1
00:00:19,729 --> 00:00:21,106
Büyük olanı alma vakti.
2
00:00:24,192 --> 00:00:26,778
Bakalım elektrik kablon olmadan
bir şey alabiliyor musun.
3
00:00:26,861 --> 00:00:28,863
Kablonu Surfside Kızları aldı.
4
00:00:34,786 --> 00:00:35,787
Ne?
5
00:00:54,556 --> 00:00:58,101
Makine hâlâ çalışıyor.
Sam ve Jade'i bulmam lazım.
6
00:01:14,242 --> 00:01:16,536
Bu kristal mağara
Surfside'ın gerçek hazinesiyse
7
00:01:16,620 --> 00:01:18,663
o zaman her şey çok mantıklı.
8
00:01:18,747 --> 00:01:22,167
Dr. Pfeiffer, Kimber'ın ona verdiği
kristali kullanarak makinesini
9
00:01:22,250 --> 00:01:23,627
bu kristalleri bulmaya ayarladı.
10
00:01:24,211 --> 00:01:27,297
- Verdiği mi? Öfkeyle attığı olmasın o?
- Onun gibi bir şey.
11
00:01:29,507 --> 00:01:32,844
Ama artık Danger Point erozyonuna
onun makinesinin sebep olduğunu biliyoruz.
12
00:01:32,928 --> 00:01:35,055
Başardık Sam! Gizemi çözdük!
13
00:01:36,473 --> 00:01:39,392
- Birazını çözdük.
- Ne demek o?
14
00:01:40,810 --> 00:01:43,313
Leydi "peligro" yazdı
ve kuantum kristalini saklamak için
15
00:01:43,396 --> 00:01:44,814
bunca zahmete girdi.
16
00:01:45,649 --> 00:01:47,943
Belki de yanlış ellere düşmesini istemedi.
17
00:01:48,026 --> 00:01:52,405
Bu mağara sadece hazine değil.
Lanetli hazine.
18
00:01:53,406 --> 00:01:56,243
O sadece efsane Sam.
Gerçek olduğu anlamına gelmiyor.
19
00:01:56,326 --> 00:01:58,536
Obsidian Flyer için de öyle demiştin.
20
00:01:58,620 --> 00:02:01,206
Doğru. Kesinlikle şamandıra değil.
21
00:02:04,918 --> 00:02:08,129
Kadim kötülük! Gördün mü? Lanetli.
22
00:02:08,212 --> 00:02:10,131
Gidelim buradan!
23
00:02:25,605 --> 00:02:27,065
Giriş kapanmış.
24
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Kapana kısıldık.
25
00:02:44,499 --> 00:02:46,418
Bir mağarada mahsur kaldık biliyorum
26
00:02:46,501 --> 00:02:49,337
ama yani en azından
son depremde bu açıldı.
27
00:02:50,422 --> 00:02:54,759
Çok güzel. İnsana lanetli hazine olduğunu
unutturuyor.
28
00:02:55,760 --> 00:02:59,306
İçimden bir ses Dr. Pfeiffer,
makinesini bunsuz çalıştırdı diyor.
29
00:02:59,389 --> 00:03:01,808
- Buradan çıkmalıyız.
- Hayaletimiz nerede?
30
00:03:05,186 --> 00:03:06,563
Remi!
31
00:03:21,328 --> 00:03:22,621
Cup etmediler.
32
00:03:25,040 --> 00:03:27,918
Biri gerçek sikkelerimizi
müzedeki sahtelerle değiştirmiş.
33
00:03:29,920 --> 00:03:31,338
Yaz Festivaliniz kutlu olsun!
34
00:03:31,963 --> 00:03:37,093
Olsen'ın Hayalet Turları
A Bölgesi'ndeki karnaval alanına uğruyor.
35
00:03:37,177 --> 00:03:40,138
Nakit ya da kredi kartı. Takas yok.
36
00:03:40,222 --> 00:03:41,640
Ama tabii bir kâse çorba
37
00:03:41,723 --> 00:03:44,226
ve bir çift varis çorabına hayır demem.
38
00:03:44,309 --> 00:03:45,644
İHTİYAR OLSEN'IN
HAYALET GEZİLERİ
39
00:03:50,482 --> 00:03:51,483
Sam?
40
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
Jade?
41
00:03:54,069 --> 00:03:55,153
Burada mısınız?
42
00:04:02,077 --> 00:04:05,080
Deniz fenerinde oturan şahıs
Surfside Kızları'nın sikkelerini çalmış.
43
00:04:07,624 --> 00:04:08,708
Sam!
44
00:04:09,501 --> 00:04:10,502
Jade!
45
00:04:12,170 --> 00:04:13,171
Neredesiniz?
46
00:04:13,672 --> 00:04:15,966
Kapana kısıldık! Bize yardım edin!
47
00:04:16,048 --> 00:04:19,427
Bizi duyan var mı?
Orada kimse var mı? İmdat!
48
00:04:22,055 --> 00:04:23,265
Bizi kimse duyamıyor.
49
00:04:23,348 --> 00:04:24,349
İşe yaramaz.
50
00:04:25,559 --> 00:04:26,935
Hatunlar, gelin.
51
00:04:29,896 --> 00:04:35,151
Size mağarada oyun oynamayın demiştim.
Borcumu ödendi sayın.
52
00:04:37,779 --> 00:04:38,780
Olamaz!
53
00:04:40,031 --> 00:04:44,202
Bu sabah güneş doğduğundan beri
gemimiz daha büyük hızla kayboluyor.
54
00:04:45,787 --> 00:04:47,539
Korkarım ki kuzgun başını kaybettiğimizde…
55
00:04:49,791 --> 00:04:50,917
…sıra bize gelecek.
56
00:04:55,088 --> 00:04:56,756
Hayır. Öyle bir şey olmayacak.
57
00:04:56,840 --> 00:04:58,508
Kimin sebep olduğunu biliyoruz.
58
00:04:58,592 --> 00:05:00,385
Onu durdurup evinizi kurtaracağız.
59
00:05:02,596 --> 00:05:04,180
Remi'yi bulmamız gerek!
60
00:05:09,519 --> 00:05:11,521
BİLET SATIŞLARI
SURFSIDE YAZ FESTİVALİ
61
00:05:13,064 --> 00:05:15,734
Yaz Festivali biletlerinizi alın.
62
00:05:15,817 --> 00:05:21,573
Araçlar A Bölgesi'nde, yiyecekler
B Bölgesi'nde ve eğlence her yerde!
63
00:05:21,656 --> 00:05:24,784
Tüm bağışlar
Surfside Koruma Komitesi'ne gidecek.
64
00:05:24,868 --> 00:05:27,746
Bir dilim kek yiyin, bir simgeyi kurtarın.
65
00:05:28,955 --> 00:05:30,415
SURFSIDE YAZ FESTİVALİ
66
00:05:30,498 --> 00:05:31,791
VIP KARTI
SINIRSIZ ERİŞİM
67
00:05:34,044 --> 00:05:35,086
Kaç bilet?
68
00:05:35,170 --> 00:05:37,589
Oyunlar için beş,
dönme dolaba binmek için yedi,
69
00:05:37,672 --> 00:05:38,715
Döndürgeç için on
70
00:05:38,798 --> 00:05:40,467
ama onu arabalı olanla karıştırmayın.
71
00:05:40,550 --> 00:05:42,802
O, gözlerinizi yuvalarından fırlatacak.
72
00:05:44,137 --> 00:05:45,138
Eğlenceli manada.
73
00:05:49,893 --> 00:05:50,894
İyi eğlenceler!
74
00:05:52,979 --> 00:05:54,147
Bilet satışları nasıl?
75
00:05:54,856 --> 00:05:57,067
- Harika. Bir makara daha lazım.
- Getiriyorum.
76
00:05:59,402 --> 00:06:01,363
Amy'yi komitemizde gönüllü olmaya
nasıl ikna ettin?
77
00:06:01,947 --> 00:06:03,281
Kendi istedi.
78
00:06:03,907 --> 00:06:06,493
Odaklanma konulu
ufak bir anne kız konuşmasından sonra.
79
00:06:07,244 --> 00:06:08,703
Sence bu defa tutar mı?
80
00:06:12,958 --> 00:06:15,168
Bütün kasaba
odaklanamadığımı mı düşünüyor?
81
00:06:15,835 --> 00:06:17,629
- Geri döneceğim.
- Tamamdır.
82
00:06:20,173 --> 00:06:21,591
Selam baba. Seni özledim.
83
00:06:22,092 --> 00:06:26,638
Annemin bineceği tek şey
parayla çalışan at o da bozuk olduğu için.
84
00:06:27,806 --> 00:06:28,848
Selam Ames.
85
00:06:28,932 --> 00:06:32,352
588 sefer sayılı
San Francisco uçağı yolcu alıyor.
86
00:06:32,435 --> 00:06:34,813
Neredesin? O ses ne?
87
00:06:35,480 --> 00:06:38,108
Havaalanındayım. Bu son aktarmam.
