1 00:00:19,729 --> 00:00:21,106 Витягаю велику рибку. 2 00:00:23,650 --> 00:00:24,651 «ТАКО ВІД БРО» 3 00:00:24,734 --> 00:00:26,778 Цікаво, що ти витягнеш без кабелю, 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,863 який забрали дівчата з Серфсайда? 5 00:00:34,786 --> 00:00:35,787 Що? 6 00:00:54,556 --> 00:00:58,101 Апарат усе одно працює. Треба знайти Сем і Джейд. 7 00:01:14,242 --> 00:01:16,536 Якщо кристали – Серфсайдський скарб, 8 00:01:16,620 --> 00:01:18,663 тоді все зрозуміло. 9 00:01:18,747 --> 00:01:22,167 З кристалом, який дала Кімбер, Пфайффер налаштувала апарат 10 00:01:22,250 --> 00:01:23,627 на пошук оцих кристалів. 11 00:01:24,211 --> 00:01:27,297 -Дала? Чи розлютилась і кинула в неї? -Може й так. 12 00:01:29,507 --> 00:01:32,844 Тепер ми знаємо, що це її апарат викликає ерозію мису. 13 00:01:32,928 --> 00:01:35,055 Ми змогли, Сем! Розгадали загадку! 14 00:01:36,473 --> 00:01:39,392 -Ми розгадали частину. -Тобто? 15 00:01:40,810 --> 00:01:44,814 Леді написала «peligro» й постаралася сховати свій квантовий кристал. 16 00:01:45,649 --> 00:01:47,943 Мабуть, щоб не потрапив не в ті руки. 17 00:01:48,026 --> 00:01:52,405 Ця печера – не просто скарб. Це проклятий скарб. 18 00:01:53,406 --> 00:01:56,243 Сем, це лише легенда. Можливо, скарбу й нема. 19 00:01:56,326 --> 00:01:58,536 Ти й про «Обсидіан» таке казала. 20 00:01:58,620 --> 00:02:01,206 Так. Він точно не буй. 21 00:02:04,918 --> 00:02:08,129 Давнє зло! Бачиш? Скарб проклятий. 22 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 Тікаймо звідси! 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,065 Вхід завалило. 24 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Ми в пастці. 25 00:02:34,322 --> 00:02:38,660 ТАЄМНИЦІ СЕРФСАЙДА 26 00:02:44,499 --> 00:02:46,418 Так, ми застрягли в печері, 27 00:02:46,501 --> 00:02:49,337 та принаймні після землетрусу з'явилось оце. 28 00:02:50,422 --> 00:02:54,759 Так гарно. Навіть забуваєш, що це проклятий скарб. 29 00:02:55,760 --> 00:02:59,306 Я впевнена, що Пфайффер зарядила свій апарат і без цього. 30 00:02:59,389 --> 00:03:01,808 -Треба звідси вибиратися. -Де наш привид? 31 00:03:05,186 --> 00:03:06,563 Ремі! 32 00:03:21,328 --> 00:03:22,621 Вони не потонули. 33 00:03:25,040 --> 00:03:27,918 Хтось замінив справжні дублони на сувеніри з музею! 34 00:03:29,920 --> 00:03:31,338 З Літнім фестивалем! 35 00:03:31,963 --> 00:03:37,093 «Рейс до привидів зі Старим Олсеном» заїжджає на карнавал у Зоні А. 36 00:03:37,177 --> 00:03:40,138 Приймаємо готівку чи картки. І ніякого бартеру. 37 00:03:40,222 --> 00:03:41,640 Хоч я не відмовлюся 38 00:03:41,723 --> 00:03:44,851 від миски супу або компресійних шкарпеток. 39 00:03:50,482 --> 00:03:51,483 Сем! 40 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 Джейд! 41 00:03:54,069 --> 00:03:55,153 Ви тут? 42 00:04:02,077 --> 00:04:04,704 Мешканець маяка вкрав у дівчат дублони. 43 00:04:04,788 --> 00:04:05,872 «БУРГЕРИ В ЧУВАКА» 44 00:04:07,624 --> 00:04:08,708 Сем! 45 00:04:09,501 --> 00:04:10,502 Джейд! 46 00:04:12,170 --> 00:04:13,171 Де ви? 47 00:04:13,672 --> 00:04:15,966 Нас завалило! Рятуйте! 48 00:04:16,048 --> 00:04:19,427 Чуєте нас? Є там хто-небудь? Рятуйте! 49 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 Нас ніхто не чує. 50 00:04:23,348 --> 00:04:24,349 Усе дарма. 51 00:04:25,559 --> 00:04:26,935 Дівчиська, сюди! 52 00:04:29,896 --> 00:04:35,151 Я ж казав не валяти дурня в печері. Вважайте, що борг я повернув. 53 00:04:37,779 --> 00:04:38,780 О ні. 54 00:04:40,031 --> 00:04:44,202 Сьогодні від самого світанку наш корабель швидко зникає. 55 00:04:45,787 --> 00:04:47,539 Боюся, коли зникне ворон… 56 00:04:49,791 --> 00:04:50,917 ми – наступні. 57 00:04:55,088 --> 00:04:56,756 Ні. Цього не буде. 58 00:04:56,840 --> 00:05:00,385 Ми знаємо, хто це робить. Ми їй перешкодимо й врятуємо ваш дім. 59 00:05:02,596 --> 00:05:04,180 Треба знайти Ремі! 60 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 КВИТКИ ЛІТНІЙ ФЕСТИВАЛЬ 61 00:05:13,064 --> 00:05:15,734 Купуйте квитки на Літній фестиваль! 62 00:05:15,817 --> 00:05:21,573 У Зоні A є атракціони, у Зоні Б – їжа. І скрізь – веселощі! 63 00:05:21,656 --> 00:05:24,784 Прибуток перерахуємо Комітету порятунку Серфсайда. 64 00:05:24,868 --> 00:05:27,746 З'їжте торт – врятуйте природу. 65 00:05:27,829 --> 00:05:28,872 СЕРФСАЙД 66 00:05:28,955 --> 00:05:30,415 ЛІТНІЙ ФЕСТИВАЛЬ 67 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 VIP-ПЕРЕПУСТКА УСІ ЗОНИ 68 00:05:34,044 --> 00:05:35,086 Скільки? 69 00:05:35,170 --> 00:05:37,589 Ігри – п'ять, оглядове колесо – сім, 70 00:05:37,672 --> 00:05:40,467 «Тюльпан» – десять, але не плутайте з «Ромашкою». 71 00:05:40,550 --> 00:05:42,802 На ній аж очі на лоба вилазять. 72 00:05:44,137 --> 00:05:45,138 Від кайфу. 73 00:05:49,893 --> 00:05:50,894 Розважайтеся! 74 00:05:52,979 --> 00:05:54,147 Ну, як із квитками? 75 00:05:54,856 --> 00:05:57,067 -Чудово. Потрібен ще один рулон. -Несу! 76 00:05:59,402 --> 00:06:01,363 Як ти вмовила Емі волонтерити? 77 00:06:01,947 --> 00:06:03,281 Вона сама захотіла. 78 00:06:03,907 --> 00:06:06,493 Після нашої розмови про сфокусованість. 79 00:06:07,244 --> 00:06:08,703 Думаєш, тепер дійде? 80 00:06:12,958 --> 00:06:15,168 Усі в місті думають, що я легковажна? 81 00:06:15,835 --> 00:06:17,629 -Я зараз. -Добре. 82 00:06:20,173 --> 00:06:21,591 Привіт, тату! Я скучила! 83 00:06:22,092 --> 00:06:23,718 Мама каже, що кататиметься 84 00:06:23,802 --> 00:06:26,638 тільки на конику, і лише тому, що він не працює. 85 00:06:27,806 --> 00:06:28,848 Привіт, Еймз. 86 00:06:28,932 --> 00:06:32,352 Посадка на рейс №588 до Сан-Франциско. 87 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 Де ти? Що це за гамір? 88 00:06:35,480 --> 00:06:38,108 Я в аеропорту. У мене остання пересадка. 89 00:06:38,191 --> 00:06:40,860 -Ти летиш додому? -Буду приблизно через годину. 90 00:06:40,944 --> 00:06:44,614 Так! Тату, яка ж я рада! Ти не уявляєш. 91 00:06:44,698 --> 00:06:48,118 Слухай, не кажи мамі. Хай це буде сюрприз. 92 00:06:49,119 --> 00:06:50,328 Їй це сподобається. 93 00:06:50,996 --> 00:06:52,539 Стій! Я допоможу. 94 00:06:52,622 --> 00:06:54,791 Здивуємо маму пікніком біля дворика. 95 00:06:54,874 --> 00:06:58,086 Я куплю улюблені мамині дім-сами. Потрібні квіти. 96 00:06:58,169 --> 00:06:59,212 І подушки. 97 00:06:59,296 --> 00:07:02,048 Треба, щоб мамі було зручно їсти на землі. 98 00:07:02,132 --> 00:07:03,425 Чудово придумала, Емі. 99 00:07:03,508 --> 00:07:05,510 Одна година. Біля дворика. 100 00:07:05,594 --> 00:07:07,971 Покладись на мене, бо я – фотокамера. 101 00:07:11,349 --> 00:07:13,393 СВІЖИЙ ПОПКОРН ХОТ-ДОГИ 102 00:07:13,476 --> 00:07:15,103 Де подівся цей Олсен? 103 00:07:15,186 --> 00:07:18,398 Старий рухається, мов гепард! Старий гепард, та все одно. 104 00:07:18,481 --> 00:07:20,901 -Ремі! Ось ти де. -Ремі! 105 00:07:21,610 --> 00:07:23,111 Хтось украв наші дублони. 106 00:07:23,194 --> 00:07:25,947 Цей хтось возить туристів до неіснуючих привидів. 107 00:07:31,953 --> 00:07:32,996 НОВА СТРАВА ТОРТАС 108 00:07:34,581 --> 00:07:35,790 Знову! 109 00:07:36,499 --> 00:07:40,795 Моя фігура не танцює. І як нам рекламувати тортас? 110 00:07:40,879 --> 00:07:43,173 Слухай, ти нервуєшся через нову страву… 111 00:07:43,256 --> 00:07:46,593 Не полюбивши тортас, Серфсайд не полюбить нашу культуру. 112 00:07:46,676 --> 00:07:49,763 А в такому разі нема чого любити його. 113 00:07:49,846 --> 00:07:51,097 Їдьмо з Серфсайда. 114 00:07:51,181 --> 00:07:54,351 -Піті… -Я мушу захистити м'ясо. 115 00:07:55,602 --> 00:07:59,314 Ох, не відчиняй холодильник. Чуєш? Не відчиняй холодильник! 116 00:07:59,397 --> 00:08:00,941 Випустиш холодне повітря. 117 00:08:01,024 --> 00:08:03,443 Не панікуй. Просто знов упала напруга. 118 00:08:04,736 --> 00:08:07,155 Нутром чую: це не просто напруга впала. 119 00:08:07,239 --> 00:08:08,740 Мої нутрощі згодні. 120 00:08:08,823 --> 00:08:10,742 Пфайффер сказала про велику рибу. 121 00:08:11,451 --> 00:08:14,621 Потім увімкнула апарат – і земля задрижала, мов скажена. 122 00:08:14,704 --> 00:08:19,209 Ми це відчули. Вона не лише знайшла проклятий скарб, вона його збирає. 123 00:08:20,252 --> 00:08:22,379 А це ж ціла печера. 124 00:08:22,879 --> 00:08:25,257 Якщо зібрати кристали, мис обвалиться. 125 00:08:26,675 --> 00:08:30,470 На волю вирветься давнє зло, яке знищить і мій дім, і ваш. 126 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 Ремі… 127 00:08:37,561 --> 00:08:41,188 Від «Обсидіанового літуна» лишилася лише фігура-ворон. 128 00:08:44,859 --> 00:08:46,236 Боюся, ми спізнилися. 129 00:08:54,452 --> 00:08:58,623 Ні, не спізнилися! Не можна, щоб Пфайффер це минулося. 130 00:08:58,707 --> 00:09:02,502 Якби ми знали її пароль, то, мабуть, змогли б вимкнути апарат. 131 00:09:03,879 --> 00:09:05,505 Та вона його нам не скаже. 132 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 Чекай. Може й скаже. 133 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 Пфайффер не знає, що ми знаємо, що вона робить щось погане. 134 00:09:13,305 --> 00:09:15,223 Тому розумно буде прикидатися. 135 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 Біжімо! 136 00:09:19,644 --> 00:09:24,441 Не уявляю, куди ми біжимо й навіщо. Але нехай! 137 00:09:26,401 --> 00:09:28,111 Зовсім не продали тортас? 138 00:09:28,194 --> 00:09:31,197 Відвідувачів мало. Усі пішли, як зникло світло. 139 00:09:31,281 --> 00:09:35,118 Мамо, пропадає ідеально свіжий гуакамоле! 140 00:09:35,619 --> 00:09:36,620 Бідний Піті. 141 00:09:37,996 --> 00:09:40,165 -Алло? Алло? -Зачекайте. 142 00:09:42,000 --> 00:09:43,710 І мобільні вежі не працюють. 143 00:09:43,793 --> 00:09:47,214 Моніко, атракціони зупинилися, люди просять повернути гроші. 144 00:09:47,297 --> 00:09:48,715 Скільки людей? 145 00:09:50,550 --> 00:09:52,969 Ясно. Що ж. 146 00:09:53,053 --> 00:09:55,430 Відправимо в Зону А воду та їжу. 147 00:09:55,513 --> 00:09:57,432 Скажи їм, що скоро все запрацює, 148 00:09:57,515 --> 00:10:00,769 а якщо й далі проситимуть гроші, дай їм ще води та їжі. 149 00:10:00,852 --> 00:10:01,853 Зрозуміла. 150 00:10:02,896 --> 00:10:04,105 Можна вас? 151 00:10:06,942 --> 00:10:09,945 Так, слухайте. Дістаємо сувенірну продукцію. 152 00:10:10,028 --> 00:10:11,363 Може, якщо дамо людям 153 00:10:11,446 --> 00:10:15,158 безплатні сумки з лого Комітету, квитки не вертатимуть? 154 00:10:15,992 --> 00:10:16,993 Ходімо. 155 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 Мамо. Мамо. 156 00:10:28,755 --> 00:10:30,048 Я мала одне завдання! 157 00:10:35,345 --> 00:10:36,388 Д-р Пфайффер. 158 00:10:38,473 --> 00:10:40,100 Що ви тут робите? 159 00:10:40,934 --> 00:10:42,894 Можу те саме спитати й у тебе. 160 00:10:42,978 --> 00:10:45,480 Тут заборонено гуляти. 161 00:10:45,564 --> 00:10:47,566 Мама – в Комітеті порятунку, 162 00:10:47,649 --> 00:10:48,900 я взяла її ключа. 163 00:10:48,984 --> 00:10:51,486 Схотілося втекти від натовпу на фестивалі. 164 00:10:53,029 --> 00:10:56,408 Ого. Ніколи не бачила такого великого теодоліта. 165 00:10:56,491 --> 00:10:58,076 Це не теодоліт, Джейд. 166 00:10:59,327 --> 00:11:03,498 Значить, я не бачила такого детектора вологості ґрунту. 167 00:11:04,624 --> 00:11:07,168 Не перегравай, Джейд. Просто дізнайся пароль. 168 00:11:07,252 --> 00:11:09,754 Усе одно не розумію цього розумного плану. 169 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 Пфайффер любить навчати допитливих, 170 00:11:12,841 --> 00:11:16,386 тому Джейд її розпитає, щоб вона похизувалась апаратом. 171 00:11:16,469 --> 00:11:18,513 І коли Пфайффер вводитиме пароль, 172 00:11:18,597 --> 00:11:20,473 ти зайдеш туди й прокричиш його. 173 00:11:20,557 --> 00:11:22,058 І правда розумно. 174 00:11:22,642 --> 00:11:23,935 Як він працює? 175 00:11:24,019 --> 00:11:25,562 Стій. 176 00:11:25,645 --> 00:11:28,148 Блискавка на твоїй куртці феромагнетна? 177 00:11:30,567 --> 00:11:32,527 Зніми. Про всяк випадок. 178 00:11:33,278 --> 00:11:35,488 А то ще прилипнеш до нього. 179 00:11:36,406 --> 00:11:38,909 Ви досліджуєте ґрунт електромагнітом? 180 00:11:39,826 --> 00:11:41,369 Він вимірює ерозію ґрунту? 181 00:11:42,871 --> 00:11:43,872 Щось таке. 182 00:11:51,338 --> 00:11:55,217 А цей монітор показує, скільки енергії споживає електромагніт? 183 00:11:58,887 --> 00:11:59,971 Багато. 184 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 Наша електромережа на таке розрахована? 185 00:12:04,768 --> 00:12:07,646 Я майже в червоній зоні, та я в неї не заходжу. 186 00:12:08,730 --> 00:12:10,065 Що буде, якщо зайдете? 187 00:12:11,942 --> 00:12:15,320 Апарат може вибухнути, але я знаю, що роблю. 188 00:12:16,821 --> 00:12:18,949 Ви завжди знаєте, що робите. 189 00:12:20,784 --> 00:12:22,369 Побачивши моє відкриття, 190 00:12:22,452 --> 00:12:26,164 люди пробачать мені усі прикрі порушення екологічних норм. 191 00:12:27,582 --> 00:12:29,000 Ваше відкриття? 192 00:12:31,378 --> 00:12:33,296 Ви не досліджуєте ґрунт. 193 00:12:33,880 --> 00:12:37,384 І ерозія ґрунту вас не цікавить, так? 194 00:12:39,052 --> 00:12:40,095 Ти таки розумна. 195 00:12:42,264 --> 00:12:43,473 Збережеш таємницю? 196 00:12:44,558 --> 00:12:48,186 Я знайшла відновлюване джерело необмеженої енергії. 197 00:12:51,982 --> 00:12:53,024 Квантові кристали? 198 00:12:54,067 --> 00:12:55,777 Сучасне виробництво енергії 199 00:12:55,860 --> 00:13:00,490 відповідальне принаймні за 87% викидів парникових газів у світі, 200 00:13:00,574 --> 00:13:02,367 а з цим джерелом енергії 201 00:13:02,450 --> 00:13:05,412 нам не потрібні нафта, вугілля чи газ. 202 00:13:05,495 --> 00:13:07,372 Тому й такої проблеми не буде. 203 00:13:08,748 --> 00:13:13,753 Тобто ваше відкриття може покласти край зміні клімату? 204 00:13:16,590 --> 00:13:19,134 Я знала, що ти мене зрозумієш. 205 00:13:24,890 --> 00:13:27,350 -Безплатні тортас, лише сьогодні. -Беріть. 206 00:13:30,437 --> 00:13:35,025 Бачите, усім смакує справжня мексиканська їжа. Я знав, що так буде. 207 00:13:35,108 --> 00:13:38,236 Піті, так і є. І з безплатною їжею люди задоволені 208 00:13:38,320 --> 00:13:39,821 навіть без атракціонів. 209 00:13:39,905 --> 00:13:42,449 І це чудова реклама. Перша торта безплатна. 210 00:13:42,532 --> 00:13:45,201 Люди куштують, їм смакує, і вони повертаються. 211 00:13:45,285 --> 00:13:49,164 Геніальний план, Педро. Ти свого добився. Ми тобою пишаємося. 212 00:13:50,707 --> 00:13:53,335 Додамо в меню ще заморожений сік з хабанеро. 213 00:13:55,003 --> 00:13:56,046 Не настільки. 214 00:13:59,674 --> 00:14:00,759 Що ви робите? 215 00:14:01,343 --> 00:14:04,304 Глушу генератор, щоб стабілізувати електромережу. 216 00:14:04,888 --> 00:14:06,014 Джейд, глянь. 217 00:14:11,519 --> 00:14:12,687 Ні. 218 00:14:20,028 --> 00:14:21,905 Д-ре Пфайффер, мис руйнується. 219 00:14:24,282 --> 00:14:27,452 Ви в Комітеті порятунку Серфсайда й мусите це знати. 220 00:14:30,121 --> 00:14:31,748 Наукові дані вказують, 221 00:14:31,831 --> 00:14:35,627 що збір того, що ви знайшли – головна причина ерозії. 222 00:14:35,710 --> 00:14:40,173 Чого вартий один мис, якщо ми можемо потенційно врятувати світ? 223 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Потенційно? 224 00:14:43,134 --> 00:14:46,096 А ви перевіряли ефективність цього джерела енергії? 225 00:14:46,596 --> 00:14:49,099 Що саме ви вилучаєте з Небезпечного мису 226 00:14:49,182 --> 00:14:50,183 і як ви знаєте, 227 00:14:50,267 --> 00:14:52,519 що цієї енергії вистачить всій планеті? 228 00:14:52,602 --> 00:14:54,646 Ого. Чи не забагато питань? 229 00:14:55,981 --> 00:14:57,357 Допитливий розум. 230 00:14:58,066 --> 00:14:59,609 Аж занадто допитливий. 231 00:15:04,573 --> 00:15:06,950 Чому ви не досліджуєте своє відкриття, 232 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 щоб визначити всі ризики й мінуси? 233 00:15:09,411 --> 00:15:11,288 Науковці не ходять навпростець. 234 00:15:11,788 --> 00:15:14,249 Вони проводять дослідження, 235 00:15:14,332 --> 00:15:16,877 щоб формувати теорії і накопичувати знання. 236 00:15:16,960 --> 00:15:18,962 -Ви самі казали. -Я знаю, що роблю! 237 00:15:20,171 --> 00:15:21,798 Тебе це не стосується. 238 00:15:26,511 --> 00:15:28,054 Джейд, ось ти де. 239 00:15:28,930 --> 00:15:32,517 Треба повертатися на фестиваль, а то батьки хвилюватимуться. 240 00:15:34,936 --> 00:15:38,189 Тому я б не поспішав замикати їх у трюмі, леді науковець. 241 00:15:39,065 --> 00:15:41,192 Перепрошую, я мушу тут усе закінчити. 242 00:15:42,986 --> 00:15:44,863 Приємно погуляти на фестивалі. 243 00:15:57,667 --> 00:15:58,877 Ну, не вийшло. 244 00:15:58,960 --> 00:16:00,545 Прикидатися не допомагає. 245 00:16:01,421 --> 00:16:03,089 У мене новий розумний план. 246 00:16:03,173 --> 00:16:05,592 Пфайффер сказала, що апарат може вибухнути. 247 00:16:05,675 --> 00:16:07,510 «Працює майже в червоній зоні». 248 00:16:07,594 --> 00:16:10,931 З такими потребами в енергії червона зона завжди поряд. 249 00:16:11,014 --> 00:16:14,434 Так. І ми додамо ще трохи, щоб він уже точно в ній опинився. 250 00:16:14,935 --> 00:16:16,353 Що-що ви хочете? 251 00:16:16,436 --> 00:16:17,854 Хочемо врятувати мис. 252 00:16:17,938 --> 00:16:20,482 -Дасте ваш генератор? -Ні, йдіть до біса. 253 00:16:26,154 --> 00:16:27,864 У дублони, що ви вкрали, 254 00:16:28,448 --> 00:16:30,075 вселився привид пірата. 255 00:16:31,034 --> 00:16:33,912 Не того, який ще й безголовий рятувальник? 256 00:16:37,249 --> 00:16:38,625 Що це за… 257 00:16:46,174 --> 00:16:48,009 Смачних вам бургерів. 258 00:16:53,640 --> 00:16:57,936 Ну, гаразд. Я йду по генератор. Тільки відкличте бойового привида. 259 00:16:59,563 --> 00:17:03,275 Бісові діти. Авжеж, хай старий іде по важкий генератор. 260 00:17:04,651 --> 00:17:07,612 Тепер в Олсена хоч є справжня історія про привидів. 261 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 Ар-р! 262 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 Перший етап. Є. 263 00:17:36,141 --> 00:17:37,976 Другий етап. Вмикаємо. 264 00:17:39,019 --> 00:17:40,520 ДВИГУН. ПУСК 265 00:17:40,604 --> 00:17:42,147 ЗМІНА НАПРУГИ 266 00:17:57,954 --> 00:17:59,873 Ні. Ні-ні-ні! 267 00:18:05,420 --> 00:18:06,880 Ні-ні-ні! 268 00:18:07,631 --> 00:18:10,800 Що… Що таке? Ні. 269 00:18:10,884 --> 00:18:13,220 Що це? Не може… 270 00:18:14,054 --> 00:18:15,555 Такого не може бути. 271 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Подіяло. Тікаймо, поки не вибухнув. 272 00:18:22,020 --> 00:18:23,772 Тікайте. Тут небезпечно. 273 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 Що? 274 00:18:57,180 --> 00:18:59,099 Гей! Знов є електрика! 275 00:18:59,182 --> 00:19:02,394 Повітряна фігура працює. 276 00:19:22,122 --> 00:19:23,164 Ми перемогли. 277 00:19:23,248 --> 00:19:24,666 І розгадали загадку. 278 00:19:24,749 --> 00:19:26,418 Я знав, що вам це вдасться. 279 00:19:26,501 --> 00:19:30,463 Мамо! Мамо! 280 00:19:30,547 --> 00:19:31,548 Емі? 281 00:19:32,257 --> 00:19:34,426 -Дуже вам дякую. -Мамо, ось ти де! 282 00:19:35,218 --> 00:19:39,014 -Ти що, не отримала мої повідомлення? -Не було зв'язку. Що сталося? 283 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Хотіла зробити приємне. 284 00:19:41,683 --> 00:19:44,227 Ви з татом працюєте й не маєте часу на себе. 285 00:19:44,311 --> 00:19:46,980 Але й цього не змогла – камера не фокусується. 286 00:19:47,480 --> 00:19:48,773 Що? 287 00:19:49,649 --> 00:19:52,444 -Ходімо. Дворик. -Емі. 288 00:19:52,527 --> 00:19:54,362 Сюди, сюди. 289 00:19:57,949 --> 00:19:58,950 Сюрприз! 290 00:19:59,534 --> 00:20:00,660 Фонґ? 291 00:20:07,709 --> 00:20:09,002 Я за вами скучив. 292 00:20:10,003 --> 00:20:11,046 Тато? 293 00:20:12,547 --> 00:20:13,715 Це я. 294 00:20:18,261 --> 00:20:19,679 Ми дуже скучили. 295 00:20:19,763 --> 00:20:22,474 Ох, я скучив більше, доню. 296 00:20:23,099 --> 00:20:24,559 Не віриться, що ти тут. 297 00:20:24,643 --> 00:20:26,561 Та ще й усе це зробив. 298 00:20:27,479 --> 00:20:29,940 Я нічого не робив. Це все Еймз. 299 00:20:30,815 --> 00:20:31,858 Подумаєш. 300 00:20:32,984 --> 00:20:34,861 І яку їжу ти приніс? 301 00:20:34,945 --> 00:20:37,239 Ну, все, що ти любиш. 302 00:20:37,322 --> 00:20:38,782 Як ти взяв відпустку? 303 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 Знаю потрібних людей. 304 00:20:41,785 --> 00:20:43,453 Ну, що тут у нас? 305 00:20:43,536 --> 00:20:45,205 Емі, це мої подушки? 306 00:20:45,789 --> 00:20:49,000 Вони мамині й татові, бо вони платять кредит за будинок. 307 00:20:51,628 --> 00:20:52,837 Ходімо. 308 00:21:02,847 --> 00:21:05,976 Ми зібрали достатньо грошей, щоб найняти геодезиста. 309 00:21:06,560 --> 00:21:08,144 Так, молодець, мамо! 310 00:21:08,228 --> 00:21:10,730 -Я знала, що ти зможеш. -Дякую вам. 311 00:21:11,982 --> 00:21:13,567 Оце день. 312 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 Хто ж знав, що врятувати мис буде так важко? 313 00:21:16,319 --> 00:21:17,487 Я не знала. 314 00:21:17,571 --> 00:21:20,615 Ми всі заслужили відпочинок. Ходімо на атракціони. 315 00:21:20,699 --> 00:21:21,950 Ходімо! 316 00:21:27,497 --> 00:21:31,376 Піті, ще раз полізеш у мої речі – зроблю з тебе котлету для бургера. 317 00:21:32,085 --> 00:21:34,713 Що? Я нічого не робив. 318 00:21:35,630 --> 00:21:37,090 Як ти знаєш, що то я? 319 00:21:48,435 --> 00:21:50,312 Скільки ще кораблів так можуть? 320 00:21:50,395 --> 00:21:53,064 Лише найшвидший галеон семи морів. 321 00:21:55,775 --> 00:21:57,235 Ти нас урятував, Ремі. 322 00:21:59,029 --> 00:22:02,240 Дякую, що звернувся по допомогу до дівчат з Серфсайда. 323 00:22:05,452 --> 00:22:08,246 Сер, ви не назвали їх дівчиськами. 324 00:22:09,623 --> 00:22:10,957 Гляди ще звикнеш. 325 00:22:35,023 --> 00:22:36,024 Що ж, кристали. 326 00:22:36,107 --> 00:22:38,193 Ідіть до своїх квантових друзів. 327 00:22:42,614 --> 00:22:44,866 Ми знов живемо на «Обсидіані». 328 00:22:44,950 --> 00:22:46,826 Я жартома зайняв каюту капітана. 329 00:22:47,911 --> 00:22:50,080 Капітанові Девару було не смішно. 330 00:22:50,163 --> 00:22:52,499 Хто знав, коли Сем упала з тієї хвилі, 331 00:22:52,582 --> 00:22:54,793 що так почнеться велика літня пригода? 332 00:22:54,876 --> 00:22:56,294 Я. 333 00:22:56,378 --> 00:22:57,796 Ні, не знала. 334 00:22:57,879 --> 00:23:00,715 Та я знала, що ми розгадаємо загадку мису. 335 00:23:00,799 --> 00:23:02,384 Завдяки науці та логіці. 336 00:23:02,467 --> 00:23:05,345 А ще таємницям, магії і неочікуваному. 337 00:23:05,428 --> 00:23:07,180 Завдяки всьому разом. 338 00:23:07,764 --> 00:23:10,392 Ремі, а ми можемо піднятися на «Обсидіан», 339 00:23:10,475 --> 00:23:12,435 хоч він і не в нашому вимірі? 340 00:23:12,519 --> 00:23:14,938 Таку наукову теорію я б перевірила. 341 00:23:15,480 --> 00:23:16,815 Гайда на галеон-привид. 342 00:23:17,399 --> 00:23:19,985 -Ще маєш ту стрілялку? -Авжеж. 343 00:23:21,570 --> 00:23:22,571 Леді? 344 00:23:24,114 --> 00:23:26,032 Я готова йти крізь стіну. 345 00:23:26,116 --> 00:23:27,909 Ходімо, Ремі. Покажеш свій дім. 346 00:23:28,535 --> 00:23:29,536 Так. 347 00:23:29,619 --> 00:23:32,163 Ворон зблизька вражає ще дужче. 348 00:23:32,247 --> 00:23:35,750 Так. Хто останній добіжить на чардак, годуватиме акул. 349 00:23:38,587 --> 00:23:39,588 Ходімо. 350 00:23:39,671 --> 00:23:40,672 Скоріше б. 351 00:24:09,743 --> 00:24:11,703 НА ОСНОВІ КОМІКСУ КІМ ДВІНЕЛЛ 352 00:24:55,705 --> 00:24:57,707 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька