1 00:00:19,729 --> 00:00:21,106 Büyük olanı alma vakti. 2 00:00:24,192 --> 00:00:26,778 Bakalım elektrik kablon olmadan bir şey alabiliyor musun. 3 00:00:26,861 --> 00:00:28,863 Kablonu Surfside Kızları aldı. 4 00:00:34,786 --> 00:00:35,787 Ne? 5 00:00:54,556 --> 00:00:58,101 Makine hâlâ çalışıyor. Sam ve Jade'i bulmam lazım. 6 00:01:14,242 --> 00:01:16,536 Bu kristal mağara Surfside'ın gerçek hazinesiyse 7 00:01:16,620 --> 00:01:18,663 o zaman her şey çok mantıklı. 8 00:01:18,747 --> 00:01:22,167 Dr. Pfeiffer, Kimber'ın ona verdiği kristali kullanarak makinesini 9 00:01:22,250 --> 00:01:23,627 bu kristalleri bulmaya ayarladı. 10 00:01:24,211 --> 00:01:27,297 - Verdiği mi? Öfkeyle attığı olmasın o? - Onun gibi bir şey. 11 00:01:29,507 --> 00:01:32,844 Ama artık Danger Point erozyonuna onun makinesinin sebep olduğunu biliyoruz. 12 00:01:32,928 --> 00:01:35,055 Başardık Sam! Gizemi çözdük! 13 00:01:36,473 --> 00:01:39,392 - Birazını çözdük. - Ne demek o? 14 00:01:40,810 --> 00:01:43,313 Leydi "peligro" yazdı ve kuantum kristalini saklamak için 15 00:01:43,396 --> 00:01:44,814 bunca zahmete girdi. 16 00:01:45,649 --> 00:01:47,943 Belki de yanlış ellere düşmesini istemedi. 17 00:01:48,026 --> 00:01:52,405 Bu mağara sadece hazine değil. Lanetli hazine. 18 00:01:53,406 --> 00:01:56,243 O sadece efsane Sam. Gerçek olduğu anlamına gelmiyor. 19 00:01:56,326 --> 00:01:58,536 Obsidian Flyer için de öyle demiştin. 20 00:01:58,620 --> 00:02:01,206 Doğru. Kesinlikle şamandıra değil. 21 00:02:04,918 --> 00:02:08,129 Kadim kötülük! Gördün mü? Lanetli. 22 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 Gidelim buradan! 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,065 Giriş kapanmış. 24 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Kapana kısıldık. 25 00:02:44,499 --> 00:02:46,418 Bir mağarada mahsur kaldık biliyorum 26 00:02:46,501 --> 00:02:49,337 ama yani en azından son depremde bu açıldı. 27 00:02:50,422 --> 00:02:54,759 Çok güzel. İnsana lanetli hazine olduğunu unutturuyor. 28 00:02:55,760 --> 00:02:59,306 İçimden bir ses Dr. Pfeiffer, makinesini bunsuz çalıştırdı diyor. 29 00:02:59,389 --> 00:03:01,808 - Buradan çıkmalıyız. - Hayaletimiz nerede? 30 00:03:05,186 --> 00:03:06,563 Remi! 31 00:03:21,328 --> 00:03:22,621 Cup etmediler. 32 00:03:25,040 --> 00:03:27,918 Biri gerçek sikkelerimizi müzedeki sahtelerle değiştirmiş. 33 00:03:29,920 --> 00:03:31,338 Yaz Festivaliniz kutlu olsun! 34 00:03:31,963 --> 00:03:37,093 Olsen'ın Hayalet Turları A Bölgesi'ndeki karnaval alanına uğruyor. 35 00:03:37,177 --> 00:03:40,138 Nakit ya da kredi kartı. Takas yok. 36 00:03:40,222 --> 00:03:41,640 Ama tabii bir kâse çorba 37 00:03:41,723 --> 00:03:44,226 ve bir çift varis çorabına hayır demem. 38 00:03:44,309 --> 00:03:45,644 İHTİYAR OLSEN'IN HAYALET GEZİLERİ 39 00:03:50,482 --> 00:03:51,483 Sam? 40 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 Jade? 41 00:03:54,069 --> 00:03:55,153 Burada mısınız? 42 00:04:02,077 --> 00:04:05,080 Deniz fenerinde oturan şahıs Surfside Kızları'nın sikkelerini çalmış. 43 00:04:07,624 --> 00:04:08,708 Sam! 44 00:04:09,501 --> 00:04:10,502 Jade! 45 00:04:12,170 --> 00:04:13,171 Neredesiniz? 46 00:04:13,672 --> 00:04:15,966 Kapana kısıldık! Bize yardım edin! 47 00:04:16,048 --> 00:04:19,427 Bizi duyan var mı? Orada kimse var mı? İmdat! 48 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 Bizi kimse duyamıyor. 49 00:04:23,348 --> 00:04:24,349 İşe yaramaz. 50 00:04:25,559 --> 00:04:26,935 Hatunlar, gelin. 51 00:04:29,896 --> 00:04:35,151 Size mağarada oyun oynamayın demiştim. Borcumu ödendi sayın. 52 00:04:37,779 --> 00:04:38,780 Olamaz! 53 00:04:40,031 --> 00:04:44,202 Bu sabah güneş doğduğundan beri gemimiz daha büyük hızla kayboluyor. 54 00:04:45,787 --> 00:04:47,539 Korkarım ki kuzgun başını kaybettiğimizde… 55 00:04:49,791 --> 00:04:50,917 …sıra bize gelecek. 56 00:04:55,088 --> 00:04:56,756 Hayır. Öyle bir şey olmayacak. 57 00:04:56,840 --> 00:04:58,508 Kimin sebep olduğunu biliyoruz. 58 00:04:58,592 --> 00:05:00,385 Onu durdurup evinizi kurtaracağız. 59 00:05:02,596 --> 00:05:04,180 Remi'yi bulmamız gerek! 60 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 BİLET SATIŞLARI SURFSIDE YAZ FESTİVALİ 61 00:05:13,064 --> 00:05:15,734 Yaz Festivali biletlerinizi alın. 62 00:05:15,817 --> 00:05:21,573 Araçlar A Bölgesi'nde, yiyecekler B Bölgesi'nde ve eğlence her yerde! 63 00:05:21,656 --> 00:05:24,784 Tüm bağışlar Surfside Koruma Komitesi'ne gidecek. 64 00:05:24,868 --> 00:05:27,746 Bir dilim kek yiyin, bir simgeyi kurtarın. 65 00:05:28,955 --> 00:05:30,415 SURFSIDE YAZ FESTİVALİ 66 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 VIP KARTI SINIRSIZ ERİŞİM 67 00:05:34,044 --> 00:05:35,086 Kaç bilet? 68 00:05:35,170 --> 00:05:37,589 Oyunlar için beş, dönme dolaba binmek için yedi, 69 00:05:37,672 --> 00:05:38,715 Döndürgeç için on 70 00:05:38,798 --> 00:05:40,467 ama onu arabalı olanla karıştırmayın. 71 00:05:40,550 --> 00:05:42,802 O, gözlerinizi yuvalarından fırlatacak. 72 00:05:44,137 --> 00:05:45,138 Eğlenceli manada. 73 00:05:49,893 --> 00:05:50,894 İyi eğlenceler! 74 00:05:52,979 --> 00:05:54,147 Bilet satışları nasıl? 75 00:05:54,856 --> 00:05:57,067 - Harika. Bir makara daha lazım. - Getiriyorum. 76 00:05:59,402 --> 00:06:01,363 Amy'yi komitemizde gönüllü olmaya nasıl ikna ettin? 77 00:06:01,947 --> 00:06:03,281 Kendi istedi. 78 00:06:03,907 --> 00:06:06,493 Odaklanma konulu ufak bir anne kız konuşmasından sonra. 79 00:06:07,244 --> 00:06:08,703 Sence bu defa tutar mı? 80 00:06:12,958 --> 00:06:15,168 Bütün kasaba odaklanamadığımı mı düşünüyor? 81 00:06:15,835 --> 00:06:17,629 - Geri döneceğim. - Tamamdır. 82 00:06:20,173 --> 00:06:21,591 Selam baba. Seni özledim. 83 00:06:22,092 --> 00:06:26,638 Annemin bineceği tek şey parayla çalışan at o da bozuk olduğu için. 84 00:06:27,806 --> 00:06:28,848 Selam Ames. 85 00:06:28,932 --> 00:06:32,352 588 sefer sayılı San Francisco uçağı yolcu alıyor. 86 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 Neredesin? O ses ne? 87 00:06:35,480 --> 00:06:38,108 Havaalanındayım. Bu son aktarmam. 88 00:06:38,191 --> 00:06:40,860 - Eve mi geliyorsun? -Bir saate oradayım. 89 00:06:40,944 --> 00:06:44,614 Evet baba! O kadar heyecanlandım ki bilemezsin. 90 00:06:44,698 --> 00:06:48,118 Dinle. Annene söyleme. Sürpriz olsun istiyorum. 91 00:06:49,119 --> 00:06:50,328 Buna bayılacak. 92 00:06:50,996 --> 00:06:52,539 Bekle! Yardım edebilirim. 93 00:06:52,622 --> 00:06:54,791 Bahçede piknik yaparak anneme sürpriz yapabiliriz. 94 00:06:54,874 --> 00:06:58,086 Annenin en sevdiği dim sum'ı alacağım. Çiçek de almalıyız. 95 00:06:58,169 --> 00:06:59,212 Ve yastıklar da. 96 00:06:59,296 --> 00:07:02,048 Annem yerde mi yiyecek? Rahat etmek isteyecektir. 97 00:07:02,132 --> 00:07:03,425 Bu harika bir fikir Amy. 98 00:07:03,508 --> 00:07:05,510 Bir saat sonra. Bahçede. 99 00:07:05,594 --> 00:07:07,971 Bana güvenebilirsin çünkü ben kamerayım. 100 00:07:11,349 --> 00:07:13,393 TAZE PATLAMIŞ MISIR SOSİSLİ 101 00:07:13,476 --> 00:07:15,103 Olsen nereye gitti? 102 00:07:15,186 --> 00:07:18,398 O ihtiyar, bir çita gibi. İhtiyar bir çita ama olsun. 103 00:07:18,481 --> 00:07:20,901 - Remi! İşte oradasın Remi. - Remi! 104 00:07:21,610 --> 00:07:23,111 Biri sikkelerimizi çalmış. 105 00:07:23,194 --> 00:07:25,947 Ve o biri sahte hayalet turlarıyla turistleri dolandırıyor. 106 00:07:31,953 --> 00:07:32,996 YENİ SEÇENEK TORTALAR 107 00:07:34,581 --> 00:07:35,790 Yine mi! 108 00:07:36,499 --> 00:07:40,795 Hava dansçım dans etmiyor. Torta'ları nasıl tanıtacağız? 109 00:07:40,879 --> 00:07:43,173 Yeni seçeneğimiz konusunda gergin olduğunu biliyorum… 110 00:07:43,256 --> 00:07:46,593 Surfside'lılar torta'yı reddederse kültürümüzü reddediyorlar demektir. 111 00:07:46,676 --> 00:07:49,763 Kültürümüzü reddederlerse biz de onları reddedip 112 00:07:49,846 --> 00:07:51,097 Surfside'dan taşınalım. 113 00:07:51,181 --> 00:07:54,351 - Petey… - Eti korumam gerek. 114 00:07:55,602 --> 00:07:59,314 Hayır, buzdolabını açma. Tekrar ediyorum, buzdolabını açma. 115 00:07:59,397 --> 00:08:00,941 Soğuk havayı kaçırırsın. 116 00:08:01,024 --> 00:08:03,443 Paniği azalt, yine voltaj düştü. 117 00:08:04,736 --> 00:08:07,155 İçimden bir ses bu, voltaj düşmesi değildi diyor. 118 00:08:07,239 --> 00:08:08,740 Bağırsaklarım da katılıyor. 119 00:08:08,823 --> 00:08:10,742 Pfeiffer büyük bir şey alacağını söyledi. 120 00:08:11,451 --> 00:08:14,621 Sonra makinesini açtı ve yer kuduz bir kurt gibi sarsıldı. 121 00:08:14,704 --> 00:08:19,209 Hissettik. Sadece lanetli hazineyi bulmadı onu alıyor da. 122 00:08:20,252 --> 00:08:22,379 Yani tüm mağarayı. 123 00:08:22,879 --> 00:08:25,257 Onu çıkarırsa tüm Danger Point çöker. 124 00:08:26,675 --> 00:08:30,470 Kadim kötülük serbest kalır, benim ve sizin evlerinizi yok eder. 125 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 Remi… 126 00:08:37,561 --> 00:08:41,188 Obsidian Flyer'dan geriye sadece kuzgun kafası kaldı. 127 00:08:44,859 --> 00:08:46,236 O zaman korkarım çok geciktik. 128 00:08:54,452 --> 00:08:58,623 Hayır, çok gecikmedik. Pfeiffer'ın bundan sıyrılmasına izin veremeyiz. 129 00:08:58,707 --> 00:09:02,502 Şifresini öğrenirsek belki sistemini kapatabiliriz. 130 00:09:03,879 --> 00:09:05,505 Ama onu bize öylece vermez. 131 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 Durun. Belki verir. 132 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 Hatırlayın, Pfeiffer yaptığı şeyin yanlış olduğunu bildiğimizi bilmiyor. 133 00:09:13,305 --> 00:09:15,223 Yani en akıllıca olan şey aptalı oynamak olur. 134 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 Hadi! 135 00:09:19,644 --> 00:09:24,441 Nereye ya da neden gittiğimizi bilmiyorum ama bunu yapalım. 136 00:09:26,401 --> 00:09:28,111 Hiç torta satmadın mı yani? 137 00:09:28,194 --> 00:09:31,197 Fazla müşteri yok. Kesintiden sonra herkes gitti. 138 00:09:31,281 --> 00:09:35,118 Taptaze guacamole ziyan oldu anne. 139 00:09:35,619 --> 00:09:36,620 Zavallı Petey. 140 00:09:37,996 --> 00:09:40,165 - Alo? Alo? - Ne yapabileceğime bakayım. 141 00:09:42,000 --> 00:09:43,710 Baz istasyonları da kapanmış olmalı. 142 00:09:43,793 --> 00:09:47,214 Araçlar çalışmadığı için herkes parasını geri istiyor Monica. 143 00:09:47,297 --> 00:09:48,715 Kaç kişi? 144 00:09:50,550 --> 00:09:52,969 Tamam. Tamam. 145 00:09:53,053 --> 00:09:55,430 Su ve atıştırmalıkları A Bölgesi'ne taşıyacağız. 146 00:09:55,513 --> 00:09:57,432 Elektriğin kısa sürede geleceğini söyle 147 00:09:57,515 --> 00:10:00,769 ve para iadesi isterlerse onlara daha fazla su ve atıştırmalık ver. 148 00:10:00,852 --> 00:10:01,853 Anladım. 149 00:10:02,896 --> 00:10:04,105 İkinizi çalabilir miyim? 150 00:10:06,942 --> 00:10:09,945 Tamam, dinleyin. Malları çıkaralım. 151 00:10:10,028 --> 00:10:15,158 Belki bedava Koruma Komitesi çantası alanlar para iadesi istemez. 152 00:10:15,992 --> 00:10:16,993 Gelin. 153 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 Anne? Anne? 154 00:10:28,755 --> 00:10:30,048 Tek bir işim vardı. 155 00:10:35,345 --> 00:10:36,388 Dr. Pfeiffer? 156 00:10:38,473 --> 00:10:40,100 Burada ne işiniz var? 157 00:10:40,934 --> 00:10:42,894 Ben de sana aynı şeyi sorabilirim. 158 00:10:42,978 --> 00:10:45,480 Bu alan, yürüyüşçülere kapalıdır. 159 00:10:45,564 --> 00:10:48,900 Annem Koruma Komitesi'nde, anahtarı ödünç aldım. 160 00:10:48,984 --> 00:10:51,486 Festival kalabalığından biraz kaçmak istedim. 161 00:10:53,029 --> 00:10:56,408 Vay sanına. Gördüğüm en büyük teodolit. 162 00:10:56,491 --> 00:10:58,076 Teodolit değil o Jade. 163 00:10:59,327 --> 00:11:03,498 Gördüğüm en büyük, toprak nemi ölçen alet. 164 00:11:04,624 --> 00:11:07,168 Çok da aptala yatma Jade. Şifresini al işte. 165 00:11:07,252 --> 00:11:09,754 Ben hâlâ "aptalı oynamalı" zekice plana takıldım. 166 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 Pfeiffer meraklılara ders vermeyi sever, 167 00:11:12,841 --> 00:11:16,386 Jade ona bazı sorular sorup büyük makinesini göstermesini sağlayacak. 168 00:11:16,469 --> 00:11:20,473 Sonra Pfeiffer şifresini girince de sen girip şifreyi bana söyleyeceksin. 169 00:11:20,557 --> 00:11:22,058 Zekice. 170 00:11:22,642 --> 00:11:23,935 Bu nasıl çalışıyor? 171 00:11:24,019 --> 00:11:25,562 Dur. 172 00:11:25,645 --> 00:11:28,148 Ceketinin fermuarı ferromanyetik mi? 173 00:11:30,567 --> 00:11:32,527 Çıkar onu. Güvende olmak iyidir. 174 00:11:33,278 --> 00:11:35,488 Bu şeye yapışmanı istemem. 175 00:11:36,406 --> 00:11:38,909 Araziyi ölçmek için elektromıknatıs mı kullanıyorsunuz? 176 00:11:39,826 --> 00:11:41,369 Toprak erozyonunu ölçebilir mi? 177 00:11:42,871 --> 00:11:43,872 Onun gibi bir şey. 178 00:11:51,338 --> 00:11:55,217 Bu ekran, elektromıknatısın ne kadar güç kullandığını mı gösteriyor? 179 00:11:58,887 --> 00:11:59,971 Çok enerji çekiyor. 180 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 Surfside elektrik şebekesi bunu besleyebilir mi? 181 00:12:04,768 --> 00:12:07,646 Tam sınırda dolaşıyorum ama hiç geçmiyorum. 182 00:12:08,730 --> 00:12:10,065 Ya geçerseniz? 183 00:12:11,942 --> 00:12:15,320 Çok dengesiz ama ne yaptığımı biliyorum. 184 00:12:16,821 --> 00:12:18,949 Siz her zaman ne yaptığınızı biliyorsunuz Dr. Pfeiffer. 185 00:12:20,784 --> 00:12:22,369 İnsanlar ne keşfettiğimi gördüğünde 186 00:12:22,452 --> 00:12:26,164 o can sıkıcı çevre ihlallerinden beraat edeceğim. 187 00:12:27,582 --> 00:12:29,000 Ne keşfettiniz? 188 00:12:31,378 --> 00:12:33,296 Araziyi ölçmüyordunuz. 189 00:12:33,880 --> 00:12:37,384 Konu toprak erozyonu değil, değil mi? 190 00:12:39,052 --> 00:12:40,095 Zekisin. 191 00:12:42,264 --> 00:12:43,473 Sır tutabilir misin? 192 00:12:44,558 --> 00:12:48,186 Sınırsız bir yenilenebilir enerji kaynağı keşfettim. 193 00:12:51,982 --> 00:12:53,024 Kuantum kristalleri mi? 194 00:12:54,067 --> 00:12:55,777 Şu andaki enerji üretimi 195 00:12:55,860 --> 00:13:00,490 sera gazı emisyonunun yüzde 87'sinin sebebi 196 00:13:00,574 --> 00:13:02,367 ama bu yeni kaynakla 197 00:13:02,450 --> 00:13:05,412 petrol, kömür ya da gaza bağımlı olmamız gerekmiyor. 198 00:13:05,495 --> 00:13:07,372 Yani bu, sorun olmayacak. 199 00:13:08,748 --> 00:13:13,753 Yani keşfiniz mevsim değişikliğini bitirecek mi diyorsunuz? 200 00:13:16,590 --> 00:13:19,134 Bakış açımı anlayacağını biliyordum. 201 00:13:24,890 --> 00:13:27,350 - Bedava torta'lar. Sadece bugün. - Buyurun. 202 00:13:28,852 --> 00:13:30,353 BURADAN TESLİM ALIN BURADAN SİPARİŞ VERİN 203 00:13:30,437 --> 00:13:35,025 İnsanlar gerçek Meksika yemeğini seviyor. Biliyordum. 204 00:13:35,108 --> 00:13:38,236 Tahmin ettin Peter. Ve ücretsiz yemek eğlence araçları düzelene kadar 205 00:13:38,320 --> 00:13:39,821 insanları mutlu ediyor. 206 00:13:39,905 --> 00:13:42,449 Ayrıca harika reklam. İlki bedava. 207 00:13:42,532 --> 00:13:45,201 Tadıyorlar, seviyorlar ve yine yemek için dönüyorlar. 208 00:13:45,285 --> 00:13:49,164 Mükemmel plan Pedro. Başardın. Seninle gurur duyuyoruz. 209 00:13:50,707 --> 00:13:53,335 Yarın menüye habanero dondurmalarımızı da ekleyelim. 210 00:13:55,003 --> 00:13:56,046 O kadar da gurur duymuyoruz. 211 00:13:59,674 --> 00:14:00,759 Ne yapıyorsunuz? 212 00:14:01,343 --> 00:14:04,304 Güç sistemini dengelemek için jeneratörü nemlendiriyorum. 213 00:14:04,888 --> 00:14:06,014 Jade, bak. 214 00:14:11,519 --> 00:14:12,687 Hayır. 215 00:14:20,028 --> 00:14:21,905 Danger Point yok oluyor Dr. Pfeiffer. 216 00:14:24,282 --> 00:14:27,452 Surfside Koruma Komitesi üyesi olarak bunun farkında olmalısınız. 217 00:14:30,121 --> 00:14:31,748 Bilimsel kanıtlar gösteriyor ki 218 00:14:31,831 --> 00:14:35,627 erozyonun esas sebebi bu keşfinizi çıkarmanız. 219 00:14:35,710 --> 00:14:40,173 Dünyayı kurtarma potansiyeli olan bir şeyin yanında bir falez nedir ki? 220 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Potansiyeli mi? 221 00:14:43,134 --> 00:14:46,096 Bu yeni enerji kaynağının etkisini test ettiniz mi? 222 00:14:46,596 --> 00:14:49,099 Yani Danger Point'ten çıkardığınız tam olarak nedir 223 00:14:49,182 --> 00:14:52,519 ve tüm gezegene yeten enerjisi olduğundan nasıl emin oluyorsunuz? 224 00:14:52,602 --> 00:14:54,646 Vay canına. Sorularla dolusun. 225 00:14:55,981 --> 00:14:57,357 Meraklı zihin. 226 00:14:58,066 --> 00:14:59,609 Belki biraz fazla meraklı. 227 00:15:04,573 --> 00:15:09,327 Tüm risk ve kötü yanları tespit etmek için yeni keşfiniz üzerinde testler yapsanıza. 228 00:15:09,411 --> 00:15:11,288 Bilimsel yöntemde kestirme yoktur. 229 00:15:11,788 --> 00:15:16,877 Gerçek bilim uzmanları teoriler üretip bilgi toplamak için araştırma yapar. 230 00:15:16,960 --> 00:15:18,962 - Kendiniz söylediniz. - Ne yaptığımı biliyorum. 231 00:15:20,171 --> 00:15:21,798 Bu seni ilgilendirmez. 232 00:15:26,511 --> 00:15:28,054 İşte buradasın Jade. 233 00:15:28,930 --> 00:15:32,517 Festivale gitmeliyiz. Ailelerimiz merak edecek. 234 00:15:34,936 --> 00:15:38,189 Onları hücreye atmadan önce iki kez düşün bilimci kadın. 235 00:15:39,065 --> 00:15:41,192 Müsaadenizle burayı toparlamam gerek. 236 00:15:42,986 --> 00:15:44,863 Festivalinizde iyi eğlenceler. 237 00:15:57,667 --> 00:15:58,877 İşe yaramadı. 238 00:15:58,960 --> 00:16:00,545 Aptalı oynamak bizi yarı yolda bıraktı. 239 00:16:01,421 --> 00:16:03,089 Yeni bir zeki planım var. 240 00:16:03,173 --> 00:16:05,592 Dr. Pfeiffer, makinesinin çok dengesiz olduğunu söyledi. 241 00:16:05,675 --> 00:16:07,510 "Kırmızı çizginin sınırlarında geziyor." 242 00:16:07,594 --> 00:16:10,931 Evet. O kadar çok enerji kullanıyor ki birkaç kez kırmızı çizgiye ulaşıyor. 243 00:16:11,014 --> 00:16:14,434 Aynen. Biz de ona biraz daha güç verip kırmızı çizgiyi aşmasını sağlayacağız. 244 00:16:14,935 --> 00:16:16,353 Ne yapmak istiyorsunuz? 245 00:16:16,436 --> 00:16:17,854 Danger Point'i kurtarmak istiyoruz. 246 00:16:17,938 --> 00:16:20,482 - Jeneratörünüzü ödünç alabilir miyiz? - Hayır, çekip gidebilirsiniz. 247 00:16:26,154 --> 00:16:27,864 Çaldığın sikkeler var ya? 248 00:16:28,448 --> 00:16:30,075 Onlara musallat olmuş bir korsan hayaleti var. 249 00:16:31,034 --> 00:16:33,912 Aynı zamanda başı olmayan cankurtaran mı? 250 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 OLTA VE YEM 251 00:16:37,249 --> 00:16:38,625 Nasıl yani be? 252 00:16:46,174 --> 00:16:48,009 Burgerlerini afiyetle ye. 253 00:16:53,640 --> 00:16:57,936 Tamam. Jeneratörümü getireceğim. Hayaleti geri çekin. 254 00:16:59,563 --> 00:17:03,275 Lanet çocuklar. Ağır jeneratörü almak için ihtiyar adamı yolluyorlar. 255 00:17:04,651 --> 00:17:07,612 Olsen'ın sahte hayalet gezisinin gerçek bir hikâyesi oldu. 256 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 Harr! 257 00:17:11,074 --> 00:17:12,867 IZGARA SEBZE TACO'LAR 258 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 Birinci evre tamam. 259 00:17:36,141 --> 00:17:37,976 İkinci evre. Çalıştır. 260 00:17:39,019 --> 00:17:40,520 MOTOR DÜĞ. - KAPALI AÇIK BAŞLAT 261 00:17:40,604 --> 00:17:42,147 VOLTAJ AYARI MİN. MAKS. 262 00:17:57,954 --> 00:17:59,873 Hayır. Hayır, hayır. 263 00:18:05,420 --> 00:18:06,880 Hayır, hayır. 264 00:18:07,631 --> 00:18:10,800 Ne… Ne bu? Hayır. 265 00:18:10,884 --> 00:18:13,220 Ne yapıyor? Bu ola… 266 00:18:14,054 --> 00:18:15,555 Bu olamaz. 267 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 İşe yarıyor. Patlamadan önce gidelim. 268 00:18:22,020 --> 00:18:23,772 Burada kalamazsınız. Güvenli değil. 269 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 Nasıl? 270 00:18:57,180 --> 00:18:59,099 Hey! Elektrik geldi! 271 00:18:59,182 --> 00:19:02,394 Evet! Hava dansçım çalışıyor. 272 00:19:22,122 --> 00:19:23,164 Kötü adamı yendik. 273 00:19:23,248 --> 00:19:24,666 Ve gizemi çözdük. 274 00:19:24,749 --> 00:19:26,418 Surfside Kızları'nın başaracağını biliyordum. 275 00:19:26,501 --> 00:19:30,463 Anne? Anne? 276 00:19:30,547 --> 00:19:31,548 Amy? 277 00:19:32,257 --> 00:19:34,426 -Çok teşekkürler. - Buradasın anne. 278 00:19:35,218 --> 00:19:39,014 - Mesajlarımı almadın mı? - Cep telefonu çekmiyordu. Sorun ne? 279 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Hoş bir şey yapmak istedim. 280 00:19:41,683 --> 00:19:44,227 Babamla sen çok çalışıyorsunuz ve hiç birlikte vakit geçirmiyorsunuz. 281 00:19:44,311 --> 00:19:46,980 Ama bu kamera odaklanmadığı için bunu bile yapamadım. 282 00:19:47,480 --> 00:19:48,773 Ne? 283 00:19:49,649 --> 00:19:52,444 - Gel. Bahçeye gel. - Amy. 284 00:19:52,527 --> 00:19:54,362 Buraya. Buraya. 285 00:19:57,949 --> 00:19:58,950 Sürpriz. 286 00:19:59,534 --> 00:20:00,660 Fong? 287 00:20:07,709 --> 00:20:09,002 Sizi çok özledim. 288 00:20:10,003 --> 00:20:11,046 Baba? 289 00:20:12,547 --> 00:20:13,715 Benim adım o. 290 00:20:18,261 --> 00:20:19,679 Seni çok özledik. 291 00:20:19,763 --> 00:20:22,474 Benim sizi özlediğim kadar değildir, mui. 292 00:20:23,099 --> 00:20:24,559 Burada olduğuna inanamıyorum. 293 00:20:24,643 --> 00:20:26,561 Ve tüm bunları yaptığına. 294 00:20:27,479 --> 00:20:29,940 Ben bir şey yapmadım. Hepsini Ames yaptı. 295 00:20:30,815 --> 00:20:31,858 Önemli değil. 296 00:20:32,984 --> 00:20:34,861 Hangi yiyecekleri aldın? 297 00:20:34,945 --> 00:20:37,239 En sevdiklerini işte. 298 00:20:37,322 --> 00:20:38,782 Nasıl izin alabildin? 299 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 Bazı tanıdıklarım var. 300 00:20:41,785 --> 00:20:43,453 Bakalım burada ne var. 301 00:20:43,536 --> 00:20:45,205 Bu yastıklar benim odamdan mı Amy? 302 00:20:45,789 --> 00:20:49,000 Teknik olarak annem ve babamın odasından çünkü ev taksitini onlar ödüyor. 303 00:20:51,628 --> 00:20:52,837 Hadi ama. 304 00:21:02,847 --> 00:21:05,976 Galiba o topografı getirebilecek kadar para topladık. 305 00:21:06,560 --> 00:21:08,144 Evet, bastır anne! 306 00:21:08,228 --> 00:21:10,730 - Başaracağını biliyordum. - Sağ olun ekibim. 307 00:21:11,982 --> 00:21:13,567 Ne güzel bir gün. 308 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 Danger Point'i kurtarmanın bu kadar zor olacağı kimin aklına gelirdi? 309 00:21:16,319 --> 00:21:17,487 Benim gelmezdi. 310 00:21:17,571 --> 00:21:20,615 Bence hepimiz biraz ara verebiliriz. Gidip biraz eğlenelim. 311 00:21:20,699 --> 00:21:21,950 Hadi! 312 00:21:27,497 --> 00:21:31,376 Bir daha eşyalarıma dokunursan seni burger kıyması yaparım Petey. 313 00:21:32,085 --> 00:21:34,713 Ne? Ben bir şey yapmadım. 314 00:21:35,630 --> 00:21:37,090 Ben olduğumu nereden anladın? 315 00:21:48,435 --> 00:21:50,312 Bunu kaç gemi yapabilir? 316 00:21:50,395 --> 00:21:53,064 Sadece yedi denizde yelken açmış en hızlı kalyon. 317 00:21:55,775 --> 00:21:57,235 Bizi kurtardın Remington. 318 00:21:59,029 --> 00:22:02,240 Surfside Kızları'ndan yardım aldığın için teşekkürler. 319 00:22:05,452 --> 00:22:08,246 Onlara "hatunlar" demediniz efendim. 320 00:22:09,623 --> 00:22:10,957 Buna alışma. 321 00:22:35,023 --> 00:22:36,024 Pekâlâ kristaller. 322 00:22:36,107 --> 00:22:38,193 Aşağıdaki kuantum dostlarınıza katılın. 323 00:22:42,614 --> 00:22:44,866 Tekrar Obsidian Flyer'a döndük. 324 00:22:44,950 --> 00:22:46,826 Şaka olsun diye kaptanın kamarasını sahiplendim. 325 00:22:47,911 --> 00:22:50,080 Kaptan Devar pek eğlenmedi. 326 00:22:50,163 --> 00:22:52,499 Yani Sam'in büyük bir dalgada kaza geçirmesinin 327 00:22:52,582 --> 00:22:54,793 bize büyük bir yaz macerası yaşatacağı kimin aklına gelirdi? 328 00:22:54,876 --> 00:22:56,294 Benim. 329 00:22:56,378 --> 00:22:57,796 Hayır, gelmedi. 330 00:22:57,879 --> 00:23:00,715 Ama Danger Point'in sırrını çözebileceğimizi biliyordum. 331 00:23:00,799 --> 00:23:02,384 Bilim ve mantıkla. 332 00:23:02,467 --> 00:23:05,345 Ve gizem, sihir ve beklenmeyenlerle. 333 00:23:05,428 --> 00:23:07,180 Hepsi. 334 00:23:07,764 --> 00:23:10,392 Baksana Remi. Bizim fiziksel boyutumuzda olmasa da 335 00:23:10,475 --> 00:23:12,435 sence Obsidian Flyer'a çıkabilir miyiz? 336 00:23:12,519 --> 00:23:14,938 İşte bu, denemeye değer bir bilimsel teori. 337 00:23:15,480 --> 00:23:16,815 Hayalet gemiyi keşfe çıkalım. 338 00:23:17,399 --> 00:23:19,985 - Hâlâ o atma şeyi yanında mı? - Tabii ki. 339 00:23:21,570 --> 00:23:22,571 Leydi? 340 00:23:24,114 --> 00:23:26,032 Duvardan geçmeye hazırım. 341 00:23:26,116 --> 00:23:27,909 Hadi Remi. Bize evini göster. 342 00:23:28,535 --> 00:23:29,536 Tamam. 343 00:23:29,619 --> 00:23:32,163 Kuzgun başı heykeli yakından daha da etkileyicidir. 344 00:23:32,247 --> 00:23:35,750 Evet. Kıç güvertesine son gelen kalas üzerinde yürür! 345 00:23:38,587 --> 00:23:39,588 Gidelim. 346 00:23:39,671 --> 00:23:40,672 Sabırsızlanıyorum. 347 00:24:09,743 --> 00:24:11,703 KIM DWINELL'İN GRAFİK ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 348 00:24:55,705 --> 00:24:57,707 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher