1 00:00:19,729 --> 00:00:21,106 Hora de fisgar o mais importante. 2 00:00:24,317 --> 00:00:26,778 Vamos ver o que fazes sem o cabo. 3 00:00:26,861 --> 00:00:28,863 Que as miúdas de Surfside levaram. 4 00:00:34,786 --> 00:00:35,787 O quê? 5 00:00:54,556 --> 00:00:58,101 A máquina ainda funciona. Tenho de encontrar a Sam e a Jade. 6 00:01:14,242 --> 00:01:16,536 Se esta gruta de cristais for o tesouro de Surfside, 7 00:01:16,620 --> 00:01:18,663 então, tudo isto faz sentido. 8 00:01:18,747 --> 00:01:22,167 A Dra. Pfeiffer calibrou a máquina para encontrar os cristais 9 00:01:22,250 --> 00:01:23,627 com o que a Kimber lhe deu. 10 00:01:24,211 --> 00:01:27,297 - Deu? Ou atirou com raiva? - Algo do género. 11 00:01:29,507 --> 00:01:32,844 Mas já sabemos que é a máquina que causa a erosão da Arriba. 12 00:01:32,928 --> 00:01:35,055 Conseguimos! Resolvemos o mistério! 13 00:01:36,473 --> 00:01:39,392 - Resolvemos parte. - Como assim? 14 00:01:40,810 --> 00:01:43,313 A Dama escreveu "peligro" e teve este trabalho 15 00:01:43,396 --> 00:01:44,814 para esconder o cristal. 16 00:01:45,649 --> 00:01:47,943 Talvez não o quisesse nas mãos erradas. 17 00:01:48,026 --> 00:01:52,405 Esta gruta não tem apenas um tesouro. Tem um tesouro amaldiçoado. 18 00:01:53,406 --> 00:01:56,243 Sam, é só uma lenda. Não significa que seja real. 19 00:01:56,326 --> 00:01:58,536 Foi o que disseste sobre o Obsidiana. 20 00:01:58,620 --> 00:02:01,206 Certo. Definitivamente, não é uma boia. 21 00:02:04,918 --> 00:02:08,129 O mal antigo! Vês? Está amaldiçoado. 22 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 Vamos é sair daqui! 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,065 A entrada está bloqueada. 24 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Estamos encurraladas. 25 00:02:44,499 --> 00:02:46,418 Sei que estamos encurraladas numa gruta, 26 00:02:46,501 --> 00:02:49,337 mas, pelo menos, o último terramoto abriu isto. 27 00:02:50,422 --> 00:02:54,759 É tão bonito. Faz-nos esquecer que é um tesouro amaldiçoado. 28 00:02:55,760 --> 00:02:59,306 Algo me diz que a Dr. Pfeiffer ligou a máquina sem isto. 29 00:02:59,389 --> 00:03:01,808 - Temos de sair daqui. - O nosso fantasma? 30 00:03:05,186 --> 00:03:06,563 Remi! 31 00:03:21,328 --> 00:03:22,621 Não afundaram. 32 00:03:25,040 --> 00:03:27,918 Alguém trocou os dobrões por falsos do museu! 33 00:03:29,920 --> 00:03:31,338 Feliz Festival de Verão! 34 00:03:31,963 --> 00:03:37,093 As Excursões do Olsen estão a oferecer passeios para o local da festa na Zona A. 35 00:03:37,177 --> 00:03:40,138 Só a dinheiro ou crédito. Sem trocas. 36 00:03:40,222 --> 00:03:41,640 Claro que não recusaria 37 00:03:41,723 --> 00:03:44,226 uma malga de sopa ou meias de compressão. 38 00:03:44,309 --> 00:03:45,644 EXCURSÕES FANTASMA 39 00:03:50,482 --> 00:03:51,483 Sam? 40 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 Jade? 41 00:03:54,069 --> 00:03:55,153 Estão aqui? 42 00:04:02,077 --> 00:04:04,704 O habitante do farol roubou os dobrões delas. 43 00:04:04,788 --> 00:04:05,872 BACANO DOS HAMBÚRGUERES 44 00:04:07,624 --> 00:04:08,708 Sam! 45 00:04:09,501 --> 00:04:10,502 Jade! 46 00:04:12,170 --> 00:04:13,171 Onde estão? 47 00:04:13,672 --> 00:04:15,966 Estamos encurraladas! Ajudem-nos! 48 00:04:16,048 --> 00:04:19,427 Alguém nos ouve? Está alguém aí? Socorro! 49 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 Ninguém nos ouve. 50 00:04:23,348 --> 00:04:24,349 Não adianta. 51 00:04:25,559 --> 00:04:26,935 Bonecas, venham! 52 00:04:29,896 --> 00:04:35,151 Avisei-vos sobre as brincadeiras na gruta. Considerem a minha dívida paga. 53 00:04:37,779 --> 00:04:38,780 Não! 54 00:04:40,031 --> 00:04:44,202 Desde o nascer do Sol que o navio tem desaparecido a um ritmo acelerado. 55 00:04:45,787 --> 00:04:47,539 Receio que quando o corvo se for… 56 00:04:49,791 --> 00:04:50,917 … seremos os próximos. 57 00:04:55,088 --> 00:04:56,756 Não. Isso não vai acontecer. 58 00:04:56,840 --> 00:04:58,508 Sabemos quem causa isto. 59 00:04:58,592 --> 00:05:00,385 Vamos pará-la e salvar a sua casa. 60 00:05:02,596 --> 00:05:04,180 Temos de encontrar o Remi! 61 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 VENDA DE BILHETES FESTIVAL DE VERÃO 62 00:05:13,064 --> 00:05:15,734 Comprem bilhetes para o Festival de Verão! 63 00:05:15,817 --> 00:05:21,573 Há passeios na Zona A e comida na Zona B e… diversão em todo o lado! 64 00:05:21,656 --> 00:05:24,784 As receitas vão para a Comissão de Preservação. 65 00:05:24,868 --> 00:05:27,746 Comam uma fartura, salvem um marco histórico. 66 00:05:28,955 --> 00:05:30,415 FESTIVAL DE VERÃO 67 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 PASSE VIP ACESSO A TUDO 68 00:05:34,044 --> 00:05:35,086 Quantos bilhetes? 69 00:05:35,170 --> 00:05:37,589 Cinco para jogar, sete para a roda gigante, 70 00:05:37,672 --> 00:05:38,715 dez para o carrossel, 71 00:05:38,798 --> 00:05:40,467 mas não o confundam com o Canguru. 72 00:05:40,550 --> 00:05:42,802 Esse faz os olhos saltarem para fora. 73 00:05:44,137 --> 00:05:45,138 De forma divertida. 74 00:05:49,893 --> 00:05:50,894 Divirtam-se! 75 00:05:52,979 --> 00:05:54,147 Como vão as vendas? 76 00:05:54,856 --> 00:05:57,067 - Bem. Precisamos de mais. - É para já! 77 00:05:59,402 --> 00:06:01,363 Como conseguiste que a Amy fosse voluntária? 78 00:06:01,947 --> 00:06:03,281 Ela ofereceu-se. 79 00:06:03,907 --> 00:06:06,493 Depois de uma pequena conversa sobre foco. 80 00:06:07,244 --> 00:06:08,703 Irá continuar? 81 00:06:12,958 --> 00:06:15,168 Toda a cidade acha que não tenho foco? 82 00:06:15,835 --> 00:06:17,629 - Volto já. - Sim. 83 00:06:20,173 --> 00:06:21,591 Olá, pai! Tenho saudades! 84 00:06:22,092 --> 00:06:23,718 A única diversão em que a mãe anda 85 00:06:23,802 --> 00:06:26,638 é no cavalinho a moedas, e só porque está avariado. 86 00:06:27,806 --> 00:06:28,848 Olá, Ames. 87 00:06:28,932 --> 00:06:32,352 Agora a embarcar o voo 588 para São Francisco. 88 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 Onde estás? Que barulho todo é esse? 89 00:06:35,480 --> 00:06:38,108 Estou no aeroporto. É a minha última paragem. 90 00:06:38,191 --> 00:06:40,860 - Vens para casa? - Chego dentro de uma hora. 91 00:06:40,944 --> 00:06:44,614 Sim! Pai, estou tão entusiasmada! Não fazes ideia. 92 00:06:44,698 --> 00:06:48,118 Ouve, não digas à mãe. Quero que seja surpresa. 93 00:06:49,119 --> 00:06:50,328 Ela vai adorar. 94 00:06:50,996 --> 00:06:52,539 Espera! Eu posso ajudar. 95 00:06:52,622 --> 00:06:54,791 Podemos surpreendê-la com um piquenique. 96 00:06:54,874 --> 00:06:58,086 Levo o dim sum preferido dela. Devíamos ter flores. 97 00:06:58,169 --> 00:06:59,212 E almofadas. 98 00:06:59,296 --> 00:07:02,048 A mãe a comer no chão? Vai querer estar confortável. 99 00:07:02,132 --> 00:07:03,425 É uma bela ideia, Amy. 100 00:07:03,508 --> 00:07:05,510 Uma hora. No pátio. 101 00:07:05,594 --> 00:07:07,971 Podes contar comigo, sou uma câmara. 102 00:07:11,349 --> 00:07:13,393 PIPOCAS CACHORROS-QUENTES 103 00:07:13,476 --> 00:07:15,103 Para onde foi o Olsen? 104 00:07:15,186 --> 00:07:18,398 O velhote parece uma chita! Uma chita velha, mas ainda assim. 105 00:07:18,481 --> 00:07:20,901 - Remi! Remi, aí estás tu. - Remi! 106 00:07:21,610 --> 00:07:23,111 Roubaram-nos os dobrões. 107 00:07:23,194 --> 00:07:25,947 E foi quem engana turistas com uma viagem fantasma. 108 00:07:27,490 --> 00:07:28,491 BACANO DOS HAMBÚRGUERES 109 00:07:31,953 --> 00:07:32,996 NOVO ITEM 110 00:07:34,581 --> 00:07:35,790 Outra vez, não! 111 00:07:36,499 --> 00:07:40,795 O dançarino aéreo não está a dançar. Como faremos publicidade às tortas? 112 00:07:40,879 --> 00:07:43,173 Sei que estás nervoso com a estreia do novo item… 113 00:07:43,256 --> 00:07:46,593 Se rejeitam as tortas, rejeitam a nossa cultura. 114 00:07:46,676 --> 00:07:49,763 E se rejeitarem a nossa cultura, digo que os rejeitemos 115 00:07:49,846 --> 00:07:51,097 e saiamos de Surfside. 116 00:07:51,181 --> 00:07:54,351 - Petey… - Tenho de proteger a carne. 117 00:07:55,602 --> 00:07:59,314 Não abram o frigorífico. Repito, não abram o frigorífico! 118 00:07:59,397 --> 00:08:00,941 Vão deixar sair o ar frio. 119 00:08:01,024 --> 00:08:03,443 Reduz o pânico. É só mais um apagão. 120 00:08:04,736 --> 00:08:07,155 Acho que não foi só mais um apagão. 121 00:08:07,239 --> 00:08:08,740 Concordo. 122 00:08:08,823 --> 00:08:10,742 A Pfeiffer ia fisgar o mais importante. 123 00:08:11,451 --> 00:08:14,621 Ligou a máquina e o chão tremeu como um lobo raivoso. 124 00:08:14,704 --> 00:08:19,209 Nós sentimos. Não só encontrou o tesouro amaldiçoado, como o vai levar. 125 00:08:20,252 --> 00:08:22,379 Que é toda a gruta. 126 00:08:22,879 --> 00:08:25,257 Extraí-lo desmoronaria toda a Arriba. 127 00:08:26,675 --> 00:08:30,470 O mal antigo será libertado, destruindo a minha casa e a vossa. 128 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 Remi… 129 00:08:37,561 --> 00:08:41,188 … a única coisa que resta do Obsidiana é a cabeça de corvo. 130 00:08:44,859 --> 00:08:46,236 Então, já deve ser tarde demais. 131 00:08:54,452 --> 00:08:58,623 Não, não é tarde demais! Não podemos deixar a Pfeiffer safar-se. 132 00:08:58,707 --> 00:09:02,502 Se tivéssemos o código dela, talvez pudéssemos desligar o sistema. 133 00:09:03,879 --> 00:09:05,505 Mas ela não nos dará isso. 134 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 Espera. Talvez dê. 135 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 Ela não sabe que sabemos que está a fazer algo errado. 136 00:09:13,305 --> 00:09:15,223 Temos de nos fazer de tolas. 137 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 Vamos! 138 00:09:19,644 --> 00:09:24,441 Não sei aonde vamos nem porquê. Mas vamos a isto! 139 00:09:26,401 --> 00:09:28,111 Não venderam tortas? 140 00:09:28,194 --> 00:09:31,197 Não há muitos clientes. Saíram todos após o apagão. 141 00:09:31,281 --> 00:09:35,118 Mãe, este guacamole fresco está todo desperdiçado! 142 00:09:35,619 --> 00:09:36,620 Pobre Petey. 143 00:09:37,996 --> 00:09:40,165 - Estou? Estou? - Vou ver o que posso fazer. 144 00:09:42,000 --> 00:09:43,710 As torres também devem estar em baixo. 145 00:09:43,793 --> 00:09:47,214 Monica, já que as diversões não dão, estão a pedir o dinheiro de volta. 146 00:09:47,297 --> 00:09:48,715 Quantas pessoas? 147 00:09:50,550 --> 00:09:52,969 Está bem. Muito bem. 148 00:09:53,053 --> 00:09:55,430 Levamos água e petiscos para a Zona A. 149 00:09:55,513 --> 00:09:57,432 Diz-lhes que a luz será restaurada, 150 00:09:57,515 --> 00:10:00,769 e se pedirem reembolsos, dá-lhes mais água e petiscos. 151 00:10:00,852 --> 00:10:01,853 Entendido. 152 00:10:02,896 --> 00:10:04,105 Podem vir comigo? 153 00:10:06,942 --> 00:10:09,945 Muito bem, ouçam. Vamos usar o que temos. 154 00:10:10,028 --> 00:10:11,363 Talvez não peçam reembolso 155 00:10:11,446 --> 00:10:15,158 se receberem sacos da Comissão gratuitos. Sim. 156 00:10:15,992 --> 00:10:16,993 Venham. 157 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 Mãe? 158 00:10:28,755 --> 00:10:30,048 Eu tinha um trabalho! 159 00:10:35,345 --> 00:10:36,388 Dra. Pfeiffer? 160 00:10:38,473 --> 00:10:40,100 O que faz aqui? 161 00:10:40,934 --> 00:10:42,894 Posso perguntar o mesmo. 162 00:10:42,978 --> 00:10:45,480 Esta área está proibida para caminhantes. 163 00:10:45,564 --> 00:10:48,900 A minha mãe é da Comissão e emprestou-me a chave. 164 00:10:48,984 --> 00:10:51,486 Tinha de me afastar da multidão do festival. 165 00:10:53,029 --> 00:10:56,408 É o maior teodolito que já vi. 166 00:10:56,491 --> 00:10:58,076 Não é um teodolito, Jade. 167 00:10:59,327 --> 00:11:03,498 Então é o maior sensor de humidade do solo que já vi. 168 00:11:04,624 --> 00:11:07,168 Não te faças de muito tola. Basta obter o código. 169 00:11:07,252 --> 00:11:09,754 Ainda estou confuso com o plano de serem tolas. 170 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 A Pfeiffer adora ensinar mentes curiosas, 171 00:11:12,841 --> 00:11:16,386 por isso, a Jade vai fazer perguntas e levá-la a mostrar a máquina. 172 00:11:16,469 --> 00:11:18,513 Depois, quando introduzir o código, 173 00:11:18,597 --> 00:11:20,473 vais aparecer e dizer-mo. 174 00:11:20,557 --> 00:11:22,058 Isso é inteligente. 175 00:11:22,642 --> 00:11:23,935 Como funciona? 176 00:11:24,019 --> 00:11:25,562 Para. 177 00:11:25,645 --> 00:11:28,148 O fecho do teu casaco é ferromagnético? 178 00:11:30,567 --> 00:11:32,527 Tira-o. Mais vale prevenir. 179 00:11:33,278 --> 00:11:35,488 Não te quero colada a isto. 180 00:11:36,406 --> 00:11:38,909 Usa um eletroíman para inspecionar terrenos? 181 00:11:39,826 --> 00:11:41,369 Mede a erosão do solo? 182 00:11:42,871 --> 00:11:43,872 Algo do género. 183 00:11:51,338 --> 00:11:55,217 Então, o monitor mostra quanta energia o eletroíman está a usar? 184 00:11:58,887 --> 00:11:59,971 Está a usar muita. 185 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 A rede elétrica de Surfside aguenta? 186 00:12:04,768 --> 00:12:07,646 Estou a abusar um pouco, mas não vou destruir a rede. 187 00:12:08,730 --> 00:12:10,065 E se abusar demais? 188 00:12:11,942 --> 00:12:15,320 É altamente volátil, mas sei o que estou a fazer. 189 00:12:16,821 --> 00:12:18,949 Sabe sempre o que está a fazer, Dra. Pfeiffer. 190 00:12:20,784 --> 00:12:22,369 E quando virem o que descobri, 191 00:12:22,452 --> 00:12:26,164 não terei problemas com quaisquer violações ambientais. 192 00:12:27,582 --> 00:12:29,000 O que descobriu? 193 00:12:31,378 --> 00:12:37,384 Não estava a investigar o terreno. Não se trata da erosão do solo, pois não? 194 00:12:39,052 --> 00:12:40,095 És esperta. 195 00:12:42,264 --> 00:12:43,473 Consegues guardar um segredo? 196 00:12:44,558 --> 00:12:48,186 Descobri uma fonte de energia renovável ilimitada. 197 00:12:51,982 --> 00:12:53,024 Cristais quânticos? 198 00:12:54,067 --> 00:12:55,777 Atualmente, a produção de energia 199 00:12:55,860 --> 00:13:00,490 é responsável por pelo menos 87 % das emissões de gases com efeito de estufa, 200 00:13:00,574 --> 00:13:02,367 mas com esta fonte de energia, 201 00:13:02,450 --> 00:13:05,412 não precisaríamos de petróleo, carvão ou gás. 202 00:13:05,495 --> 00:13:07,372 Então, não seria um problema. 203 00:13:08,748 --> 00:13:13,753 Então, está a dizer que a sua descoberta acabaria com as alterações climáticas? 204 00:13:16,590 --> 00:13:19,134 Eu sabia que me irias entender. 205 00:13:24,890 --> 00:13:27,350 - Tortas grátis, só hoje. - Aqui tem. 206 00:13:28,852 --> 00:13:30,353 PEÇA AQUI LEVANTE AQUI 207 00:13:30,437 --> 00:13:35,025 Veem, as pessoas adoram comida mexicana. Tal como eu esperava. 208 00:13:35,108 --> 00:13:38,236 Tu bem dizias. E a comida grátis está a manter as pessoas felizes 209 00:13:38,320 --> 00:13:39,821 até às diversões voltarem. 210 00:13:39,905 --> 00:13:42,449 Também é publicidade. A primeira é grátis. 211 00:13:42,532 --> 00:13:45,201 Provam, adoram e voltam para mais. 212 00:13:45,285 --> 00:13:49,164 Plano brilhante, Pedro. Conseguiste. Estamos orgulhosos de ti. 213 00:13:50,707 --> 00:13:53,335 Amanhã, acrescentamos o nosso gelado de habanero ao menu. 214 00:13:55,003 --> 00:13:56,046 Não tão orgulhosos. 215 00:13:59,674 --> 00:14:00,759 O que está a fazer? 216 00:14:01,343 --> 00:14:04,304 A atenuar o gerador para estabilizar a energia. 217 00:14:04,888 --> 00:14:06,014 Jade, olha. 218 00:14:11,519 --> 00:14:12,687 Não. 219 00:14:20,028 --> 00:14:21,905 A Arriba está a erodir, doutora. 220 00:14:24,282 --> 00:14:27,452 Como membro da Comissão, deve estar ciente disso. 221 00:14:30,121 --> 00:14:31,748 As provas científicas indicam 222 00:14:31,831 --> 00:14:35,627 que a sua extração desta descoberta é a causa da erosão. 223 00:14:35,710 --> 00:14:40,173 O que é uma falésia em comparação com algo que pode salvar o mundo? 224 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Pode? 225 00:14:43,134 --> 00:14:46,096 Chegou a testar a eficácia dessa nova fonte de energia? 226 00:14:46,596 --> 00:14:49,099 O que está a extrair exatamente da Arriba? 227 00:14:49,182 --> 00:14:52,519 E como sabe que é energia suficiente para todo o planeta? 228 00:14:52,602 --> 00:14:54,646 Fazes mesmo muitas perguntas. 229 00:14:55,981 --> 00:14:57,357 Mente curiosa. 230 00:14:58,066 --> 00:14:59,609 Talvez demasiado curiosa. 231 00:15:04,573 --> 00:15:06,950 Porque não faz testes na sua nova descoberta 232 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 para identificar os riscos e desvantagens? 233 00:15:09,411 --> 00:15:11,288 Não há atalhos no método científico. 234 00:15:11,788 --> 00:15:14,249 Os verdadeiros cientistas conduzem a investigação necessária 235 00:15:14,332 --> 00:15:16,877 para postular teorias e edificar o conhecimento. 236 00:15:16,960 --> 00:15:18,962 - Você mesma o disse. - Eu sei o que faço! 237 00:15:20,171 --> 00:15:21,798 Isto não é da tua conta. 238 00:15:26,511 --> 00:15:28,054 Jade, aí estás tu. 239 00:15:28,930 --> 00:15:32,517 Temos de ir para o festival, os nossos pais ficarão preocupados. 240 00:15:34,936 --> 00:15:38,189 Por isso, pensaria duas vezes antes de as prender, senhora da ciência. 241 00:15:39,065 --> 00:15:41,192 Se me dão licença. Preciso de terminar. 242 00:15:42,986 --> 00:15:44,863 Aproveitem o festivalzinho. 243 00:15:57,667 --> 00:15:58,877 Não funcionou. 244 00:15:58,960 --> 00:16:00,545 Fazer de tola falhou. 245 00:16:01,421 --> 00:16:03,089 Tenho um novo plano inteligente. 246 00:16:03,173 --> 00:16:05,592 Ela disse que a máquina era altamente volátil. 247 00:16:05,675 --> 00:16:07,510 "Abusa um pouco." 248 00:16:07,594 --> 00:16:10,931 Sim. Está a usar tanta energia, que está a abusar muito. 249 00:16:11,014 --> 00:16:14,434 Exatamente. Por isso, damos-lhe mais energia para rebentar com aquilo. 250 00:16:14,935 --> 00:16:16,353 Querem fazer o quê? 251 00:16:16,436 --> 00:16:17,854 Salvar a Arriba. 252 00:16:17,938 --> 00:16:20,482 - Empresta-nos o gerador? - Não, desapareçam. 253 00:16:26,154 --> 00:16:27,864 Sabe os dobrões que roubou? 254 00:16:28,448 --> 00:16:30,075 São assombrados por um pirata. 255 00:16:31,034 --> 00:16:33,912 Ele também é um nadador-salvador sem cabeça? 256 00:16:37,249 --> 00:16:38,625 Mas que raio? 257 00:16:46,174 --> 00:16:48,009 Aprecie os hambúrgueres. 258 00:16:53,640 --> 00:16:57,936 Está bem. Vou buscar o gerador. Cancelem o ataque do fantasma. 259 00:16:59,563 --> 00:17:03,275 Malditos miúdos. Claro, mandem o velhote buscar o gerador pesado. 260 00:17:04,651 --> 00:17:07,612 Agora o Olsen tem uma história de fantasmas real para contar. 261 00:17:11,074 --> 00:17:12,867 TACOS VEGETARIANOS GRELHADOS 262 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 Fase um. Confere. 263 00:17:36,141 --> 00:17:37,976 Fase dois. Ligar. 264 00:17:39,019 --> 00:17:40,520 MOTOR - DESLIGAR / LIGAR INICIAR 265 00:17:40,604 --> 00:17:42,147 REGULADOR DE VOLTAGEM MIN. MÁX. 266 00:17:57,954 --> 00:17:59,873 Não! 267 00:18:05,420 --> 00:18:06,880 Não! 268 00:18:07,631 --> 00:18:10,800 Que é isto? Não! 269 00:18:10,884 --> 00:18:13,220 O que está a fazer? Isto não pode… 270 00:18:14,054 --> 00:18:15,555 Não pode estar a acontecer. 271 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Está a funcionar. Vamos, antes que expluda. 272 00:18:22,020 --> 00:18:23,772 Não pode ficar aqui. Não é seguro. 273 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 O quê? 274 00:18:57,180 --> 00:18:59,099 A energia voltou! 275 00:18:59,182 --> 00:19:02,394 Sim. O boneco está a funcionar. 276 00:19:22,122 --> 00:19:23,164 Vencemos o vilão. 277 00:19:23,248 --> 00:19:24,666 Resolvemos o mistério. 278 00:19:24,749 --> 00:19:26,418 Eu sabia que conseguiam. 279 00:19:26,501 --> 00:19:30,463 Mãe? 280 00:19:30,547 --> 00:19:31,548 Amy? 281 00:19:32,257 --> 00:19:34,426 - Muito obrigada. - Mãe, aqui estás! 282 00:19:35,218 --> 00:19:39,014 - Não recebeste as minhas mensagens? - Não havia rede. O que se passa? 283 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Queria fazer algo agradável. 284 00:19:41,683 --> 00:19:44,227 Tu e o pai trabalham tanto e nunca estão juntos. 285 00:19:44,311 --> 00:19:46,980 Mas nem isso consegui porque esta câmara não foca. 286 00:19:47,480 --> 00:19:48,773 O quê? 287 00:19:49,649 --> 00:19:52,444 - Anda. Pátio. - Amy. 288 00:19:52,527 --> 00:19:54,362 Aqui. 289 00:19:57,949 --> 00:19:58,950 Surpresa! 290 00:19:59,534 --> 00:20:00,660 Fong? 291 00:20:07,709 --> 00:20:09,002 Tive saudades. 292 00:20:10,003 --> 00:20:11,046 Pai? 293 00:20:12,547 --> 00:20:13,715 É o meu nome. 294 00:20:18,261 --> 00:20:19,679 Tivemos tantas saudades. 295 00:20:19,763 --> 00:20:22,474 Não tantas quanto eu, mui. 296 00:20:23,099 --> 00:20:24,559 Não acredito que estás aqui. 297 00:20:24,643 --> 00:20:26,561 E que fizeste isto tudo. 298 00:20:27,479 --> 00:20:29,940 Eu não fiz nada. Foi tudo a Ames. 299 00:20:30,815 --> 00:20:31,858 Nada de especial. 300 00:20:32,984 --> 00:20:34,861 Então, que comida trouxeste? 301 00:20:34,945 --> 00:20:37,239 Bem, todas as tuas favoritas. 302 00:20:37,322 --> 00:20:38,782 Como conseguiste os dias? 303 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 Conheço umas pessoas aqui e ali. 304 00:20:41,785 --> 00:20:43,453 Vejamos o que há aqui. 305 00:20:43,536 --> 00:20:45,205 As almofadas são do meu quarto? 306 00:20:45,789 --> 00:20:49,000 Tecnicamente, é o quarto dos pais porque eles é que pagam. 307 00:20:51,628 --> 00:20:52,837 Anda. 308 00:21:02,847 --> 00:21:05,976 Parece que temos dinheiro suficiente para o topógrafo. 309 00:21:06,560 --> 00:21:08,144 Boa, vai, mãe! 310 00:21:08,228 --> 00:21:10,730 - Eu sabia que conseguias. - Obrigada, equipa. 311 00:21:11,982 --> 00:21:13,567 Mas que dia! 312 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 Quem diria que salvar a Arriba seria tão difícil? 313 00:21:16,319 --> 00:21:17,487 Eu não. 314 00:21:17,571 --> 00:21:20,615 Acho que todos precisamos de uma pausa. Vamos às diversões. 315 00:21:20,699 --> 00:21:21,950 Vamos a isso! 316 00:21:27,497 --> 00:21:31,376 Petey, voltas a tocar nas minhas coisas e és carne para hambúrguer. 317 00:21:32,085 --> 00:21:34,713 O quê? Eu não fiz nada. 318 00:21:35,630 --> 00:21:37,090 Como soubeste que fui eu? 319 00:21:48,435 --> 00:21:50,312 Quantos navios fazem aquilo? 320 00:21:50,395 --> 00:21:53,064 Só o galeão mais veloz a navegar os sete mares. 321 00:21:55,775 --> 00:21:57,235 Salvaste-nos, Remington. 322 00:21:59,029 --> 00:22:02,240 Obrigado por trazeres as miúdas de Surfside para ajudar. 323 00:22:05,452 --> 00:22:08,246 Senhor, não lhes chamou "bonecas". 324 00:22:09,623 --> 00:22:10,957 Não te habitues. 325 00:22:35,023 --> 00:22:36,024 Cá estão, cristais. 326 00:22:36,107 --> 00:22:38,193 Juntem-se aos amigos quânticos. 327 00:22:42,614 --> 00:22:44,866 Regressámos ao Obsidiana. 328 00:22:44,950 --> 00:22:46,826 Reivindiquei a cabina do Capitão por piada. 329 00:22:47,911 --> 00:22:50,080 O Capitão Devar não achou piada. 330 00:22:50,163 --> 00:22:52,499 Quem diria que a Sam cair de uma onda grande 331 00:22:52,582 --> 00:22:54,793 nos levaria a uma grande aventura de verão? 332 00:22:54,876 --> 00:22:56,294 Eu. 333 00:22:56,378 --> 00:22:57,796 Não, não diria. 334 00:22:57,879 --> 00:23:00,715 Mas sabia que resolveríamos o segredo da Arriba. 335 00:23:00,799 --> 00:23:02,384 Com ciência e lógica. 336 00:23:02,467 --> 00:23:05,345 E mistério e magia e o inesperado. 337 00:23:05,428 --> 00:23:07,180 Isso tudo junto. 338 00:23:07,764 --> 00:23:10,392 Remi. Achas que podíamos subir a bordo do Obsidiana, 339 00:23:10,475 --> 00:23:12,435 apesar de não estar no nosso plano físico? 340 00:23:12,519 --> 00:23:14,938 Essa é uma teoria científica que vale a pena testar. 341 00:23:15,480 --> 00:23:16,815 Explorar o navio fantasma. 342 00:23:17,399 --> 00:23:19,985 - Ainda tens a cena de atirar? - Claro. 343 00:23:21,570 --> 00:23:22,571 A Dama? 344 00:23:24,114 --> 00:23:26,032 Pronta para atravessar a parede. 345 00:23:26,116 --> 00:23:27,909 Vá lá, Remi. Mostra-nos a tua casa. 346 00:23:28,535 --> 00:23:29,536 Sim. 347 00:23:29,619 --> 00:23:32,163 O corvo é mais impressionante ao perto. 348 00:23:32,247 --> 00:23:35,750 Sim. O último a chegar ao convés caminha na prancha. 349 00:23:38,587 --> 00:23:40,672 - Vamos. - Mal posso esperar. 350 00:24:09,743 --> 00:24:11,703 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DE KIM DWINELL 351 00:24:55,705 --> 00:24:57,707 Legendas: Teresa Moreira