1 00:00:56,723 --> 00:01:00,644 《謎探休格》 2 00:01:37,055 --> 00:01:38,265 喂 3 00:01:38,265 --> 00:01:41,727 我想你把這筆錢丟在大樓外了 4 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 如果我錯了,不好意思 5 00:01:48,066 --> 00:01:49,693 請等等 6 00:01:49,693 --> 00:01:50,903 好 7 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 先生,對,那是我的 8 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 你會說英語啊 9 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 這是我工作的一部分 10 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 這是很大一筆錢,我不希望看到你搞丟 11 00:02:28,565 --> 00:02:29,650 好,謝謝你 12 00:02:34,696 --> 00:02:37,449 我應該要給你一些謝禮? 13 00:02:37,950 --> 00:02:39,368 不用,不需要這樣 14 00:02:40,494 --> 00:02:41,912 但我要請你幫個忙 15 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 不知道你有沒有見過這孩子? 16 00:02:45,749 --> 00:02:48,210 他失蹤六天了,他叫做佑真 17 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 我從來沒見過他 18 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 英男,我覺得你沒說實話 19 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 我覺得你犯了一個大錯 20 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 你寄了勒索信給佑真的父母 21 00:03:17,281 --> 00:03:20,742 小林夫婦,但小林先生並不是佑真的生父 22 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 對 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 他以為他是,但他不是 24 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 佑真的父親,他真正的父親 25 00:03:32,838 --> 00:03:36,758 是一個叫做橋本正樹的人,而橋本先生... 26 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 是東京極道的一位大哥 27 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 所以唯一的問題是 28 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 接下來會怎樣? 29 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 我要給你一個機會 你只要帶我去見那孩子就好 30 00:03:51,523 --> 00:03:53,358 只要我找到佑真 31 00:03:53,859 --> 00:03:56,862 我會給你兩個小時 然後我再聯絡他的父親 32 00:03:56,862 --> 00:03:59,865 在那段時間中,你去機場 買一張到任何地方去的機票 33 00:03:59,865 --> 00:04:01,575 必須是去國外的機票 34 00:04:02,951 --> 00:04:05,204 你待在日本永遠都不會安全 35 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 我不喜歡傷害人 36 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 真的不喜歡 37 00:04:17,341 --> 00:04:20,135 跟我說你把那孩子藏在哪,條件還是一樣 38 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 拜託,跟我說你把那孩子藏在哪了 39 00:04:29,728 --> 00:04:32,064 抱歉,這是你自找的 40 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 這是該死的薩佛街訂製西裝耶 41 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 你是誰? 42 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 坐下 43 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 佑真 44 00:05:52,102 --> 00:05:54,313 真是感謝你 45 00:05:54,313 --> 00:05:56,815 不用客氣 46 00:05:56,815 --> 00:05:58,192 你受傷了 47 00:05:58,192 --> 00:06:00,485 - 沒關係的 - 那好吧 48 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 好,去外面等 49 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 我想你最好現在離開 50 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 我不喜歡傷害人,是真的 51 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 這世界的苦難已經夠多了 不需要由我來額外貢獻 52 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 尋找失去音訊的人 53 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 把他們帶回思念他們的人身邊 54 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 我喜歡這部分的工作 55 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 偶然爆發的刀光劍影和被毀掉的西裝 都因此而值得了 56 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 這是艱難的工作 57 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 但很穩定 58 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 (湯瑪斯金齊:服務需求,席格先生) 59 00:08:33,639 --> 00:08:37,433 (代表強納森席格) 60 00:09:07,589 --> 00:09:09,591 (洛杉磯) 61 00:09:16,974 --> 00:09:21,019 希望能退燒,嘔吐停止了嗎? 62 00:09:21,019 --> 00:09:23,897 我有客人... 63 00:09:23,897 --> 00:09:26,441 所以得掛了 64 00:09:28,652 --> 00:09:30,737 先生,溫度還舒適嗎? 65 00:09:30,737 --> 00:09:32,531 想要的話,我能把空調開大一點 66 00:09:32,531 --> 00:09:34,908 我很舒服,謝謝 67 00:09:34,908 --> 00:09:35,993 你會說阿拉伯語? 68 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 會啊,我多年前在大馬士革待過 69 00:09:38,787 --> 00:09:41,290 當時那裡還是個很棒的城市 所有的麻煩還沒開始 70 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 我就是大馬士革人 71 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 朋友,該怎麼稱呼你? 72 00:09:44,626 --> 00:09:46,670 孟澤 73 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 孟澤 74 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 孟澤 75 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 我聽到你提起你的女兒 76 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 這是我醫生的號碼 77 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 打給他,好嗎? 78 00:10:21,121 --> 00:10:23,916 跟他說你女兒的情況,說她生病了,然後 79 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 要跟他說是我要你打去的,他會幫你 80 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 祝福你,先生,讚美神 81 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 不客氣 82 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 - 我要等你嗎? - 不用,不需要 83 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 但如果你不介意幫我把行李拿去酒店 我會很感激的 84 00:10:35,969 --> 00:10:39,890 然後,如果你的派遣員問起 就說你也把我送到那裡去了 85 00:10:39,890 --> 00:10:40,974 我會照辦 86 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 - 約翰休格本尊耶 - 嘿,露比 87 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 嘿,來,好久不見了 88 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 - 對啊 - 好,讓我瞧瞧你 89 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 - 你看起來很累 - 因為長途旅行 90 00:11:24,434 --> 00:11:26,103 我在東京碰見了一個老朋友 91 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 他說他當地的小組已經解散 92 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 他已經一年多沒有見到其他成員了 93 00:11:32,192 --> 00:11:36,697 我跟他說如果他想轉移陣地 歡迎來這裡加入我們 94 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 好啊,當然,好的 我屋裡有些東西要給你 95 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 - 帶路吧 - 好 96 00:11:44,663 --> 00:11:46,832 米倫貝... 97 00:11:46,832 --> 00:11:47,916 嗨 98 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 我不知道你這麼容易被引誘 99 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 這不是引誘,因為我知道牠想幹嘛 100 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 乖貓咪 101 00:12:02,264 --> 00:12:04,183 - 這是什麼? - 海倫寄來的 102 00:12:04,183 --> 00:12:07,102 - 她人真好 - 對啊,她竟然還會寫信呢 103 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 是真的親筆寫的 104 00:12:08,478 --> 00:12:09,605 她很老派 105 00:12:09,605 --> 00:12:11,648 - 她很老派 - 謝謝 106 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 不客氣 107 00:12:14,234 --> 00:12:18,447 那麼,你的飛機是四個小時前抵達的? 108 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 差不多 109 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 你去哪了? 110 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 我得辦點事情 111 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 事情? 112 00:12:33,962 --> 00:12:35,339 就是事情 113 00:12:35,339 --> 00:12:37,466 什麼事? 114 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 就是一般的事啊 115 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 像強納森席格的事? 116 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 我是湯瑪斯金齊,席格先生的律師 117 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 我是約翰休格 118 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 歡迎,他在院子裡 119 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 - 妳又監視我了? - 沒有,我... 120 00:12:50,270 --> 00:12:53,357 湯瑪斯金齊剛剛打電話給我 121 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 對,關於你的合約 122 00:12:55,359 --> 00:12:59,446 我覺得很奇怪,因為他三天前打來的時候 123 00:12:59,446 --> 00:13:03,408 我很明確地跟他說了你沒空 124 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 也許吧 125 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 我聯絡了你提供的推薦人 126 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 他們都說你是個非常正直的人 127 00:13:11,041 --> 00:13:12,459 當提到家庭的時候 128 00:13:12,459 --> 00:13:15,754 席格先生是個非常注重隱私的人 129 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 只要讓公眾知道一丁點 這個極為私人的問題 130 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 都會讓他感到非常痛苦 131 00:13:21,552 --> 00:13:23,887 - 他在那裡 - 他就在那裡 132 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 種越多越好,但這裡要多加點土 133 00:13:28,684 --> 00:13:30,686 就這樣了,謝謝...非常感激 134 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 這位是休格,這位是強納森席格 135 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 先生,很榮幸見到你,我很欣賞你的作品 136 00:13:37,943 --> 00:13:41,154 儘管我看過你製作的每一部電影 137 00:13:41,154 --> 00:13:43,490 多數都至少看過五、六遍 138 00:13:43,490 --> 00:13:45,534 除了《暗影女子》 139 00:13:45,534 --> 00:13:47,661 我都不記得看過多少次了 140 00:13:49,454 --> 00:13:52,583 - 阿湯,你可以走了,我再打給你 - 休格先生,再見 141 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 謝謝 142 00:13:54,751 --> 00:13:55,878 - 來吧 - 好 143 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 那麼,你是電影愛好者囉? 144 00:14:00,841 --> 00:14:02,843 愛好?說愛好... 145 00:14:02,843 --> 00:14:05,220 有點輕描淡寫,比較像是上癮者 146 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 不好笑,約翰,我覺得不好笑 147 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 客戶直接聯絡你,是很不尊重人的事 148 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 你是我管的 149 00:14:17,274 --> 00:14:20,861 更不用提你跟我有協議 150 00:14:20,861 --> 00:14:22,988 在東京之後,你會休息一下 151 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 你非常需要休息 152 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 我跟艾蜜莉卡本特聊到你 153 00:14:30,037 --> 00:14:33,123 艾蜜莉跟我說你只做一件事 154 00:14:33,874 --> 00:14:34,958 尋找失蹤人口 155 00:14:36,627 --> 00:14:38,712 服務行事謹慎的人 156 00:14:39,796 --> 00:14:41,298 就像我 157 00:14:42,216 --> 00:14:44,676 - 露比,是強納森席格耶 - 我不管是誰 158 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 有個女孩失蹤了 159 00:14:49,765 --> 00:14:50,891 他的孫女 160 00:14:51,892 --> 00:14:55,687 她25歲了,但在他眼裡還是個孩子 161 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 奧莉維亞失蹤兩週了 162 00:15:01,151 --> 00:15:05,322 我兒子伯納德,他幾天前才跟我說 163 00:15:05,864 --> 00:15:09,576 他認為這只是我孫女又一次不幸的遭遇 164 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 我請阿湯的辦公室準備了你要求的東西 165 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 - 這就是她 - 她真漂亮 166 00:15:19,837 --> 00:15:22,464 她以前有這樣過嗎?搞失蹤 167 00:15:23,173 --> 00:15:28,178 有,不過那是因為她多年來有吸毒問題 168 00:15:28,178 --> 00:15:32,015 她常常會消失個幾天、幾週,甚至幾個月 169 00:15:32,015 --> 00:15:34,726 但這次不同,這次你很擔心,為何? 170 00:15:35,769 --> 00:15:40,023 當奧莉維亞那樣搞失蹤的時候 她還是會打電話給我 171 00:15:40,023 --> 00:15:41,984 她都會打給我要錢 172 00:15:41,984 --> 00:15:43,277 我都會給她 173 00:15:43,277 --> 00:15:45,445 你這次都沒她的消息?沒打電話,沒... 174 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 對,這次有點不一樣 175 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 你上次看到奧莉維亞是何時? 176 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 約一個月前,我帶她去吃晚餐 177 00:15:54,621 --> 00:15:57,249 我們慶祝她戒毒兩週年 178 00:15:57,791 --> 00:16:00,377 她對此感到很驕傲,我以她為榮 179 00:16:01,628 --> 00:16:05,549 她那天晚上有點特別 180 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 特別?怎麼說? 181 00:16:07,634 --> 00:16:13,056 她充滿熱情、自信、熱切又風趣 182 00:16:14,892 --> 00:16:18,020 當時我就很清楚,她終於走上正軌了 183 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 先生,去哪裡的正軌? 184 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 成為她自己 185 00:16:27,446 --> 00:16:29,031 休格,我是個老頭子 186 00:16:30,073 --> 00:16:32,451 老實說,我身體不太好 187 00:16:33,577 --> 00:16:34,620 心臟不好 188 00:16:35,913 --> 00:16:38,165 我已經什麼都不在乎了 189 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 除了我的孫女以外 190 00:16:43,921 --> 00:16:47,382 我要你找到她,拜託 191 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 好啊,這是他的問題 192 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 不是我的,也不是你的問題 193 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 我們再聊吧 194 00:17:00,687 --> 00:17:01,939 約翰,這不好玩 195 00:17:01,939 --> 00:17:04,525 你得現在就打電話給湯瑪斯金齊 跟他說清楚 196 00:17:05,233 --> 00:17:06,108 露比 197 00:17:07,736 --> 00:17:08,819 我做不到 198 00:17:10,571 --> 00:17:12,991 我做不到,因為這女孩 199 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 她讓我想起了珍 200 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 是啊 201 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 我不知道該說什麼 202 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 她... 203 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 天啊,你這個王八蛋 204 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 什麼? 205 00:17:44,648 --> 00:17:46,567 你很清楚怎麼搞定我,對吧? 206 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 - 我沒在玩花招,露比,我沒有 - 是喔 207 00:17:49,278 --> 00:17:53,991 我看到她的照片,立刻覺得根本就是珍 208 00:17:55,117 --> 00:17:56,743 好,你會需要這東西 209 00:17:56,743 --> 00:17:58,579 這是隱蔽式持槍許可證 210 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 更新的加州私家偵探執照 211 00:18:00,914 --> 00:18:01,999 - 駕照... - 等一下 212 00:18:01,999 --> 00:18:05,043 隱蔽式持槍許可證,為何需要這個? 213 00:18:13,427 --> 00:18:15,470 露比,拜託,妳知道我不喜歡槍 214 00:18:15,470 --> 00:18:17,514 對,我知道,好啦,只是... 215 00:18:17,514 --> 00:18:19,016 嘿,這不是普通的槍,好嗎? 216 00:18:19,016 --> 00:18:21,727 這是格倫福特在《大內幕》裡用的那把槍 217 00:18:21,727 --> 00:18:25,731 什麼叫做格倫福特 在《大內幕》裡用的那把槍? 218 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 這是什麼意思?這是復刻品? 219 00:18:27,649 --> 00:18:29,902 不是,才不是復刻品 220 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 格倫福特? 221 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 對,他用了這把槍 222 00:18:33,530 --> 00:18:34,865 - 格倫福特用了這把槍? - 我找... 223 00:18:34,865 --> 00:18:37,409 - 說啊,跟我說吧 - 格倫福特用了這把槍 224 00:18:38,493 --> 00:18:39,578 - 我的天啊 - 沒錯 225 00:18:39,578 --> 00:18:41,079 我從一位私人藏家手上買來的 226 00:18:41,079 --> 00:18:43,790 我幫你把它修復到完全可用的狀態 227 00:18:44,416 --> 00:18:46,877 - 為何? - 你身上帶著槍 228 00:18:46,877 --> 00:18:47,961 我心裡會舒服點 229 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 而且我覺得只有這樣,你才會願意帶槍 230 00:18:51,590 --> 00:18:53,342 是誰在搞定誰啊? 231 00:18:54,510 --> 00:18:58,180 - 哇,謝謝妳 - 給你了,不客氣 232 00:18:58,180 --> 00:19:01,308 - 但是,不,謝謝 - 不行,不要,不可以 233 00:19:02,476 --> 00:19:04,937 你可以拿走這些,但你得答應我一些事 234 00:19:05,646 --> 00:19:07,105 什麼事? 235 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 你會帶著這把槍 236 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 - 現在就帶 - 好 237 00:19:10,609 --> 00:19:12,861 好,然後你會去跟維克斯醫生約時間 238 00:19:13,779 --> 00:19:15,489 露比,我覺得... 239 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 我健康得很,我身體很好 240 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 別跟我胡扯,約翰,我瞭解你 241 00:19:21,245 --> 00:19:24,331 - 我不想去見維克斯醫生 - 好,約翰,你的手臂怎麼樣呢? 242 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 說啊 243 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 我的手臂很好 244 00:19:37,261 --> 00:19:38,178 那好吧 245 00:19:38,846 --> 00:19:41,139 你可以接下席格的案子 但結案後,你就要休息 246 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 好 247 00:19:43,725 --> 00:19:45,185 直到我說你可以開始工作 248 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 - 好,拿去吧 - 好 249 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 - 我想妳忘掉了什麼 - 沒有,差不多就這些了 250 00:19:52,234 --> 00:19:56,154 在妳的左手裡,給我看 251 00:19:56,154 --> 00:19:57,656 謝謝 252 00:20:10,711 --> 00:20:12,421 我討厭你開這輛老骨董 253 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 骨董?這是藝術品耶 254 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 好 255 00:20:23,515 --> 00:20:24,766 - 謝謝 - 不客氣 256 00:20:25,350 --> 00:20:27,477 - 你當然會住在戴爾卡拉松吧? - 當然囉 257 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 你知道嗎?你待在那地方的費用 258 00:20:29,646 --> 00:20:32,357 - 我們可以幫你弄間很好的房子 - 我喜歡那地方 259 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 有女傭,每天來清理房間兩次 260 00:20:34,902 --> 00:20:38,864 有門房能滿足我的一切所需,有客房服務 261 00:20:38,864 --> 00:20:41,909 不對,你喜歡那地方 是因為在那裡工作的人 262 00:20:41,909 --> 00:20:43,577 - 讓你有歸屬感 - 真的嗎? 263 00:20:43,577 --> 00:20:45,412 - 對,就像你是其中的一部分 - 哇 264 00:20:46,288 --> 00:20:49,583 但那是幻覺,休格,你需要一個家 265 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 巴斯康先生 266 00:21:20,113 --> 00:21:22,282 是的,嘿,叫我蓋瑞就好 267 00:21:22,282 --> 00:21:24,618 - 我是約翰休格 - 嗨,是的,金齊先生辦公室有來電 268 00:21:24,618 --> 00:21:26,370 - 說要讓你進來,所以... - 太好了 269 00:21:26,370 --> 00:21:30,707 等等,每一個房客 都有自己的專屬停車位嗎? 270 00:21:30,707 --> 00:21:32,209 有,當然,有些人還有兩個呢 271 00:21:32,918 --> 00:21:34,419 可以帶我去看席格小姐的嗎? 272 00:21:35,087 --> 00:21:36,421 好啊,往這裡走 273 00:21:40,175 --> 00:21:43,011 車都沒動過,已經兩週了 274 00:21:43,011 --> 00:21:46,723 你怎麼知道? 你應該沒一天24小時盯著車庫吧? 275 00:21:46,723 --> 00:21:50,227 沒有,所有房客的車裡都有開門遙控器 276 00:21:50,227 --> 00:21:52,020 他們每次進出都會有紀錄 277 00:21:52,020 --> 00:21:55,566 我辦公室的保全電腦上有紀錄 278 00:21:57,943 --> 00:22:00,279 你會不會剛剛好有一付備用鑰匙? 279 00:22:00,279 --> 00:22:02,239 車子嗎?沒有,只有住處的 280 00:22:02,239 --> 00:22:04,491 好,我現在可以去看她的住處嗎? 281 00:22:04,491 --> 00:22:05,784 好啊,往這裡走 282 00:22:08,537 --> 00:22:11,081 好,就是這裡 283 00:22:12,833 --> 00:22:15,210 我根本不認識她,還有她的家人什麼的 284 00:22:15,210 --> 00:22:17,296 - 蓋瑞,謝謝,很感激 - 好 285 00:22:17,296 --> 00:22:19,298 接下來交給我就行,鑰匙也給我吧 286 00:22:20,215 --> 00:22:23,468 我得管每一間的鑰匙 因為我是大樓管理員 287 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 對,沒錯,但這是公寓大樓 288 00:22:24,928 --> 00:22:27,598 所以所有鑰匙都是公寓所有者的合法財產 289 00:22:27,598 --> 00:22:31,226 所有者是強納森席格 而身為席格先生代表人,我堅持取得鑰匙 290 00:22:31,226 --> 00:22:32,311 謝謝 291 00:22:32,311 --> 00:22:35,731 但如果有事發生呢?像是水管漏水之類的 292 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 打這號碼給我就行 293 00:22:38,233 --> 00:22:40,068 - 打給你? - 對,謝謝 294 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 不客氣 295 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 真不錯的地方 296 00:22:56,752 --> 00:22:59,796 她是席格家的人,當然會很不錯 297 00:23:06,303 --> 00:23:07,930 (搖滾女權萬歲,拉鍊俱樂部) 298 00:23:07,930 --> 00:23:10,140 {\an8}(4月4日,週六,《香草風塵女》) 299 00:23:32,913 --> 00:23:36,166 你在這裡做什麼?你他媽是誰? 300 00:23:36,166 --> 00:23:39,002 - 我可以問你同一個問題 - 肯尼... 301 00:23:40,963 --> 00:23:45,175 哇,冷靜點,快槍俠 302 00:23:45,175 --> 00:23:47,845 我問了你一個問題,王八蛋 你他媽的是誰? 303 00:23:47,845 --> 00:23:49,096 我叫做約翰休格 304 00:23:49,096 --> 00:23:51,890 我是加州的有照私家偵探 305 00:23:51,890 --> 00:23:55,227 - 我的口袋裡有身分證明 - 嘿,手別去碰你的褲子 306 00:23:55,227 --> 00:23:56,311 好 307 00:24:01,233 --> 00:24:02,776 抱歉,我沒先認出你 308 00:24:03,652 --> 00:24:04,736 當然了,你是大維席格 309 00:24:04,736 --> 00:24:05,821 是大衛 310 00:24:06,780 --> 00:24:08,031 已經不是大維了 311 00:24:08,031 --> 00:24:09,741 你剛剛拍攝了續集,對吧? 312 00:24:09,741 --> 00:24:11,743 《角落男孩》的 313 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 你還是同一個人,但長大了 314 00:24:14,872 --> 00:24:16,623 - 對 - 祝你大賣 315 00:24:17,624 --> 00:24:20,210 可以拿走嗎?槍會讓我很緊張 316 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 謝謝 317 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 老兄,你在這裡幹嘛? 318 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 你爺爺僱了我 319 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 來查你妹妹失蹤的事 320 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 如果你打給他,或是他的律師金齊先生 321 00:24:30,470 --> 00:24:33,724 - 他們能確認我說的 - 沒關係,我相信你 322 00:24:33,724 --> 00:24:35,976 很好,所以我們現在可以 回到我們起初的對話了 323 00:24:37,811 --> 00:24:38,937 - 我們的什麼? - 我們的...就是說 324 00:24:38,937 --> 00:24:40,480 我跟你了說我的來意 325 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 但你還沒跟我說你是為何而來 326 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 - 是我爸叫我來的 - 真的嗎? 327 00:24:45,068 --> 00:24:47,863 我得每天來這裡查看奧莉維亞回來了沒有 328 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 - 你的鑰匙是哪來的? - 我爸給的 329 00:24:51,283 --> 00:24:55,537 伯尼手上有鑰匙 能開強納森買給你妹的公寓? 330 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 繼妹,不過對啊 331 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 你怎麼不按門鈴,或敲門呢? 332 00:25:04,087 --> 00:25:06,423 - 什麼? - 你是來找奧莉維亞的吧? 