1
00:00:19,729 --> 00:00:21,106
Витягаю велику рибку.
2
00:00:23,650 --> 00:00:24,651
«ТАКО ВІД БРО»
3
00:00:24,734 --> 00:00:26,778
Цікаво, що ти витягнеш без кабелю,
4
00:00:26,861 --> 00:00:28,863
який забрали дівчата з Серфсайда?
5
00:00:34,786 --> 00:00:35,787
Що?
6
00:00:54,556 --> 00:00:58,101
Апарат усе одно працює.
Треба знайти Сем і Джейд.
7
00:01:14,242 --> 00:01:16,536
Якщо кристали – Серфсайдський скарб,
8
00:01:16,620 --> 00:01:18,663
тоді все зрозуміло.
9
00:01:18,747 --> 00:01:22,167
З кристалом, який дала Кімбер,
Пфайффер налаштувала апарат
10
00:01:22,250 --> 00:01:23,627
на пошук оцих кристалів.
11
00:01:24,211 --> 00:01:27,297
-Дала? Чи розлютилась і кинула в неї?
-Може й так.
12
00:01:29,507 --> 00:01:32,844
Тепер ми знаємо, що це її апарат
викликає ерозію мису.
13
00:01:32,928 --> 00:01:35,055
Ми змогли, Сем! Розгадали загадку!
14
00:01:36,473 --> 00:01:39,392
-Ми розгадали частину.
-Тобто?
15
00:01:40,810 --> 00:01:44,814
Леді написала «peligro» й постаралася
сховати свій квантовий кристал.
16
00:01:45,649 --> 00:01:47,943
Мабуть, щоб не потрапив не в ті руки.
17
00:01:48,026 --> 00:01:52,405
Ця печера – не просто скарб.
Це проклятий скарб.
18
00:01:53,406 --> 00:01:56,243
Сем, це лише легенда.
Можливо, скарбу й нема.
19
00:01:56,326 --> 00:01:58,536
Ти й про «Обсидіан» таке казала.
20
00:01:58,620 --> 00:02:01,206
Так. Він точно не буй.
21
00:02:04,918 --> 00:02:08,129
Давнє зло! Бачиш? Скарб проклятий.
22
00:02:08,212 --> 00:02:10,131
Тікаймо звідси!
23
00:02:25,605 --> 00:02:27,065
Вхід завалило.
24
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Ми в пастці.
25
00:02:34,322 --> 00:02:38,660
ТАЄМНИЦІ СЕРФСАЙДА
26
00:02:44,499 --> 00:02:46,418
Так, ми застрягли в печері,
27
00:02:46,501 --> 00:02:49,337
та принаймні після землетрусу
з'явилось оце.
28
00:02:50,422 --> 00:02:54,759
Так гарно. Навіть забуваєш,
що це проклятий скарб.
29
00:02:55,760 --> 00:02:59,306
Я впевнена, що Пфайффер
зарядила свій апарат і без цього.
30
00:02:59,389 --> 00:03:01,808
-Треба звідси вибиратися.
-Де наш привид?
31
00:03:05,186 --> 00:03:06,563
Ремі!
32
00:03:21,328 --> 00:03:22,621
Вони не потонули.
33
00:03:25,040 --> 00:03:27,918
Хтось замінив справжні дублони
на сувеніри з музею!
34
00:03:29,920 --> 00:03:31,338
З Літнім фестивалем!
35
00:03:31,963 --> 00:03:37,093
«Рейс до привидів зі Старим Олсеном»
заїжджає на карнавал у Зоні А.
36
00:03:37,177 --> 00:03:40,138
Приймаємо готівку чи картки.
І ніякого бартеру.
37
00:03:40,222 --> 00:03:41,640
Хоч я не відмовлюся
38
00:03:41,723 --> 00:03:44,851
від миски супу
або компресійних шкарпеток.
39
00:03:50,482 --> 00:03:51,483
Сем!
40
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
Джейд!
41
00:03:54,069 --> 00:03:55,153
Ви тут?
42
00:04:02,077 --> 00:04:04,704
Мешканець маяка
вкрав у дівчат дублони.
43
00:04:04,788 --> 00:04:05,872
«БУРГЕРИ В ЧУВАКА»
44
00:04:07,624 --> 00:04:08,708
Сем!
45
00:04:09,501 --> 00:04:10,502
Джейд!
46
00:04:12,170 --> 00:04:13,171
Де ви?
47
00:04:13,672 --> 00:04:15,966
Нас завалило! Рятуйте!
48
00:04:16,048 --> 00:04:19,427
Чуєте нас? Є там хто-небудь? Рятуйте!
49
00:04:22,055 --> 00:04:23,265
Нас ніхто не чує.
50
00:04:23,348 --> 00:04:24,349
Усе дарма.
51
00:04:25,559 --> 00:04:26,935
Дівчиська, сюди!
52
00:04:29,896 --> 00:04:35,151
Я ж казав не валяти дурня в печері.
Вважайте, що борг я повернув.
53
00:04:37,779 --> 00:04:38,780
О ні.
54
00:04:40,031 --> 00:04:44,202
Сьогодні від самого світанку
наш корабель швидко зникає.
55
00:04:45,787 --> 00:04:47,539
Боюся, коли зникне ворон…
56
00:04:49,791 --> 00:04:50,917
ми – наступні.
57
00:04:55,088 --> 00:04:56,756
Ні. Цього не буде.
58
00:04:56,840 --> 00:05:00,385
Ми знаємо, хто це робить.
Ми їй перешкодимо й врятуємо ваш дім.
59
00:05:02,596 --> 00:05:04,180
Треба знайти Ремі!
60
00:05:09,519 --> 00:05:11,521
КВИТКИ
ЛІТНІЙ ФЕСТИВАЛЬ
61
00:05:13,064 --> 00:05:15,734
Купуйте квитки на Літній фестиваль!
62
00:05:15,817 --> 00:05:21,573
У Зоні A є атракціони,
у Зоні Б – їжа. І скрізь – веселощі!
63
00:05:21,656 --> 00:05:24,784
Прибуток перерахуємо
Комітету порятунку Серфсайда.
64
00:05:24,868 --> 00:05:27,746
З'їжте торт – врятуйте природу.
65
00:05:27,829 --> 00:05:28,872
СЕРФСАЙД
66
00:05:28,955 --> 00:05:30,415
ЛІТНІЙ ФЕСТИВАЛЬ
67
00:05:30,498 --> 00:05:31,791
VIP-ПЕРЕПУСТКА
УСІ ЗОНИ
68
00:05:34,044 --> 00:05:35,086
Скільки?
69
00:05:35,170 --> 00:05:37,589
Ігри – п'ять, оглядове колесо – сім,
70
00:05:37,672 --> 00:05:40,467
«Тюльпан» – десять,
але не плутайте з «Ромашкою».
71
00:05:40,550 --> 00:05:42,802
На ній аж очі на лоба вилазять.
72
00:05:44,137 --> 00:05:45,138
Від кайфу.
73
00:05:49,893 --> 00:05:50,894
Розважайтеся!
74
00:05:52,979 --> 00:05:54,147
Ну, як із квитками?
75
00:05:54,856 --> 00:05:57,067
-Чудово. Потрібен ще один рулон.
-Несу!
76
00:05:59,402 --> 00:06:01,363
Як ти вмовила Емі волонтерити?
77
00:06:01,947 --> 00:06:03,281
Вона сама захотіла.
78
00:06:03,907 --> 00:06:06,493
Після нашої розмови про сфокусованість.
79
00:06:07,244 --> 00:06:08,703
Думаєш, тепер дійде?
80
00:06:12,958 --> 00:06:15,168
Усі в місті думають, що я легковажна?
81
00:06:15,835 --> 00:06:17,629
-Я зараз.
-Добре.
82
00:06:20,173 --> 00:06:21,591
Привіт, тату! Я скучила!
83
00:06:22,092 --> 00:06:23,718
Мама каже, що кататиметься
84
00:06:23,802 --> 00:06:26,638
тільки на конику,
і лише тому, що він не працює.
85
00:06:27,806 --> 00:06:28,848
Привіт, Еймз.
86
00:06:28,932 --> 00:06:32,352
Посадка на рейс №588 до Сан-Франциско.
87
00:06:32,435 --> 00:06:34,813
Де ти? Що це за гамір?
88
00:06:35,480 --> 00:06:38,108
Я в аеропорту.
У мене остання пересадка.
89
00:06:38,191 --> 00:06:40,860
-Ти летиш додому?
-Буду приблизно через годину.
90
00:06:40,944 --> 00:06:44,614
Так! Тату, яка ж я рада! Ти не уявляєш.
91
00:06:44,698 --> 00:06:48,118
Слухай, не кажи мамі.
Хай це буде сюрприз.
92
00:06:49,119 --> 00:06:50,328
Їй це сподобається.
93
00:06:50,996 --> 00:06:52,539
Стій! Я допоможу.
94
00:06:52,622 --> 00:06:54,791
Здивуємо маму пікніком біля дворика.
95
00:06:54,874 --> 00:06:58,086
Я куплю улюблені мамині дім-сами.
Потрібні квіти.
96
00:06:58,169 --> 00:06:59,212
І подушки.
97
00:06:59,296 --> 00:07:02,048
Треба, щоб мамі
було зручно їсти на землі.
98
00:07:02,132 --> 00:07:03,425
Чудово придумала, Емі.
99
00:07:03,508 --> 00:07:05,510
Одна година. Біля дворика.
100
00:07:05,594 --> 00:07:07,971
Покладись на мене, бо я – фотокамера.
101
00:07:11,349 --> 00:07:13,393
СВІЖИЙ ПОПКОРН
ХОТ-ДОГИ
102
00:07:13,476 --> 00:07:15,103
Де подівся цей Олсен?
103
00:07:15,186 --> 00:07:18,398
Старий рухається, мов гепард!
Старий гепард, та все одно.
104
00:07:18,481 --> 00:07:20,901
-Ремі! Ось ти де.
-Ремі!
105
00:07:21,610 --> 00:07:23,111
Хтось украв наші дублони.
106
00:07:23,194 --> 00:07:25,947
Цей хтось возить туристів
до неіснуючих привидів.
107
00:07:31,953 --> 00:07:32,996
НОВА СТРАВА
ТОРТАС
108
00:07:34,581 --> 00:07:35,790
Знову!
109
00:07:36,499 --> 00:07:40,795
Моя фігура не танцює.
І як нам рекламувати тортас?
110
00:07:40,879 --> 00:07:43,173
Слухай, ти нервуєшся через нову страву…
111
00:07:43,256 --> 00:07:46,593
Не полюбивши тортас,
Серфсайд не полюбить нашу культуру.
112
00:07:46,676 --> 00:07:49,763
А в такому разі нема чого любити його.
113
00:07:49,846 --> 00:07:51,097
Їдьмо з Серфсайда.
114
00:07:51,181 --> 00:07:54,351
-Піті…
-Я мушу захистити м'ясо.
115
00:07:55,602 --> 00:07:59,314
Ох, не відчиняй холодильник.
Чуєш? Не відчиняй холодильник!
116
00:07:59,397 --> 00:08:00,941
Випустиш холодне повітря.
117
00:08:01,024 --> 00:08:03,443
Не панікуй. Просто знов упала напруга.
118
00:08:04,736 --> 00:08:07,155
Нутром чую: це не просто напруга впала.
119
00:08:07,239 --> 00:08:08,740
Мої нутрощі згодні.
120
00:08:08,823 --> 00:08:10,742
Пфайффер сказала про велику рибу.
121
00:08:11,451 --> 00:08:14,621
Потім увімкнула апарат –
і земля задрижала, мов скажена.
122
00:08:14,704 --> 00:08:19,209
Ми це відчули. Вона не лише знайшла
проклятий скарб, вона його збирає.
123
00:08:20,252 --> 00:08:22,379
А це ж ціла печера.
124
00:08:22,879 --> 00:08:25,257
Якщо зібрати кристали, мис обвалиться.
125
00:08:26,675 --> 00:08:30,470
На волю вирветься давнє зло,
яке знищить і мій дім, і ваш.
126
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
Ремі…
127
00:08:37,561 --> 00:08:41,188
Від «Обсидіанового літуна»
лишилася лише фігура-ворон.
128
00:08:44,859 --> 00:08:46,236
Боюся, ми спізнилися.
129
00:08:54,452 --> 00:08:58,623
Ні, не спізнилися! Не можна,
щоб Пфайффер це минулося.
130
00:08:58,707 --> 00:09:02,502
Якби ми знали її пароль, то, мабуть,
змогли б вимкнути апарат.
131
00:09:03,879 --> 00:09:05,505
Та вона його нам не скаже.
132
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
Чекай. Може й скаже.
133
00:09:09,342 --> 00:09:12,804
Пфайффер не знає, що ми знаємо,
що вона робить щось погане.
134
00:09:13,305 --> 00:09:15,223
Тому розумно буде прикидатися.
135
00:09:16,308 --> 00:09:17,475
Біжімо!
136
00:09:19,644 --> 00:09:24,441
Не уявляю, куди ми біжимо й навіщо.
Але нехай!
137
00:09:26,401 --> 00:09:28,111
Зовсім не продали тортас?
138
00:09:28,194 --> 00:09:31,197
Відвідувачів мало.
Усі пішли, як зникло світло.
139
00:09:31,281 --> 00:09:35,118
Мамо, пропадає
ідеально свіжий гуакамоле!
140
00:09:35,619 --> 00:09:36,620
Бідний Піті.
141
00:09:37,996 --> 00:09:40,165
-Алло? Алло?
-Зачекайте.
142
00:09:42,000 --> 00:09:43,710
І мобільні вежі не працюють.
143
00:09:43,793 --> 00:09:47,214
Моніко, атракціони зупинилися,
люди просять повернути гроші.
144
00:09:47,297 --> 00:09:48,715
Скільки людей?
145
00:09:50,550 --> 00:09:52,969
Ясно. Що ж.
146
00:09:53,053 --> 00:09:55,430
Відправимо в Зону А воду та їжу.
147
00:09:55,513 --> 00:09:57,432
Скажи їм, що скоро все запрацює,
148
00:09:57,515 --> 00:10:00,769
а якщо й далі проситимуть гроші,
дай їм ще води та їжі.
149
00:10:00,852 --> 00:10:01,853
Зрозуміла.
150
00:10:02,896 --> 00:10:04,105
Можна вас?
151
00:10:06,942 --> 00:10:09,945
Так, слухайте.
Дістаємо сувенірну продукцію.
152
00:10:10,028 --> 00:10:11,363
Може, якщо дамо людям
153
00:10:11,446 --> 00:10:15,158
безплатні сумки з лого Комітету,
квитки не вертатимуть?
154
00:10:15,992 --> 00:10:16,993
Ходімо.
155
00:10:22,958 --> 00:10:25,627
Мамо. Мамо.
156
00:10:28,755 --> 00:10:30,048
Я мала одне завдання!
157
00:10:35,345 --> 00:10:36,388
Д-р Пфайффер.
158
00:10:38,473 --> 00:10:40,100
Що ви тут робите?
159
00:10:40,934 --> 00:10:42,894
Можу те саме спитати й у тебе.
160
00:10:42,978 --> 00:10:45,480
Тут заборонено гуляти.
161
00:10:45,564 --> 00:10:47,566
Мама – в Комітеті порятунку,
162
00:10:47,649 --> 00:10:48,900
я взяла її ключа.
163
00:10:48,984 --> 00:10:51,486
Схотілося втекти від натовпу
на фестивалі.
164
00:10:53,029 --> 00:10:56,408
Ого. Ніколи не бачила
такого великого теодоліта.
165
00:10:56,491 --> 00:10:58,076
Це не теодоліт, Джейд.
166
00:10:59,327 --> 00:11:03,498
Значить, я не бачила
такого детектора вологості ґрунту.
167
00:11:04,624 --> 00:11:07,168
Не перегравай, Джейд.
Просто дізнайся пароль.
168
00:11:07,252 --> 00:11:09,754
Усе одно не розумію
цього розумного плану.
169
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
Пфайффер любить навчати допитливих,
170
00:11:12,841 --> 00:11:16,386
тому Джейд її розпитає,
щоб вона похизувалась апаратом.
171
00:11:16,469 --> 00:11:18,513
І коли Пфайффер вводитиме пароль,
172
00:11:18,597 --> 00:11:20,473
ти зайдеш туди й прокричиш його.
173
00:11:20,557 --> 00:11:22,058
І правда розумно.
174
00:11:22,642 --> 00:11:23,935
Як він працює?
175
00:11:24,019 --> 00:11:25,562
Стій.
176
00:11:25,645 --> 00:11:28,148
Блискавка на твоїй куртці феромагнетна?
177
00:11:30,567 --> 00:11:32,527
Зніми. Про всяк випадок.
178
00:11:33,278 --> 00:11:35,488
А то ще прилипнеш до нього.
179
00:11:36,406 --> 00:11:38,909
Ви досліджуєте ґрунт електромагнітом?
180
00:11:39,826 --> 00:11:41,369
Він вимірює ерозію ґрунту?
181
00:11:42,871 --> 00:11:43,872
Щось таке.
182
00:11:51,338 --> 00:11:55,217
А цей монітор показує,
скільки енергії споживає електромагніт?
183
00:11:58,887 --> 00:11:59,971
Багато.
184
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
Наша електромережа на таке розрахована?
185
00:12:04,768 --> 00:12:07,646
Я майже в червоній зоні,
та я в неї не заходжу.
186
00:12:08,730 --> 00:12:10,065
Що буде, якщо зайдете?
187
00:12:11,942 --> 00:12:15,320
Апарат може вибухнути,
але я знаю, що роблю.
188
00:12:16,821 --> 00:12:18,949
Ви завжди знаєте, що робите.
189
00:12:20,784 --> 00:12:22,369
Побачивши моє відкриття,
190
00:12:22,452 --> 00:12:26,164
люди пробачать мені усі
прикрі порушення екологічних норм.
191
00:12:27,582 --> 00:12:29,000
Ваше відкриття?
192
00:12:31,378 --> 00:12:33,296
Ви не досліджуєте ґрунт.
193
00:12:33,880 --> 00:12:37,384
І ерозія ґрунту вас не цікавить, так?
194
00:12:39,052 --> 00:12:40,095
Ти таки розумна.
195
00:12:42,264 --> 00:12:43,473
Збережеш таємницю?
196
00:12:44,558 --> 00:12:48,186
Я знайшла відновлюване джерело
необмеженої енергії.
197
00:12:51,982 --> 00:12:53,024
Квантові кристали?
198
00:12:54,067 --> 00:12:55,777
Сучасне виробництво енергії
199
00:12:55,860 --> 00:13:00,490
відповідальне принаймні за 87% викидів
парникових газів у світі,
200
00:13:00,574 --> 00:13:02,367
а з цим джерелом енергії
201
00:13:02,450 --> 00:13:05,412
нам не потрібні нафта, вугілля чи газ.
202
00:13:05,495 --> 00:13:07,372
Тому й такої проблеми не буде.
203
00:13:08,748 --> 00:13:13,753
Тобто ваше відкриття
може покласти край зміні клімату?
204
00:13:16,590 --> 00:13:19,134
Я знала, що ти мене зрозумієш.
205
00:13:24,890 --> 00:13:27,350
-Безплатні тортас, лише сьогодні.
-Беріть.
206
00:13:30,437 --> 00:13:35,025
Бачите, усім смакує справжня
мексиканська їжа. Я знав, що так буде.
207
00:13:35,108 --> 00:13:38,236
Піті, так і є. І з безплатною їжею
люди задоволені
208
00:13:38,320 --> 00:13:39,821
навіть без атракціонів.
209
00:13:39,905 --> 00:13:42,449
І це чудова реклама.
Перша торта безплатна.
210
00:13:42,532 --> 00:13:45,201
Люди куштують, їм смакує,
і вони повертаються.
211
00:13:45,285 --> 00:13:49,164
Геніальний план, Педро.
Ти свого добився. Ми тобою пишаємося.
212
00:13:50,707 --> 00:13:53,335
Додамо в меню
ще заморожений сік з хабанеро.
213
00:13:55,003 --> 00:13:56,046
Не настільки.
214
00:13:59,674 --> 00:14:00,759
Що ви робите?
215
00:14:01,343 --> 00:14:04,304
Глушу генератор,
щоб стабілізувати електромережу.
216
00:14:04,888 --> 00:14:06,014
Джейд, глянь.
217
00:14:11,519 --> 00:14:12,687
Ні.
218
00:14:20,028 --> 00:14:21,905
Д-ре Пфайффер, мис руйнується.
219
00:14:24,282 --> 00:14:27,452
Ви в Комітеті порятунку Серфсайда
й мусите це знати.
220
00:14:30,121 --> 00:14:31,748
Наукові дані вказують,
221
00:14:31,831 --> 00:14:35,627
що збір того, що ви знайшли –
головна причина ерозії.
222
00:14:35,710 --> 00:14:40,173
Чого вартий один мис, якщо ми можемо
потенційно врятувати світ?
223
00:14:40,882 --> 00:14:42,133
Потенційно?
224
00:14:43,134 --> 00:14:46,096
А ви перевіряли ефективність
цього джерела енергії?
225
00:14:46,596 --> 00:14:49,099
Що саме ви вилучаєте
з Небезпечного мису
226
00:14:49,182 --> 00:14:50,183
і як ви знаєте,
227
00:14:50,267 --> 00:14:52,519
що цієї енергії вистачить всій планеті?
228
00:14:52,602 --> 00:14:54,646
Ого. Чи не забагато питань?
229
00:14:55,981 --> 00:14:57,357
Допитливий розум.
230
00:14:58,066 --> 00:14:59,609
Аж занадто допитливий.
231
00:15:04,573 --> 00:15:06,950
Чому ви не досліджуєте своє відкриття,
232
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
щоб визначити всі ризики й мінуси?
233
00:15:09,411 --> 00:15:11,288
Науковці не ходять навпростець.
234
00:15:11,788 --> 00:15:14,249
Вони проводять дослідження,
235
00:15:14,332 --> 00:15:16,877
щоб формувати теорії
і накопичувати знання.
236
00:15:16,960 --> 00:15:18,962
-Ви самі казали.
-Я знаю, що роблю!
237
00:15:20,171 --> 00:15:21,798
Тебе це не стосується.
238
00:15:26,511 --> 00:15:28,054
Джейд, ось ти де.
239
00:15:28,930 --> 00:15:32,517
Треба повертатися на фестиваль,
а то батьки хвилюватимуться.
240
00:15:34,936 --> 00:15:38,189
Тому я б не поспішав замикати їх
у трюмі, леді науковець.
241
00:15:39,065 --> 00:15:41,192
Перепрошую, я мушу тут усе закінчити.
242
00:15:42,986 --> 00:15:44,863
Приємно погуляти на фестивалі.
243
00:15:57,667 --> 00:15:58,877
Ну, не вийшло.
244
00:15:58,960 --> 00:16:00,545
Прикидатися не допомагає.
245
00:16:01,421 --> 00:16:03,089
У мене новий розумний план.
246
00:16:03,173 --> 00:16:05,592
Пфайффер сказала,
що апарат може вибухнути.
247
00:16:05,675 --> 00:16:07,510
«Працює майже в червоній зоні».
248
00:16:07,594 --> 00:16:10,931
З такими потребами в енергії
червона зона завжди поряд.
249
00:16:11,014 --> 00:16:14,434
Так. І ми додамо ще трохи,
щоб він уже точно в ній опинився.
250
00:16:14,935 --> 00:16:16,353
Що-що ви хочете?
251
00:16:16,436 --> 00:16:17,854
Хочемо врятувати мис.
252
00:16:17,938 --> 00:16:20,482
-Дасте ваш генератор?
-Ні, йдіть до біса.
253
00:16:26,154 --> 00:16:27,864
У дублони, що ви вкрали,
254
00:16:28,448 --> 00:16:30,075
вселився привид пірата.
255
00:16:31,034 --> 00:16:33,912
Не того,
який ще й безголовий рятувальник?
256
00:16:37,249 --> 00:16:38,625
Що це за…
257
00:16:46,174 --> 00:16:48,009
Смачних вам бургерів.
258
00:16:53,640 --> 00:16:57,936
Ну, гаразд. Я йду по генератор.
Тільки відкличте бойового привида.
259
00:16:59,563 --> 00:17:03,275
Бісові діти. Авжеж, хай старий іде
по важкий генератор.
260
00:17:04,651 --> 00:17:07,612
Тепер в Олсена
хоч є справжня історія про привидів.
261
00:17:07,696 --> 00:17:08,697
Ар-р!
262
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
Перший етап. Є.
263
00:17:36,141 --> 00:17:37,976
Другий етап. Вмикаємо.
264
00:17:39,019 --> 00:17:40,520
ДВИГУН. ПУСК
265
00:17:40,604 --> 00:17:42,147
ЗМІНА НАПРУГИ
266
00:17:57,954 --> 00:17:59,873
Ні. Ні-ні-ні!
267
00:18:05,420 --> 00:18:06,880
Ні-ні-ні!
268
00:18:07,631 --> 00:18:10,800
Що… Що таке? Ні.
269
00:18:10,884 --> 00:18:13,220
Що це? Не може…
270
00:18:14,054 --> 00:18:15,555
Такого не може бути.
271
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Подіяло.
Тікаймо, поки не вибухнув.
272
00:18:22,020 --> 00:18:23,772
Тікайте. Тут небезпечно.
273
00:18:36,368 --> 00:18:37,369
Що?
274
00:18:57,180 --> 00:18:59,099
Гей! Знов є електрика!
275
00:18:59,182 --> 00:19:02,394
Повітряна фігура працює.
276
00:19:22,122 --> 00:19:23,164
Ми перемогли.
277
00:19:23,248 --> 00:19:24,666
І розгадали загадку.
278
00:19:24,749 --> 00:19:26,418
Я знав, що вам це вдасться.
279
00:19:26,501 --> 00:19:30,463
Мамо! Мамо!
280
00:19:30,547 --> 00:19:31,548
Емі?
281
00:19:32,257 --> 00:19:34,426
-Дуже вам дякую.
-Мамо, ось ти де!
282
00:19:35,218 --> 00:19:39,014
-Ти що, не отримала мої повідомлення?
-Не було зв'язку. Що сталося?
283
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Хотіла зробити приємне.
284
00:19:41,683 --> 00:19:44,227
Ви з татом працюєте
й не маєте часу на себе.
285
00:19:44,311 --> 00:19:46,980
Але й цього не змогла –
камера не фокусується.
286
00:19:47,480 --> 00:19:48,773
Що?
287
00:19:49,649 --> 00:19:52,444
-Ходімо. Дворик.
-Емі.
288
00:19:52,527 --> 00:19:54,362
Сюди, сюди.
289
00:19:57,949 --> 00:19:58,950
Сюрприз!
290
00:19:59,534 --> 00:20:00,660
Фонґ?
291
00:20:07,709 --> 00:20:09,002
Я за вами скучив.
292
00:20:10,003 --> 00:20:11,046
Тато?
293
00:20:12,547 --> 00:20:13,715
Це я.
294
00:20:18,261 --> 00:20:19,679
Ми дуже скучили.
295
00:20:19,763 --> 00:20:22,474
Ох, я скучив більше, доню.
296
00:20:23,099 --> 00:20:24,559
Не віриться, що ти тут.
297
00:20:24,643 --> 00:20:26,561
Та ще й усе це зробив.
298
00:20:27,479 --> 00:20:29,940
Я нічого не робив. Це все Еймз.
299
00:20:30,815 --> 00:20:31,858
Подумаєш.
300
00:20:32,984 --> 00:20:34,861
І яку їжу ти приніс?
301
00:20:34,945 --> 00:20:37,239
Ну, все, що ти любиш.
302
00:20:37,322 --> 00:20:38,782
Як ти взяв відпустку?
303
00:20:38,865 --> 00:20:40,700
Знаю потрібних людей.
304
00:20:41,785 --> 00:20:43,453
Ну, що тут у нас?
305
00:20:43,536 --> 00:20:45,205
Емі, це мої подушки?
306
00:20:45,789 --> 00:20:49,000
Вони мамині й татові,
бо вони платять кредит за будинок.
307
00:20:51,628 --> 00:20:52,837
Ходімо.
308
00:21:02,847 --> 00:21:05,976
Ми зібрали достатньо грошей,
щоб найняти геодезиста.
309
00:21:06,560 --> 00:21:08,144
Так, молодець, мамо!
310
00:21:08,228 --> 00:21:10,730
-Я знала, що ти зможеш.
-Дякую вам.
311
00:21:11,982 --> 00:21:13,567
Оце день.
312
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
Хто ж знав,
що врятувати мис буде так важко?
313
00:21:16,319 --> 00:21:17,487
Я не знала.
314
00:21:17,571 --> 00:21:20,615
Ми всі заслужили відпочинок.
Ходімо на атракціони.
315
00:21:20,699 --> 00:21:21,950
Ходімо!
316
00:21:27,497 --> 00:21:31,376
Піті, ще раз полізеш у мої речі –
зроблю з тебе котлету для бургера.
317
00:21:32,085 --> 00:21:34,713
Що? Я нічого не робив.
318
00:21:35,630 --> 00:21:37,090
Як ти знаєш, що то я?
319
00:21:48,435 --> 00:21:50,312
Скільки ще кораблів так можуть?
320
00:21:50,395 --> 00:21:53,064
Лише найшвидший галеон семи морів.
321
00:21:55,775 --> 00:21:57,235
Ти нас урятував, Ремі.
322
00:21:59,029 --> 00:22:02,240
Дякую, що звернувся по допомогу
до дівчат з Серфсайда.
323
00:22:05,452 --> 00:22:08,246
Сер, ви не назвали їх дівчиськами.
324
00:22:09,623 --> 00:22:10,957
Гляди ще звикнеш.
325
00:22:35,023 --> 00:22:36,024
Що ж, кристали.
326
00:22:36,107 --> 00:22:38,193
Ідіть до своїх квантових друзів.
327
00:22:42,614 --> 00:22:44,866
Ми знов живемо на «Обсидіані».
328
00:22:44,950 --> 00:22:46,826
Я жартома зайняв каюту капітана.
329
00:22:47,911 --> 00:22:50,080
Капітанові Девару було не смішно.
330
00:22:50,163 --> 00:22:52,499
Хто знав, коли Сем упала з тієї хвилі,
331
00:22:52,582 --> 00:22:54,793
що так почнеться велика літня пригода?
332
00:22:54,876 --> 00:22:56,294
Я.
333
00:22:56,378 --> 00:22:57,796
Ні, не знала.
334
00:22:57,879 --> 00:23:00,715
Та я знала,
що ми розгадаємо загадку мису.
335
00:23:00,799 --> 00:23:02,384
Завдяки науці та логіці.
336
00:23:02,467 --> 00:23:05,345
А ще таємницям, магії і неочікуваному.
337
00:23:05,428 --> 00:23:07,180
Завдяки всьому разом.
338
00:23:07,764 --> 00:23:10,392
Ремі, а ми можемо піднятися
на «Обсидіан»,
339
00:23:10,475 --> 00:23:12,435
хоч він і не в нашому вимірі?
340
00:23:12,519 --> 00:23:14,938
Таку наукову теорію я б перевірила.
341
00:23:15,480 --> 00:23:16,815
Гайда на галеон-привид.
342
00:23:17,399 --> 00:23:19,985
-Ще маєш ту стрілялку?
-Авжеж.
343
00:23:21,570 --> 00:23:22,571
Леді?
344
00:23:24,114 --> 00:23:26,032
Я готова йти крізь стіну.
345
00:23:26,116 --> 00:23:27,909
Ходімо, Ремі. Покажеш свій дім.
346
00:23:28,535 --> 00:23:29,536
Так.
347
00:23:29,619 --> 00:23:32,163
Ворон зблизька вражає ще дужче.
348
00:23:32,247 --> 00:23:35,750
Так. Хто останній добіжить на чардак,
годуватиме акул.
349
00:23:38,587 --> 00:23:39,588
Ходімо.
350
00:23:39,671 --> 00:23:40,672
Скоріше б.
351
00:24:09,743 --> 00:24:11,703
НА ОСНОВІ КОМІКСУ
КІМ ДВІНЕЛЛ
352
00:24:55,705 --> 00:24:57,707
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька