1 00:00:19,729 --> 00:00:21,106 Dags att ta hem storvinsten. 2 00:00:24,192 --> 00:00:28,863 Du tar inte in nåt utan din elsladd. Den har Surfsidetjejerna har tagit. 3 00:00:34,786 --> 00:00:35,787 Vad? 4 00:00:54,556 --> 00:00:58,101 Maskinen fungerar fortfarande. Jag måste hitta Sam och Jade. 5 00:01:14,242 --> 00:01:16,536 Om kristallgrottan är Surfsides riktiga skatt, 6 00:01:16,620 --> 00:01:18,663 då förstår jag. 7 00:01:18,747 --> 00:01:22,167 Dr Pfeiffer kalibrerade maskinen för att hitta kvantkristallerna 8 00:01:22,250 --> 00:01:23,627 med kristallen Kimber gav henne. 9 00:01:24,211 --> 00:01:27,297 - Gav? Eller kastade i vrede? - Nåt sånt. 10 00:01:29,507 --> 00:01:32,844 Nu vet vi att hennes maskin orsakar Danger Points erosion. 11 00:01:32,928 --> 00:01:35,055 Vi gjorde det, Sam! Vi löste mysteriet! 12 00:01:36,473 --> 00:01:39,392 - Vi löste en del av det. - Vad menar du? 13 00:01:40,810 --> 00:01:44,814 Damen skrev "Peligro" och gjorde allt för att gömma sin kvantkristall. 14 00:01:45,649 --> 00:01:47,943 Hon ville inte att den skulle hamna i fel händer. 15 00:01:48,026 --> 00:01:52,405 Grottan är inte bara en skatt. Den är en fördömd skatt. 16 00:01:53,406 --> 00:01:56,243 Enligt legenden. Det gör det inte sant. 17 00:01:56,326 --> 00:02:01,206 - Du sa samma sak om Obsidian Flyer. - Visst. Definitivt inte en boj. 18 00:02:04,918 --> 00:02:10,131 - Uråldrig ondska! Ser du? Fördömd! - Vi måste ut härifrån! 19 00:02:25,605 --> 00:02:27,065 Ingången är blockerad. 20 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Vi är instängda. 21 00:02:44,499 --> 00:02:46,418 Jag vet att vi är fast i en grotta, 22 00:02:46,501 --> 00:02:49,337 men jordbävningen öppnade det här. 23 00:02:50,422 --> 00:02:54,759 Det är så vackert. Man glömmer att det är en fördömd skatt. 24 00:02:55,760 --> 00:02:59,306 Nåt säger mig att dr Pfeiffer fick igång maskinen utan den här. 25 00:02:59,389 --> 00:03:01,808 - Vi måste ut härifrån. - Var är vårt spöke? 26 00:03:05,186 --> 00:03:06,563 Remi! 27 00:03:21,328 --> 00:03:22,621 De ploppade inte. 28 00:03:25,040 --> 00:03:27,918 Nån har bytt våra äkta dubloner mot falska från muséet. 29 00:03:29,920 --> 00:03:31,338 Glad Sommarfestival! 30 00:03:31,963 --> 00:03:37,093 Olsens Spökturer erbjuder skjuts till karnivalområdet i zon A. 31 00:03:37,177 --> 00:03:40,138 Kontant eller kredit. Inget prutande. 32 00:03:40,222 --> 00:03:44,768 Fast jag skulle inte tacka nej till varken soppa eller stödstrumpor. 33 00:03:50,482 --> 00:03:51,483 Sam? 34 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 Jade? 35 00:03:54,069 --> 00:03:55,153 Är ni här? 36 00:04:02,077 --> 00:04:05,205 Fyrtornsinvånaren stal Surfsidetjejernas dubloner. 37 00:04:07,624 --> 00:04:08,708 Sam! 38 00:04:09,501 --> 00:04:10,502 Jade! 39 00:04:12,170 --> 00:04:13,171 Var är ni? 40 00:04:13,672 --> 00:04:15,966 Vi är instängda! Hjälp oss! 41 00:04:16,048 --> 00:04:19,427 Kan nån höra oss? Är det nån där ute? Hjälp! 42 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 Ingen kan höra oss. 43 00:04:23,348 --> 00:04:24,349 Det är hopplöst. 44 00:04:25,559 --> 00:04:26,935 Töser, kom hit! 45 00:04:29,896 --> 00:04:35,151 Jag varnade er om att irra runt i grottan. Nu har jag betalat min skuld. 46 00:04:37,779 --> 00:04:38,780 Åh, nej. 47 00:04:40,031 --> 00:04:44,202 Sedan solen steg upp idag försvinner vårt skepp alarmerande snabbt. 48 00:04:45,787 --> 00:04:47,539 När korphuvudet försvinner… 49 00:04:49,791 --> 00:04:50,917 …står vi på tur. 50 00:04:55,088 --> 00:04:56,756 Nej. Det kommer inte ske. 51 00:04:56,840 --> 00:05:00,385 Vi vet vem som orsakar det. Vi ska stoppa henne och rädda ert hem. 52 00:05:02,596 --> 00:05:04,180 Vi måste hitta Remi! 53 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 BILJETTFÖRSÄLJNING SURFSIDE SOMMARFESTIVAL 54 00:05:13,064 --> 00:05:15,734 Köp biljetter till Sommarfestivalen! 55 00:05:15,817 --> 00:05:21,573 VI har åkturer i zon A och mat i zon B och skoj överallt! 56 00:05:21,656 --> 00:05:24,784 Alla intäkter går till Surfsides bevaringskommitté. 57 00:05:24,868 --> 00:05:27,746 Ät en trattkaka, rädda ett landmärke. 58 00:05:34,044 --> 00:05:35,086 Hur många biljetter? 59 00:05:35,170 --> 00:05:37,589 Fem för att spela, sju för att åka Pariserhjul, 60 00:05:37,672 --> 00:05:40,467 tio för Virvelvinden, men missta den inte för Tekopparna. 61 00:05:40,550 --> 00:05:42,802 Den får ögonen att trilla ur ögonhålorna. 62 00:05:44,137 --> 00:05:45,138 På ett kul sätt. 63 00:05:49,893 --> 00:05:50,894 Ha så kul! 64 00:05:52,979 --> 00:05:54,147 Hur går biljettförsäljningen? 65 00:05:54,856 --> 00:05:57,067 - Toppen! Vi behöver fler. - Fixar! 66 00:05:59,402 --> 00:06:01,363 Hur fick du Amy att ställa upp? 67 00:06:01,947 --> 00:06:03,281 Hon erbjöd sig. 68 00:06:03,907 --> 00:06:06,493 Efter ett mamma-dottersnack om att fokusera. 69 00:06:07,244 --> 00:06:08,703 Funkade det? 70 00:06:12,958 --> 00:06:15,168 Tycker hela stan att jag saknar fokus? 71 00:06:15,835 --> 00:06:17,629 - Jag återkommer. - Lugnt. 72 00:06:20,173 --> 00:06:21,591 Hej, pappa! Jag saknar dig! 73 00:06:22,092 --> 00:06:26,638 Den enda karusell mamma tänker åka är gunghästen, för att den är sönder. 74 00:06:27,806 --> 00:06:28,848 Du, Ames. 75 00:06:28,932 --> 00:06:32,352 Boarding för flight 588 till San Fransisco. 76 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 Var är du? Vad är det för oväsen? 77 00:06:35,480 --> 00:06:38,108 Jag är på flygplatsen. Det är mitt sista byte. 78 00:06:38,191 --> 00:06:40,860 -Är du på väg hem? -Jag är där om en timme. 79 00:06:40,944 --> 00:06:44,614 Ja! Pappa, jag är så glad! Du anar inte. 80 00:06:44,698 --> 00:06:48,118 Säg inget till din mamma. Jag vill överraska henne. 81 00:06:49,119 --> 00:06:50,328 Det kommer hon älska. 82 00:06:50,996 --> 00:06:54,791 Vänta! Jag kan hjälpa till. Vi kan överraska mamma med en picknick. 83 00:06:54,874 --> 00:06:58,086 Jag ser till att köpa dim sum. Vi borde ha blommor. 84 00:06:58,169 --> 00:07:02,048 Och kuddar. Mamma äta på marken? Då vill hon sitta bekvämt. 85 00:07:02,132 --> 00:07:03,425 Jättebra idé, Amy. 86 00:07:03,508 --> 00:07:07,971 - En timme. Innergården. - Du kan räkna med mig, jag är en kamera. 87 00:07:13,476 --> 00:07:15,103 Vart tog Olsen vägen? 88 00:07:15,186 --> 00:07:18,398 Gamlingen rör sig som en gepard. En gammal gepard, men ändå. 89 00:07:18,481 --> 00:07:20,901 - Remi! Remi, där är du. - Remi! 90 00:07:21,610 --> 00:07:23,111 Nån stal våra dubloner. 91 00:07:23,194 --> 00:07:25,947 Den som svindlar turister med falska spökturer. 92 00:07:31,953 --> 00:07:32,996 NY RÄTT: TORTAS 93 00:07:34,581 --> 00:07:35,790 Inte igen! 94 00:07:36,499 --> 00:07:40,795 Min luftdansare dansar inte. Hur ska vi göra reklam för tortas? 95 00:07:40,879 --> 00:07:43,173 Jag vet att du är nervös gällande vår nya rätt… 96 00:07:43,256 --> 00:07:46,593 Om Surfsideborna ratar tortas, så ratar de vår kultur. 97 00:07:46,676 --> 00:07:49,763 Och om de ratar vår kultur tycker jag vi ska rata dem 98 00:07:49,846 --> 00:07:51,097 och flytta ifrån Surfside. 99 00:07:51,181 --> 00:07:54,351 - Petey… - Jag måste skydda köttet. 100 00:07:55,602 --> 00:07:59,314 Öppna inte frysen. Jag upprepar, öppna inte frysen! 101 00:07:59,397 --> 00:08:00,941 Du släpper ut kalluften. 102 00:08:01,024 --> 00:08:03,443 Lägg ner paniken. Det är bara elransonering. 103 00:08:04,736 --> 00:08:07,155 Magkänslan säger att det var mer än elransonering. 104 00:08:07,239 --> 00:08:08,740 Mina inälvor också. 105 00:08:08,823 --> 00:08:10,742 Pfeiffer sa att hon skulle ta hem storvinsten. 106 00:08:11,451 --> 00:08:14,621 Sen satte hon på maskinen, och marken skakade som attan. 107 00:08:14,704 --> 00:08:19,209 Vi kände det. Så hon inte bara hittade den fördömda skatten, hon tar den. 108 00:08:20,252 --> 00:08:22,379 Och skatten är hela grottan. 109 00:08:22,879 --> 00:08:25,257 Utvinns den skulle hela Danger Point försvinna. 110 00:08:26,675 --> 00:08:30,470 Uråldrig ondska skulle släppas lös och förstöra mitt hem och ert. 111 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 Remi… 112 00:08:37,561 --> 00:08:41,188 Det enda som är kvar av Obsidian Flyer är korphuvudet. 113 00:08:44,859 --> 00:08:46,236 Vi kan vara för sent ute. 114 00:08:54,452 --> 00:08:58,623 Nej, det är vi inte. Pfeiffer får inte komma undan med det. 115 00:08:58,707 --> 00:09:02,502 Hittar vi hennes lösenord kanske vi kan stänga ner hennes system. 116 00:09:03,879 --> 00:09:05,505 Hon lär inte ge det till oss. 117 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 Vänta. Det kanske hon gör. 118 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 Kom ihåg att Pfeiffer inte vet att vi vet att det hon gör är fel. 119 00:09:13,305 --> 00:09:15,223 Det smarta vore att spela dumma. 120 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 Kom igen! 121 00:09:19,644 --> 00:09:24,441 Jag vet inte vart vi ska eller varför, men nu kör vi! 122 00:09:26,401 --> 00:09:28,111 Har du inte sålt några tortas? 123 00:09:28,194 --> 00:09:31,197 Vi har saknat kunder. Alla gick efter elransoneringen. 124 00:09:31,281 --> 00:09:35,118 Mamma, all den färska guacamolen är bortkastad! 125 00:09:35,619 --> 00:09:36,620 Stackars Petey. 126 00:09:37,996 --> 00:09:40,165 Hallå? Hallå? 127 00:09:42,000 --> 00:09:43,710 Mobilmasten måste vara strömlös. 128 00:09:43,793 --> 00:09:47,214 Monica, eftersom karusellerna står stilla vill folk ha tillbaka pengarna. 129 00:09:47,297 --> 00:09:48,715 Hur många personer? 130 00:09:50,550 --> 00:09:52,969 Okej. Okej. 131 00:09:53,053 --> 00:09:57,432 Vi skickar vatten och snacks till zon A. Säg att strömmen snart är tillbaka, 132 00:09:57,515 --> 00:10:00,769 och om de ber om återbetalningar, ge dem mer vatten och snacks. 133 00:10:00,852 --> 00:10:01,853 Uppfattat. 134 00:10:02,896 --> 00:10:04,105 Får jag stjäla er två? 135 00:10:06,942 --> 00:10:11,363 Okej, hör på. Vi använder det vi har. Folk kanske inte ber om pengarna tillbaka 136 00:10:11,446 --> 00:10:15,158 om de får gratis tygpåsar från Bevaringskommittén? 137 00:10:15,992 --> 00:10:16,993 Kom. 138 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 Mamma? Mamma? 139 00:10:28,755 --> 00:10:30,048 Jag hade bara en uppgift! 140 00:10:35,345 --> 00:10:36,388 Dr Pfeiffer? 141 00:10:38,473 --> 00:10:40,100 Vad gör du här? 142 00:10:40,934 --> 00:10:45,480 Jag kunde fråga dig samma sak. Området är avstängt för vandrare. 143 00:10:45,564 --> 00:10:48,900 Mamma är med i bevaringskommittén, så jag lånade hennes nyckel. 144 00:10:48,984 --> 00:10:51,486 Jag behövde komma iväg från festivalbesökarna. 145 00:10:53,029 --> 00:10:56,408 Wow. Det är den största teodoliten jag nånsin sett. 146 00:10:56,491 --> 00:10:58,076 Det är ingen teodolit, Jade. 147 00:10:59,327 --> 00:11:03,498 Då är det den största marksensorn jag nånsin sett, 148 00:11:04,624 --> 00:11:07,168 Spela inte för dum, Jade. Få tag i lösenordet. 149 00:11:07,252 --> 00:11:09,754 Den smarta "spela dum"-planen förvirrar mig än. 150 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 Pfeiffer älskar att utbilda nyfikna sinnen, 151 00:11:12,841 --> 00:11:16,386 så Jade kommer ställa frågor och få henne att visa sin maskin. 152 00:11:16,469 --> 00:11:20,473 När Pfeiffer trycker in lösenordet tittar du och skriker det till mig. 153 00:11:20,557 --> 00:11:22,058 Det var smart. 154 00:11:22,642 --> 00:11:25,562 - Hur fungerar den? - Vänta. 155 00:11:25,645 --> 00:11:28,148 Är dragkedjan på din jacka ferromagnetisk? 156 00:11:30,567 --> 00:11:32,527 Ta av den. För säkerhets skull. 157 00:11:33,278 --> 00:11:35,488 Så du inte fastnar på maskinen. 158 00:11:36,406 --> 00:11:38,909 Använder du en elektromagnet för att undersöka mark? 159 00:11:39,826 --> 00:11:41,369 Kan den mäta markerosion? 160 00:11:42,871 --> 00:11:43,872 Nåt liknande. 161 00:11:51,338 --> 00:11:55,217 Visar monitorn hur mycket el elektromagneten använder? 162 00:11:58,887 --> 00:11:59,971 Den drar rätt mycket. 163 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 Kan Surfsides elnät tillgodose det? 164 00:12:04,768 --> 00:12:07,646 Jag balanserar på gränsen, men jag går aldrig över. 165 00:12:08,730 --> 00:12:10,065 Vad händer om du gör det? 166 00:12:11,942 --> 00:12:15,320 Den är väldigt instabil, men jag vet vad jag gör. 167 00:12:16,821 --> 00:12:18,949 Du vet alltid vad du gör, dr Pfeiffer. 168 00:12:20,784 --> 00:12:22,369 När folk ser vad jag upptäckt, 169 00:12:22,452 --> 00:12:26,164 kommer eventuella miljööverträdelser bli ett minne blott. 170 00:12:27,582 --> 00:12:29,000 Vad har du upptäckt? 171 00:12:31,378 --> 00:12:33,296 Du undersökte inte marken. 172 00:12:33,880 --> 00:12:37,384 Det handlar inte om erosionen, eller hur? 173 00:12:39,052 --> 00:12:40,095 Du är smart. 174 00:12:42,264 --> 00:12:43,473 Kan du bevara en hemlighet? 175 00:12:44,558 --> 00:12:48,186 Jag har upptäckt en obegränsad förnyelsebar energikälla. 176 00:12:51,982 --> 00:12:53,024 Kvantkristaller? 177 00:12:54,067 --> 00:13:00,490 I dagsläget ansvarar energiproduktionen för minst 78% av utsläpp av växthusgaser, 178 00:13:00,574 --> 00:13:05,412 men med den här energikällan slipper vi förlita oss på olja, kol eller gas. 179 00:13:05,495 --> 00:13:07,372 Det skulle inte vara ett problem. 180 00:13:08,748 --> 00:13:13,753 Du menar att din upptäckt kan stoppa klimatförändringen? 181 00:13:16,590 --> 00:13:19,134 Jag visste att du skulle förstå. 182 00:13:24,890 --> 00:13:27,350 - Gratis tortas, endast idag. - Varsågod. 183 00:13:30,437 --> 00:13:35,025 Ser du? Folk älskar äkta mexikansk mat. Jag visste det. 184 00:13:35,108 --> 00:13:38,236 Du hade rätt, Petey. Och gratismaten håller folk lugna 185 00:13:38,320 --> 00:13:39,821 tills karusellerna går igen. 186 00:13:39,905 --> 00:13:42,449 Det är dessutom bra reklam. Den första är gratis. 187 00:13:42,532 --> 00:13:45,201 De smakar den, älskar den och kommer tillbaka. 188 00:13:45,285 --> 00:13:49,164 Briljant plan, Pedro. Du gav dig inte. Vi är stolta över dig. 189 00:13:50,707 --> 00:13:53,335 Imorgon lägger vi till habaneroglassarna på menyn. 190 00:13:55,003 --> 00:13:56,046 Inte så stolta. 191 00:13:59,674 --> 00:14:00,759 Vad gör du? 192 00:14:01,343 --> 00:14:04,304 Jag fuktar generatorn för att stabilisera elsystemet. 193 00:14:04,888 --> 00:14:06,014 Jade, titta. 194 00:14:11,519 --> 00:14:12,687 Nej. 195 00:14:20,028 --> 00:14:21,905 Danger Point eroderar, dr Pfeiffer. 196 00:14:24,282 --> 00:14:27,452 Som medlem i bevaringskommittén måste du vara medveten om det. 197 00:14:30,121 --> 00:14:31,748 Forskningsresultat visar 198 00:14:31,831 --> 00:14:35,627 att din utvinning av den här upptäckten orsakar erosionsproblemen. 199 00:14:35,710 --> 00:14:40,173 Vad spelar en klippa för roll när man eventuellt kan rädda hela världen? 200 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Eventuellt? 201 00:14:43,134 --> 00:14:46,096 Har du ens testat hur effektiv den nya energikällan är? 202 00:14:46,596 --> 00:14:49,099 Vad är det du utvinner från Danger Point, 203 00:14:49,182 --> 00:14:52,519 och hur vet du att energin räcker för att försörja en hel planet? 204 00:14:52,602 --> 00:14:54,646 Wow. Vad frågvis du är. 205 00:14:55,981 --> 00:14:57,357 Nyfiket sinne. 206 00:14:58,066 --> 00:14:59,609 Kanske lite för nyfiket. 207 00:15:04,573 --> 00:15:06,950 Varför tar du inte prover på din nya upptäckt 208 00:15:07,033 --> 00:15:11,288 för att identifiera risker och nackdelar? Vetenskap saknar genvägar. 209 00:15:11,788 --> 00:15:16,877 Sanna forskare utför nödvändig research för att postulera teorier och öka vetande. 210 00:15:16,960 --> 00:15:18,962 - Det sa du själv. - Jag vet vad jag gör! 211 00:15:20,171 --> 00:15:21,798 Det här angår inte dig. 212 00:15:26,511 --> 00:15:28,054 Jade, där är du. 213 00:15:28,930 --> 00:15:32,517 Vi måste tillbaka till festivalen, annars blir våra föräldrar oroliga. 214 00:15:34,936 --> 00:15:38,189 Så tänk dig för innan du kastar dem i arresten, forskarkvinna. 215 00:15:39,065 --> 00:15:41,192 Om ni ursäktar, jag måste avsluta här. 216 00:15:42,986 --> 00:15:44,863 Ha kul på er lilla festival. 217 00:15:57,667 --> 00:16:00,545 - Det gick inte. - Att spela dumma fallerade. 218 00:16:01,421 --> 00:16:05,592 Jag har en ny smart plan. Dr Pfeiffer sa att hennes maskin var instabil. 219 00:16:05,675 --> 00:16:07,510 "Jag balanserar på gränsen." 220 00:16:07,594 --> 00:16:10,931 Ja. Hon använder så mycket el att hon når gränsen ofta. 221 00:16:11,014 --> 00:16:14,434 Exakt. Så vi ger henne mer el så hon snubblar över sina egna fötter. 222 00:16:14,935 --> 00:16:17,854 - Vad vill ni göra? - Vi vill rädda Danger Point. 223 00:16:17,938 --> 00:16:20,482 - Får vi låna din generator? - Nej, glöm det. 224 00:16:26,154 --> 00:16:27,864 Du vet dublonerna du stal? 225 00:16:28,448 --> 00:16:33,912 - De hemsöks av en spökpirat. - En huvudlös livräddare, eller? 226 00:16:37,249 --> 00:16:38,625 Vad i vem? 227 00:16:46,174 --> 00:16:48,009 Njut av dina hamburgare. 228 00:16:53,640 --> 00:16:57,936 Det räcker. Jag hämtar min generator. Kalla tillbaka attackspöket. 229 00:16:59,563 --> 00:17:03,275 Förbaskade ungar. Skicka gamlingen att hämta den tunga generatorn. 230 00:17:04,651 --> 00:17:07,612 Nu har Olsens falska spöktur en riktig spökhistoria på lager. 231 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 Arrgh! 232 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 Fas ett. Klar. 233 00:17:36,141 --> 00:17:37,976 Fas två. El på. 234 00:17:39,019 --> 00:17:40,520 MOTOR PÅ/AV 235 00:17:40,604 --> 00:17:42,147 SPÄNNINGSJUSTERING 236 00:17:57,954 --> 00:17:59,873 Nej. Nej, nej, nej, nej! 237 00:18:05,420 --> 00:18:06,880 Nej, nej, nej! 238 00:18:07,631 --> 00:18:10,800 Vad… Vad är det? Nej! 239 00:18:10,884 --> 00:18:13,220 Vad gör den? Det här kan inte… 240 00:18:14,054 --> 00:18:15,555 Det här får inte hända. 241 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Det funkar. Vi går innan den exploderar. 242 00:18:22,020 --> 00:18:23,772 Ni kan inte stanna här. Det är farligt. 243 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 Vad? 244 00:18:57,180 --> 00:18:59,099 Hallå! Elen är tillbaka! 245 00:18:59,182 --> 00:19:02,394 Ja. Min luftdansare funkar. 246 00:19:22,122 --> 00:19:23,164 Vi överlistade skurken. 247 00:19:23,248 --> 00:19:24,666 Och löste mysteriet. 248 00:19:24,749 --> 00:19:26,418 Jag visste att ni kunde. 249 00:19:26,501 --> 00:19:30,463 Mamma? Mamma? Mamma? 250 00:19:30,547 --> 00:19:31,548 Amy? 251 00:19:32,257 --> 00:19:34,426 - Tack så mycket. - Mamma, där är du! 252 00:19:35,218 --> 00:19:39,014 - Fick du inte mina mess? - Det fanns ingen mottagning. Vad är det? 253 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Jag ville göra nåt snällt. 254 00:19:41,683 --> 00:19:44,227 Du och pappa jobbar så hårt och tillbringar aldrig tid ihop. 255 00:19:44,311 --> 00:19:46,980 Men jag lyckades inte, för den här kameran är ofokuserad. 256 00:19:47,480 --> 00:19:48,773 Vadå? 257 00:19:49,649 --> 00:19:52,444 - Kom. Innergården. - Amy. 258 00:19:52,527 --> 00:19:54,362 Här borta, här borta. 259 00:19:57,949 --> 00:19:58,950 Överraskning! 260 00:19:59,534 --> 00:20:00,660 Fong? 261 00:20:07,709 --> 00:20:09,002 Jag har saknat er. 262 00:20:10,003 --> 00:20:11,046 Pappa? 263 00:20:12,547 --> 00:20:13,715 Det är jag. 264 00:20:18,261 --> 00:20:19,679 Vi har saknat dig så. 265 00:20:19,763 --> 00:20:22,474 Inte lika mycket som jag saknat er, mui. 266 00:20:23,099 --> 00:20:26,561 - Jag kan inte tro att du är här. - Och du har gjort allt det här. 267 00:20:27,479 --> 00:20:29,940 Jag gjorde inget. Det var Ames. 268 00:20:30,815 --> 00:20:31,858 Ingen stor grej. 269 00:20:32,984 --> 00:20:37,239 - Vad köpte du för mat? - Du vet, alla dina favoriter. 270 00:20:37,322 --> 00:20:38,782 Hur fick du ledigt? 271 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 Jag känner folk. 272 00:20:41,785 --> 00:20:43,453 Då ska vi se vad vi har. 273 00:20:43,536 --> 00:20:45,205 Är kuddarna från mitt rum, Amy? 274 00:20:45,789 --> 00:20:49,000 Tekniskt sett är det mammas och pappas rum, de betalar lånet. 275 00:20:51,628 --> 00:20:52,837 Kom nu. 276 00:21:02,847 --> 00:21:05,976 Vi tycks ha samlat ihop nog för att anlita lantmätaren. 277 00:21:06,560 --> 00:21:08,144 Bravo, mamma! 278 00:21:08,228 --> 00:21:10,730 - Klart att du klarade det. - Tack, teamet. 279 00:21:11,982 --> 00:21:13,567 Vilken dag. 280 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 Vem visste att det var så svårt att rädda Danger Point? 281 00:21:16,319 --> 00:21:17,487 Inte jag. 282 00:21:17,571 --> 00:21:20,615 Jag tror att alla behöver en paus. Vi går och surfar. 283 00:21:20,699 --> 00:21:21,950 Det gör vi! 284 00:21:27,497 --> 00:21:31,376 Petey, rör du mina grejer igen blir du hamburgerkött. 285 00:21:32,085 --> 00:21:34,713 Vadå? Jag gjorde inget. 286 00:21:35,630 --> 00:21:37,090 Hur visste du att det var jag? 287 00:21:48,435 --> 00:21:50,312 Hur många skepp kan göra så? 288 00:21:50,395 --> 00:21:53,064 Bara den snabbaste galeonen som seglat de sju haven. 289 00:21:55,775 --> 00:21:57,235 Du räddade oss, Remington. 290 00:21:59,029 --> 00:22:02,240 Tack för att du bad Surfsidetjejerna att hjälpa till. 291 00:22:05,452 --> 00:22:08,246 Sir, du kallade dem inte "töser". 292 00:22:09,623 --> 00:22:10,957 Vänj dig inte vid det. 293 00:22:35,023 --> 00:22:38,193 Då så, kristaller. Gör era kvantvänner sällskap. 294 00:22:42,614 --> 00:22:44,866 Vi har flyttat tillbaka in på Obsidian Flyer. 295 00:22:44,950 --> 00:22:46,826 Jag tingade kaptenshytten på skämt. 296 00:22:47,911 --> 00:22:50,080 Kapten Devar var inte road. 297 00:22:50,163 --> 00:22:54,793 Vem visste att Sams vurpa på en våg skulle leda till sommarens stora äventyr? 298 00:22:54,876 --> 00:22:56,294 Jag. 299 00:22:56,378 --> 00:22:57,796 Nej, det gjorde jag inte. 300 00:22:57,879 --> 00:23:00,715 Men jag visste att vi kunde lösa Danger Points hemlighet. 301 00:23:00,799 --> 00:23:05,345 - Med vetenskap och logik. - Och mysterier och magi och det oväntade. 302 00:23:05,428 --> 00:23:07,180 Allt det ni sa. 303 00:23:07,764 --> 00:23:10,392 Du, Remi. Tror du vi kan gå ombord på Obsidian Flyer, 304 00:23:10,475 --> 00:23:12,435 trots att det inte finns på vårt fysiska plan? 305 00:23:12,519 --> 00:23:14,938 Det är en vetenskaplig teori värd att testas. 306 00:23:15,480 --> 00:23:16,815 Vi utforskar spökskeppet. 307 00:23:17,399 --> 00:23:19,985 - Har du skjutgrejen kvar? - Så klart. 308 00:23:21,570 --> 00:23:22,571 Damen? 309 00:23:24,114 --> 00:23:27,909 Redo att gå igenom väggen. Kom, Remi. Visa oss ditt hem. 310 00:23:28,535 --> 00:23:29,536 Ja. 311 00:23:29,619 --> 00:23:32,163 Korphuvudet är ännu mer imponerande på nära håll. 312 00:23:32,247 --> 00:23:35,750 Ja. Sist på halvdäcket får gå plankan! 313 00:23:38,587 --> 00:23:39,588 Kom. 314 00:23:39,671 --> 00:23:40,672 Jag längtar. 315 00:24:09,743 --> 00:24:11,703 BASERAD PÅ SERIEROMANEN AV 316 00:24:55,705 --> 00:24:57,707 Undertexter: Victoria Heaps