88
00:06:38,191 --> 00:06:40,860
- Eve mi geliyorsun?
-Bir saate oradayım.
89
00:06:40,944 --> 00:06:44,614
Evet baba!
O kadar heyecanlandım ki bilemezsin.
90
00:06:44,698 --> 00:06:48,118
Dinle. Annene söyleme.
Sürpriz olsun istiyorum.
91
00:06:49,119 --> 00:06:50,328
Buna bayılacak.
92
00:06:50,996 --> 00:06:52,539
Bekle! Yardım edebilirim.
93
00:06:52,622 --> 00:06:54,791
Bahçede piknik yaparak
anneme sürpriz yapabiliriz.
94
00:06:54,874 --> 00:06:58,086
Annenin en sevdiği dim sum'ı alacağım.
Çiçek de almalıyız.
95
00:06:58,169 --> 00:06:59,212
Ve yastıklar da.
96
00:06:59,296 --> 00:07:02,048
Annem yerde mi yiyecek?
Rahat etmek isteyecektir.
97
00:07:02,132 --> 00:07:03,425
Bu harika bir fikir Amy.
98
00:07:03,508 --> 00:07:05,510
Bir saat sonra. Bahçede.
99
00:07:05,594 --> 00:07:07,971
Bana güvenebilirsin çünkü ben kamerayım.
100
00:07:11,349 --> 00:07:13,393
TAZE PATLAMIŞ MISIR
SOSİSLİ
101
00:07:13,476 --> 00:07:15,103
Olsen nereye gitti?
102
00:07:15,186 --> 00:07:18,398
O ihtiyar, bir çita gibi.
İhtiyar bir çita ama olsun.
103
00:07:18,481 --> 00:07:20,901
- Remi! İşte oradasın Remi.
- Remi!
104
00:07:21,610 --> 00:07:23,111
Biri sikkelerimizi çalmış.
105
00:07:23,194 --> 00:07:25,947
Ve o biri sahte hayalet turlarıyla
turistleri dolandırıyor.
106
00:07:31,953 --> 00:07:32,996
YENİ SEÇENEK
TORTALAR
107
00:07:34,581 --> 00:07:35,790
Yine mi!
108
00:07:36,499 --> 00:07:40,795
Hava dansçım dans etmiyor.
Torta'ları nasıl tanıtacağız?
109
00:07:40,879 --> 00:07:43,173
Yeni seçeneğimiz konusunda
gergin olduğunu biliyorum…
110
00:07:43,256 --> 00:07:46,593
Surfside'lılar torta'yı reddederse
kültürümüzü reddediyorlar demektir.
111
00:07:46,676 --> 00:07:49,763
Kültürümüzü reddederlerse
biz de onları reddedip
112
00:07:49,846 --> 00:07:51,097
Surfside'dan taşınalım.
113
00:07:51,181 --> 00:07:54,351
- Petey…
- Eti korumam gerek.
114
00:07:55,602 --> 00:07:59,314
Hayır, buzdolabını açma.
Tekrar ediyorum, buzdolabını açma.
115
00:07:59,397 --> 00:08:00,941
Soğuk havayı kaçırırsın.
116
00:08:01,024 --> 00:08:03,443
Paniği azalt, yine voltaj düştü.
117
00:08:04,736 --> 00:08:07,155
İçimden bir ses
bu, voltaj düşmesi değildi diyor.
118
00:08:07,239 --> 00:08:08,740
Bağırsaklarım da katılıyor.
119
00:08:08,823 --> 00:08:10,742
Pfeiffer büyük bir şey alacağını söyledi.
120
00:08:11,451 --> 00:08:14,621
Sonra makinesini açtı
ve yer kuduz bir kurt gibi sarsıldı.
121
00:08:14,704 --> 00:08:19,209
Hissettik. Sadece lanetli hazineyi bulmadı
onu alıyor da.
122
00:08:20,252 --> 00:08:22,379
Yani tüm mağarayı.
123
00:08:22,879 --> 00:08:25,257
Onu çıkarırsa tüm Danger Point çöker.
124
00:08:26,675 --> 00:08:30,470
Kadim kötülük serbest kalır,
benim ve sizin evlerinizi yok eder.
125
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
Remi…
126
00:08:37,561 --> 00:08:41,188
Obsidian Flyer'dan geriye
sadece kuzgun kafası kaldı.
127
00:08:44,859 --> 00:08:46,236
O zaman korkarım çok geciktik.
128
00:08:54,452 --> 00:08:58,623
Hayır, çok gecikmedik. Pfeiffer'ın
bundan sıyrılmasına izin veremeyiz.
129
00:08:58,707 --> 00:09:02,502
Şifresini öğrenirsek
belki sistemini kapatabiliriz.
130
00:09:03,879 --> 00:09:05,505
Ama onu bize öylece vermez.
131
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
Durun. Belki verir.
132
00:09:09,342 --> 00:09:12,804
Hatırlayın, Pfeiffer yaptığı şeyin
yanlış olduğunu bildiğimizi bilmiyor.
133
00:09:13,305 --> 00:09:15,223
Yani en akıllıca olan şey
aptalı oynamak olur.
134
00:09:16,308 --> 00:09:17,475
Hadi!
135
00:09:19,644 --> 00:09:24,441
Nereye ya da neden gittiğimizi bilmiyorum
ama bunu yapalım.
136
00:09:26,401 --> 00:09:28,111
Hiç torta satmadın mı yani?
137
00:09:28,194 --> 00:09:31,197
Fazla müşteri yok.
Kesintiden sonra herkes gitti.
138
00:09:31,281 --> 00:09:35,118
Taptaze guacamole ziyan oldu anne.
139
00:09:35,619 --> 00:09:36,620
Zavallı Petey.
140
00:09:37,996 --> 00:09:40,165
- Alo? Alo?
- Ne yapabileceğime bakayım.
141
00:09:42,000 --> 00:09:43,710
Baz istasyonları da kapanmış olmalı.
142
00:09:43,793 --> 00:09:47,214
Araçlar çalışmadığı için
herkes parasını geri istiyor Monica.
143
00:09:47,297 --> 00:09:48,715
Kaç kişi?
144
00:09:50,550 --> 00:09:52,969
Tamam. Tamam.
145
00:09:53,053 --> 00:09:55,430
Su ve atıştırmalıkları
A Bölgesi'ne taşıyacağız.
146
00:09:55,513 --> 00:09:57,432
Elektriğin kısa sürede geleceğini söyle
147
00:09:57,515 --> 00:10:00,769
ve para iadesi isterlerse
onlara daha fazla su ve atıştırmalık ver.
148
00:10:00,852 --> 00:10:01,853
Anladım.
149
00:10:02,896 --> 00:10:04,105
İkinizi çalabilir miyim?
150
00:10:06,942 --> 00:10:09,945
Tamam, dinleyin. Malları çıkaralım.
151
00:10:10,028 --> 00:10:15,158
Belki bedava Koruma Komitesi çantası
alanlar para iadesi istemez.
152
00:10:15,992 --> 00:10:16,993
Gelin.
153
00:10:22,958 --> 00:10:25,627
Anne? Anne?
154
00:10:28,755 --> 00:10:30,048
Tek bir işim vardı.
155
00:10:35,345 --> 00:10:36,388
Dr. Pfeiffer?
156
00:10:38,473 --> 00:10:40,100
Burada ne işiniz var?
157
00:10:40,934 --> 00:10:42,894
Ben de sana aynı şeyi sorabilirim.
158
00:10:42,978 --> 00:10:45,480
Bu alan, yürüyüşçülere kapalıdır.
159
00:10:45,564 --> 00:10:48,900
Annem Koruma Komitesi'nde,
anahtarı ödünç aldım.
160
00:10:48,984 --> 00:10:51,486
Festival kalabalığından
biraz kaçmak istedim.
161
00:10:53,029 --> 00:10:56,408
Vay sanına. Gördüğüm en büyük teodolit.
162
00:10:56,491 --> 00:10:58,076
Teodolit değil o Jade.
163
00:10:59,327 --> 00:11:03,498
Gördüğüm en büyük, toprak nemi ölçen alet.
164
00:11:04,624 --> 00:11:07,168
Çok da aptala yatma Jade.
Şifresini al işte.
165
00:11:07,252 --> 00:11:09,754
Ben hâlâ "aptalı oynamalı"
zekice plana takıldım.
166
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
Pfeiffer meraklılara ders vermeyi sever,
167
00:11:12,841 --> 00:11:16,386
Jade ona bazı sorular sorup
büyük makinesini göstermesini sağlayacak.
168
00:11:16,469 --> 00:11:20,473
Sonra Pfeiffer şifresini girince de
sen girip şifreyi bana söyleyeceksin.
169
00:11:20,557 --> 00:11:22,058
Zekice.
170
00:11:22,642 --> 00:11:23,935
Bu nasıl çalışıyor?
171
00:11:24,019 --> 00:11:25,562
Dur.
172
00:11:25,645 --> 00:11:28,148
Ceketinin fermuarı ferromanyetik mi?
173
00:11:30,567 --> 00:11:32,527
Çıkar onu. Güvende olmak iyidir.
174
00:11:33,278 --> 00:11:35,488
Bu şeye yapışmanı istemem.
175
00:11:36,406 --> 00:11:38,909
Araziyi ölçmek için
elektromıknatıs mı kullanıyorsunuz?
176
00:11:39,826 --> 00:11:41,369
Toprak erozyonunu ölçebilir mi?
177
00:11:42,871 --> 00:11:43,872
Onun gibi bir şey.
178
00:11:51,338 --> 00:11:55,217
Bu ekran, elektromıknatısın
ne kadar güç kullandığını mı gösteriyor?
179
00:11:58,887 --> 00:11:59,971
Çok enerji çekiyor.
180
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
Surfside elektrik şebekesi
bunu besleyebilir mi?
181
00:12:04,768 --> 00:12:07,646
Tam sınırda dolaşıyorum
ama hiç geçmiyorum.
182
00:12:08,730 --> 00:12:10,065
Ya geçerseniz?
183
00:12:11,942 --> 00:12:15,320
Çok dengesiz ama ne yaptığımı biliyorum.
184
00:12:16,821 --> 00:12:18,949
Siz her zaman
ne yaptığınızı biliyorsunuz Dr. Pfeiffer.
185
00:12:20,784 --> 00:12:22,369
İnsanlar ne keşfettiğimi gördüğünde
186
00:12:22,452 --> 00:12:26,164
o can sıkıcı çevre ihlallerinden
beraat edeceğim.
187
00:12:27,582 --> 00:12:29,000
Ne keşfettiniz?
188
00:12:31,378 --> 00:12:33,296
Araziyi ölçmüyordunuz.
189
00:12:33,880 --> 00:12:37,384
Konu toprak erozyonu değil, değil mi?
190
00:12:39,052 --> 00:12:40,095
Zekisin.
191
00:12:42,264 --> 00:12:43,473
Sır tutabilir misin?
192
00:12:44,558 --> 00:12:48,186
Sınırsız bir yenilenebilir enerji kaynağı
keşfettim.
193
00:12:51,982 --> 00:12:53,024
Kuantum kristalleri mi?
194
00:12:54,067 --> 00:12:55,777
Şu andaki enerji üretimi
195
00:12:55,860 --> 00:13:00,490
sera gazı emisyonunun
yüzde 87'sinin sebebi
196
00:13:00,574 --> 00:13:02,367
ama bu yeni kaynakla
197
00:13:02,450 --> 00:13:05,412
petrol, kömür ya da gaza
bağımlı olmamız gerekmiyor.
198
00:13:05,495 --> 00:13:07,372
Yani bu, sorun olmayacak.
199
00:13:08,748 --> 00:13:13,753
Yani keşfiniz mevsim değişikliğini
bitirecek mi diyorsunuz?
200
00:13:16,590 --> 00:13:19,134
Bakış açımı anlayacağını biliyordum.
201
00:13:24,890 --> 00:13:27,350
- Bedava torta'lar. Sadece bugün.
- Buyurun.
202
00:13:28,852 --> 00:13:30,353
BURADAN TESLİM ALIN
BURADAN SİPARİŞ VERİN
203
00:13:30,437 --> 00:13:35,025
İnsanlar gerçek
Meksika yemeğini seviyor. Biliyordum.
204
00:13:35,108 --> 00:13:38,236
Tahmin ettin Peter. Ve ücretsiz yemek
eğlence araçları düzelene kadar
205
00:13:38,320 --> 00:13:39,821
insanları mutlu ediyor.
206
00:13:39,905 --> 00:13:42,449
Ayrıca harika reklam. İlki bedava.
207
00:13:42,532 --> 00:13:45,201
Tadıyorlar, seviyorlar
ve yine yemek için dönüyorlar.
208
00:13:45,285 --> 00:13:49,164
Mükemmel plan Pedro.
Başardın. Seninle gurur duyuyoruz.
209
00:13:50,707 --> 00:13:53,335
Yarın menüye habanero
dondurmalarımızı da ekleyelim.
210
00:13:55,003 --> 00:13:56,046
O kadar da gurur duymuyoruz.
211
00:13:59,674 --> 00:14:00,759
Ne yapıyorsunuz?
212
00:14:01,343 --> 00:14:04,304
Güç sistemini dengelemek için
jeneratörü nemlendiriyorum.
213
00:14:04,888 --> 00:14:06,014
Jade, bak.
214
00:14:11,519 --> 00:14:12,687
Hayır.
215
00:14:20,028 --> 00:14:21,905
Danger Point yok oluyor Dr. Pfeiffer.
216
00:14:24,282 --> 00:14:27,452
Surfside Koruma Komitesi üyesi olarak
bunun farkında olmalısınız.
217
00:14:30,121 --> 00:14:31,748
Bilimsel kanıtlar gösteriyor ki
218
00:14:31,831 --> 00:14:35,627
erozyonun esas sebebi
bu keşfinizi çıkarmanız.
219
00:14:35,710 --> 00:14:40,173
Dünyayı kurtarma potansiyeli olan
bir şeyin yanında bir falez nedir ki?
220
00:14:40,882 --> 00:14:42,133
Potansiyeli mi?
221
00:14:43,134 --> 00:14:46,096
Bu yeni enerji kaynağının
etkisini test ettiniz mi?
222
00:14:46,596 --> 00:14:49,099
Yani Danger Point'ten çıkardığınız
tam olarak nedir
223
00:14:49,182 --> 00:14:52,519
ve tüm gezegene yeten enerjisi olduğundan
nasıl emin oluyorsunuz?
224
00:14:52,602 --> 00:14:54,646
Vay canına. Sorularla dolusun.
225
00:14:55,981 --> 00:14:57,357
Meraklı zihin.
226
00:14:58,066 --> 00:14:59,609
Belki biraz fazla meraklı.
227
00:15:04,573 --> 00:15:09,327
Tüm risk ve kötü yanları tespit etmek için
yeni keşfiniz üzerinde testler yapsanıza.
228
00:15:09,411 --> 00:15:11,288
Bilimsel yöntemde kestirme yoktur.
229
00:15:11,788 --> 00:15:16,877
Gerçek bilim uzmanları teoriler üretip
bilgi toplamak için araştırma yapar.
230
00:15:16,960 --> 00:15:18,962
- Kendiniz söylediniz.
- Ne yaptığımı biliyorum.
231
00:15:20,171 --> 00:15:21,798
Bu seni ilgilendirmez.
232
00:15:26,511 --> 00:15:28,054
İşte buradasın Jade.
233
00:15:28,930 --> 00:15:32,517
Festivale gitmeliyiz.
Ailelerimiz merak edecek.
234
00:15:34,936 --> 00:15:38,189
Onları hücreye atmadan önce
iki kez düşün bilimci kadın.
235
00:15:39,065 --> 00:15:41,192
Müsaadenizle burayı toparlamam gerek.
236
00:15:42,986 --> 00:15:44,863
Festivalinizde iyi eğlenceler.
237
00:15:57,667 --> 00:15:58,877
İşe yaramadı.
238
00:15:58,960 --> 00:16:00,545
Aptalı oynamak bizi yarı yolda bıraktı.
239
00:16:01,421 --> 00:16:03,089
Yeni bir zeki planım var.
240
00:16:03,173 --> 00:16:05,592
Dr. Pfeiffer, makinesinin
çok dengesiz olduğunu söyledi.
241
00:16:05,675 --> 00:16:07,510
"Kırmızı çizginin sınırlarında geziyor."
242
00:16:07,594 --> 00:16:10,931
Evet. O kadar çok enerji kullanıyor ki
birkaç kez kırmızı çizgiye ulaşıyor.
243
00:16:11,014 --> 00:16:14,434
Aynen. Biz de ona biraz daha güç verip
kırmızı çizgiyi aşmasını sağlayacağız.
244
00:16:14,935 --> 00:16:16,353
Ne yapmak istiyorsunuz?
245
00:16:16,436 --> 00:16:17,854
Danger Point'i kurtarmak istiyoruz.
246
00:16:17,938 --> 00:16:20,482
- Jeneratörünüzü ödünç alabilir miyiz?
- Hayır, çekip gidebilirsiniz.
247
00:16:26,154 --> 00:16:27,864
Çaldığın sikkeler var ya?
248
00:16:28,448 --> 00:16:30,075
Onlara musallat olmuş
bir korsan hayaleti var.
249
00:16:31,034 --> 00:16:33,912
Aynı zamanda başı olmayan cankurtaran mı?
250
00:16:35,580 --> 00:16:36,581
OLTA VE YEM
251
00:16:37,249 --> 00:16:38,625
Nasıl yani be?
252
00:16:46,174 --> 00:16:48,009
Burgerlerini afiyetle ye.
253
00:16:53,640 --> 00:16:57,936
Tamam. Jeneratörümü getireceğim.
Hayaleti geri çekin.
254
00:16:59,563 --> 00:17:03,275
Lanet çocuklar. Ağır jeneratörü almak için
ihtiyar adamı yolluyorlar.
255
00:17:04,651 --> 00:17:07,612
Olsen'ın sahte hayalet gezisinin
gerçek bir hikâyesi oldu.
256
00:17:07,696 --> 00:17:08,697
Harr!
257
00:17:11,074 --> 00:17:12,867
IZGARA SEBZE TACO'LAR
258
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
Birinci evre tamam.
259
00:17:36,141 --> 00:17:37,976
İkinci evre. Çalıştır.
260
00:17:39,019 --> 00:17:40,520
MOTOR DÜĞ. - KAPALI AÇIK
BAŞLAT
261
00:17:40,604 --> 00:17:42,147
VOLTAJ AYARI
MİN. MAKS.
262
00:17:57,954 --> 00:17:59,873
Hayır. Hayır, hayır.
263
00:18:05,420 --> 00:18:06,880
Hayır, hayır.
264
00:18:07,631 --> 00:18:10,800
Ne… Ne bu? Hayır.
265
00:18:10,884 --> 00:18:13,220
Ne yapıyor? Bu ola…
266
00:18:14,054 --> 00:18:15,555
Bu olamaz.
267
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
İşe yarıyor. Patlamadan önce gidelim.
268
00:18:22,020 --> 00:18:23,772
Burada kalamazsınız. Güvenli değil.
269
00:18:36,368 --> 00:18:37,369
Nasıl?
270
00:18:57,180 --> 00:18:59,099
Hey! Elektrik geldi!
271
00:18:59,182 --> 00:19:02,394
Evet! Hava dansçım çalışıyor.
272
00:19:22,122 --> 00:19:23,164
Kötü adamı yendik.
273
00:19:23,248 --> 00:19:24,666
Ve gizemi çözdük.
274
00:19:24,749 --> 00:19:26,418
Surfside Kızları'nın
başaracağını biliyordum.
275
00:19:26,501 --> 00:19:30,463
Anne? Anne?
276
00:19:30,547 --> 00:19:31,548
Amy?
277
00:19:32,257 --> 00:19:34,426
-Çok teşekkürler.
- Buradasın anne.
278
00:19:35,218 --> 00:19:39,014
- Mesajlarımı almadın mı?
- Cep telefonu çekmiyordu. Sorun ne?
279
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Hoş bir şey yapmak istedim.
280
00:19:41,683 --> 00:19:44,227
Babamla sen çok çalışıyorsunuz
ve hiç birlikte vakit geçirmiyorsunuz.
281
00:19:44,311 --> 00:19:46,980
Ama bu kamera odaklanmadığı için
bunu bile yapamadım.
282
00:19:47,480 --> 00:19:48,773
Ne?
283
00:19:49,649 --> 00:19:52,444
- Gel. Bahçeye gel.
- Amy.
284
00:19:52,527 --> 00:19:54,362
Buraya. Buraya.
285
00:19:57,949 --> 00:19:58,950
Sürpriz.
286
00:19:59,534 --> 00:20:00,660
Fong?
287
00:20:07,709 --> 00:20:09,002
Sizi çok özledim.
288
00:20:10,003 --> 00:20:11,046
Baba?
289
00:20:12,547 --> 00:20:13,715
Benim adım o.
290
00:20:18,261 --> 00:20:19,679
Seni çok özledik.
291
00:20:19,763 --> 00:20:22,474
Benim sizi özlediğim kadar değildir, mui.
292
00:20:23,099 --> 00:20:24,559
Burada olduğuna inanamıyorum.
293
00:20:24,643 --> 00:20:26,561
Ve tüm bunları yaptığına.
294
00:20:27,479 --> 00:20:29,940
Ben bir şey yapmadım. Hepsini Ames yaptı.
295
00:20:30,815 --> 00:20:31,858
Önemli değil.
296
00:20:32,984 --> 00:20:34,861
Hangi yiyecekleri aldın?
297
00:20:34,945 --> 00:20:37,239
En sevdiklerini işte.
298
00:20:37,322 --> 00:20:38,782
Nasıl izin alabildin?
299
00:20:38,865 --> 00:20:40,700
Bazı tanıdıklarım var.
300
00:20:41,785 --> 00:20:43,453
Bakalım burada ne var.
301
00:20:43,536 --> 00:20:45,205
Bu yastıklar benim odamdan mı Amy?
302
00:20:45,789 --> 00:20:49,000
Teknik olarak annem ve babamın odasından
çünkü ev taksitini onlar ödüyor.
303
00:20:51,628 --> 00:20:52,837
Hadi ama.
304
00:21:02,847 --> 00:21:05,976
Galiba o topografı getirebilecek kadar
para topladık.
305
00:21:06,560 --> 00:21:08,144
Evet, bastır anne!
306
00:21:08,228 --> 00:21:10,730
- Başaracağını biliyordum.
- Sağ olun ekibim.
307
00:21:11,982 --> 00:21:13,567
Ne güzel bir gün.
308
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
Danger Point'i kurtarmanın
bu kadar zor olacağı kimin aklına gelirdi?
309
00:21:16,319 --> 00:21:17,487
Benim gelmezdi.
310
00:21:17,571 --> 00:21:20,615
Bence hepimiz biraz ara verebiliriz.
Gidip biraz eğlenelim.
311
00:21:20,699 --> 00:21:21,950
Hadi!
312
00:21:27,497 --> 00:21:31,376
Bir daha eşyalarıma dokunursan
seni burger kıyması yaparım Petey.
313
00:21:32,085 --> 00:21:34,713
Ne? Ben bir şey yapmadım.
314
00:21:35,630 --> 00:21:37,090
Ben olduğumu nereden anladın?
315
00:21:48,435 --> 00:21:50,312
Bunu kaç gemi yapabilir?
316
00:21:50,395 --> 00:21:53,064
Sadece yedi denizde yelken açmış
en hızlı kalyon.
317
00:21:55,775 --> 00:21:57,235
Bizi kurtardın Remington.
318
00:21:59,029 --> 00:22:02,240
Surfside Kızları'ndan
yardım aldığın için teşekkürler.
319
00:22:05,452 --> 00:22:08,246
Onlara "hatunlar" demediniz efendim.
320
00:22:09,623 --> 00:22:10,957
Buna alışma.
321
00:22:35,023 --> 00:22:36,024
Pekâlâ kristaller.
322
00:22:36,107 --> 00:22:38,193
Aşağıdaki kuantum dostlarınıza katılın.
323
00:22:42,614 --> 00:22:44,866
Tekrar Obsidian Flyer'a döndük.
324
00:22:44,950 --> 00:22:46,826
Şaka olsun diye
kaptanın kamarasını sahiplendim.
325
00:22:47,911 --> 00:22:50,080
Kaptan Devar pek eğlenmedi.
326
00:22:50,163 --> 00:22:52,499
Yani Sam'in büyük bir dalgada
kaza geçirmesinin
327
00:22:52,582 --> 00:22:54,793
bize büyük bir yaz macerası yaşatacağı
kimin aklına gelirdi?
328
00:22:54,876 --> 00:22:56,294
Benim.
329
00:22:56,378 --> 00:22:57,796
Hayır, gelmedi.
330
00:22:57,879 --> 00:23:00,715
Ama Danger Point'in sırrını
çözebileceğimizi biliyordum.
331
00:23:00,799 --> 00:23:02,384
Bilim ve mantıkla.
332
00:23:02,467 --> 00:23:05,345
Ve gizem, sihir ve beklenmeyenlerle.
333
00:23:05,428 --> 00:23:07,180
Hepsi.
334
00:23:07,764 --> 00:23:10,392
Baksana Remi.
Bizim fiziksel boyutumuzda olmasa da
335
00:23:10,475 --> 00:23:12,435
sence Obsidian Flyer'a çıkabilir miyiz?
336
00:23:12,519 --> 00:23:14,938
İşte bu, denemeye değer
bir bilimsel teori.
337
00:23:15,480 --> 00:23:16,815
Hayalet gemiyi keşfe çıkalım.
338
00:23:17,399 --> 00:23:19,985
- Hâlâ o atma şeyi yanında mı?
- Tabii ki.
339
00:23:21,570 --> 00:23:22,571
Leydi?
340
00:23:24,114 --> 00:23:26,032
Duvardan geçmeye hazırım.
341
00:23:26,116 --> 00:23:27,909
Hadi Remi. Bize evini göster.
342
00:23:28,535 --> 00:23:29,536
Tamam.
343
00:23:29,619 --> 00:23:32,163
Kuzgun başı heykeli
yakından daha da etkileyicidir.
344
00:23:32,247 --> 00:23:35,750
Evet. Kıç güvertesine son gelen
kalas üzerinde yürür!
345
00:23:38,587 --> 00:23:39,588
Gidelim.
346
00:23:39,671 --> 00:23:40,672
Sabırsızlanıyorum.
347
00:24:09,743 --> 00:24:11,703
KIM DWINELL'İN
GRAFİK ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
348
00:24:55,705 --> 00:24:57,707
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher