1
00:00:00,100 --> 00:00:07,100
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:07,124 --> 00:00:14,124
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
3
00:00:14,148 --> 00:00:21,148
RECEHOKI.NET
Modal recehan jadi jutawan!
Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88
4
00:02:50,208 --> 00:02:51,413
Ini 3 Rs-mu.
5
00:02:51,613 --> 00:02:53,442
Hanya 3 Rs? Siapa yang akan bayar kemarin?
6
00:02:54,162 --> 00:02:56,450
Astaga, aku lupa.
Aku akan membawanya besok.
7
00:02:56,866 --> 00:02:59,400
Kau melakukan ini setiap hari.
Bayar, kemudian mengambil air.
8
00:02:59,600 --> 00:03:02,042
Uangnya di rumah.
Aku pasti akan membayarmu besok.
9
00:03:02,285 --> 00:03:03,085
Kau isi.lah
10
00:03:03,238 --> 00:03:05,558
Isi hanya jika kau akan bayar besok,
jika tidak jangan.
11
00:03:06,714 --> 00:03:09,446
Suamimu punya hutang di toko mainan,
dan kau di sini.
12
00:03:11,021 --> 00:03:13,935
Kau hebat. Aku akan memilikimu
suatu hari nanti.
13
00:04:03,668 --> 00:04:06,400
Aku bilang untuk membangunkanku
saat pergi mengambil air.
14
00:04:06,783 --> 00:04:07,903
Aku akan membawa mobil.
15
00:04:08,247 --> 00:04:11,162
Lupakan. Kau tidur larut malam tadi.
16
00:04:11,378 --> 00:04:12,986
Mengapa bangun pagi?
17
00:04:13,186 --> 00:04:14,683
Bahkan anak itu menemanimu.
18
00:04:14,883 --> 00:04:16,927
Kau terlalu khawatir.
19
00:04:23,607 --> 00:04:25,327
Hai Janga, kapan seleksinya?
20
00:04:25,861 --> 00:04:27,652
Tiga hari lagi.
21
00:04:30,044 --> 00:04:31,152
Berikan sini.
22
00:04:33,140 --> 00:04:35,810
Suami hanya dalam nama
dan sama sekali tidak berguna.
23
00:04:36,668 --> 00:04:38,434
Aku akan datang jika kau minta.
24
00:04:38,634 --> 00:04:40,199
Apa yang akan kau lakukan di sana?
25
00:04:40,422 --> 00:04:43,679
Mulai pagi lagi.
26
00:04:44,580 --> 00:04:47,086
Aku, karena menikahi seorang pemabuk, dan dia,
karena menikahi seorang pengecut,...
27
00:04:47,286 --> 00:04:48,877
...harus menghadapi ini.
28
00:04:49,104 --> 00:04:51,196
Sialan kau! Kau selalu mengoceh.
29
00:04:51,396 --> 00:04:52,276
Apa yang salah sekarang?
30
00:04:52,443 --> 00:04:54,817
Apa lagi? Hal yang sama yang dihadapi
setiap wanita di desa ini.
31
00:04:55,017 --> 00:04:58,191
Bajingan mesum meilirik
ketika wanita membungkuk.
32
00:04:58,391 --> 00:04:59,974
Idiot ini harus mati.
33
00:05:00,174 --> 00:05:01,735
Haruskah seluruh desa mati sekarang?
34
00:05:09,382 --> 00:05:11,187
Tidak tahu kenapa dia mengoceh.
35
00:05:11,387 --> 00:05:12,721
-Persetan dengannya.
-Ada apa?
36
00:05:13,754 --> 00:05:14,754
Dia melakukannya lagi.
37
00:05:15,314 --> 00:05:17,272
Aku kesal dengan istriku di pagi hari.
38
00:05:17,472 --> 00:05:19,060
Bagus. Kau harus mendapatkannya.
39
00:05:20,015 --> 00:05:21,671
-Hei!
-Minggir!
40
00:05:45,736 --> 00:05:47,994
Hei, Jang! Kemari.
41
00:05:49,405 --> 00:05:50,505
Aku akan datang nanti.
42
00:05:51,292 --> 00:05:52,292
Aku bilang kemari.
43
00:05:53,633 --> 00:05:56,897
Hei, apa yang salah?
Dia punya seleksi dalam tiga hari.
44
00:05:57,466 --> 00:06:01,129
Cepat pergi dan mandi.
Anak itu terlambat ke sekolah.
45
00:06:02,633 --> 00:06:04,565
-Kemari.
-Biarkan aku pergi!
46
00:06:05,104 --> 00:06:08,205
Tunggu. Ramula memberitahuku semuanya.
Aku tidak akan mengabaikan dia.
47
00:06:08,405 --> 00:06:09,485
Apakah dia mengatakan sesuatu padamu?
48
00:06:09,578 --> 00:06:11,850
Biarkan, Jang. Mengapa main-main
dengan anak buah Sarpanch itu?
49
00:06:12,050 --> 00:06:14,367
Sampai kapan kita membiarkannya seperti ini?
50
00:06:14,788 --> 00:06:17,671
Biarkan. Hal-hal buruk terjadi
bahkan ketika kita berbuat baik.
51
00:06:17,898 --> 00:06:19,205
Kita tidak bisa melakukan apa pun pada mereka.
52
00:06:21,349 --> 00:06:23,634
Kita tidak bisa mengatakan semua ini
dan membuat saudaramu khawatir.
53
00:06:24,354 --> 00:06:26,701
Ini tidak seberapa dibandingkan
dengan kerja keras yang dia lakukan.
54
00:06:26,967 --> 00:06:29,479
Chitti! Ayo!
55
00:06:31,351 --> 00:06:33,720
Jangan katakan apapun padanya.
Aku akan menjaga mereka.
56
00:06:33,975 --> 00:06:35,047
Aku menyuruhmu untuk melupakannya
dan membiarkannya.
57
00:06:35,247 --> 00:06:36,526
-Bagaimana kita bisa...
-Tidak sepatah kata pun!
58
00:06:48,899 --> 00:06:51,804
Mengapa kau naik sepeda
ketika kau punya mobil?
59
00:06:52,004 --> 00:06:54,706
-Kau sangat gemuk, idiot.
-Siapa yang membayar bbm?
60
00:06:55,263 --> 00:06:58,754
Kau ingin menjadi polisi. Kayuh dan kakimu
akan menjadi lebih kuat.
61
00:06:58,954 --> 00:07:03,673
Kakiku! Mengapa pergi ke desa sebelah
ketika kita punya sayuran di sini?
62
00:07:03,873 --> 00:07:07,891
Kau tidak tahu. Istriku memarahiku
jika sayurannya tidak enak.
63
00:07:08,267 --> 00:07:11,119
Astaga. Apakah kau sangat takut pada Ramula?
64
00:07:11,319 --> 00:07:13,274
Kau akan tahu setelah kau menikah.
65
00:07:13,474 --> 00:07:15,757
Seorang istri akan membuatmu gila.
66
00:07:17,110 --> 00:07:19,291
Mengapa kau takut padanya karena sayuran?
67
00:07:19,491 --> 00:07:21,870
Dia membutuhkan segalanya dari luar
dan bukan aku.
68
00:07:22,085 --> 00:07:24,404
-Hei, berhenti!
-Apa?
69
00:07:24,604 --> 00:07:25,384
-Turun!
-Apa yang salah?
70
00:07:25,584 --> 00:07:27,909
-Ayo kita kembali.
-Kenapa kau khawatir?
71
00:07:28,487 --> 00:07:32,350
Lihat disana. Mungkin ritual ilmu hitam
atau pengorbanan. Siapa tahu?
72
00:07:32,963 --> 00:07:35,217
Aku sangat takut dengan hal-hal seperti itu.
73
00:07:35,417 --> 00:07:38,083
Ayolah, apakah kau juga percaya
dengan hal-hal seperti itu?
74
00:07:38,283 --> 00:07:41,273
Ada gosip tentang ilmu hitam
yang dipraktekkan di desa kita.
75
00:07:41,473 --> 00:07:45,219
Jika kita melewati hal-hal seperti itu,
itu membuat sial.
76
00:07:45,419 --> 00:07:46,419
Turun dulu.
77
00:07:47,298 --> 00:07:49,922
Kau mengkhawatirkan yang tidak perlu.
78
00:07:50,239 --> 00:07:53,425
-Apakah kau tidak membutuhkan sayuran?
-Sayuran apanya!
79
00:07:54,437 --> 00:07:57,106
Ayo kita lakukan,
kita akan pergi menuju masjid.
80
00:07:57,306 --> 00:08:00,503
-Itu akan sedikit lebih jauh.
-Oke, ayo kita pergi.
81
00:08:02,254 --> 00:08:03,130
Ayo, dorong.
82
00:08:14,819 --> 00:08:16,551
Hei, kemarilah. Itu Komiri, kan?
83
00:08:16,917 --> 00:08:18,270
Ya.
84
00:08:20,098 --> 00:08:22,350
Dia mengemudikan di atas semua ini.
Apakah dia buta?
85
00:08:25,167 --> 00:08:26,084
Baik, ayo pergi.
86
00:09:07,678 --> 00:09:10,655
Panti Asuhan SRI BHAVANI
87
00:09:31,556 --> 00:09:32,473
Hitung itu.
88
00:09:47,665 --> 00:09:49,518
Aku sangat lapar.
Beri aku makan.
89
00:09:49,718 --> 00:09:51,600
Bersihkan dirimu, dan aku akan menyajikan
makanan untukmu.
90
00:09:59,544 --> 00:10:01,125
Lakshmi, aku akan keluar.
91
00:10:20,333 --> 00:10:23,990
-Hei, Malli! Apakah semuanya baik-baik saja?
-Iya!
92
00:10:47,412 --> 00:10:49,624
Apakah anak itu tidur?
93
00:11:04,861 --> 00:11:09,528
Saidulu, aku akan berbicara tentang kemarin.
Jangan dimatikan.
94
00:11:14,403 --> 00:11:15,338
Kemudikan mobil ke sana.
95
00:11:23,318 --> 00:11:24,900
Kesenangan mendorong dunia ini.
96
00:11:25,554 --> 00:11:29,905
Orang miskin harus tetap berada di bawah kaki kita.
Untuk mendapatkan itu, para wanita harus mematuhi kita.
97
00:11:30,957 --> 00:11:31,874
Apakah kau mengerti?
98
00:12:18,957 --> 00:12:20,772
Apakah kau memperhatikan egonya pagi ini, Pak?
99
00:12:21,269 --> 00:12:23,297
Dia mengendarai kendaraan seperti itu.
100
00:12:26,547 --> 00:12:29,449
Si idiot itu egois, dan jalang itu punya gaya.
101
00:12:32,705 --> 00:12:35,185
Saidulu, aku menginginkannya.
102
00:12:35,433 --> 00:12:36,960
Kau pertama kali menjadi Sarpanch, Pak.
103
00:12:37,386 --> 00:12:39,488
Kemudian, dia akan datang kepadamu sendiri.
104
00:12:40,165 --> 00:12:44,120
Jika bukan karena desa,
aku akan menjadi untuknya.
105
00:12:44,628 --> 00:12:46,413
Sulit ketika dia ada di sana, Pak.
106
00:12:47,051 --> 00:12:48,300
Oh, kau bilang aku akan menjadi Sarpanch
jika dia mati?
107
00:12:48,640 --> 00:12:51,402
Haruskah aku menyewa preman dari kota?
108
00:12:51,602 --> 00:12:53,597
Seharusnya tidak seperti kita membuatnya terbunuh.
109
00:12:53,797 --> 00:12:55,172
Itu pasti seperti Tuhan membunuhnya.
110
00:13:01,543 --> 00:13:06,892
Layani dirimu sendiri dan makanlah.
Aku akan membereskan pakaian dan datang.
111
00:13:10,052 --> 00:13:11,463
Berapa kali kau akan memasak
kari brinjal ini?
112
00:13:12,111 --> 00:13:13,590
Mulutku bosan makan ini terus.
113
00:13:14,036 --> 00:13:15,778
Tidak ada sayuran di rumah.
114
00:13:16,011 --> 00:13:18,761
-Kau membelinya di malam hari.
-Oke.
115
00:13:43,578 --> 00:13:44,495
Ada apa?
116
00:13:59,415 --> 00:14:00,459
Apakah kau sudah selesai?
117
00:14:01,980 --> 00:14:04,922
Berapa kali kau memberitahu kami
untuk tidak bangun saat makan?
118
00:14:07,848 --> 00:14:09,223
Apa yang harus aku lakukan
dengan makanan sekarang?
119
00:14:09,987 --> 00:14:11,002
Berikan makanannya ke anak itu.
120
00:14:11,421 --> 00:14:13,227
Ke mana kau pergi buru-buru?
121
00:14:15,530 --> 00:14:18,867
KANTOR POLISI JASTHIPALLI
122
00:14:29,606 --> 00:14:30,606
Apa yang terjadi, paman?
123
00:14:30,731 --> 00:14:32,557
Apa yang harus dikatakan?
Ini adalah takdirku.
124
00:14:33,004 --> 00:14:34,023
Apa yang terjadi? Katakan padaku.
125
00:14:34,396 --> 00:14:36,554
Ketika putriku dan aku kembali dari ladang,...
126
00:14:36,754 --> 00:14:38,785
...anak laki-laki dari keluarga tuan tanah itu
lewat dengan sepeda.
127
00:14:38,986 --> 00:14:43,927
Dia membawaku ke sini untuk mengadukan tentang dia,
tidak mendengarkanku.
128
00:14:44,198 --> 00:14:49,671
Mereka bilang kita menabrak sepedanya sambil berjalan,
lalu menabrak kita dan menyuruh kita duduk di sini.
129
00:14:52,417 --> 00:14:55,143
Oke, jangan menangis.
Aku akan berbicara dengan mereka.
130
00:15:03,028 --> 00:15:06,472
Komiri, idiot, tulang punggungmu
sudah tumbuh sekarang?
131
00:15:07,185 --> 00:15:08,824
Kau berani mengadukan kami, bajingan?
132
00:15:09,326 --> 00:15:11,009
Bajingan kau!
133
00:15:11,209 --> 00:15:13,458
Itu adalah sebuah kesalahan.
Tolong maafkan mereka, Pak.
134
00:15:16,940 --> 00:15:18,799
Apa kau sudah menjadi pahlawan di desa?
135
00:15:19,153 --> 00:15:20,754
Kau melakukan semua pembayaran.
136
00:15:20,954 --> 00:15:22,203
Apakah kau datang sekarang
untuk pembayaran ini?
137
00:15:22,403 --> 00:15:24,157
Itu adalah kesalahan, Pak.
Aku mohon padamu.
138
00:15:24,357 --> 00:15:25,885
Dia belajar di kota dan kembali, pak.
139
00:15:26,085 --> 00:15:27,127
Dia tidak mengetahui tradisi di sini.
140
00:15:27,253 --> 00:15:28,734
Aku akan memastikan dia tidak main-main
denganmu lagi, Pak.
141
00:15:28,934 --> 00:15:29,934
Tolong maafkan mereka, Pak.
142
00:15:29,954 --> 00:15:33,209
Kami hidup dalam belas kasihanmu, Pak.
Aku mohon.
143
00:15:34,836 --> 00:15:37,038
-Hei, Komiri.
-Ya Pak?
144
00:15:38,901 --> 00:15:40,581
Kau harus mengajarinya jika dia tidak sadar.
145
00:15:40,886 --> 00:15:43,451
Kau tidak bisa menjadi seperti yang kau suka di sini.
Apa yang kau katakan?
146
00:15:45,405 --> 00:15:49,421
Jika kau kembali dengan kekacauan seperti itu,
aku akan mematahkan tulangmu.
147
00:15:49,621 --> 00:15:50,663
-Kau mengerti?
-Ya, pak.
148
00:15:50,810 --> 00:15:51,810
-Pergi!
-Baik, Pak.
149
00:15:53,015 --> 00:15:54,290
Kenapa kau meninggalkannya seperti itu?
150
00:15:54,490 --> 00:15:55,532
Aku bilang untuk memenjarakan dia, kan?
151
00:15:55,694 --> 00:15:56,507
Tunggu, bodoh!
152
00:15:57,852 --> 00:16:00,860
Komiri, apakah kau membutuhkan
kekacauan seperti itu di tanganmu?
153
00:16:02,498 --> 00:16:05,493
Mengapa kau mengambil semua ini
pada dirimu sendiri?
154
00:16:08,660 --> 00:16:11,246
Sederhana, paman. Aku berharap
semua orang kita baik-baik saja.
155
00:16:11,550 --> 00:16:12,550
Sampai ketemu lagi.
156
00:16:13,324 --> 00:16:14,241
Ayo.
157
00:16:15,888 --> 00:16:16,956
Kau belajar apa sayang?
158
00:16:17,481 --> 00:16:18,852
Aku belajar jurnalistik.
159
00:16:19,689 --> 00:16:21,416
Aku memulai pekerjaanku setelah satu bulan.
160
00:16:24,675 --> 00:16:27,845
Aku tidak mengerti apa yang kau katakan, sayang,
tetapi belajarlah dengan baik.
161
00:16:28,222 --> 00:16:29,043
Tentu, saudara.
162
00:16:29,404 --> 00:16:30,899
-Aku akan pergi sekarang.
-Baik, Nak.
163
00:16:35,483 --> 00:16:37,184
-Pesan satu teh.
-Baik.
164
00:16:39,077 --> 00:16:40,191
Paman, satu teh.
165
00:16:42,608 --> 00:16:44,966
Lama sekali tidak ada penumpang hari ini.
166
00:16:50,245 --> 00:16:52,131
Kapan kau akan kembali lagi?
167
00:16:52,776 --> 00:16:54,966
Aku akan kembali besok malam.
Tidak ada banyak pekerjaan.
168
00:16:55,168 --> 00:16:57,570
Aku hanya perlu mengunjungi
akademi dan berbicara.
169
00:16:57,770 --> 00:16:58,946
Baiklah, selamat.
170
00:17:00,868 --> 00:17:03,436
Balija, kau tidak terlihat kemarin.
Kau mau pergi kemana?
171
00:17:07,625 --> 00:17:09,325
Dia bertanya padamu.
Mengapa diam saja?
172
00:17:09,805 --> 00:17:13,027
Ada apa dengan wajahmu?
Apakah kau sembelit?
173
00:17:14,097 --> 00:17:15,139
Lalu katakan apa adanya.
174
00:17:15,293 --> 00:17:17,940
Tidak. Istriku membuat kekacauan
saat aku mabuk tadi malam.
175
00:17:18,300 --> 00:17:19,777
Apakah kau datang mabuk lagi?
Apakah kau idiot?
176
00:17:20,033 --> 00:17:22,911
Aku tidak bisa berhenti.
Lidahku gatal di malam hari.
177
00:17:23,610 --> 00:17:24,985
Aku tidak tahu bagaimana cara berhenti minum.
178
00:17:25,409 --> 00:17:27,574
-Aku akan gila.
-Jangan membuat keributan!
179
00:17:29,559 --> 00:17:32,530
Dengar, ada dua cara untuk berhenti minum.
180
00:17:32,829 --> 00:17:35,799
Salah satu caranya adalah dengan menguatkan hati
dan merelakannya.
181
00:17:36,211 --> 00:17:39,094
Lainnya adalah tidak memikirkannya dan mencoba
untuk fokus pada sesuatu yang lain.
182
00:17:39,128 --> 00:17:40,128
Buat dirimu sibuk.
183
00:17:40,278 --> 00:17:41,778
Apakah kau mengerti?
Hal ini sangat sederhana.
184
00:17:41,978 --> 00:17:45,655
Kau tidak akan pernah bisa melepaskannya sendiri.
Lakukan satu hal.
185
00:17:46,180 --> 00:17:48,718
Bersamaku selama satu hari penuh.
Mari kita menyibukkan diri.
186
00:17:49,129 --> 00:17:50,597
Mari kita lihat apakah kau masih ingin minum.
187
00:17:51,055 --> 00:17:52,911
-Itu bagus
-Ya!
188
00:17:54,539 --> 00:17:55,618
Aku pikir bus-ku ada di sini.
189
00:17:58,095 --> 00:17:59,373
-Pergilah!
-Sampai jumpa.
190
00:17:59,573 --> 00:18:00,698
-Oke, baiklah.
-Sekarang aku harus mendengarkannya juga.
191
00:18:00,742 --> 00:18:01,877
Hati-hati di jalan!
192
00:18:02,495 --> 00:18:05,206
-Nyalakan kendaraan! Minum terus.
-Idiot!
193
00:18:06,030 --> 00:18:07,176
Istri di rumah dan kau di sini!
194
00:18:20,823 --> 00:18:21,656
Saudara, teh.
195
00:18:22,505 --> 00:18:25,087
Apakah syuting film terjadi di desa?
Pahlawan wanita ada di sini.
196
00:18:27,421 --> 00:18:29,341
Bu, mau ke mana?
197
00:18:29,832 --> 00:18:31,698
-Bajai...
-Silahkan datang, Bu.
198
00:18:34,791 --> 00:18:35,958
Kenapa dia naik kendaraannya?
199
00:18:36,076 --> 00:18:38,340
Dia adalah putri Sarpanch dari kota, Pak.
200
00:18:38,632 --> 00:18:39,713
-Putri?
-Ya.
201
00:18:39,913 --> 00:18:40,916
Bagaimana kau tahu?
202
00:18:41,435 --> 00:18:43,609
Terakhir kali dia datang dengan teman-teman
dan berkeliaran di sekitar desa.
203
00:18:43,809 --> 00:18:45,957
-Apakah kau tidak melihat, Pak?
-Apa Sarpanch?
204
00:18:46,270 --> 00:18:48,737
Dia mengirim putrinya ke kota
untuk mendapatkan pendidikan.
205
00:18:48,940 --> 00:18:50,546
Dan dia main perempuan di sini.
206
00:18:51,016 --> 00:18:53,161
-Berengsek.
-Komiri, kita punya penumpang!
207
00:18:53,402 --> 00:18:54,319
-Sampai ketemu lagi!
-Pergilah!
208
00:18:56,043 --> 00:18:58,786
Kemana? Hei, kau, ke mana?
209
00:18:58,986 --> 00:19:01,266
-Jalan SMA
-Ayo.
210
00:19:17,087 --> 00:19:21,344
HOTEL SRI ESWAR VILAS MEALS
211
00:19:29,398 --> 00:19:31,519
Berapa lama? Apakah kau belum selesai?
212
00:19:32,654 --> 00:19:34,661
Tunggu, bodoh! Itu baru saja dimulai.
213
00:19:41,375 --> 00:19:42,292
Berikan satu pot.
214
00:19:42,332 --> 00:19:43,515
-Perlu sesuatu untuk dikunyah?
-Tidak.
215
00:19:43,715 --> 00:19:44,903
-Kenapa buru-buru? Tunggu!
-Berikan cepat.
216
00:19:45,339 --> 00:19:46,256
Ambil.
217
00:20:04,316 --> 00:20:05,132
Berikan satu lagi.
218
00:20:08,320 --> 00:20:09,852
-Hei, Bablu.
-Ya.
219
00:20:12,235 --> 00:20:13,402
Kenapa kau datang saat hujan, kawan?
220
00:20:15,582 --> 00:20:16,582
Apa yang kau butuhkan?
221
00:20:16,778 --> 00:20:19,325
-Bawa satu pot.
-Tunggu, aku akan mengambilkannya untukmu.
222
00:20:32,409 --> 00:20:35,437
Beraninya kau mendorongku ke tanah!
223
00:20:52,102 --> 00:20:53,947
-Pak!
-Berhenti! Duduk di sana.
224
00:21:03,948 --> 00:21:06,930
-Siapa?
-Komiri di sini, Pak.
225
00:21:19,780 --> 00:21:20,893
-Pak!
-Apa, Komiri?
226
00:21:23,009 --> 00:21:24,976
Aku mengharapkan wanita itu,
tetapi mengapa kau ada di sini?
227
00:21:26,629 --> 00:21:30,339
Ini adalah kesalahan, Pak. aku mohon.
Tolong biarkan dia pergi.
228
00:21:31,719 --> 00:21:32,759
Tolong biarkan dia pergi.
229
00:21:33,183 --> 00:21:35,528
Kami tidak membawanya ke sini
untuk melepaskannya tetapi untuk membunuh.
230
00:21:36,118 --> 00:21:38,058
Betapa egoisnya dia meletakkan tangannya
pada orangku?
231
00:21:38,415 --> 00:21:41,322
Kau di sini untuk melayani kami,
dan bagaimana menurutmu?
232
00:21:41,651 --> 00:21:43,249
Persetan denganmu.
233
00:21:51,024 --> 00:21:54,025
Pak, ku mohon. Tolong jangan ganggu dia.
234
00:21:54,225 --> 00:21:57,672
Kami hidup dalam belas kasihanmu.
Tolong maafkan dia untuk saat ini.
235
00:21:57,872 --> 00:22:00,253
Kami akan melakukan
apa pun yang kau katakan, Pak.
236
00:22:03,417 --> 00:22:04,459
Kau sangat baik.
237
00:22:07,180 --> 00:22:09,401
Kami membawa suamimu ke sini
untuk membunuhnya.
238
00:22:10,655 --> 00:22:13,089
-Tidak pak.
-Tapi, melihatmu, aku tidak mau.
239
00:22:13,815 --> 00:22:15,175
Aku merasa ingin melakukan sesuatu yang lain.
240
00:22:21,019 --> 00:22:24,527
Aku membiarkan dia pergi untuk saat ini
setelah melihat wajahmu.
241
00:22:32,487 --> 00:22:33,487
Bawa dia pergi.
242
00:22:37,688 --> 00:22:40,545
Rumahku menjadi kotor
setelah memukuli suamimu.
243
00:22:42,542 --> 00:22:43,658
Bersihkan dan pergi.
244
00:22:49,008 --> 00:22:51,859
Tidak perlu mencari kain lap.
Lepaskan sarimu dan bersihkan.
245
00:23:48,083 --> 00:23:48,916
Bangun.
246
00:23:54,217 --> 00:23:55,640
Hei.
247
00:23:59,860 --> 00:24:05,296
Jika kau mengangkat tanganmu melawan kami lagi,
aku akan membuat wanitamu tidur denganku.
248
00:24:06,058 --> 00:24:06,975
Enyah!
249
00:24:07,180 --> 00:24:08,055
Baik Pak.
250
00:24:25,146 --> 00:24:28,974
Persetan dengan mereka! Bagaimana mereka
bisa memukul seorang pria begitu parah?
251
00:24:30,130 --> 00:24:31,312
Apa yang telah dia lakukan?
252
00:24:31,537 --> 00:24:35,527
Dia tidak pernah mendengarkan aku.
Dia selalu minum.
253
00:24:35,727 --> 00:24:38,566
-Dia akhirnya merendahkanku.
-Diam!
254
00:24:38,822 --> 00:24:41,866
Apa yang telah aku lakukan
untuk menikah dengannya? Brengsek!
255
00:24:42,066 --> 00:24:44,136
Dia sudah merasa sedih.
Jangan membuatnya lebih buruk.
256
00:24:52,648 --> 00:24:53,565
Bersabarlah dengan itu.
257
00:24:54,827 --> 00:24:56,728
Bagaimana kau bisa diam melihat semua ini?
258
00:24:57,920 --> 00:25:03,028
Hidup kita begitu. Tidak ada yang bisa dilakukan
selain memohon kepada para idiot itu.
259
00:25:03,931 --> 00:25:05,233
Aku menyuruhnya berhenti minum!
260
00:25:06,429 --> 00:25:08,400
Dia bersamaku sepanjang waktu
dan tidak mendengarkan aku.
261
00:25:08,600 --> 00:25:10,260
Jadi, bagaimana bajingan itu
akan mendengarkanku?
262
00:25:10,758 --> 00:25:14,633
Aku harus tetap diam ketika seorang wanita dipaksa
untuk menanggalkan sarinya.
263
00:25:14,833 --> 00:25:15,875
Sialan dengan hidupku!
264
00:25:16,075 --> 00:25:19,250
Tidak ada gunanya memarahinya
ketika kesalahan ada pada kita.
265
00:25:19,892 --> 00:25:23,628
Aku harus melepas sariku hari ini
untuk apa yang dia lakukan.
266
00:25:24,220 --> 00:25:25,887
Dan besok aku mungkin harus tidur dengannya.
267
00:25:26,301 --> 00:25:27,905
Ramula...
268
00:25:30,128 --> 00:25:31,378
Semua ini karena aku.
269
00:25:33,375 --> 00:25:38,998
Ini tidak akan terjadi jika aku berhenti minum
seperti yang dia sarankan.
270
00:25:41,393 --> 00:25:43,900
Ramula, lihat aku.
271
00:25:46,208 --> 00:25:49,684
Aku berhenti minum mulai hari ini.
272
00:25:52,357 --> 00:25:53,440
Aku tidak akan pernah menyentuh alkohol lagi.
273
00:25:56,340 --> 00:26:01,277
Bukan untuk siapa-siapa tapi untuk kita.
274
00:26:01,301 --> 00:26:03,301
Aku akan berhenti.
275
00:26:04,777 --> 00:26:05,981
Percayalah, Ramula!
276
00:26:09,285 --> 00:26:12,185
Diam. Bagaimana kau tahan
dengan pemukulan mereka?
277
00:26:12,472 --> 00:26:14,516
Tunggu, aku akan mengambil
air panas untuk mandi.
278
00:26:16,206 --> 00:26:18,219
-Kakak ipar, apa yang terjadi?
-Janga!
279
00:26:18,419 --> 00:26:19,419
Apakah kau menyajikan makanan di sini?
280
00:26:19,445 --> 00:26:20,445
Kau juga datang.
Mari kita makan.
281
00:26:21,742 --> 00:26:23,716
Hei, Balija, apa yang terjadi?
282
00:26:24,028 --> 00:26:26,448
Apa yang salah? Apa luka-luka ini?
283
00:26:26,951 --> 00:26:27,951
Aku bertanya padamu!
284
00:26:29,677 --> 00:26:30,849
Mengapa kau melihat sekeliling?
285
00:26:32,712 --> 00:26:36,279
Dia jatuh dari sepeda sehari sebelumnya.
286
00:26:36,862 --> 00:26:40,815
Apa? Siapa yang terluka begitu banyak
jatuh dari sepeda?
287
00:26:41,529 --> 00:26:44,475
Apa bung? Apakah kau minum dan mengemudi?
288
00:26:46,080 --> 00:26:50,572
Lihat, dia sudah berbicara seperti polisi
untuk kesalahan kecil.
289
00:26:52,268 --> 00:26:55,021
Bukan "seperti" polisi, tapi polisi.
290
00:26:55,496 --> 00:26:58,658
-Apa katamu?
-Iya.
291
00:26:58,997 --> 00:26:59,997
Apakah kau mendapatkan pekerjaan itu?
292
00:27:01,089 --> 00:27:02,922
Aku bahkan mendapat penempatan, saudara.
Itu ada di desa kita.
293
00:27:09,148 --> 00:27:11,928
-Kakak ipar, ini untukmu.
-Untukku?
294
00:27:12,128 --> 00:27:13,045
Ambil ini.
295
00:27:21,913 --> 00:27:25,507
Seharusnya tidak, Janga?
Kau seharusnya menyimpan uangmu.
296
00:27:26,578 --> 00:27:28,286
Apakah ada yang lebih dari seorang ibu?
297
00:27:32,342 --> 00:27:33,808
Tunggu, aku akan mengambil gula.
298
00:27:33,832 --> 00:27:40,832
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
299
00:27:40,856 --> 00:27:47,856
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
300
00:27:47,880 --> 00:27:54,880
RECEHOKI.NET
Modal recehan jadi jutawan!
Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88
301
00:28:14,776 --> 00:28:16,686
Kenapa diam, sayang?
302
00:28:21,770 --> 00:28:24,806
Aku merasa sakit hari ini.
Aku akan tidur.
303
00:28:26,697 --> 00:28:27,614
Baiklah.
304
00:28:41,018 --> 00:28:42,470
-Pergilah.
-Kau ambillah sepeda.
305
00:28:42,670 --> 00:28:45,434
-Balija akan menjemputku.
-Aku akan mengaturnya.
306
00:28:45,657 --> 00:28:46,574
Pergilah!
307
00:28:52,389 --> 00:28:54,309
-Sampai jumpa.
-Kemari.
308
00:29:00,623 --> 00:29:02,484
-Pergilah sekarang.
-Baik.
309
00:29:04,131 --> 00:29:05,573
-Berhati-hatilah.
-Baik.
310
00:29:08,549 --> 00:29:10,125
KANTOR POLISI JASTHIPALLI
311
00:29:10,208 --> 00:29:11,318
"Pos polisi."
312
00:29:15,875 --> 00:29:16,833
Paman!
313
00:29:20,283 --> 00:29:23,724
-Ini.
-Janga, kau mengerti.
314
00:29:23,942 --> 00:29:25,523
-Aku terlihat hebat dalam seragam ini, kan?
-Kau terlihat hebat.
315
00:29:26,063 --> 00:29:29,453
-Hari ini adalah hari pertama.
-Aku tahu, tanda tangan di sini.
316
00:29:32,579 --> 00:29:34,932
Jangan terlalu bersemangat karena kau telah
menjadi polisi sekarang.
317
00:29:35,362 --> 00:29:37,029
Dengarkan orang-orang besar,
dan lakukan apa yang mereka katakan.
318
00:29:37,165 --> 00:29:38,539
-Kau tidak harus menentang mereka.
-Baik.
319
00:29:41,104 --> 00:29:43,640
Janga, kau keras kepala dan menjadi polisi.
320
00:29:43,849 --> 00:29:44,849
Apa yang ingin kau lakukan?
321
00:29:45,053 --> 00:29:46,511
Aku akan menunjukkan kekuatan polisi.
322
00:29:46,691 --> 00:29:48,504
Aku akan memastikan yang bersalah dihukum.
323
00:29:48,704 --> 00:29:52,499
Itu bisa siapa saja.
Semua sama di depan hukum.
324
00:29:53,713 --> 00:29:55,474
-Aku punya keinginan kecil, paman.
-Apa itu?
325
00:29:55,680 --> 00:29:59,888
-Ada kasus yang belum terpecahkan, di...
-"Penyelidikan"?
326
00:30:00,088 --> 00:30:02,204
Ya, aku ingin menyelidiki dan menyelesaikannya.
327
00:30:02,434 --> 00:30:05,382
-Hei!
-Bapak memanggil. Pergi temui dia.
328
00:30:06,971 --> 00:30:08,013
-Aku akan pergi dan menemuinya.
-Pergi!
329
00:30:12,449 --> 00:30:16,614
Oh tidak! Oke.
330
00:30:18,839 --> 00:30:21,033
-Aku mengirim seorang pria.
-Kasus hebat di hari pertama.
331
00:30:21,233 --> 00:30:22,180
Dia akan mengurus semuanya.
332
00:30:25,765 --> 00:30:27,002
Selamat pagi Pak!
333
00:30:27,729 --> 00:30:29,480
-Apakah kau baru saja bergabung?
-Ya pak.
334
00:30:31,429 --> 00:30:33,596
Dapatkan sayuran dari daftar ini
dan berikan ke rumahku.
335
00:30:40,613 --> 00:30:41,655
Oke, Pak.
336
00:30:44,344 --> 00:30:45,927
Jika dia meminta uang,
beri tahu dia namaku.
337
00:30:47,625 --> 00:30:51,643
Dapatkan sayuran yang baik. Jika kau mengambil yang busuk,
aku akan mematahkan kepalamu.
338
00:30:52,365 --> 00:30:54,153
-Pergi!
-Baik.
339
00:31:09,483 --> 00:31:12,176
Halo paman. Apa kabar?
Apakah kau baik-baik saja?
340
00:31:12,382 --> 00:31:15,341
-Ya aku baik-baik saja. Bagaimana Komiri?
-Dia baik-baik saja.
341
00:31:16,475 --> 00:31:21,457
Dengarkan baik-baik.
Jaga Komiri dengan baik.
342
00:31:22,782 --> 00:31:26,087
-Dia akan melalui waktu yang buruk.
-Apa yang terjadi?
343
00:31:27,219 --> 00:31:30,411
Dengarkan saja aku.
Bintangnya tidak bekerja dengan baik.
344
00:31:30,611 --> 00:31:34,230
Dia akan menghadapi bahaya.
Jaga dia baik-baik.
345
00:31:34,484 --> 00:31:36,113
-Aku akan datang bulan depan.
-Baik.
346
00:31:45,568 --> 00:31:49,079
Aku baru saja bertemu petugas di kota.
Aku akan langsung ke kuil.
347
00:31:49,501 --> 00:31:52,283
-Kita entah bagaimana harus mengeluarkannya.
-Bagaimana jika penduduk desa tahu, Pak?
348
00:31:52,483 --> 00:31:54,597
Aku akan mengurus itu.
Datang langsung ke kuil.
349
00:32:08,994 --> 00:32:10,036
Kenapa dia berlari seperti itu?
350
00:32:10,446 --> 00:32:11,363
Hei, Balija!
351
00:32:12,018 --> 00:32:13,101
Tunggu, aku akan meneleponmu kembali.
352
00:32:32,920 --> 00:32:34,688
-Hei, Komiri!
-Apa?
353
00:32:37,292 --> 00:32:38,600
Hei, Komiri.
354
00:32:41,675 --> 00:32:43,403
-Dia pergi.
-Apa?
355
00:32:44,470 --> 00:32:47,262
Si idiot itu mati seperti anjing.
356
00:32:47,616 --> 00:32:49,844
-Siapa?
-Si idiot Sarpanch!
357
00:32:50,452 --> 00:32:52,086
Mobilnya mengalami kecelakaan pagi ini
saat kembali dari kota.
358
00:32:52,422 --> 00:32:53,525
Dia hancur berkeping-keping sekarang.
359
00:32:56,214 --> 00:32:57,603
Mengapa kau begitu senang tentang itu?
360
00:32:58,062 --> 00:33:00,431
Bukan hanya senang,
kita harus merayakannya hari ini.
361
00:33:01,226 --> 00:33:03,059
Apakah dia pernah menganggap kita manusia?
362
00:33:03,337 --> 00:33:04,928
Berapa kali dia menyusahkan kita?
363
00:33:05,309 --> 00:33:06,729
Dia mati karena kutukan kita.
364
00:33:09,207 --> 00:33:10,463
Kematian tidak pernah menjadi perayaan.
365
00:33:11,454 --> 00:33:13,649
Apakah kau suka jika ada yang merasa bahagia
ketika aku mati di masa depan?
366
00:33:14,715 --> 00:33:17,047
Tidak baik merayakan kematian seseorang.
367
00:33:17,657 --> 00:33:19,251
Kita memiliki Diwali untuk merayakan
kematian Narakasura, saudara.
368
00:33:20,305 --> 00:33:22,349
Ini adalah perayaan ketika kejahatan mati.
369
00:33:23,327 --> 00:33:26,741
Dia jahat, tapi bagaimana dengan putrinya?
370
00:33:28,085 --> 00:33:29,487
Aku sedang memikirkan putrinya.
371
00:33:33,090 --> 00:33:34,327
Kenapa dia begitu baik?
372
00:33:36,770 --> 00:33:41,113
Lupakan kebaikannya. Kau rayakanlah.
373
00:34:00,292 --> 00:34:03,096
FESTIVAL BONALU
374
00:34:53,272 --> 00:34:57,061
Ellamma, suamimu berhenti minum.
Apakah itu benar?
375
00:34:57,357 --> 00:34:59,289
Ya, siapa yang memberitahumu?
376
00:34:59,652 --> 00:35:02,743
Haruskah ada yang memberitahuku? Ketika kau minum
begitu banyak, apa yang bisa dia lakukan?
377
00:35:02,943 --> 00:35:05,226
Diam, bajingan! Beraninya kau menghinaku?
378
00:35:06,919 --> 00:35:09,479
Dasar idiot, kau merusak baju baruku.
379
00:35:10,500 --> 00:35:12,682
-Dasar pengemis!
-Omong kosong.
380
00:35:27,419 --> 00:35:28,534
Ya, Laksmi?
381
00:35:55,247 --> 00:35:56,247
-Laksmi!
-Ya?
382
00:35:58,164 --> 00:35:59,164
Apa yang terjadi?
383
00:35:59,536 --> 00:36:01,891
Dia pergi keluar pada malam hari
dan belum kembali sampai sekarang.
384
00:36:02,528 --> 00:36:03,980
Bahkan ponselnya ada di sini.
385
00:36:04,902 --> 00:36:06,320
Aku sangat takut, Janga.
386
00:36:06,737 --> 00:36:10,353
Jangan takut, Laksmi. Aku akan pergi
dan mendapatkan Komiri.
387
00:36:10,609 --> 00:36:12,752
-Jangan khawatir, oke?
-Oke.
388
00:36:20,632 --> 00:36:23,247
Hei, Raju! Apakah kau melihat saudaraku?
389
00:36:23,447 --> 00:36:25,318
-Aku tidak melihatnya.
-Tidak?
390
00:36:26,223 --> 00:36:27,753
Kemana dia pergi?
391
00:36:34,903 --> 00:36:37,143
Dengarkan baik-baik. Jaga Komiri dengan baik.
392
00:36:38,066 --> 00:36:40,323
Dia sedang mengalami masa yang buruk.
393
00:36:48,766 --> 00:36:51,435
Yadaiah, apakah kau melihat saudaraku?
394
00:36:51,635 --> 00:36:54,580
-Tidak. Apa yang terjadi, Janga?
-Tidak ada.
395
00:37:04,270 --> 00:37:07,968
Bintangnya tidak baik-baik saja.
Dia akan menghadapi bahaya.
396
00:37:15,161 --> 00:37:16,161
Belok ke sana.
397
00:37:26,680 --> 00:37:27,680
Ambil kiri ini.
398
00:37:29,624 --> 00:37:30,624
Kemana dia pergi?
399
00:37:37,975 --> 00:37:38,892
Hei, lihat di sana.
400
00:37:42,894 --> 00:37:43,811
Ayo!
401
00:38:08,455 --> 00:38:09,832
Kebrutalan di Mahabubnagar!
402
00:38:10,062 --> 00:38:13,774
Seorang anak muda dibunuh secara brutal
karena dicurigai melakukan ilmu hitam.
403
00:38:13,974 --> 00:38:16,328
Apakah ilmu hitam benar-benar ada?
404
00:38:16,715 --> 00:38:20,599
Apakah orang masih hidup
dengan takhayul seperti itu?
405
00:38:28,325 --> 00:38:32,474
Baik pak, akan aku urus.
Jangan khawatir.
406
00:38:33,155 --> 00:38:34,952
Hei, bersihkan TKP!
407
00:38:35,528 --> 00:38:38,184
Para idiot ini berkumpul di sini
seolah-olah ini adalah syuting film.
408
00:38:38,741 --> 00:38:40,232
Hei, pindah ke sini.
409
00:38:40,470 --> 00:38:43,454
Apakah anda tahu Komaraiah?
Apakah anda pikir dia melakukan ini?
410
00:38:44,290 --> 00:38:47,882
Komaraiah bukan orang seperti itu.
Dia adalah pria yang sangat baik.
411
00:38:48,262 --> 00:38:50,759
Dia dekat dengan semua orang di desa.
412
00:38:51,216 --> 00:38:54,569
Komaraiah tidak bersalah.
Dia tidak pernah merugikan siapa pun.
413
00:38:54,769 --> 00:38:56,244
Dua mayat dalam satu tumpukan!
414
00:38:56,444 --> 00:38:59,565
Satu adalah Komaraiah, tapi siapa yang kedua?
415
00:39:00,625 --> 00:39:05,208
SATU MINGGU SEBELUM KEMATIAN KOMARAIAH
416
00:39:09,690 --> 00:39:14,949
Kavita, aku sudah bilang untuk tidak melakukan
pekerjaan seperti itu sekarang.
417
00:39:15,835 --> 00:39:16,752
Pergi dan duduklah.
418
00:39:21,791 --> 00:39:24,440
Aku bosan duduk di rumah sepanjang hari.
419
00:39:24,794 --> 00:39:26,760
Sepanjang hari kau bekerja.
420
00:39:26,960 --> 00:39:27,960
Apa yang dapat aku lakukan?
421
00:39:28,156 --> 00:39:30,506
Kau memintaku untuk tidak melakukan apa-apa.
422
00:39:31,552 --> 00:39:33,187
Ingat apa yang dikatakan dokter?
423
00:39:33,824 --> 00:39:36,218
Dia mengatakan untuk tidak melakukan
pekerjaan seperti itu sejak bulan kelima.
424
00:39:36,569 --> 00:39:40,907
Baiklah. Tapi dokter akan terus mengatakan
hal seperti itu.
425
00:39:47,474 --> 00:39:50,097
Kau ingin membeli sari untuk Bonalu.
Bisakah kita pergi?
426
00:39:51,758 --> 00:39:53,801
-Ayo!
-Oh!
427
00:39:56,654 --> 00:39:58,302
-Oh!
-Apa yang terjadi?
428
00:40:00,074 --> 00:40:02,276
Ada apa, Kavita? Kavita?
429
00:40:26,930 --> 00:40:28,995
Maaf, putri anda mengalami keguguran.
430
00:40:30,554 --> 00:40:32,436
Apa? Bagaimana itu bisa terjadi, Dokter?
431
00:40:32,891 --> 00:40:34,113
Bahkan kami tidak mengerti.
432
00:40:34,421 --> 00:40:35,999
Dia tiba-tiba mengalami demam tinggi.
433
00:40:36,383 --> 00:40:38,916
-Ada ruam di sekujur tubuhnya.
-Astaga!
434
00:40:39,511 --> 00:40:41,183
Seluruh tubuhnya bengkak karena edema.
435
00:40:42,351 --> 00:40:45,403
Kami mengobati gejalanya,
tetapi kami tidak tahu penyebabnya.
436
00:40:45,735 --> 00:40:48,258
Apa ini? Kau bilang semuanya baik-baik saja
dalam tes baru-baru ini.
437
00:40:48,677 --> 00:40:50,945
Apa yang salah sekarang?
Mengapa dia menjadi seperti ini?
438
00:40:51,166 --> 00:40:54,473
Aku berharap aku bisa menjelaskannya kepada anda,
tetapi aku sendiri tidak mengerti kenapa.
439
00:40:54,673 --> 00:40:56,113
Aku belum pernah melihat
situasi seperti itu sampai sekarang.
440
00:40:56,657 --> 00:40:58,463
Jadi, sekarang kami akan kehilangan Kavita juga?
441
00:41:06,520 --> 00:41:10,060
HARI BONALU
442
00:41:10,761 --> 00:41:12,167
Ini tidak bisa dipercaya.
443
00:41:13,417 --> 00:41:14,417
Avatar Renuka.
444
00:41:15,352 --> 00:41:17,846
Mereka jarang melakukannya dalam ilmu hitam.
445
00:41:18,046 --> 00:41:20,579
-Ini juga sangat kuat.
-Apa artinya?
446
00:41:20,779 --> 00:41:22,294
-Gadis itu tidak akan hidup.
-Ya ampun!
447
00:41:22,710 --> 00:41:24,439
Ritual ini sangat berbahaya.
448
00:41:26,155 --> 00:41:27,532
Bisakah kita menemukan
siapa yang melakukan ini, pak?
449
00:41:27,732 --> 00:41:30,262
Hanya ahli ilmu hitam yang bisa melakukan ini.
450
00:41:30,795 --> 00:41:34,440
Praktisi seperti itu mudah bersembunyi di kegelapan.
451
00:41:47,133 --> 00:41:50,342
-Oh tidak! Anakku!
-Tenang.
452
00:41:52,392 --> 00:41:53,650
Ramesh.
453
00:41:56,832 --> 00:41:59,024
Avatar Renuka dilakukan dalam empat tahap.
454
00:41:59,478 --> 00:42:05,827
Tiga yang pertama adalah membunuh lawan,
tetapi yang terakhir adalah menyelamatkan dirinya sendiri.
455
00:42:06,730 --> 00:42:08,769
Ini perlu dilakukan di tumpukan orang mati.
456
00:42:10,601 --> 00:42:11,601
Apa itu, Pak?
457
00:42:12,113 --> 00:42:15,255
Amati dengan cermat area di sekitar
tumpukan kayu gadis itu.
458
00:42:15,588 --> 00:42:16,722
Dia akan ditemukan.
459
00:42:59,449 --> 00:43:00,449
Hei, Malli, kemarilah.
460
00:43:05,972 --> 00:43:06,972
Ada apa?
461
00:43:09,739 --> 00:43:10,656
Mengapa?
462
00:43:11,336 --> 00:43:13,227
Kami membutuhkan bantuan.
463
00:43:14,330 --> 00:43:15,812
Kami akan berada di sudut jalan.
464
00:43:16,542 --> 00:43:20,279
Jika ada yang datang ke pembakaran
saudari kita malam ini, segera hubungi.
465
00:43:22,166 --> 00:43:23,602
Ada apa, saudara?
466
00:43:24,195 --> 00:43:27,310
Jangan tanya apa-apa.
Kau punya uang untuk itu.
467
00:43:27,776 --> 00:43:28,776
Ambil lebih banyak jika kau membutuhkannya.
468
00:43:29,143 --> 00:43:31,950
Segera hubungi jika ada orang di sini.
469
00:43:33,874 --> 00:43:38,302
Mali, tolong mengerti.
Kami khawatir setelah kehilangan Kavita.
470
00:43:39,321 --> 00:43:40,815
Jangan pulang lebih awal untuk festival.
471
00:43:41,178 --> 00:43:43,136
Tetap di sini. Beri aku teleponmu.
472
00:43:46,347 --> 00:43:48,740
Ini nomorku. Kirim pesan ke sini.
473
00:43:49,717 --> 00:43:51,052
Kita akan menemukan bajingan itu.
474
00:43:52,905 --> 00:43:54,708
Kita akan memukulinya sampai mati.
475
00:43:57,458 --> 00:44:01,542
MALAM ITU 19:45
476
00:44:01,605 --> 00:44:02,605
Dimana anak itu?
477
00:44:02,765 --> 00:44:04,602
Dia pergi keluar untuk bermain.
478
00:44:06,457 --> 00:44:07,603
Dia banyak berkeliaran.
479
00:44:16,069 --> 00:44:17,414
Kenapa hari ini berkurang?
480
00:44:18,216 --> 00:44:19,640
Siapa yang bepergian pada hari festival?
481
00:44:19,840 --> 00:44:22,119
Tunggu! Mengapa kau berdarah?
482
00:44:22,319 --> 00:44:25,440
-Aku jatuh saat ke sini.
-Kenapa buru-buru?
483
00:44:25,991 --> 00:44:27,335
Kau terluka pada hari festival.
484
00:44:28,368 --> 00:44:29,706
Hari-hari sudah berjalan buruk.
485
00:44:29,924 --> 00:44:32,647
Apa yang akan terjadi kepadaku?
Suamimu adalah pahlawan.
486
00:44:46,614 --> 00:44:47,614
Aku pergi keluar.
487
00:44:52,867 --> 00:44:53,867
Di mana sandalku?
488
00:44:55,006 --> 00:44:56,034
Di mana aku meninggalkan mereka?
489
00:44:57,498 --> 00:45:01,303
Oh tidak. Apakah sandal Balija ada di sekitar?
490
00:45:17,582 --> 00:45:18,483
Dia tidak akan pernah berubah.
491
00:45:26,899 --> 00:45:28,931
Siapa yang aku jebak untuk mereka sekarang?
Siapa yang bisa ku dapatkan?
492
00:45:30,324 --> 00:45:33,849
Hei, Malli, apa yang kau lakukan?
493
00:45:34,174 --> 00:45:35,842
Apakah kau tidak pulang ke rumah untuk festival?
494
00:45:36,057 --> 00:45:37,110
Aku pergi, saudara.
495
00:45:39,170 --> 00:45:42,322
-Kayu siapa itu?
-Gadis yang baik.
496
00:45:43,592 --> 00:45:46,372
Tuhan mengambil semua yang baik.
Beri aku kotak korek api.
497
00:45:49,409 --> 00:45:50,799
Hei, Malli, tangkap dia!
498
00:45:52,636 --> 00:45:55,879
Malli, apa yang kau lakukan? Hentikan!
499
00:45:56,959 --> 00:45:59,496
-Kau akan mati hari ini.
-Siapa dia?
500
00:46:04,595 --> 00:46:05,512
Tinggalkan aku, bajingan!
501
00:46:09,142 --> 00:46:10,059
Kawan!
502
00:46:14,349 --> 00:46:16,861
-Mengapa kau memukulku?
-Kau membunuh adikku.
503
00:46:17,284 --> 00:46:19,476
Adik? Hei!
504
00:46:21,454 --> 00:46:22,755
Kenapa kau mengira aku yang melakukannya?
505
00:46:30,688 --> 00:46:32,706
Hei, Malli! Kemari dan tangkap dia.
506
00:46:33,164 --> 00:46:34,713
Kemari dan tangkap dia.
507
00:46:53,231 --> 00:46:54,486
-Hei!
-Lepaskan aku!
508
00:47:15,060 --> 00:47:15,977
Bagus!
509
00:47:28,073 --> 00:47:31,130
Pukul dia! Ayo, pukul dia.
510
00:47:36,232 --> 00:47:40,008
Mati! Mati, bajingan!
511
00:47:42,417 --> 00:47:45,042
MASA KINI
512
00:47:45,194 --> 00:47:47,675
Apa, Balija, apa yang telah kau katakan di TV?
513
00:47:48,203 --> 00:47:49,620
Kau ingin tinggal di desa ini atau tidak?
514
00:47:49,819 --> 00:47:50,736
Pak.
515
00:47:51,520 --> 00:47:54,079
Lihat, suamimu dan saudari mereka sudah mati.
516
00:47:54,279 --> 00:47:56,265
Siapa pun yang bersalah,
itu sudah selesai sekarang. Lupakan saja.
517
00:47:56,773 --> 00:47:57,898
Inilah yang perlu terjadi.
518
00:47:58,632 --> 00:48:01,771
Ambil ini Rs. 50.000.
Kau mungkin membutuhkannya.
519
00:48:02,334 --> 00:48:05,689
Mereka tidak harus memberikan apa-apa.
Aku memaksa mereka.
520
00:48:06,176 --> 00:48:07,773
-Hati-hati.
-Baik, Pak.
521
00:48:08,153 --> 00:48:11,495
Ambil. Tidak masalah.
522
00:48:16,448 --> 00:48:17,448
Aku akan pamit, Pak.
523
00:48:17,992 --> 00:48:18,909
Ayo.
524
00:48:21,996 --> 00:48:24,634
Hentikan gangguan di TV itu. Pergi!
525
00:48:25,775 --> 00:48:26,692
Baik, Pak.
526
00:48:28,840 --> 00:48:31,470
Hei, ayolah.
527
00:48:31,970 --> 00:48:32,887
Jalan!
528
00:49:38,583 --> 00:49:41,039
Mengapa kau mengikutiku
sejak pagi seperti pencuri?
529
00:49:41,257 --> 00:49:42,700
Apakah uangnya tidak cukup?
530
00:49:43,182 --> 00:49:44,756
Kau seharusnya bertanya
apakah kau menginginkan lebih.
531
00:50:06,624 --> 00:50:07,641
Dasar bajingan!
532
00:50:33,443 --> 00:50:34,360
Hei!
533
00:50:54,806 --> 00:50:57,528
Hei! Hei, Ramesh!
534
00:50:59,663 --> 00:51:02,985
Mengapa kau memberikan Rs. 50.000?
535
00:51:07,407 --> 00:51:08,993
Itu lebih untuk wajahmu.
536
00:51:10,646 --> 00:51:13,531
Bagaimana kau terhubung dengan saudaraku?
537
00:51:14,315 --> 00:51:16,041
Apakah kami tetap tenang
jika ada yang mengacau saudara kami?
538
00:51:16,683 --> 00:51:17,866
Kami akan membunuh dan mengubur.
539
00:51:20,071 --> 00:51:24,341
-Saudaraku main-main dengan adikmu?
-Ya.
540
00:51:26,000 --> 00:51:26,917
Apakah kau menyaksikan dia melakukannya?
541
00:51:28,079 --> 00:51:30,901
Tersembunyi oleh kegelapan,
dia membunuh menggunakan ilmu hitam.
542
00:51:32,013 --> 00:51:33,874
Sihir hitam?
543
00:51:34,461 --> 00:51:36,445
Kami tidak tahu ilmu hitam seperti saudaramu,...
544
00:51:36,719 --> 00:51:38,886
...jadi kami berhadapan langsung dengannya
dan membunuhnya seperti laki-laki.
545
00:51:41,507 --> 00:51:43,722
Urusan apa yang dia miliki di kuburan
pada tengah malam?
546
00:51:44,583 --> 00:51:46,000
Dasar bajingan.
547
00:51:54,073 --> 00:51:55,490
Kau mengakulah membunuh saudaraku!
548
00:51:56,839 --> 00:51:57,797
Hei!
549
00:52:05,850 --> 00:52:06,889
Apakah kau membunuh saudaraku?
550
00:52:09,522 --> 00:52:14,182
Katakan padaku. Apakah kau melihat saudaraku
berlatih ilmu hitam?
551
00:52:15,884 --> 00:52:19,340
-Apakah kau melihatnya?
-Tidak.
552
00:52:22,335 --> 00:52:23,738
Bajingan, lalu mengapa kau membunuhnya?
553
00:52:26,171 --> 00:52:27,171
Karena kami mencurigainya.
554
00:52:30,892 --> 00:52:33,022
Bagaimana seseorang bisa membunuh
hanya berdasarkan kecurigaan?
555
00:52:48,092 --> 00:52:50,925
Kami menghabisinya hanya
karena itu hanya kecurigaan.
556
00:52:51,457 --> 00:52:54,415
Jika tidak, kami akan membakar seluruh keluarga.
557
00:54:30,561 --> 00:54:31,561
Tanda tangan di sini.
558
00:54:41,896 --> 00:54:45,846
Aku dapat membantumu mengajukan kasus ini,
tetapi aku tidak dapat membantahnya. Maaf.
559
00:55:58,952 --> 00:56:00,922
-Lakshmi, Laksmi.
-Ya?
560
00:56:04,585 --> 00:56:06,705
-Cepatlah bersiap.
-Kenapa, Janga?
561
00:56:07,476 --> 00:56:08,476
Untuk pergi ke pengadilan.
562
00:56:15,500 --> 00:56:17,417
PENGADILAN HUKUM JASTHIPALLI
563
00:56:27,162 --> 00:56:30,579
Kasus nomor 2401. Siapa Jangaiah?
564
00:56:31,042 --> 00:56:32,979
Pak, itu saya.
565
00:56:33,763 --> 00:56:36,913
-Siapa pengacaramu?
-Tidak ada pengacara, Pak.
566
00:56:40,290 --> 00:56:41,290
Nanti dulu!
567
00:56:42,090 --> 00:56:44,981
Aku akan mewakili diri saya
jika anda setuju.
568
00:56:47,129 --> 00:56:49,232
Baiklah, maju ke depan dan bicaralah
dengan berdiri di atas tanda itu.
569
00:56:51,028 --> 00:56:51,951
Baik.
570
00:57:02,560 --> 00:57:06,132
Pak, saya pikir, pada tahun 2012,...
571
00:57:06,721 --> 00:57:11,327
...mereka mematahkan gigi seorang pria,
mengikatnya ke pohon dan membakarnya sampai mati...
572
00:57:11,553 --> 00:57:13,893
...di distrik Nellore.
573
00:57:16,929 --> 00:57:19,012
Ini atas kecurigaan bahwa dia berlatih ilmu hitam.
574
00:57:19,880 --> 00:57:23,007
Kasus itu tidak ada dalam catatan polisi, pak.
575
00:57:26,219 --> 00:57:30,071
Demikian pula pada tahun 2016,...
576
00:57:30,589 --> 00:57:32,229
...di sini, dekat Warangal,...
577
00:57:33,037 --> 00:57:36,977
...mereka menuangkan arak dan membakar
seluruh keluarga sampai mati, pak.
578
00:57:39,821 --> 00:57:41,935
Sekali lagi hanya dengan kecurigaan
praktik ilmu hitam.
579
00:57:43,071 --> 00:57:46,674
Bahkan ada anak kecil di keluarga itu, Pak.
580
00:57:47,599 --> 00:57:49,682
Bahkan kasus ini tidak diajukan oleh polisi, Pak.
581
00:57:50,419 --> 00:57:52,587
Saya telah memberikan semua kasus seperti itu
kepada anda sekarang, Pak.
582
00:57:59,875 --> 00:58:01,000
KECURIGAAN KEMATIAN ILMU HITAM
MENINGKAT DARI HARI KE HARI
583
00:58:01,747 --> 00:58:04,542
SATU LAGI BRUTALITAS DI BADAN SRIKAKULAM
584
00:58:10,073 --> 00:58:11,785
Apa sebenarnya yang ingin kau katakan?
585
00:58:12,086 --> 00:58:15,414
Pak, hal yang sama terjadi
bahkan di desa kami.
586
00:58:16,608 --> 00:58:22,355
Ramesh ini dan saudaranya, Suresh,
membunuh saudara saya, Pak.
587
00:58:23,281 --> 00:58:25,297
Hanya karena kecurigaan melakukan ilmu hitam.
588
00:58:25,996 --> 00:58:29,524
Pak, bagaimana seseorang bisa membunuh
hanya dengan kecurigaan?
589
00:58:29,981 --> 00:58:31,457
Klien saya bahkan tidak tahu Komaraiah.
590
00:58:31,774 --> 00:58:34,144
Bagaimana mereka bisa membunuhnya?
Ini adalah tuduhan palsu.
591
00:58:34,366 --> 00:58:36,749
Pak, bagaimana itu bisa menjadi tuduhan palsu?
592
00:58:37,168 --> 00:58:39,357
Pak, seluruh desa tahu dia membunuhnya.
593
00:58:39,921 --> 00:58:43,659
Oh iya, Pak, dia berkata kepada saya
bahwa dia membunuh saudara saya.
594
00:58:43,918 --> 00:58:46,360
Apa yang kau katakan?
Mengapa kami membunuh saudaramu?
595
00:58:46,560 --> 00:58:47,768
-Hei!
-Ramesh, apakah kau tidak memberitahuku?
596
00:58:47,811 --> 00:58:49,191
Kapan aku memberitahumu, bajingan?
597
00:58:49,391 --> 00:58:51,426
-Kapan?
-Hentikan!
598
00:58:51,705 --> 00:58:54,435
Pak, dia memberitahu saya
dan sekarang berbohong.
599
00:58:54,635 --> 00:58:57,763
Kau hanya menggertak.
600
00:58:58,072 --> 00:58:59,673
-Berbicara seperti kau melihatnya.
-Hei, hentikan.
601
00:58:59,879 --> 00:59:01,395
-Apakah kau melihat kami membunuh?
-Mengapa kau berteriak?
602
00:59:01,602 --> 00:59:03,488
Aku tidak pernah ada di sana.
Dia bilang. Tanyakan dia.
603
00:59:03,707 --> 00:59:06,430
-Kapan, bajingan?
-Hei, hentikan!
604
00:59:07,231 --> 00:59:09,560
-Hei, hentikan!
-Apakah ini pengadilan atau apa?
605
00:59:09,760 --> 00:59:12,090
-Hentikan!
-Oh! Dia sangat merepotkan.
606
00:59:12,834 --> 00:59:14,984
-Kenapa dia menyiksaku?
-Bagaimana menurutmu?
607
00:59:15,236 --> 00:59:18,382
-Dimana palunya?
-Jangan berbohong.
608
00:59:19,508 --> 00:59:20,905
-Hei, hentikan!
-Perintah, perintah!
609
00:59:21,197 --> 00:59:22,292
Apa yang kalian lakukan?
610
00:59:23,750 --> 00:59:24,667
Duduk!
611
00:59:30,703 --> 00:59:32,416
Ini tidak akan diselesaikan hari ini.
612
00:59:33,148 --> 00:59:34,935
Haruskah kita menunda
ke tanggal 15 bulan depan?
613
00:59:35,135 --> 00:59:36,692
-Apa?
-Datanglah jam 10 pagi hari itu.
614
00:59:38,154 --> 00:59:39,071
Pergi sekarang.
615
00:59:41,609 --> 00:59:42,526
Pergi.
616
00:59:43,727 --> 00:59:45,750
Kasus berikutnya, 2501!
617
00:59:46,742 --> 00:59:47,909
Jangan menatap seperti itu. Pergi!
618
00:59:48,142 --> 00:59:49,280
Hei, pesan teh.
619
00:59:50,892 --> 00:59:54,081
Berdasarkan argumen Jangaiah di pengadilan,
kami mengetahui bahwa...
620
00:59:54,281 --> 00:59:56,739
...bukan hanya Komaraiah tapi lebih banyak lagi
yang terbunuh seperti ini.
621
00:59:56,820 --> 00:59:58,656
Santosh, menurutmu pembunuhan
atas nama takhayul,...
622
00:59:58,856 --> 01:00:00,500
...seperti yang disebutkan oleh Jangaiah di pengadilan,
masih terjadi?
623
01:00:00,700 --> 01:00:02,590
Kenapa tidak? Jangaiah mengatakannya.
624
01:00:02,790 --> 01:00:04,868
Dia menyebutkan insiden serupa di seluruh India...
625
01:00:05,068 --> 01:00:06,510
...dalam delapan tahun terakhir.
626
01:00:06,955 --> 01:00:09,388
Sejauh yang saya tahu, Jangaiah tidak berjuang
untuk dirinya sendiri.
627
01:00:09,685 --> 01:00:10,864
Dia berjuang untuk kita semua.
628
01:00:11,281 --> 01:00:12,702
Apa yang dikatakan Jangaiah memang benar.
629
01:00:12,986 --> 01:00:14,653
Begitu banyak kejadian seperti itu terjadi
bahkan di desa kita.
630
01:00:14,729 --> 01:00:15,979
Tapi mereka tidak terekspos.
631
01:00:16,103 --> 01:00:18,899
Banyak yang maju dan mendukung anda.
632
01:00:19,099 --> 01:00:20,307
Bagaimana perasaan anda?
633
01:00:21,675 --> 01:00:23,050
Lihat ke arah kamera dan bicara.
634
01:00:25,019 --> 01:00:26,341
Kematian harus bermakna.
635
01:00:27,373 --> 01:00:28,565
Mengapa membunuh untuk apa-apa?
636
01:00:29,609 --> 01:00:31,111
Musyrik ini harus hilang.
637
01:00:31,699 --> 01:00:36,161
Tidak ada yang harus memiliki
pengalaman saudaraku.
638
01:00:37,152 --> 01:00:40,201
Begitu banyak insiden seperti itu telah terjadi.
639
01:00:41,268 --> 01:00:46,121
Semua kematian itu membutuhkan jawaban.
Kami membutuhkan keadilan.
640
01:00:58,037 --> 01:01:00,242
Kasus nomor 2401. Apakah kau hadir?
641
01:01:01,170 --> 01:01:03,753
-Ya Pak!
-Apakah kau makan makananmu, Jangaiah?
642
01:01:04,927 --> 01:01:06,615
Kau banyak muncul di TV saat ini.
643
01:01:07,982 --> 01:01:09,881
Oke, di mana kasusnya berhenti?
644
01:01:10,331 --> 01:01:12,209
Kau bilang mereka berdua
membunuh saudaramu, kan?
645
01:01:13,044 --> 01:01:13,961
Ya pak.
646
01:01:14,146 --> 01:01:17,186
-Rajendra, haruskah aku menulis "Pembunuhan" di sini?
-Apa Pak?
647
01:01:17,766 --> 01:01:19,504
Mengapa kau hanya duduk di sana? Pergi.
648
01:01:19,907 --> 01:01:21,537
-Jangan khawatir.
-Bagaimana anda bisa menulis begitu, Pak?
649
01:01:22,010 --> 01:01:23,941
Klien saya bahkan tidak kenal Komaraiah.
650
01:01:24,745 --> 01:01:28,194
Tidak ada yang tahu siapa yang membunuh Komaraiah.
Tubuhnya ditemukan di tumpukan kayu Kavita.
651
01:01:28,757 --> 01:01:31,229
Kami sangat berduka atas meninggalnya Komaraiah, Pak.
652
01:01:31,462 --> 01:01:34,207
Kami lebih sedih karena dia meninggal jatuh
di atas tumpukan kayu bakar saudari kami.
653
01:01:34,492 --> 01:01:35,950
Hanya karena seluruh desa menggosipkannya...
654
01:01:36,000 --> 01:01:37,042
...tidak berarti bahwa itu benar, Pak.
655
01:01:37,243 --> 01:01:40,984
Kebenaran butuh bukti.
Apakah kau punya bukti?
656
01:01:43,154 --> 01:01:44,998
Sekarang kau sudah sampai pada intinya!
657
01:01:45,340 --> 01:01:47,559
Apa kau punya bukti, Jangaiah?
658
01:01:48,501 --> 01:01:53,690
Pak, satu-satunya saksi yang kita miliki adalah Mallanna.
659
01:01:54,655 --> 01:01:57,925
Dia hilang sejak hari kejadian.
660
01:01:58,269 --> 01:02:04,393
Tidak tahu apakah dia menghilang karena takut
atau mengambil uang dari mereka.
661
01:02:06,482 --> 01:02:10,892
Tidak ada saksi. Kasus ditutup.
Ini sudah berakhir.
662
01:02:11,437 --> 01:02:13,697
Ditutup? Kemari, lakukan sendiri.
663
01:02:14,097 --> 01:02:15,222
Kenapa aku duduk di sini?
664
01:02:17,625 --> 01:02:18,542
Maaf pak.
665
01:02:20,371 --> 01:02:25,208
Pak, saya tidak punya saksi.
666
01:02:26,500 --> 01:02:29,000
Tapi saya punya bukti, Pak.
667
01:02:32,869 --> 01:02:34,203
-Apa yang dia dapatkan?
-Bagaimana kita tahu?
668
01:02:34,403 --> 01:02:35,486
Kau harus tahu.
669
01:02:40,274 --> 01:02:42,519
Tolong perhatikan itu, Pak.
670
01:02:46,848 --> 01:02:49,312
Lihat, suamimu dan saudari mereka sudah mati.
671
01:02:49,512 --> 01:02:51,309
Siapa pun yang bersalah, sudah selesai sekarang.
Lupakan saja.
672
01:02:51,665 --> 01:02:52,915
Inilah yang harus terjadi.
673
01:02:54,218 --> 01:02:57,396
Ambil Rs. 50.000. Kau mungkin membutuhkannya.
674
01:02:58,421 --> 01:03:01,831
Mereka tidak perlu memberikan apapun.
Aku memaksa mereka.
675
01:03:07,694 --> 01:03:09,942
Apa ini, Rajendra?
Apa yang harus kau katakan sekarang?
676
01:03:10,743 --> 01:03:12,285
-Sebentar, Pak.
-Dari mana ini berasal?
677
01:03:12,918 --> 01:03:14,421
Tidak tahu siapa yang merekam itu.
678
01:03:14,693 --> 01:03:18,080
-Hei!
-Pergi dan katakan sesuatu.
679
01:03:18,280 --> 01:03:19,697
Mengapa kau hanya duduk di sana? Ayo!
680
01:03:22,332 --> 01:03:26,333
Yang Mulia, memang benar klien saya
memberi mereka uang.
681
01:03:27,246 --> 01:03:31,396
Karena kasihan, mereka membantu mereka
karena kepala keluarga mereka telah meninggal.
682
01:03:31,878 --> 01:03:33,711
Bagaimana mereka bisa mengatakan klien saya
melakukan pembunuhan karena itu?
683
01:03:33,819 --> 01:03:34,837
Apakah itu bahkan sebuah kesalahan?
684
01:03:35,128 --> 01:03:38,112
Sekarang seperti itu, ya?
Katakan itu sebelum membayarnya.
685
01:03:38,763 --> 01:03:42,004
Kau bayar dahulu dan kemudian
datang kepada kami.
686
01:03:44,595 --> 01:03:48,016
Kau mengambil uang terlebih dahulu dan kemudian
mengajukan kasus terhadap mereka.
687
01:03:50,635 --> 01:03:55,637
Ini tidak akan diselesaikan dengan mudah.
Aku akan menunjuk sebuah komite untuk ini.
688
01:03:56,686 --> 01:03:59,945
Aku akan memberikan penghakiman terakhir
pada tanggal 21 bulan ini.
689
01:04:01,763 --> 01:04:03,261
-Halo!
-Rajendra.
690
01:04:04,027 --> 01:04:06,111
Jangan khawatir. Kami akan menutup kasus hari itu.
691
01:04:06,311 --> 01:04:08,353
-Itu adalah...
-Pergi sekarang.
692
01:04:08,936 --> 01:04:10,724
Baik, Pak. Ya, yang mulia.
693
01:04:14,506 --> 01:04:16,214
Sentuhan lain dalam cerita Komaraiah!
694
01:04:16,292 --> 01:04:18,740
Pengadilan meminta departemen kepolisian
untuk memberikan laporan dalam waktu seminggu...
695
01:04:18,940 --> 01:04:22,213
...tentang apa yang terjadi
dalam kasus Komaraiah.
696
01:04:41,718 --> 01:04:43,434
Seluruh desa ada di pihak Komaraiah.
697
01:04:43,677 --> 01:04:46,562
Penduduk desa menuntut
agar saudara Kavita dihukum.
698
01:04:59,099 --> 01:05:02,176
Komite memastikan kakak Kavita
membunuh Komaraiah.
699
01:05:02,614 --> 01:05:06,351
Penghakiman terakhir untuk tanggal 21 bulan ini
hampir selesai.
700
01:05:06,658 --> 01:05:10,760
Seluruh desa menunggu keadilan
atas kematian Komaraiah.
701
01:05:10,784 --> 01:05:13,784
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
702
01:05:13,808 --> 01:05:16,808
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
703
01:05:16,832 --> 01:05:19,918
RECEHOKI.NET
Modal recehan jadi jutawan!
Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88
704
01:05:20,019 --> 01:05:23,989
Dalam kasus Jangaiah,
tentang pembunuhan di desa Jasthipalli...
705
01:05:24,408 --> 01:05:29,213
...45 hari yang lalu, Ramesh dan Suresh
bersama-sama menyerang Komaraiah...
706
01:05:29,427 --> 01:05:30,715
...dan membunuhnya.
707
01:05:30,749 --> 01:05:34,624
Sesuai laporan yang disampaikan komite,...
708
01:05:34,689 --> 01:05:38,439
...yang keluar adalah...
709
01:05:38,562 --> 01:05:39,562
Pak!
710
01:05:40,917 --> 01:05:41,834
Satu menit.
711
01:05:41,909 --> 01:05:43,033
-Apa?
-Apa?
712
01:05:43,923 --> 01:05:47,666
Saya punya sesuatu untuk dikatakan
sebelum anda memberikan penilaian, Pak.
713
01:05:47,866 --> 01:05:48,866
Apa sekarang?
714
01:05:49,332 --> 01:05:50,332
Saya...
715
01:05:52,708 --> 01:05:53,917
...mencabut kasus ini, pak.
716
01:05:54,282 --> 01:05:55,199
Apa?
717
01:06:01,626 --> 01:06:02,543
Apa?
718
01:06:04,347 --> 01:06:07,957
Ya, Pak, saya menarik kasus ini.
719
01:06:09,802 --> 01:06:12,025
Saya tidak marah pada mereka, Pak.
720
01:06:13,906 --> 01:06:17,267
Saudara saya tidak akan kembali
bahkan jika mereka dihukum, Pak.
721
01:06:19,212 --> 01:06:22,199
Satu keluarga lagi akan turun ke jalan, itu saja.
722
01:06:27,271 --> 01:06:32,286
Gandhi mengatakan jiwa India
ada di desa-desa.
723
01:06:33,155 --> 01:06:37,805
Tapi ada takhayul dan tradisi gila di desa kami.
724
01:06:39,159 --> 01:06:40,326
Pasti ada tradisi, Pak.
725
01:06:40,970 --> 01:06:46,180
Tapi untuk memberi hidup
dan tidak mengambil nyawa, Pak.
726
01:06:48,339 --> 01:06:51,129
Hanya karena satu orang marah
dan dia memiliki beberapa pendukung,...
727
01:06:51,163 --> 01:06:53,952
...apakah itu berarti
mereka bisa membunuh siapa saja?
728
01:06:55,339 --> 01:06:58,513
Seluruh desa bersama-sama
telah membunuh satu orang, Pak.
729
01:06:59,442 --> 01:07:01,734
Mungkin tidak akan ada kasus yang terdaftar
untuk insiden seperti itu.
730
01:07:02,528 --> 01:07:04,776
Tetapi jika anda menangani kasus ini dengan baik,
akan ada pemberontakan.
731
01:07:05,920 --> 01:07:12,037
Pak, tolong bawa undang-undang baru.
732
01:07:13,189 --> 01:07:18,403
Sebuah undang-undang yang meneror
orang-orang yang berkumpul hanya untuk bertengkar.
733
01:07:19,770 --> 01:07:21,006
Cukup dengan kematian seperti itu, Pak.
734
01:07:23,086 --> 01:07:26,890
Tidak ada orang lain yang harus mati
seperti saudara saya lagi.
735
01:07:27,785 --> 01:07:28,827
Seharusnya tidak terjadi, Pak.
736
01:07:30,120 --> 01:07:31,037
Itu semuanya.
737
01:07:34,921 --> 01:07:36,455
Janga! Hei, Janga!
738
01:07:37,529 --> 01:07:38,446
Hei!
739
01:07:45,017 --> 01:07:48,135
Jangaiah tiba-tiba berbalik arah!
740
01:07:48,441 --> 01:07:52,689
Apakah perjuangan untuk saudaranya Komaraiah
sampai sekarang hanya untuk menghasilkan uang?
741
01:07:52,907 --> 01:07:57,706
Dia mengaku di pengadilan telah mengambil
Rs. 50.000 dari saudara Kavita.
742
01:07:57,906 --> 01:07:59,667
Dan sekarang...
743
01:08:04,121 --> 01:08:07,712
...kau bisa membiarkan pembunuh saudaramu pergi
tapi bukan makanan.
744
01:08:12,902 --> 01:08:16,377
Bagaimana kau bisa tidak peduli
dengan orang yang memberimu kehidupan?
745
01:08:21,031 --> 01:08:22,582
Kau harus memiliki loyalitas.
746
01:08:25,240 --> 01:08:27,784
Orang-orang di rumah membuatku marah
daripada orang di luar.
747
01:08:30,756 --> 01:08:31,798
Mengapa diam saja?
748
01:08:33,813 --> 01:08:34,855
Apa yang sebenarnya terjadi?
749
01:08:35,344 --> 01:08:36,594
Mengapa kau menarik kasus ini?
750
01:08:39,867 --> 01:08:41,103
Hei, apakah kau sudah tuli?
751
01:08:41,399 --> 01:08:42,857
Kau tidak mendengarkan kami sama sekali.
752
01:08:46,030 --> 01:08:48,282
Mengapa kau mengajukan kasus ini
dan kemudian mengacaukannya?
753
01:08:48,643 --> 01:08:50,498
Apakah kau mengambil uang lagi?
Berapa banyak yang mereka berikan padamu?
754
01:08:50,739 --> 01:08:52,109
Mengapa kau tidak menjawabku?
755
01:08:56,208 --> 01:09:00,075
Dosa apa dia punya saudara sepertimu.
756
01:09:13,258 --> 01:09:15,838
Kakak melakukan semuanya.
757
01:09:21,460 --> 01:09:26,559
Lakshmi, ingat apa yang dia katakan padamu...
758
01:09:26,969 --> 01:09:29,081
...sehari sebelum dia meninggal.
759
01:09:30,743 --> 01:09:34,953
Ceritakan setiap menit hal yang bisa kau ingat.
760
01:09:35,662 --> 01:09:36,764
Semuanya!
761
01:09:53,857 --> 01:09:56,474
Ya, aku melihat sesuatu ketika dia
memberikan uang hari itu.
762
01:09:56,916 --> 01:10:00,229
Dia berdarah di satu tangan.
Dia bilang terluka.
763
01:10:00,918 --> 01:10:03,478
-Darah?
-Ya, dari sini ke sini.
764
01:10:08,396 --> 01:10:09,860
Kenapa dia berdarah?
765
01:10:24,181 --> 01:10:26,516
-Tangan yang mana?
-Tangan kanan.
766
01:10:55,663 --> 01:10:57,429
Baik, nyonya. Mereka akan siap pada malam hari.
767
01:10:57,629 --> 01:10:58,671
Aku akan mengurusnya.
768
01:10:59,054 --> 01:11:01,179
Darimana kau mendapatkan ini?
Ini darah anak sapi.
769
01:11:02,321 --> 01:11:05,149
Baik, sampai jumpa lagi.
Pak, aku datang.
770
01:11:07,697 --> 01:11:08,739
Darah anak sapi?
771
01:11:19,425 --> 01:11:22,631
Avatar Renuka. Ini sangat berbahaya.
772
01:11:23,303 --> 01:11:27,266
Hanya ahli sihir hitam yang bisa melakukan ritual ini.
773
01:11:28,711 --> 01:11:31,613
Bagaimana mereka melakukan ritual ini, Pak?
774
01:11:31,813 --> 01:11:33,969
Ini adalah ritual ilmu hitam paling berbahaya.
775
01:11:35,237 --> 01:11:40,808
Rambut, sepotong pakaian dan lumpur
dari kaki orang-orang ingin di targetkan...
776
01:11:41,310 --> 01:11:46,307
...semua dipasang pada boneka.
777
01:11:51,337 --> 01:11:53,474
Dikubur bersama mayat makhluk hidup...
778
01:11:53,508 --> 01:11:55,425
...bersama dengan tali pusar...
779
01:11:55,625 --> 01:11:57,383
...bayi yang baru lahir.
780
01:12:40,613 --> 01:12:43,691
Tahap pertama diakhiri
dengan mengorbankan seekor anak sapi...
781
01:12:43,725 --> 01:12:46,558
...setelah hasil yang diharapkan.
782
01:12:49,859 --> 01:12:55,915
Tahap selanjutnya adalah
proses penyelamatan nyawa pelaku.
783
01:12:57,443 --> 01:12:59,506
Avatar Renuka sangat berbahaya.
784
01:12:59,874 --> 01:13:01,880
Jadi, peluang untuk menjadi bumerang lebih besar.
785
01:13:02,534 --> 01:13:06,594
Ini harus dilakukan di atas tumpukan
kayu orang yang kepadanya hal itu dilakukan.
786
01:13:07,119 --> 01:13:11,124
Dia harus memakai alas kaki
yang bukan miliknya, telanjanglah...
787
01:13:11,324 --> 01:13:13,931
...dan ikuti aturan dan selesaikan ritualnya.
788
01:13:17,974 --> 01:13:20,884
Hanya dengan begitu Renuka akan ditenangkan.
789
01:13:21,157 --> 01:13:24,912
Apakah orang yang mempraktikkan ilmu hitam
memiliki aturan?
790
01:13:25,447 --> 01:13:26,630
Ada banyak aturan.
791
01:13:27,515 --> 01:13:30,312
Mereka harus mandi kepala
dengan 108 gelas setiap Kamis.
792
01:13:31,773 --> 01:13:33,678
Pintu depan mereka harus selalu ada lemon.
793
01:13:34,047 --> 01:13:36,846
Perubahan warna lemon
menunjukkan sebuah kecelakaan.
794
01:13:37,128 --> 01:13:38,726
Seseorang tidak boleh tidur
di atas ranjang bayi.
795
01:13:39,308 --> 01:13:41,683
Dia seharusnya tidak bercinta selama ritual...
796
01:13:41,986 --> 01:13:43,915
...sampai ritual selesai.
797
01:13:45,958 --> 01:13:49,125
Aku merasa sakit hari ini.
Aku akan tidur.
798
01:14:03,250 --> 01:14:08,208
MALAM BONALU 23:43
799
01:14:11,438 --> 01:14:12,438
Aku pergi keluar.
800
01:14:12,963 --> 01:14:13,963
Baiklah, sayang!
801
01:14:56,870 --> 01:15:00,042
...12, 13...
802
01:15:00,125 --> 01:15:03,083
Kau tidak pulang ke rumah untuk festival, Malli?
803
01:15:03,167 --> 01:15:06,417
-Aku pergi, kawan.
-Malli, aku butuh bantuan kecil.
804
01:15:07,313 --> 01:15:09,146
Pastikan tidak ada yang datang ke sini
selama setengah jam.
805
01:15:10,033 --> 01:15:12,013
Nanti, kau harus melupakan semuanya.
806
01:15:13,438 --> 01:15:14,438
Aku akan memberimu uang.
807
01:15:14,664 --> 01:15:17,568
Apa? Baiklah.
808
01:16:25,204 --> 01:16:26,419
Ya ampun!
809
01:16:44,000 --> 01:16:47,458
HEI APAKAH ADA YANG DATANG KE SANA?
810
01:16:47,658 --> 01:16:50,022
Disini dikatakan "Mengetik"
dan si idiot tidak mengirim pesan.
811
01:16:50,256 --> 01:16:51,256
Dia terlalu banyak berpikir.
812
01:17:08,708 --> 01:17:13,792
KENAPA KAU TIDAK MENJAWAB?
813
01:17:20,375 --> 01:17:22,792
APAKAH SESUATU TERJADI DI SANA
814
01:17:22,875 --> 01:17:24,125
TINGGAL JAWAB
815
01:17:27,185 --> 01:17:28,227
Kemana dia pergi?
816
01:17:30,455 --> 01:17:31,455
Hei, Malli!
817
01:17:34,500 --> 01:17:35,833
DATANG KE SINI SECEPAT MUNGKIN
818
01:17:36,362 --> 01:17:37,638
Jangan merasa buruk.
819
01:17:38,253 --> 01:17:39,724
Kita entah bagaimana akan menemukannya hari ini.
820
01:17:40,595 --> 01:17:41,595
-Kau minumlah.
-Oke.
821
01:17:49,496 --> 01:17:51,809
Ada apa? Kau mau pergi kemana?
822
01:17:53,047 --> 01:17:54,089
Tunggu, aku datang!
823
01:17:55,861 --> 01:17:56,778
Bro!
824
01:17:57,308 --> 01:17:58,308
Beri aku kunci motor.
825
01:17:58,771 --> 01:18:01,003
-Itu dibawa Ramesh.
-Brengsek!
826
01:18:03,662 --> 01:18:04,778
Apa yang kau lakukan di dalam?
827
01:18:06,401 --> 01:18:08,936
Abaikan aku. Apa yang kau lakukan?
828
01:18:11,313 --> 01:18:13,021
Aku membayarmu untuk tidak bertanya tentang itu.
829
01:18:14,771 --> 01:18:17,248
Gadis malang. Dia baik.
830
01:18:18,626 --> 01:18:21,314
Tuhan memang seperti itu.
Dia sering mengambil orang baik.
831
01:18:22,147 --> 01:18:23,147
Beri aku kotak korek api.
832
01:18:26,618 --> 01:18:27,928
Hei, Malli, tangkap dia!
833
01:18:30,865 --> 01:18:31,782
Hei, lepaskan aku!
834
01:18:32,254 --> 01:18:33,678
Dasar bajingan, lepaskan aku!
835
01:18:34,139 --> 01:18:35,730
-Hei!
-Jangan biarkan dia pergi!
836
01:18:36,564 --> 01:18:37,958
-Tidak, Ramesh!
-Hei!
837
01:18:38,879 --> 01:18:40,938
-Hei, lepaskan aku!
-Kau membunuh adikku!
838
01:18:52,625 --> 01:18:54,401
Hei, Malli, tarik dia dariku.
839
01:18:56,292 --> 01:18:57,242
Hei, Malli...
840
01:19:15,430 --> 01:19:17,989
Selamatkan aku!
841
01:19:28,628 --> 01:19:31,940
Pukul dia, Sreenu! Pukul dia dengan keras.
842
01:19:32,725 --> 01:19:34,201
Mati kau, bajingan, mati!
843
01:19:34,758 --> 01:19:35,675
Mati!
844
01:19:35,969 --> 01:19:38,614
Mati kau bajingan!
845
01:19:47,028 --> 01:19:48,028
Tenang, kakak.
846
01:19:48,603 --> 01:19:50,795
Dia dan orang-orang tuan tanah itu
mengatakan bahwa Komaraiah melakukan ini.
847
01:19:51,479 --> 01:19:54,244
Aku tidak tahu apa yang kau lihat dan dengar
untuk memercayai mereka.
848
01:19:54,444 --> 01:19:56,425
Aku tidak akan percaya.
Aku sudah lama mengenalnya.
849
01:19:57,260 --> 01:19:58,758
Aku tahu seberapa baik dia.
850
01:20:02,083 --> 01:20:05,085
Kau berbicara tentang Komaraiah yang kau kenal.
851
01:20:07,823 --> 01:20:11,545
Aku akan berbicara tentang
Komaraiah yang tidak kau ketahui.
852
01:20:14,128 --> 01:20:18,838
Aku merasa lebih buruk karena tidak ada yang peduli
dengan kematian kakakku...
853
01:20:19,038 --> 01:20:20,311
...daripada fakta bahwa dia sudah mati.
854
01:20:21,486 --> 01:20:25,042
Misteri kematian saudaraku menghantuiku.
855
01:20:26,106 --> 01:20:29,027
Aku mencari di sekitar kuburan itu
untuk mencari bukti.
856
01:20:30,305 --> 01:20:33,046
Aku menemukan ponsel di gubuk Mallanna.
857
01:20:36,920 --> 01:20:39,397
Aku memberikannya untuk diperbaiki
karena tidak menyala.
858
01:20:41,989 --> 01:20:45,686
Aku mendapat ponsel dari tempat perbaikan itu
selama sidang kedua.
859
01:20:47,252 --> 01:20:48,554
Dia bilang ponselnya berfungsi.
860
01:21:15,570 --> 01:21:17,446
Balija, ada apa disana?
861
01:21:18,084 --> 01:21:20,343
Tidak, kau tidak bisa melihat ini.
862
01:21:21,263 --> 01:21:22,766
Janga, katakan padaku apa yang ada di sana.
863
01:21:29,116 --> 01:21:30,451
Apakah bajingan itu menjadi gila?
864
01:21:31,721 --> 01:21:32,929
Di mana dia belajar semua itu?
865
01:21:34,914 --> 01:21:39,618
Apa hubungannya dengan gadis itu?
866
01:21:43,136 --> 01:21:46,108
Komiri tidak tinggal bersama kita
selama masa kecil kita.
867
01:21:47,185 --> 01:21:48,403
Dia dibesarkan oleh paman kita.
868
01:21:49,042 --> 01:21:51,634
SATU MALAM LIMA BELAS TAHUN LALU
JAM 2.55 PAGI
869
01:21:51,834 --> 01:21:54,807
Lima belas tahun yang lalu, suatu tengah malam...
870
01:21:55,089 --> 01:21:56,239
Masuk, masuk!
871
01:22:00,457 --> 01:22:01,746
Kembali, kembali!
872
01:22:18,649 --> 01:22:19,728
Kembali!
873
01:22:54,137 --> 01:22:57,141
Menjauh! Itu tidak akan mendekatimu sekarang.
874
01:22:58,066 --> 01:23:01,844
Buat dia menyembah Dewa di kuil Hanuman
selama 21 minggu.
875
01:23:23,240 --> 01:23:25,305
-Apa?
-Tidak.
876
01:23:39,208 --> 01:23:41,191
Telugu
877
01:24:08,903 --> 01:24:11,514
Mengapa kau menelepon? Aku harus pergi sekarang.
Aku ada pekerjaan lain.
878
01:24:12,098 --> 01:24:13,956
Aku baru saja menelepon untuk menemuimu.
879
01:24:14,156 --> 01:24:16,657
Kau melihatku setiap hari di sekolah.
Apa sekarang?
880
01:24:17,576 --> 01:24:18,922
Haruskah aku menunjukkan sesuatu?
881
01:24:29,731 --> 01:24:30,731
Apa semua ini?
882
01:24:32,017 --> 01:24:33,160
Mereka milikku, kan?
883
01:24:34,359 --> 01:24:37,256
Kau menyimpan bahkan hal-hal seperti itu? Orang gila.
884
01:24:58,569 --> 01:24:59,486
Hei!
885
01:25:02,633 --> 01:25:03,550
Hei!
886
01:25:04,753 --> 01:25:05,878
Mengapa kau menempelkan ini padaku?
887
01:25:06,769 --> 01:25:08,114
Karena aku menyukai kau.
888
01:25:08,576 --> 01:25:10,518
Apakah kau tidak suka aku?
889
01:25:12,220 --> 01:25:14,115
Itu sebabnya aku tidak mengatakan apa-apa.
890
01:25:24,649 --> 01:25:25,566
Kavita!
891
01:25:30,636 --> 01:25:31,636
Apa yang kau lakukan di sini?
892
01:25:32,677 --> 01:25:36,296
Siapa dia? Selain itu, bagaimana
kau bisa sampai di sini?
893
01:25:36,912 --> 01:25:38,185
Dia membawaku ke sini.
894
01:25:38,989 --> 01:25:40,825
-Kau ingin gadis kami, bajingan?
-Tidak!
895
01:25:43,738 --> 01:25:46,056
Apakah kau menginginkan putri Patel?
896
01:25:46,256 --> 01:25:48,052
Seluruh pendidikanmu hancur sekarang.
897
01:25:48,362 --> 01:25:50,751
Mereka tidak akan membiarkanmu
belajar di manapun.
898
01:26:17,715 --> 01:26:18,632
Hei!
899
01:26:29,201 --> 01:26:33,098
-Paman, di sekolah...
-Aku tahu segalanya.
900
01:26:34,378 --> 01:26:37,852
Pendidikan hanyalah cara untuk hidup.
Itu bukan hidup.
901
01:26:38,291 --> 01:26:40,717
Aku akan mengajarimu cara untuk hidup. Ayo.
902
01:26:40,917 --> 01:26:42,349
Aku akan mempelajari apa pun
yang kau ajarkan kepadaku.
903
01:26:42,794 --> 01:26:44,779
Tapi aku akan hidup dengan kerja kerasku.
904
01:26:45,042 --> 01:26:46,042
Jadi itu.
905
01:26:46,822 --> 01:26:50,090
Komiri berhenti sekolah seperti itu
dan belajar ilmu hitam.
906
01:26:50,518 --> 01:26:51,589
-SATU MINGGU SEBELUM BONALU
-Suatu hari di desa kami...
907
01:26:52,042 --> 01:26:52,959
Bajaj!
908
01:26:53,563 --> 01:26:54,813
Apakah kau bisa ke SMA?
909
01:26:55,062 --> 01:26:57,007
-Semuanya jadi Rs. 100. Silahkan duduk.
-Oke.
910
01:26:57,521 --> 01:26:58,930
Kavitha, ayo, masuk.
911
01:27:01,281 --> 01:27:03,195
Komiri, kita punya penumpang.
912
01:27:03,483 --> 01:27:04,552
-Sampai ketemu lagi.
-Oke.
913
01:27:04,814 --> 01:27:06,368
-Berapa banyak?
-Dua.
914
01:27:07,174 --> 01:27:08,681
-Ke mana?
-Jalan SMA
915
01:27:10,743 --> 01:27:11,660
Ayo, duduk.
916
01:27:49,438 --> 01:27:50,355
Oh!
917
01:27:53,878 --> 01:27:54,795
Brengsek!
918
01:29:49,034 --> 01:29:51,633
Aku tidak menyangka suamiku menjadi seperti ini.
919
01:29:54,314 --> 01:30:01,493
Aku tidak menyangka dia punya orang lain
di hatinya selain aku.
920
01:30:04,288 --> 01:30:08,610
Tenang, Laksmi. Siapa yang tahu dia seperti ini?
921
01:30:10,742 --> 01:30:15,120
Bahkan aku tidak menyangka dia begitu kejam
mengambil nyawa.
922
01:30:16,846 --> 01:30:18,340
Saudara tidak mengambil hanya satu kehidupan.
923
01:30:20,424 --> 01:30:25,717
Dia dikaitkan dengan banyak kematian di desa ini.
924
01:30:34,277 --> 01:30:37,312
Dia membunuh Sarpanch.
925
01:31:27,844 --> 01:31:32,012
Dia bahkan membunuh pria air itu.
926
01:31:36,831 --> 01:31:39,671
Aku tidak tahu semua ini
sebelum mengajukan kasus ini.
927
01:31:41,073 --> 01:31:43,746
Aku menemukan itu di ponsel Mallanna.
928
01:31:44,853 --> 01:31:46,145
Kemudian, aku mengetahui kebenaran yang sebenarnya.
929
01:31:47,796 --> 01:31:51,588
Jika aku pergi dan mengatakan ini di pengadilan,
semua pembunuhan atas kecurigaan...
930
01:31:51,788 --> 01:31:53,663
...di seluruh negeri sampai saat ini akan dibenarkan.
931
01:31:56,147 --> 01:31:57,355
Itu sebabnya aku tidak mengatakan apa-apa.
932
01:31:57,704 --> 01:31:58,801
Aku tidak mengatakan saudaraku buruk.
933
01:32:01,493 --> 01:32:04,562
Dia melakukan apa yang menurutnya benar.
934
01:32:06,020 --> 01:32:07,020
Dengan cara yang salah.
935
01:32:10,107 --> 01:32:14,141
Tapi dia membuat kesalahan besar dengan Kavita.
936
01:32:18,749 --> 01:32:20,542
Apa yang dia dapatkan
dengan melakukan semua ini?
937
01:32:22,088 --> 01:32:26,527
Dia berpikir untuk menyelesaikannya
dan terbunuh sebagai balasannya.
938
01:32:27,871 --> 01:32:30,837
Ini semua adalah nasib burukku.
939
01:32:33,541 --> 01:32:35,927
Siapa yang akan menghibur anakmu
jika kau mengalami depresi?
940
01:32:36,528 --> 01:32:37,570
Apa yang akan kau katakan padanya?
941
01:32:38,710 --> 01:32:39,710
Kuatlah.
942
01:32:42,852 --> 01:32:44,601
Kita bisa menangis jika dia memberi kehidupan.
943
01:32:46,075 --> 01:32:47,753
Mengapa menangis untuk seseorang yang mengambil nyawa?
944
01:32:48,323 --> 01:32:50,441
Mengapa merasa sedih atas kematian
orang seperti itu?
945
01:32:50,982 --> 01:32:53,701
Dia melakukan kesalahan dan dihukum.
946
01:32:54,976 --> 01:32:56,167
Ya, dia melakukan kesalahan.
947
01:32:58,917 --> 01:33:00,209
Tapi dia belum dihukum.
948
01:33:12,593 --> 01:33:13,821
Komiri masih hidup.
949
01:33:26,993 --> 01:33:32,106
Bukan Komiri yang jatuh
ke tumpukan kayu bakar Kavita hari itu.
950
01:33:33,073 --> 01:33:34,567
Itu Mallanna.
951
01:33:41,517 --> 01:33:45,007
Mereka mengira Mallanna sebagai Komiri.
952
01:33:47,879 --> 01:33:50,817
Tidak mau Komiri kabur,
mereka menghajar Mallanna...
953
01:33:51,017 --> 01:33:54,299
...dan mendorongnya ke dalam tumpukan kayu.
954
01:33:58,370 --> 01:34:01,089
Aku memeriksa apakah gigi ditemukan
di tumpukan kayu ketika aku mencari bukti...
955
01:34:01,289 --> 01:34:04,007
...cocok dengan DNA Komiri.
956
01:34:04,978 --> 01:34:05,978
Mereka tidak cocok.
957
01:34:06,707 --> 01:34:09,840
Lalu, aku mencocokkannya dengan putra Mallanna.
958
01:34:10,921 --> 01:34:15,731
Lalu aku tahu bahwa Mallanna meninggal
dan saudaraku telah melarikan diri.
959
01:34:24,665 --> 01:34:25,940
Apakah suamiku masih hidup?
960
01:34:37,506 --> 01:34:38,766
Jangan terlalu berharap, Lakshmi.
961
01:34:40,231 --> 01:34:41,148
Menangislah.
962
01:34:43,509 --> 01:34:44,603
Berpikirlah dia sudah mati.
963
01:34:45,955 --> 01:34:49,191
Apapun kekuatannya...
964
01:34:52,113 --> 01:34:56,122
...dia pasti akan mati sekarang.
965
01:34:57,656 --> 01:34:58,573
Lihat saja.
966
01:35:01,458 --> 01:35:02,375
Janga.
967
01:35:02,535 --> 01:35:06,047
Siapa pun yang melakukan kesalahan,
aku akan memastikan mereka dihukum.
968
01:35:07,291 --> 01:35:08,557
Semua orang sama di depan hukum.
969
01:35:09,692 --> 01:35:11,788
Bahkan saudaraku.
970
01:35:16,292 --> 01:35:18,208
BEBERAPA BULAN KEMUDIAN
971
01:35:18,292 --> 01:35:22,125
KERALA
972
01:35:42,241 --> 01:35:43,053
Mengapa kau terlihat terganggu?
973
01:35:46,660 --> 01:35:47,497
Apakah semuanya baik-baik saja?
974
01:36:01,421 --> 01:36:08,421
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
975
01:36:08,445 --> 01:36:15,445
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
976
01:36:15,469 --> 01:36:20,469
RECEHOKI.NET
Modal recehan jadi jutawan!
Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88
977
01:36:20,667 --> 01:36:23,083
MAA OORI POLIMERA 2