1
00:00:19,729 --> 00:00:21,106
Hora de fisgar o mais importante.
2
00:00:24,317 --> 00:00:26,778
Vamos ver o que fazes sem o cabo.
3
00:00:26,861 --> 00:00:28,863
Que as miúdas de Surfside levaram.
4
00:00:34,786 --> 00:00:35,787
O quê?
5
00:00:54,556 --> 00:00:58,101
A máquina ainda funciona.
Tenho de encontrar a Sam e a Jade.
6
00:01:14,242 --> 00:01:16,536
Se esta gruta de cristais
for o tesouro de Surfside,
7
00:01:16,620 --> 00:01:18,663
então, tudo isto faz sentido.
8
00:01:18,747 --> 00:01:22,167
A Dra. Pfeiffer calibrou a máquina
para encontrar os cristais
9
00:01:22,250 --> 00:01:23,627
com o que a Kimber lhe deu.
10
00:01:24,211 --> 00:01:27,297
- Deu? Ou atirou com raiva?
- Algo do género.
11
00:01:29,507 --> 00:01:32,844
Mas já sabemos que é a máquina
que causa a erosão da Arriba.
12
00:01:32,928 --> 00:01:35,055
Conseguimos! Resolvemos o mistério!
13
00:01:36,473 --> 00:01:39,392
- Resolvemos parte.
- Como assim?
14
00:01:40,810 --> 00:01:43,313
A Dama escreveu "peligro"
e teve este trabalho
15
00:01:43,396 --> 00:01:44,814
para esconder o cristal.
16
00:01:45,649 --> 00:01:47,943
Talvez não o quisesse nas mãos erradas.
17
00:01:48,026 --> 00:01:52,405
Esta gruta não tem apenas um tesouro.
Tem um tesouro amaldiçoado.
18
00:01:53,406 --> 00:01:56,243
Sam, é só uma lenda.
Não significa que seja real.
19
00:01:56,326 --> 00:01:58,536
Foi o que disseste sobre o Obsidiana.
20
00:01:58,620 --> 00:02:01,206
Certo. Definitivamente, não é uma boia.
21
00:02:04,918 --> 00:02:08,129
O mal antigo! Vês? Está amaldiçoado.
22
00:02:08,212 --> 00:02:10,131
Vamos é sair daqui!
23
00:02:25,605 --> 00:02:27,065
A entrada está bloqueada.
24
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Estamos encurraladas.
25
00:02:44,499 --> 00:02:46,418
Sei que estamos encurraladas numa gruta,
26
00:02:46,501 --> 00:02:49,337
mas, pelo menos,
o último terramoto abriu isto.
27
00:02:50,422 --> 00:02:54,759
É tão bonito. Faz-nos esquecer
que é um tesouro amaldiçoado.
28
00:02:55,760 --> 00:02:59,306
Algo me diz que a Dr. Pfeiffer
ligou a máquina sem isto.
29
00:02:59,389 --> 00:03:01,808
- Temos de sair daqui.
- O nosso fantasma?
30
00:03:05,186 --> 00:03:06,563
Remi!
31
00:03:21,328 --> 00:03:22,621
Não afundaram.
32
00:03:25,040 --> 00:03:27,918
Alguém trocou os dobrões
por falsos do museu!
33
00:03:29,920 --> 00:03:31,338
Feliz Festival de Verão!
34
00:03:31,963 --> 00:03:37,093
As Excursões do Olsen estão a oferecer
passeios para o local da festa na Zona A.
35
00:03:37,177 --> 00:03:40,138
Só a dinheiro ou crédito. Sem trocas.
36
00:03:40,222 --> 00:03:41,640
Claro que não recusaria
37
00:03:41,723 --> 00:03:44,226
uma malga de sopa ou meias de compressão.
38
00:03:44,309 --> 00:03:45,644
EXCURSÕES FANTASMA
39
00:03:50,482 --> 00:03:51,483
Sam?
40
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
Jade?
41
00:03:54,069 --> 00:03:55,153
Estão aqui?
42
00:04:02,077 --> 00:04:04,704
O habitante do farol
roubou os dobrões delas.
43
00:04:04,788 --> 00:04:05,872
BACANO DOS HAMBÚRGUERES
44
00:04:07,624 --> 00:04:08,708
Sam!
45
00:04:09,501 --> 00:04:10,502
Jade!
46
00:04:12,170 --> 00:04:13,171
Onde estão?
47
00:04:13,672 --> 00:04:15,966
Estamos encurraladas! Ajudem-nos!
48
00:04:16,048 --> 00:04:19,427
Alguém nos ouve? Está alguém aí? Socorro!
49
00:04:22,055 --> 00:04:23,265
Ninguém nos ouve.
50
00:04:23,348 --> 00:04:24,349
Não adianta.
51
00:04:25,559 --> 00:04:26,935
Bonecas, venham!
52
00:04:29,896 --> 00:04:35,151
Avisei-vos sobre as brincadeiras na gruta.
Considerem a minha dívida paga.
53
00:04:37,779 --> 00:04:38,780
Não!
54
00:04:40,031 --> 00:04:44,202
Desde o nascer do Sol que o navio
tem desaparecido a um ritmo acelerado.
55
00:04:45,787 --> 00:04:47,539
Receio que quando o corvo se for…
56
00:04:49,791 --> 00:04:50,917
… seremos os próximos.
57
00:04:55,088 --> 00:04:56,756
Não. Isso não vai acontecer.
58
00:04:56,840 --> 00:04:58,508
Sabemos quem causa isto.
59
00:04:58,592 --> 00:05:00,385
Vamos pará-la e salvar a sua casa.
60
00:05:02,596 --> 00:05:04,180
Temos de encontrar o Remi!
61
00:05:09,519 --> 00:05:11,521
VENDA DE BILHETES
FESTIVAL DE VERÃO
62
00:05:13,064 --> 00:05:15,734
Comprem bilhetes para o Festival de Verão!
63
00:05:15,817 --> 00:05:21,573
Há passeios na Zona A e comida
na Zona B e… diversão em todo o lado!
64
00:05:21,656 --> 00:05:24,784
As receitas vão para
a Comissão de Preservação.
65
00:05:24,868 --> 00:05:27,746
Comam uma fartura,
salvem um marco histórico.
66
00:05:28,955 --> 00:05:30,415
FESTIVAL DE VERÃO
67
00:05:30,498 --> 00:05:31,791
PASSE VIP
ACESSO A TUDO
68
00:05:34,044 --> 00:05:35,086
Quantos bilhetes?
69
00:05:35,170 --> 00:05:37,589
Cinco para jogar,
sete para a roda gigante,
70
00:05:37,672 --> 00:05:38,715
dez para o carrossel,
71
00:05:38,798 --> 00:05:40,467
mas não o confundam com o Canguru.
72
00:05:40,550 --> 00:05:42,802
Esse faz os olhos saltarem para fora.
73
00:05:44,137 --> 00:05:45,138
De forma divertida.
74
00:05:49,893 --> 00:05:50,894
Divirtam-se!
75
00:05:52,979 --> 00:05:54,147
Como vão as vendas?
76
00:05:54,856 --> 00:05:57,067
- Bem. Precisamos de mais.
- É para já!
77
00:05:59,402 --> 00:06:01,363
Como conseguiste que a Amy
fosse voluntária?
78
00:06:01,947 --> 00:06:03,281
Ela ofereceu-se.
79
00:06:03,907 --> 00:06:06,493
Depois de uma pequena conversa sobre foco.
80
00:06:07,244 --> 00:06:08,703
Irá continuar?
81
00:06:12,958 --> 00:06:15,168
Toda a cidade acha que não tenho foco?
82
00:06:15,835 --> 00:06:17,629
- Volto já.
- Sim.
83
00:06:20,173 --> 00:06:21,591
Olá, pai! Tenho saudades!
84
00:06:22,092 --> 00:06:23,718
A única diversão em que a mãe anda
85
00:06:23,802 --> 00:06:26,638
é no cavalinho a moedas,
e só porque está avariado.
86
00:06:27,806 --> 00:06:28,848
Olá, Ames.
87
00:06:28,932 --> 00:06:32,352
Agora a embarcar
o voo 588 para São Francisco.
88
00:06:32,435 --> 00:06:34,813
Onde estás? Que barulho todo é esse?
89
00:06:35,480 --> 00:06:38,108
Estou no aeroporto.
É a minha última paragem.
90
00:06:38,191 --> 00:06:40,860
- Vens para casa?
- Chego dentro de uma hora.
91
00:06:40,944 --> 00:06:44,614
Sim! Pai, estou tão entusiasmada!
Não fazes ideia.
92
00:06:44,698 --> 00:06:48,118
Ouve, não digas à mãe.
Quero que seja surpresa.
93
00:06:49,119 --> 00:06:50,328
Ela vai adorar.
94
00:06:50,996 --> 00:06:52,539
Espera! Eu posso ajudar.
95
00:06:52,622 --> 00:06:54,791
Podemos surpreendê-la com um piquenique.
96
00:06:54,874 --> 00:06:58,086
Levo o dim sum preferido dela.
Devíamos ter flores.
97
00:06:58,169 --> 00:06:59,212
E almofadas.
98
00:06:59,296 --> 00:07:02,048
A mãe a comer no chão?
Vai querer estar confortável.
99
00:07:02,132 --> 00:07:03,425
É uma bela ideia, Amy.
100
00:07:03,508 --> 00:07:05,510
Uma hora. No pátio.
101
00:07:05,594 --> 00:07:07,971
Podes contar comigo, sou uma câmara.
102
00:07:11,349 --> 00:07:13,393
PIPOCAS
CACHORROS-QUENTES
103
00:07:13,476 --> 00:07:15,103
Para onde foi o Olsen?
104
00:07:15,186 --> 00:07:18,398
O velhote parece uma chita!
Uma chita velha, mas ainda assim.
105
00:07:18,481 --> 00:07:20,901
- Remi! Remi, aí estás tu.
- Remi!
106
00:07:21,610 --> 00:07:23,111
Roubaram-nos os dobrões.
107
00:07:23,194 --> 00:07:25,947
E foi quem engana turistas
com uma viagem fantasma.
108
00:07:27,490 --> 00:07:28,491
BACANO DOS HAMBÚRGUERES
109
00:07:31,953 --> 00:07:32,996
NOVO ITEM
110
00:07:34,581 --> 00:07:35,790
Outra vez, não!
111
00:07:36,499 --> 00:07:40,795
O dançarino aéreo não está a dançar.
Como faremos publicidade às tortas?
112
00:07:40,879 --> 00:07:43,173
Sei que estás nervoso
com a estreia do novo item…
113
00:07:43,256 --> 00:07:46,593
Se rejeitam as tortas,
rejeitam a nossa cultura.
114
00:07:46,676 --> 00:07:49,763
E se rejeitarem a nossa cultura,
digo que os rejeitemos
115
00:07:49,846 --> 00:07:51,097
e saiamos de Surfside.
116
00:07:51,181 --> 00:07:54,351
- Petey…
- Tenho de proteger a carne.
117
00:07:55,602 --> 00:07:59,314
Não abram o frigorífico.
Repito, não abram o frigorífico!
118
00:07:59,397 --> 00:08:00,941
Vão deixar sair o ar frio.
119
00:08:01,024 --> 00:08:03,443
Reduz o pânico. É só mais um apagão.
120
00:08:04,736 --> 00:08:07,155
Acho que não foi só mais um apagão.
121
00:08:07,239 --> 00:08:08,740
Concordo.
122
00:08:08,823 --> 00:08:10,742
A Pfeiffer ia fisgar o mais importante.
123
00:08:11,451 --> 00:08:14,621
Ligou a máquina
e o chão tremeu como um lobo raivoso.
124
00:08:14,704 --> 00:08:19,209
Nós sentimos. Não só encontrou
o tesouro amaldiçoado, como o vai levar.
125
00:08:20,252 --> 00:08:22,379
Que é toda a gruta.
126
00:08:22,879 --> 00:08:25,257
Extraí-lo desmoronaria toda a Arriba.
127
00:08:26,675 --> 00:08:30,470
O mal antigo será libertado,
destruindo a minha casa e a vossa.
128
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
Remi…
129
00:08:37,561 --> 00:08:41,188
… a única coisa que resta do Obsidiana
é a cabeça de corvo.
130
00:08:44,859 --> 00:08:46,236
Então, já deve ser tarde demais.
131
00:08:54,452 --> 00:08:58,623
Não, não é tarde demais!
Não podemos deixar a Pfeiffer safar-se.
132
00:08:58,707 --> 00:09:02,502
Se tivéssemos o código dela,
talvez pudéssemos desligar o sistema.
133
00:09:03,879 --> 00:09:05,505
Mas ela não nos dará isso.
134
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
Espera. Talvez dê.
135
00:09:09,342 --> 00:09:12,804
Ela não sabe que sabemos
que está a fazer algo errado.
136
00:09:13,305 --> 00:09:15,223
Temos de nos fazer de tolas.
137
00:09:16,308 --> 00:09:17,475
Vamos!
138
00:09:19,644 --> 00:09:24,441
Não sei aonde vamos nem porquê.
Mas vamos a isto!
139
00:09:26,401 --> 00:09:28,111
Não venderam tortas?
140
00:09:28,194 --> 00:09:31,197
Não há muitos clientes.
Saíram todos após o apagão.
141
00:09:31,281 --> 00:09:35,118
Mãe, este guacamole fresco
está todo desperdiçado!
142
00:09:35,619 --> 00:09:36,620
Pobre Petey.
143
00:09:37,996 --> 00:09:40,165
- Estou? Estou?
- Vou ver o que posso fazer.
144
00:09:42,000 --> 00:09:43,710
As torres também devem estar em baixo.
145
00:09:43,793 --> 00:09:47,214
Monica, já que as diversões não dão,
estão a pedir o dinheiro de volta.
146
00:09:47,297 --> 00:09:48,715
Quantas pessoas?
147
00:09:50,550 --> 00:09:52,969
Está bem. Muito bem.
148
00:09:53,053 --> 00:09:55,430
Levamos água e petiscos para a Zona A.
149
00:09:55,513 --> 00:09:57,432
Diz-lhes que a luz será restaurada,
150
00:09:57,515 --> 00:10:00,769
e se pedirem reembolsos,
dá-lhes mais água e petiscos.
151
00:10:00,852 --> 00:10:01,853
Entendido.
152
00:10:02,896 --> 00:10:04,105
Podem vir comigo?
153
00:10:06,942 --> 00:10:09,945
Muito bem, ouçam. Vamos usar o que temos.
154
00:10:10,028 --> 00:10:11,363
Talvez não peçam reembolso
155
00:10:11,446 --> 00:10:15,158
se receberem sacos da Comissão gratuitos.
Sim.
156
00:10:15,992 --> 00:10:16,993
Venham.
157
00:10:22,958 --> 00:10:25,627
Mãe?
158
00:10:28,755 --> 00:10:30,048
Eu tinha um trabalho!
159
00:10:35,345 --> 00:10:36,388
Dra. Pfeiffer?
160
00:10:38,473 --> 00:10:40,100
O que faz aqui?
161
00:10:40,934 --> 00:10:42,894
Posso perguntar o mesmo.
162
00:10:42,978 --> 00:10:45,480
Esta área está proibida para caminhantes.
163
00:10:45,564 --> 00:10:48,900
A minha mãe é da Comissão
e emprestou-me a chave.
164
00:10:48,984 --> 00:10:51,486
Tinha de me afastar
da multidão do festival.
165
00:10:53,029 --> 00:10:56,408
É o maior teodolito que já vi.
166
00:10:56,491 --> 00:10:58,076
Não é um teodolito, Jade.
167
00:10:59,327 --> 00:11:03,498
Então é o maior sensor
de humidade do solo que já vi.
168
00:11:04,624 --> 00:11:07,168
Não te faças de muito tola.
Basta obter o código.
169
00:11:07,252 --> 00:11:09,754
Ainda estou confuso
com o plano de serem tolas.
170
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
A Pfeiffer adora ensinar mentes curiosas,
171
00:11:12,841 --> 00:11:16,386
por isso, a Jade vai fazer perguntas
e levá-la a mostrar a máquina.
172
00:11:16,469 --> 00:11:18,513
Depois, quando introduzir o código,
173
00:11:18,597 --> 00:11:20,473
vais aparecer e dizer-mo.
174
00:11:20,557 --> 00:11:22,058
Isso é inteligente.
175
00:11:22,642 --> 00:11:23,935
Como funciona?
176
00:11:24,019 --> 00:11:25,562
Para.
177
00:11:25,645 --> 00:11:28,148
O fecho do teu casaco é ferromagnético?
178
00:11:30,567 --> 00:11:32,527
Tira-o. Mais vale prevenir.
179
00:11:33,278 --> 00:11:35,488
Não te quero colada a isto.
180
00:11:36,406 --> 00:11:38,909
Usa um eletroíman
para inspecionar terrenos?
181
00:11:39,826 --> 00:11:41,369
Mede a erosão do solo?
182
00:11:42,871 --> 00:11:43,872
Algo do género.
183
00:11:51,338 --> 00:11:55,217
Então, o monitor mostra quanta energia
o eletroíman está a usar?
184
00:11:58,887 --> 00:11:59,971
Está a usar muita.
185
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
A rede elétrica de Surfside aguenta?
186
00:12:04,768 --> 00:12:07,646
Estou a abusar um pouco,
mas não vou destruir a rede.
187
00:12:08,730 --> 00:12:10,065
E se abusar demais?
188
00:12:11,942 --> 00:12:15,320
É altamente volátil,
mas sei o que estou a fazer.
189
00:12:16,821 --> 00:12:18,949
Sabe sempre o que está a fazer,
Dra. Pfeiffer.
190
00:12:20,784 --> 00:12:22,369
E quando virem o que descobri,
191
00:12:22,452 --> 00:12:26,164
não terei problemas
com quaisquer violações ambientais.
192
00:12:27,582 --> 00:12:29,000
O que descobriu?
193
00:12:31,378 --> 00:12:37,384
Não estava a investigar o terreno.
Não se trata da erosão do solo, pois não?
194
00:12:39,052 --> 00:12:40,095
És esperta.
195
00:12:42,264 --> 00:12:43,473
Consegues guardar um segredo?
196
00:12:44,558 --> 00:12:48,186
Descobri uma fonte
de energia renovável ilimitada.
197
00:12:51,982 --> 00:12:53,024
Cristais quânticos?
198
00:12:54,067 --> 00:12:55,777
Atualmente, a produção de energia
199
00:12:55,860 --> 00:13:00,490
é responsável por pelo menos 87 % das
emissões de gases com efeito de estufa,
200
00:13:00,574 --> 00:13:02,367
mas com esta fonte de energia,
201
00:13:02,450 --> 00:13:05,412
não precisaríamos
de petróleo, carvão ou gás.
202
00:13:05,495 --> 00:13:07,372
Então, não seria um problema.
203
00:13:08,748 --> 00:13:13,753
Então, está a dizer que a sua descoberta
acabaria com as alterações climáticas?
204
00:13:16,590 --> 00:13:19,134
Eu sabia que me irias entender.
205
00:13:24,890 --> 00:13:27,350
- Tortas grátis, só hoje.
- Aqui tem.
206
00:13:28,852 --> 00:13:30,353
PEÇA AQUI
LEVANTE AQUI
207
00:13:30,437 --> 00:13:35,025
Veem, as pessoas adoram comida mexicana.
Tal como eu esperava.
208
00:13:35,108 --> 00:13:38,236
Tu bem dizias. E a comida grátis
está a manter as pessoas felizes
209
00:13:38,320 --> 00:13:39,821
até às diversões voltarem.
210
00:13:39,905 --> 00:13:42,449
Também é publicidade. A primeira é grátis.
211
00:13:42,532 --> 00:13:45,201
Provam, adoram e voltam para mais.
212
00:13:45,285 --> 00:13:49,164
Plano brilhante, Pedro.
Conseguiste. Estamos orgulhosos de ti.
213
00:13:50,707 --> 00:13:53,335
Amanhã, acrescentamos
o nosso gelado de habanero ao menu.
214
00:13:55,003 --> 00:13:56,046
Não tão orgulhosos.
215
00:13:59,674 --> 00:14:00,759
O que está a fazer?
216
00:14:01,343 --> 00:14:04,304
A atenuar o gerador
para estabilizar a energia.
217
00:14:04,888 --> 00:14:06,014
Jade, olha.
218
00:14:11,519 --> 00:14:12,687
Não.
219
00:14:20,028 --> 00:14:21,905
A Arriba está a erodir, doutora.
220
00:14:24,282 --> 00:14:27,452
Como membro da Comissão,
deve estar ciente disso.
221
00:14:30,121 --> 00:14:31,748
As provas científicas indicam
222
00:14:31,831 --> 00:14:35,627
que a sua extração desta descoberta
é a causa da erosão.
223
00:14:35,710 --> 00:14:40,173
O que é uma falésia em comparação
com algo que pode salvar o mundo?
224
00:14:40,882 --> 00:14:42,133
Pode?
225
00:14:43,134 --> 00:14:46,096
Chegou a testar a eficácia
dessa nova fonte de energia?
226
00:14:46,596 --> 00:14:49,099
O que está a extrair exatamente da Arriba?
227
00:14:49,182 --> 00:14:52,519
E como sabe que é energia suficiente
para todo o planeta?
228
00:14:52,602 --> 00:14:54,646
Fazes mesmo muitas perguntas.
229
00:14:55,981 --> 00:14:57,357
Mente curiosa.
230
00:14:58,066 --> 00:14:59,609
Talvez demasiado curiosa.
231
00:15:04,573 --> 00:15:06,950
Porque não faz testes
na sua nova descoberta
232
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
para identificar os riscos e desvantagens?
233
00:15:09,411 --> 00:15:11,288
Não há atalhos no método científico.
234
00:15:11,788 --> 00:15:14,249
Os verdadeiros cientistas
conduzem a investigação necessária
235
00:15:14,332 --> 00:15:16,877
para postular teorias
e edificar o conhecimento.
236
00:15:16,960 --> 00:15:18,962
- Você mesma o disse.
- Eu sei o que faço!
237
00:15:20,171 --> 00:15:21,798
Isto não é da tua conta.
238
00:15:26,511 --> 00:15:28,054
Jade, aí estás tu.
239
00:15:28,930 --> 00:15:32,517
Temos de ir para o festival,
os nossos pais ficarão preocupados.
240
00:15:34,936 --> 00:15:38,189
Por isso, pensaria duas vezes
antes de as prender, senhora da ciência.
241
00:15:39,065 --> 00:15:41,192
Se me dão licença. Preciso de terminar.
242
00:15:42,986 --> 00:15:44,863
Aproveitem o festivalzinho.
243
00:15:57,667 --> 00:15:58,877
Não funcionou.
244
00:15:58,960 --> 00:16:00,545
Fazer de tola falhou.
245
00:16:01,421 --> 00:16:03,089
Tenho um novo plano inteligente.
246
00:16:03,173 --> 00:16:05,592
Ela disse que a máquina
era altamente volátil.
247
00:16:05,675 --> 00:16:07,510
"Abusa um pouco."
248
00:16:07,594 --> 00:16:10,931
Sim. Está a usar tanta energia,
que está a abusar muito.
249
00:16:11,014 --> 00:16:14,434
Exatamente. Por isso, damos-lhe
mais energia para rebentar com aquilo.
250
00:16:14,935 --> 00:16:16,353
Querem fazer o quê?
251
00:16:16,436 --> 00:16:17,854
Salvar a Arriba.
252
00:16:17,938 --> 00:16:20,482
- Empresta-nos o gerador?
- Não, desapareçam.
253
00:16:26,154 --> 00:16:27,864
Sabe os dobrões que roubou?
254
00:16:28,448 --> 00:16:30,075
São assombrados por um pirata.
255
00:16:31,034 --> 00:16:33,912
Ele também é
um nadador-salvador sem cabeça?
256
00:16:37,249 --> 00:16:38,625
Mas que raio?
257
00:16:46,174 --> 00:16:48,009
Aprecie os hambúrgueres.
258
00:16:53,640 --> 00:16:57,936
Está bem. Vou buscar o gerador.
Cancelem o ataque do fantasma.
259
00:16:59,563 --> 00:17:03,275
Malditos miúdos. Claro, mandem o velhote
buscar o gerador pesado.
260
00:17:04,651 --> 00:17:07,612
Agora o Olsen tem uma história
de fantasmas real para contar.
261
00:17:11,074 --> 00:17:12,867
TACOS VEGETARIANOS GRELHADOS
262
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
Fase um. Confere.
263
00:17:36,141 --> 00:17:37,976
Fase dois. Ligar.
264
00:17:39,019 --> 00:17:40,520
MOTOR - DESLIGAR / LIGAR
INICIAR
265
00:17:40,604 --> 00:17:42,147
REGULADOR DE VOLTAGEM
MIN. MÁX.
266
00:17:57,954 --> 00:17:59,873
Não!
267
00:18:05,420 --> 00:18:06,880
Não!
268
00:18:07,631 --> 00:18:10,800
Que é isto? Não!
269
00:18:10,884 --> 00:18:13,220
O que está a fazer? Isto não pode…
270
00:18:14,054 --> 00:18:15,555
Não pode estar a acontecer.
271
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Está a funcionar.
Vamos, antes que expluda.
272
00:18:22,020 --> 00:18:23,772
Não pode ficar aqui. Não é seguro.
273
00:18:36,368 --> 00:18:37,369
O quê?
274
00:18:57,180 --> 00:18:59,099
A energia voltou!
275
00:18:59,182 --> 00:19:02,394
Sim. O boneco está a funcionar.
276
00:19:22,122 --> 00:19:23,164
Vencemos o vilão.
277
00:19:23,248 --> 00:19:24,666
Resolvemos o mistério.
278
00:19:24,749 --> 00:19:26,418
Eu sabia que conseguiam.
279
00:19:26,501 --> 00:19:30,463
Mãe?
280
00:19:30,547 --> 00:19:31,548
Amy?
281
00:19:32,257 --> 00:19:34,426
- Muito obrigada.
- Mãe, aqui estás!
282
00:19:35,218 --> 00:19:39,014
- Não recebeste as minhas mensagens?
- Não havia rede. O que se passa?
283
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Queria fazer algo agradável.
284
00:19:41,683 --> 00:19:44,227
Tu e o pai trabalham tanto
e nunca estão juntos.
285
00:19:44,311 --> 00:19:46,980
Mas nem isso consegui
porque esta câmara não foca.
286
00:19:47,480 --> 00:19:48,773
O quê?
287
00:19:49,649 --> 00:19:52,444
- Anda. Pátio.
- Amy.
288
00:19:52,527 --> 00:19:54,362
Aqui.
289
00:19:57,949 --> 00:19:58,950
Surpresa!
290
00:19:59,534 --> 00:20:00,660
Fong?
291
00:20:07,709 --> 00:20:09,002
Tive saudades.
292
00:20:10,003 --> 00:20:11,046
Pai?
293
00:20:12,547 --> 00:20:13,715
É o meu nome.
294
00:20:18,261 --> 00:20:19,679
Tivemos tantas saudades.
295
00:20:19,763 --> 00:20:22,474
Não tantas quanto eu, mui.
296
00:20:23,099 --> 00:20:24,559
Não acredito que estás aqui.
297
00:20:24,643 --> 00:20:26,561
E que fizeste isto tudo.
298
00:20:27,479 --> 00:20:29,940
Eu não fiz nada. Foi tudo a Ames.
299
00:20:30,815 --> 00:20:31,858
Nada de especial.
300
00:20:32,984 --> 00:20:34,861
Então, que comida trouxeste?
301
00:20:34,945 --> 00:20:37,239
Bem, todas as tuas favoritas.
302
00:20:37,322 --> 00:20:38,782
Como conseguiste os dias?
303
00:20:38,865 --> 00:20:40,700
Conheço umas pessoas aqui e ali.
304
00:20:41,785 --> 00:20:43,453
Vejamos o que há aqui.
305
00:20:43,536 --> 00:20:45,205
As almofadas são do meu quarto?
306
00:20:45,789 --> 00:20:49,000
Tecnicamente, é o quarto dos pais
porque eles é que pagam.
307
00:20:51,628 --> 00:20:52,837
Anda.
308
00:21:02,847 --> 00:21:05,976
Parece que temos
dinheiro suficiente para o topógrafo.
309
00:21:06,560 --> 00:21:08,144
Boa, vai, mãe!
310
00:21:08,228 --> 00:21:10,730
- Eu sabia que conseguias.
- Obrigada, equipa.
311
00:21:11,982 --> 00:21:13,567
Mas que dia!
312
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
Quem diria que salvar a Arriba
seria tão difícil?
313
00:21:16,319 --> 00:21:17,487
Eu não.
314
00:21:17,571 --> 00:21:20,615
Acho que todos precisamos de uma pausa.
Vamos às diversões.
315
00:21:20,699 --> 00:21:21,950
Vamos a isso!
316
00:21:27,497 --> 00:21:31,376
Petey, voltas a tocar nas minhas coisas
e és carne para hambúrguer.
317
00:21:32,085 --> 00:21:34,713
O quê? Eu não fiz nada.
318
00:21:35,630 --> 00:21:37,090
Como soubeste que fui eu?
319
00:21:48,435 --> 00:21:50,312
Quantos navios fazem aquilo?
320
00:21:50,395 --> 00:21:53,064
Só o galeão mais veloz
a navegar os sete mares.
321
00:21:55,775 --> 00:21:57,235
Salvaste-nos, Remington.
322
00:21:59,029 --> 00:22:02,240
Obrigado por trazeres
as miúdas de Surfside para ajudar.
323
00:22:05,452 --> 00:22:08,246
Senhor, não lhes chamou "bonecas".
324
00:22:09,623 --> 00:22:10,957
Não te habitues.
325
00:22:35,023 --> 00:22:36,024
Cá estão, cristais.
326
00:22:36,107 --> 00:22:38,193
Juntem-se aos amigos quânticos.
327
00:22:42,614 --> 00:22:44,866
Regressámos ao Obsidiana.
328
00:22:44,950 --> 00:22:46,826
Reivindiquei a cabina do Capitão
por piada.
329
00:22:47,911 --> 00:22:50,080
O Capitão Devar não achou piada.
330
00:22:50,163 --> 00:22:52,499
Quem diria que a Sam
cair de uma onda grande
331
00:22:52,582 --> 00:22:54,793
nos levaria
a uma grande aventura de verão?
332
00:22:54,876 --> 00:22:56,294
Eu.
333
00:22:56,378 --> 00:22:57,796
Não, não diria.
334
00:22:57,879 --> 00:23:00,715
Mas sabia que resolveríamos
o segredo da Arriba.
335
00:23:00,799 --> 00:23:02,384
Com ciência e lógica.
336
00:23:02,467 --> 00:23:05,345
E mistério e magia e o inesperado.
337
00:23:05,428 --> 00:23:07,180
Isso tudo junto.
338
00:23:07,764 --> 00:23:10,392
Remi. Achas que podíamos
subir a bordo do Obsidiana,
339
00:23:10,475 --> 00:23:12,435
apesar de não estar
no nosso plano físico?
340
00:23:12,519 --> 00:23:14,938
Essa é uma teoria científica
que vale a pena testar.
341
00:23:15,480 --> 00:23:16,815
Explorar o navio fantasma.
342
00:23:17,399 --> 00:23:19,985
- Ainda tens a cena de atirar?
- Claro.
343
00:23:21,570 --> 00:23:22,571
A Dama?
344
00:23:24,114 --> 00:23:26,032
Pronta para atravessar a parede.
345
00:23:26,116 --> 00:23:27,909
Vá lá, Remi. Mostra-nos a tua casa.
346
00:23:28,535 --> 00:23:29,536
Sim.
347
00:23:29,619 --> 00:23:32,163
O corvo é mais impressionante ao perto.
348
00:23:32,247 --> 00:23:35,750
Sim. O último a chegar ao convés
caminha na prancha.
349
00:23:38,587 --> 00:23:40,672
- Vamos.
- Mal posso esperar.
350
00:24:09,743 --> 00:24:11,703
BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO
DE KIM DWINELL
351
00:24:55,705 --> 00:24:57,707
Legendas: Teresa Moreira