1
00:00:19,729 --> 00:00:21,106
Dags att ta hem storvinsten.
2
00:00:24,192 --> 00:00:28,863
Du tar inte in nåt utan din elsladd.
Den har Surfsidetjejerna har tagit.
3
00:00:34,786 --> 00:00:35,787
Vad?
4
00:00:54,556 --> 00:00:58,101
Maskinen fungerar fortfarande.
Jag måste hitta Sam och Jade.
5
00:01:14,242 --> 00:01:16,536
Om kristallgrottan
är Surfsides riktiga skatt,
6
00:01:16,620 --> 00:01:18,663
då förstår jag.
7
00:01:18,747 --> 00:01:22,167
Dr Pfeiffer kalibrerade maskinen
för att hitta kvantkristallerna
8
00:01:22,250 --> 00:01:23,627
med kristallen Kimber gav henne.
9
00:01:24,211 --> 00:01:27,297
- Gav? Eller kastade i vrede?
- Nåt sånt.
10
00:01:29,507 --> 00:01:32,844
Nu vet vi att hennes maskin
orsakar Danger Points erosion.
11
00:01:32,928 --> 00:01:35,055
Vi gjorde det, Sam! Vi löste mysteriet!
12
00:01:36,473 --> 00:01:39,392
- Vi löste en del av det.
- Vad menar du?
13
00:01:40,810 --> 00:01:44,814
Damen skrev "Peligro" och gjorde allt
för att gömma sin kvantkristall.
14
00:01:45,649 --> 00:01:47,943
Hon ville inte
att den skulle hamna i fel händer.
15
00:01:48,026 --> 00:01:52,405
Grottan är inte bara en skatt.
Den är en fördömd skatt.
16
00:01:53,406 --> 00:01:56,243
Enligt legenden.
Det gör det inte sant.
17
00:01:56,326 --> 00:02:01,206
- Du sa samma sak om Obsidian Flyer.
- Visst. Definitivt inte en boj.
18
00:02:04,918 --> 00:02:10,131
- Uråldrig ondska! Ser du? Fördömd!
- Vi måste ut härifrån!
19
00:02:25,605 --> 00:02:27,065
Ingången är blockerad.
20
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Vi är instängda.
21
00:02:44,499 --> 00:02:46,418
Jag vet att vi är fast i en grotta,
22
00:02:46,501 --> 00:02:49,337
men jordbävningen öppnade det här.
23
00:02:50,422 --> 00:02:54,759
Det är så vackert.
Man glömmer att det är en fördömd skatt.
24
00:02:55,760 --> 00:02:59,306
Nåt säger mig att dr Pfeiffer
fick igång maskinen utan den här.
25
00:02:59,389 --> 00:03:01,808
- Vi måste ut härifrån.
- Var är vårt spöke?
26
00:03:05,186 --> 00:03:06,563
Remi!
27
00:03:21,328 --> 00:03:22,621
De ploppade inte.
28
00:03:25,040 --> 00:03:27,918
Nån har bytt våra äkta dubloner
mot falska från muséet.
29
00:03:29,920 --> 00:03:31,338
Glad Sommarfestival!
30
00:03:31,963 --> 00:03:37,093
Olsens Spökturer erbjuder skjuts
till karnivalområdet i zon A.
31
00:03:37,177 --> 00:03:40,138
Kontant eller kredit. Inget prutande.
32
00:03:40,222 --> 00:03:44,768
Fast jag skulle inte tacka nej
till varken soppa eller stödstrumpor.
33
00:03:50,482 --> 00:03:51,483
Sam?
34
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
Jade?
35
00:03:54,069 --> 00:03:55,153
Är ni här?
36
00:04:02,077 --> 00:04:05,205
Fyrtornsinvånaren
stal Surfsidetjejernas dubloner.
37
00:04:07,624 --> 00:04:08,708
Sam!
38
00:04:09,501 --> 00:04:10,502
Jade!
39
00:04:12,170 --> 00:04:13,171
Var är ni?
40
00:04:13,672 --> 00:04:15,966
Vi är instängda! Hjälp oss!
41
00:04:16,048 --> 00:04:19,427
Kan nån höra oss?
Är det nån där ute? Hjälp!
42
00:04:22,055 --> 00:04:23,265
Ingen kan höra oss.
43
00:04:23,348 --> 00:04:24,349
Det är hopplöst.
44
00:04:25,559 --> 00:04:26,935
Töser, kom hit!
45
00:04:29,896 --> 00:04:35,151
Jag varnade er om att irra runt i grottan.
Nu har jag betalat min skuld.
46
00:04:37,779 --> 00:04:38,780
Åh, nej.
47
00:04:40,031 --> 00:04:44,202
Sedan solen steg upp idag
försvinner vårt skepp alarmerande snabbt.
48
00:04:45,787 --> 00:04:47,539
När korphuvudet försvinner…
49
00:04:49,791 --> 00:04:50,917
…står vi på tur.
50
00:04:55,088 --> 00:04:56,756
Nej. Det kommer inte ske.
51
00:04:56,840 --> 00:05:00,385
Vi vet vem som orsakar det.
Vi ska stoppa henne och rädda ert hem.
52
00:05:02,596 --> 00:05:04,180
Vi måste hitta Remi!
53
00:05:09,519 --> 00:05:11,521
BILJETTFÖRSÄLJNING
SURFSIDE SOMMARFESTIVAL
54
00:05:13,064 --> 00:05:15,734
Köp biljetter till Sommarfestivalen!
55
00:05:15,817 --> 00:05:21,573
VI har åkturer i zon A
och mat i zon B och skoj överallt!
56
00:05:21,656 --> 00:05:24,784
Alla intäkter går
till Surfsides bevaringskommitté.
57
00:05:24,868 --> 00:05:27,746
Ät en trattkaka, rädda ett landmärke.
58
00:05:34,044 --> 00:05:35,086
Hur många biljetter?
59
00:05:35,170 --> 00:05:37,589
Fem för att spela,
sju för att åka Pariserhjul,
60
00:05:37,672 --> 00:05:40,467
tio för Virvelvinden,
men missta den inte för Tekopparna.
61
00:05:40,550 --> 00:05:42,802
Den får ögonen att trilla ur ögonhålorna.
62
00:05:44,137 --> 00:05:45,138
På ett kul sätt.
63
00:05:49,893 --> 00:05:50,894
Ha så kul!
64
00:05:52,979 --> 00:05:54,147
Hur går biljettförsäljningen?
65
00:05:54,856 --> 00:05:57,067
- Toppen! Vi behöver fler.
- Fixar!
66
00:05:59,402 --> 00:06:01,363
Hur fick du Amy att ställa upp?
67
00:06:01,947 --> 00:06:03,281
Hon erbjöd sig.
68
00:06:03,907 --> 00:06:06,493
Efter ett mamma-dottersnack
om att fokusera.
69
00:06:07,244 --> 00:06:08,703
Funkade det?
70
00:06:12,958 --> 00:06:15,168
Tycker hela stan att jag saknar fokus?
71
00:06:15,835 --> 00:06:17,629
- Jag återkommer.
- Lugnt.
72
00:06:20,173 --> 00:06:21,591
Hej, pappa! Jag saknar dig!
73
00:06:22,092 --> 00:06:26,638
Den enda karusell mamma tänker åka
är gunghästen, för att den är sönder.
74
00:06:27,806 --> 00:06:28,848
Du, Ames.
75
00:06:28,932 --> 00:06:32,352
Boarding för flight 588
till San Fransisco.
76
00:06:32,435 --> 00:06:34,813
Var är du? Vad är det för oväsen?
77
00:06:35,480 --> 00:06:38,108
Jag är på flygplatsen.
Det är mitt sista byte.
78
00:06:38,191 --> 00:06:40,860
-Är du på väg hem?
-Jag är där om en timme.
79
00:06:40,944 --> 00:06:44,614
Ja! Pappa, jag är så glad! Du anar inte.
80
00:06:44,698 --> 00:06:48,118
Säg inget till din mamma.
Jag vill överraska henne.
81
00:06:49,119 --> 00:06:50,328
Det kommer hon älska.
82
00:06:50,996 --> 00:06:54,791
Vänta! Jag kan hjälpa till.
Vi kan överraska mamma med en picknick.
83
00:06:54,874 --> 00:06:58,086
Jag ser till att köpa dim sum.
Vi borde ha blommor.
84
00:06:58,169 --> 00:07:02,048
Och kuddar. Mamma äta på marken?
Då vill hon sitta bekvämt.
85
00:07:02,132 --> 00:07:03,425
Jättebra idé, Amy.
86
00:07:03,508 --> 00:07:07,971
- En timme. Innergården.
- Du kan räkna med mig, jag är en kamera.
87
00:07:13,476 --> 00:07:15,103
Vart tog Olsen vägen?
88
00:07:15,186 --> 00:07:18,398
Gamlingen rör sig som en gepard.
En gammal gepard, men ändå.
89
00:07:18,481 --> 00:07:20,901
- Remi! Remi, där är du.
- Remi!
90
00:07:21,610 --> 00:07:23,111
Nån stal våra dubloner.
91
00:07:23,194 --> 00:07:25,947
Den som svindlar turister
med falska spökturer.
92
00:07:31,953 --> 00:07:32,996
NY RÄTT: TORTAS
93
00:07:34,581 --> 00:07:35,790
Inte igen!
94
00:07:36,499 --> 00:07:40,795
Min luftdansare dansar inte.
Hur ska vi göra reklam för tortas?
95
00:07:40,879 --> 00:07:43,173
Jag vet att du är nervös
gällande vår nya rätt…
96
00:07:43,256 --> 00:07:46,593
Om Surfsideborna ratar tortas,
så ratar de vår kultur.
97
00:07:46,676 --> 00:07:49,763
Och om de ratar vår kultur
tycker jag vi ska rata dem
98
00:07:49,846 --> 00:07:51,097
och flytta ifrån Surfside.
99
00:07:51,181 --> 00:07:54,351
- Petey…
- Jag måste skydda köttet.
100
00:07:55,602 --> 00:07:59,314
Öppna inte frysen.
Jag upprepar, öppna inte frysen!
101
00:07:59,397 --> 00:08:00,941
Du släpper ut kalluften.
102
00:08:01,024 --> 00:08:03,443
Lägg ner paniken.
Det är bara elransonering.
103
00:08:04,736 --> 00:08:07,155
Magkänslan säger
att det var mer än elransonering.
104
00:08:07,239 --> 00:08:08,740
Mina inälvor också.
105
00:08:08,823 --> 00:08:10,742
Pfeiffer sa
att hon skulle ta hem storvinsten.
106
00:08:11,451 --> 00:08:14,621
Sen satte hon på maskinen,
och marken skakade som attan.
107
00:08:14,704 --> 00:08:19,209
Vi kände det. Så hon inte bara hittade
den fördömda skatten, hon tar den.
108
00:08:20,252 --> 00:08:22,379
Och skatten är hela grottan.
109
00:08:22,879 --> 00:08:25,257
Utvinns den skulle
hela Danger Point försvinna.
110
00:08:26,675 --> 00:08:30,470
Uråldrig ondska skulle släppas lös
och förstöra mitt hem och ert.
111
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
Remi…
112
00:08:37,561 --> 00:08:41,188
Det enda som är kvar av Obsidian Flyer
är korphuvudet.
113
00:08:44,859 --> 00:08:46,236
Vi kan vara för sent ute.
114
00:08:54,452 --> 00:08:58,623
Nej, det är vi inte.
Pfeiffer får inte komma undan med det.
115
00:08:58,707 --> 00:09:02,502
Hittar vi hennes lösenord
kanske vi kan stänga ner hennes system.
116
00:09:03,879 --> 00:09:05,505
Hon lär inte ge det till oss.
117
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
Vänta. Det kanske hon gör.
118
00:09:09,342 --> 00:09:12,804
Kom ihåg att Pfeiffer inte vet
att vi vet att det hon gör är fel.
119
00:09:13,305 --> 00:09:15,223
Det smarta vore att spela dumma.
120
00:09:16,308 --> 00:09:17,475
Kom igen!
121
00:09:19,644 --> 00:09:24,441
Jag vet inte vart vi ska eller varför,
men nu kör vi!
122
00:09:26,401 --> 00:09:28,111
Har du inte sålt några tortas?
123
00:09:28,194 --> 00:09:31,197
Vi har saknat kunder.
Alla gick efter elransoneringen.
124
00:09:31,281 --> 00:09:35,118
Mamma, all den färska
guacamolen är bortkastad!
125
00:09:35,619 --> 00:09:36,620
Stackars Petey.
126
00:09:37,996 --> 00:09:40,165
Hallå? Hallå?
127
00:09:42,000 --> 00:09:43,710
Mobilmasten måste vara strömlös.
128
00:09:43,793 --> 00:09:47,214
Monica, eftersom karusellerna står stilla
vill folk ha tillbaka pengarna.
129
00:09:47,297 --> 00:09:48,715
Hur många personer?
130
00:09:50,550 --> 00:09:52,969
Okej. Okej.
131
00:09:53,053 --> 00:09:57,432
Vi skickar vatten och snacks till zon A.
Säg att strömmen snart är tillbaka,
132
00:09:57,515 --> 00:10:00,769
och om de ber om återbetalningar,
ge dem mer vatten och snacks.
133
00:10:00,852 --> 00:10:01,853
Uppfattat.
134
00:10:02,896 --> 00:10:04,105
Får jag stjäla er två?
135
00:10:06,942 --> 00:10:11,363
Okej, hör på. Vi använder det vi har.
Folk kanske inte ber om pengarna tillbaka
136
00:10:11,446 --> 00:10:15,158
om de får gratis tygpåsar
från Bevaringskommittén?
137
00:10:15,992 --> 00:10:16,993
Kom.
138
00:10:22,958 --> 00:10:25,627
Mamma? Mamma?
139
00:10:28,755 --> 00:10:30,048
Jag hade bara en uppgift!
140
00:10:35,345 --> 00:10:36,388
Dr Pfeiffer?
141
00:10:38,473 --> 00:10:40,100
Vad gör du här?
142
00:10:40,934 --> 00:10:45,480
Jag kunde fråga dig samma sak.
Området är avstängt för vandrare.
143
00:10:45,564 --> 00:10:48,900
Mamma är med i bevaringskommittén,
så jag lånade hennes nyckel.
144
00:10:48,984 --> 00:10:51,486
Jag behövde komma iväg
från festivalbesökarna.
145
00:10:53,029 --> 00:10:56,408
Wow. Det är den största teodoliten
jag nånsin sett.
146
00:10:56,491 --> 00:10:58,076
Det är ingen teodolit, Jade.
147
00:10:59,327 --> 00:11:03,498
Då är det den största marksensorn
jag nånsin sett,
148
00:11:04,624 --> 00:11:07,168
Spela inte för dum, Jade.
Få tag i lösenordet.
149
00:11:07,252 --> 00:11:09,754
Den smarta "spela dum"-planen
förvirrar mig än.
150
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
Pfeiffer älskar
att utbilda nyfikna sinnen,
151
00:11:12,841 --> 00:11:16,386
så Jade kommer ställa frågor
och få henne att visa sin maskin.
152
00:11:16,469 --> 00:11:20,473
När Pfeiffer trycker in lösenordet
tittar du och skriker det till mig.
153
00:11:20,557 --> 00:11:22,058
Det var smart.
154
00:11:22,642 --> 00:11:25,562
- Hur fungerar den?
- Vänta.
155
00:11:25,645 --> 00:11:28,148
Är dragkedjan på din jacka ferromagnetisk?
156
00:11:30,567 --> 00:11:32,527
Ta av den. För säkerhets skull.
157
00:11:33,278 --> 00:11:35,488
Så du inte fastnar på maskinen.
158
00:11:36,406 --> 00:11:38,909
Använder du
en elektromagnet för att undersöka mark?
159
00:11:39,826 --> 00:11:41,369
Kan den mäta markerosion?
160
00:11:42,871 --> 00:11:43,872
Nåt liknande.
161
00:11:51,338 --> 00:11:55,217
Visar monitorn hur mycket el
elektromagneten använder?
162
00:11:58,887 --> 00:11:59,971
Den drar rätt mycket.
163
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
Kan Surfsides elnät tillgodose det?
164
00:12:04,768 --> 00:12:07,646
Jag balanserar på gränsen,
men jag går aldrig över.
165
00:12:08,730 --> 00:12:10,065
Vad händer om du gör det?
166
00:12:11,942 --> 00:12:15,320
Den är väldigt instabil,
men jag vet vad jag gör.
167
00:12:16,821 --> 00:12:18,949
Du vet alltid vad du gör, dr Pfeiffer.
168
00:12:20,784 --> 00:12:22,369
När folk ser vad jag upptäckt,
169
00:12:22,452 --> 00:12:26,164
kommer eventuella miljööverträdelser
bli ett minne blott.
170
00:12:27,582 --> 00:12:29,000
Vad har du upptäckt?
171
00:12:31,378 --> 00:12:33,296
Du undersökte inte marken.
172
00:12:33,880 --> 00:12:37,384
Det handlar inte om erosionen, eller hur?
173
00:12:39,052 --> 00:12:40,095
Du är smart.
174
00:12:42,264 --> 00:12:43,473
Kan du bevara en hemlighet?
175
00:12:44,558 --> 00:12:48,186
Jag har upptäckt en obegränsad
förnyelsebar energikälla.
176
00:12:51,982 --> 00:12:53,024
Kvantkristaller?
177
00:12:54,067 --> 00:13:00,490
I dagsläget ansvarar energiproduktionen
för minst 78% av utsläpp av växthusgaser,
178
00:13:00,574 --> 00:13:05,412
men med den här energikällan slipper vi
förlita oss på olja, kol eller gas.
179
00:13:05,495 --> 00:13:07,372
Det skulle inte vara ett problem.
180
00:13:08,748 --> 00:13:13,753
Du menar att din upptäckt
kan stoppa klimatförändringen?
181
00:13:16,590 --> 00:13:19,134
Jag visste att du skulle förstå.
182
00:13:24,890 --> 00:13:27,350
- Gratis tortas, endast idag.
- Varsågod.
183
00:13:30,437 --> 00:13:35,025
Ser du? Folk älskar äkta mexikansk mat.
Jag visste det.
184
00:13:35,108 --> 00:13:38,236
Du hade rätt, Petey.
Och gratismaten håller folk lugna
185
00:13:38,320 --> 00:13:39,821
tills karusellerna går igen.
186
00:13:39,905 --> 00:13:42,449
Det är dessutom bra reklam.
Den första är gratis.
187
00:13:42,532 --> 00:13:45,201
De smakar den, älskar den
och kommer tillbaka.
188
00:13:45,285 --> 00:13:49,164
Briljant plan, Pedro.
Du gav dig inte. Vi är stolta över dig.
189
00:13:50,707 --> 00:13:53,335
Imorgon lägger vi till
habaneroglassarna på menyn.
190
00:13:55,003 --> 00:13:56,046
Inte så stolta.
191
00:13:59,674 --> 00:14:00,759
Vad gör du?
192
00:14:01,343 --> 00:14:04,304
Jag fuktar generatorn
för att stabilisera elsystemet.
193
00:14:04,888 --> 00:14:06,014
Jade, titta.
194
00:14:11,519 --> 00:14:12,687
Nej.
195
00:14:20,028 --> 00:14:21,905
Danger Point eroderar, dr Pfeiffer.
196
00:14:24,282 --> 00:14:27,452
Som medlem i bevaringskommittén
måste du vara medveten om det.
197
00:14:30,121 --> 00:14:31,748
Forskningsresultat visar
198
00:14:31,831 --> 00:14:35,627
att din utvinning av den här upptäckten
orsakar erosionsproblemen.
199
00:14:35,710 --> 00:14:40,173
Vad spelar en klippa för roll
när man eventuellt kan rädda hela världen?
200
00:14:40,882 --> 00:14:42,133
Eventuellt?
201
00:14:43,134 --> 00:14:46,096
Har du ens testat
hur effektiv den nya energikällan är?
202
00:14:46,596 --> 00:14:49,099
Vad är det du utvinner från Danger Point,
203
00:14:49,182 --> 00:14:52,519
och hur vet du att energin räcker
för att försörja en hel planet?
204
00:14:52,602 --> 00:14:54,646
Wow. Vad frågvis du är.
205
00:14:55,981 --> 00:14:57,357
Nyfiket sinne.
206
00:14:58,066 --> 00:14:59,609
Kanske lite för nyfiket.
207
00:15:04,573 --> 00:15:06,950
Varför tar du inte prover på
din nya upptäckt
208
00:15:07,033 --> 00:15:11,288
för att identifiera risker och nackdelar?
Vetenskap saknar genvägar.
209
00:15:11,788 --> 00:15:16,877
Sanna forskare utför nödvändig research
för att postulera teorier och öka vetande.
210
00:15:16,960 --> 00:15:18,962
- Det sa du själv.
- Jag vet vad jag gör!
211
00:15:20,171 --> 00:15:21,798
Det här angår inte dig.
212
00:15:26,511 --> 00:15:28,054
Jade, där är du.
213
00:15:28,930 --> 00:15:32,517
Vi måste tillbaka till festivalen,
annars blir våra föräldrar oroliga.
214
00:15:34,936 --> 00:15:38,189
Så tänk dig för innan du kastar dem
i arresten, forskarkvinna.
215
00:15:39,065 --> 00:15:41,192
Om ni ursäktar, jag måste avsluta här.
216
00:15:42,986 --> 00:15:44,863
Ha kul på er lilla festival.
217
00:15:57,667 --> 00:16:00,545
- Det gick inte.
- Att spela dumma fallerade.
218
00:16:01,421 --> 00:16:05,592
Jag har en ny smart plan. Dr Pfeiffer sa
att hennes maskin var instabil.
219
00:16:05,675 --> 00:16:07,510
"Jag balanserar på gränsen."
220
00:16:07,594 --> 00:16:10,931
Ja. Hon använder så mycket el
att hon når gränsen ofta.
221
00:16:11,014 --> 00:16:14,434
Exakt. Så vi ger henne mer el
så hon snubblar över sina egna fötter.
222
00:16:14,935 --> 00:16:17,854
- Vad vill ni göra?
- Vi vill rädda Danger Point.
223
00:16:17,938 --> 00:16:20,482
- Får vi låna din generator?
- Nej, glöm det.
224
00:16:26,154 --> 00:16:27,864
Du vet dublonerna du stal?
225
00:16:28,448 --> 00:16:33,912
- De hemsöks av en spökpirat.
- En huvudlös livräddare, eller?
226
00:16:37,249 --> 00:16:38,625
Vad i vem?
227
00:16:46,174 --> 00:16:48,009
Njut av dina hamburgare.
228
00:16:53,640 --> 00:16:57,936
Det räcker. Jag hämtar min generator.
Kalla tillbaka attackspöket.
229
00:16:59,563 --> 00:17:03,275
Förbaskade ungar. Skicka gamlingen
att hämta den tunga generatorn.
230
00:17:04,651 --> 00:17:07,612
Nu har Olsens falska spöktur
en riktig spökhistoria på lager.
231
00:17:07,696 --> 00:17:08,697
Arrgh!
232
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
Fas ett. Klar.
233
00:17:36,141 --> 00:17:37,976
Fas två. El på.
234
00:17:39,019 --> 00:17:40,520
MOTOR PÅ/AV
235
00:17:40,604 --> 00:17:42,147
SPÄNNINGSJUSTERING
236
00:17:57,954 --> 00:17:59,873
Nej. Nej, nej, nej, nej!
237
00:18:05,420 --> 00:18:06,880
Nej, nej, nej!
238
00:18:07,631 --> 00:18:10,800
Vad… Vad är det? Nej!
239
00:18:10,884 --> 00:18:13,220
Vad gör den? Det här kan inte…
240
00:18:14,054 --> 00:18:15,555
Det här får inte hända.
241
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Det funkar.
Vi går innan den exploderar.
242
00:18:22,020 --> 00:18:23,772
Ni kan inte stanna här. Det är farligt.
243
00:18:36,368 --> 00:18:37,369
Vad?
244
00:18:57,180 --> 00:18:59,099
Hallå! Elen är tillbaka!
245
00:18:59,182 --> 00:19:02,394
Ja. Min luftdansare funkar.
246
00:19:22,122 --> 00:19:23,164
Vi överlistade skurken.
247
00:19:23,248 --> 00:19:24,666
Och löste mysteriet.
248
00:19:24,749 --> 00:19:26,418
Jag visste att ni kunde.
249
00:19:26,501 --> 00:19:30,463
Mamma? Mamma? Mamma?
250
00:19:30,547 --> 00:19:31,548
Amy?
251
00:19:32,257 --> 00:19:34,426
- Tack så mycket.
- Mamma, där är du!
252
00:19:35,218 --> 00:19:39,014
- Fick du inte mina mess?
- Det fanns ingen mottagning. Vad är det?
253
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Jag ville göra nåt snällt.
254
00:19:41,683 --> 00:19:44,227
Du och pappa jobbar så hårt
och tillbringar aldrig tid ihop.
255
00:19:44,311 --> 00:19:46,980
Men jag lyckades inte,
för den här kameran är ofokuserad.
256
00:19:47,480 --> 00:19:48,773
Vadå?
257
00:19:49,649 --> 00:19:52,444
- Kom. Innergården.
- Amy.
258
00:19:52,527 --> 00:19:54,362
Här borta, här borta.
259
00:19:57,949 --> 00:19:58,950
Överraskning!
260
00:19:59,534 --> 00:20:00,660
Fong?
261
00:20:07,709 --> 00:20:09,002
Jag har saknat er.
262
00:20:10,003 --> 00:20:11,046
Pappa?
263
00:20:12,547 --> 00:20:13,715
Det är jag.
264
00:20:18,261 --> 00:20:19,679
Vi har saknat dig så.
265
00:20:19,763 --> 00:20:22,474
Inte lika mycket som jag saknat er, mui.
266
00:20:23,099 --> 00:20:26,561
- Jag kan inte tro att du är här.
- Och du har gjort allt det här.
267
00:20:27,479 --> 00:20:29,940
Jag gjorde inget. Det var Ames.
268
00:20:30,815 --> 00:20:31,858
Ingen stor grej.
269
00:20:32,984 --> 00:20:37,239
- Vad köpte du för mat?
- Du vet, alla dina favoriter.
270
00:20:37,322 --> 00:20:38,782
Hur fick du ledigt?
271
00:20:38,865 --> 00:20:40,700
Jag känner folk.
272
00:20:41,785 --> 00:20:43,453
Då ska vi se vad vi har.
273
00:20:43,536 --> 00:20:45,205
Är kuddarna från mitt rum, Amy?
274
00:20:45,789 --> 00:20:49,000
Tekniskt sett är det mammas
och pappas rum, de betalar lånet.
275
00:20:51,628 --> 00:20:52,837
Kom nu.
276
00:21:02,847 --> 00:21:05,976
Vi tycks ha samlat ihop nog
för att anlita lantmätaren.
277
00:21:06,560 --> 00:21:08,144
Bravo, mamma!
278
00:21:08,228 --> 00:21:10,730
- Klart att du klarade det.
- Tack, teamet.
279
00:21:11,982 --> 00:21:13,567
Vilken dag.
280
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
Vem visste att det var så svårt
att rädda Danger Point?
281
00:21:16,319 --> 00:21:17,487
Inte jag.
282
00:21:17,571 --> 00:21:20,615
Jag tror att alla behöver en paus.
Vi går och surfar.
283
00:21:20,699 --> 00:21:21,950
Det gör vi!
284
00:21:27,497 --> 00:21:31,376
Petey, rör du mina grejer igen
blir du hamburgerkött.
285
00:21:32,085 --> 00:21:34,713
Vadå? Jag gjorde inget.
286
00:21:35,630 --> 00:21:37,090
Hur visste du att det var jag?
287
00:21:48,435 --> 00:21:50,312
Hur många skepp kan göra så?
288
00:21:50,395 --> 00:21:53,064
Bara den snabbaste galeonen
som seglat de sju haven.
289
00:21:55,775 --> 00:21:57,235
Du räddade oss, Remington.
290
00:21:59,029 --> 00:22:02,240
Tack för att du bad
Surfsidetjejerna att hjälpa till.
291
00:22:05,452 --> 00:22:08,246
Sir, du kallade dem inte "töser".
292
00:22:09,623 --> 00:22:10,957
Vänj dig inte vid det.
293
00:22:35,023 --> 00:22:38,193
Då så, kristaller.
Gör era kvantvänner sällskap.
294
00:22:42,614 --> 00:22:44,866
Vi har flyttat tillbaka in
på Obsidian Flyer.
295
00:22:44,950 --> 00:22:46,826
Jag tingade kaptenshytten på skämt.
296
00:22:47,911 --> 00:22:50,080
Kapten Devar var inte road.
297
00:22:50,163 --> 00:22:54,793
Vem visste att Sams vurpa på en våg
skulle leda till sommarens stora äventyr?
298
00:22:54,876 --> 00:22:56,294
Jag.
299
00:22:56,378 --> 00:22:57,796
Nej, det gjorde jag inte.
300
00:22:57,879 --> 00:23:00,715
Men jag visste att vi kunde lösa
Danger Points hemlighet.
301
00:23:00,799 --> 00:23:05,345
- Med vetenskap och logik.
- Och mysterier och magi och det oväntade.
302
00:23:05,428 --> 00:23:07,180
Allt det ni sa.
303
00:23:07,764 --> 00:23:10,392
Du, Remi. Tror du vi kan
gå ombord på Obsidian Flyer,
304
00:23:10,475 --> 00:23:12,435
trots att det inte finns
på vårt fysiska plan?
305
00:23:12,519 --> 00:23:14,938
Det är en vetenskaplig teori
värd att testas.
306
00:23:15,480 --> 00:23:16,815
Vi utforskar spökskeppet.
307
00:23:17,399 --> 00:23:19,985
- Har du skjutgrejen kvar?
- Så klart.
308
00:23:21,570 --> 00:23:22,571
Damen?
309
00:23:24,114 --> 00:23:27,909
Redo att gå igenom väggen.
Kom, Remi. Visa oss ditt hem.
310
00:23:28,535 --> 00:23:29,536
Ja.
311
00:23:29,619 --> 00:23:32,163
Korphuvudet är ännu mer imponerande
på nära håll.
312
00:23:32,247 --> 00:23:35,750
Ja. Sist på halvdäcket får gå plankan!
313
00:23:38,587 --> 00:23:39,588
Kom.
314
00:23:39,671 --> 00:23:40,672
Jag längtar.
315
00:24:09,743 --> 00:24:11,703
BASERAD PÅ SERIEROMANEN AV
316
00:24:55,705 --> 00:24:57,707
Undertexter: Victoria Heaps