333 00:25:06,423 --> 00:25:09,968 我是說,她可能還在這裡 但你假設她不在 334 00:25:09,968 --> 00:25:11,261 對,她可能昏倒了 335 00:25:11,845 --> 00:25:13,805 我不知道你對奧莉維亞有多瞭解 但跟你說 336 00:25:14,473 --> 00:25:16,016 一日毒蟲,終身毒蟲 337 00:25:18,936 --> 00:25:21,980 - 大維,你真不會說謊 - 是大衛 338 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 可能是有史以來最不會的 339 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 好吧,奧莉維亞不在這裡 340 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 對,我想也是 341 00:25:29,029 --> 00:25:31,573 所以你也沒有原因待在這裡,對吧? 342 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 西裝很好看 343 00:25:38,080 --> 00:25:39,248 晚安,肯尼 344 00:25:40,249 --> 00:25:41,625 見到粉絲總是很高興 345 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 真不錯 346 00:25:44,962 --> 00:25:46,672 真是有意思啊 347 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 害怕的小男孩 348 00:25:48,215 --> 00:25:49,675 {\an8}(《邊緣人》搶先看) 349 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 {\an8}不知道是在怕什麼? 350 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 怕誰呢? 351 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 奧莉維亞的媽媽 352 00:26:01,979 --> 00:26:03,981 對,我想我看得出來 353 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 眼睛很像 354 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 瑞秋凱伊 355 00:26:08,652 --> 00:26:10,112 眼神一樣地悲傷 356 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 我認得這個金髮女 357 00:26:41,643 --> 00:26:42,895 是梅蘭妮馬修斯 358 00:26:42,895 --> 00:26:45,731 曾經是奧莉維亞的繼母,也是個搖滾巨星 359 00:26:45,731 --> 00:26:46,857 (2023年1月18日,史戴普海) 360 00:26:46,857 --> 00:26:48,150 但這是最近的照片 361 00:26:53,071 --> 00:26:53,947 也許她知道些什麼 362 00:26:56,783 --> 00:26:58,076 史戴普海酒吧 363 00:26:59,036 --> 00:27:02,080 梅蘭妮不在家 所以照片中的酒吧似乎就是我的下一站 364 00:27:04,208 --> 00:27:05,209 我知道那地方 365 00:27:06,793 --> 00:27:08,795 (雞尾酒,史戴普海) 366 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 朋友,該怎麼稱呼你? 367 00:27:23,810 --> 00:27:26,271 - 卡爾 - 卡爾,我是約翰 368 00:27:26,855 --> 00:27:29,191 幸會,卡爾,牠叫什麼名字? 369 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 - 牠是懷利 - 我能不能... 370 00:27:31,818 --> 00:27:34,238 - 可以 - 嘿...懷利 371 00:27:36,073 --> 00:27:37,991 嘿,卡爾,你能不能幫我一個忙? 372 00:27:38,492 --> 00:27:39,868 可以幫我看著車嗎? 373 00:27:39,868 --> 00:27:42,788 我會付你幾百美元 374 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 你不用做任何事,只要... 375 00:27:48,627 --> 00:27:52,548 如果有人想要來偷車 或是有人太靠近它的話 376 00:27:52,548 --> 00:27:54,967 你只要...這裡有支手機 377 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 只要打這個號碼給我就行 378 00:27:59,221 --> 00:28:00,556 先給你100美元 379 00:28:00,556 --> 00:28:03,267 等我回來,就給你另一半,可以嗎? 380 00:28:03,767 --> 00:28:06,270 - 好,聽起來很好 - 好,好的 381 00:28:08,188 --> 00:28:10,315 - 嘿,懷利 - 牠很友善 382 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 卡爾,你是個好人 383 00:28:24,204 --> 00:28:26,206 我們如膠似漆 384 00:28:27,624 --> 00:28:30,627 而我來到了馬路上 385 00:28:30,627 --> 00:28:33,714 我感覺自己就像一塊滾石 386 00:28:35,382 --> 00:28:41,513 在夜晚的高速公路,我獨自滾動 387 00:28:44,057 --> 00:28:46,518 首先,我本來要稱之為巧合 388 00:28:46,518 --> 00:28:48,812 這麼容易就找到了奧莉維亞的神祕女 389 00:28:48,812 --> 00:28:52,274 我依稀感覺到她應該隨時都待在這個地方 390 00:28:52,816 --> 00:28:54,943 - 要喝什麼呢? - 我要她喝的那個 391 00:28:55,569 --> 00:28:58,322 先生,那是威利特釀酒廠單桶波本威士忌 392 00:28:58,322 --> 00:29:00,782 一口杯要價100美元喔 393 00:29:00,782 --> 00:29:03,035 不加冰,附一杯冰水 她的那杯也由我付錢 394 00:29:03,035 --> 00:29:07,247 你人很好,兄弟 但她不喜歡被男人請喝酒 395 00:29:07,789 --> 00:29:08,874 我尊重這一點 396 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 謝謝 397 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 真好喝耶 398 00:29:18,050 --> 00:29:21,929 我通常喝蘇格蘭威士忌 但這個可能會改變我呢 399 00:29:22,471 --> 00:29:23,722 你喝過裸麥威士忌嗎? 400 00:29:25,015 --> 00:29:28,977 裸麥威士忌可以說是最好喝的威士忌 401 00:29:28,977 --> 00:29:31,647 沒有,我聽說西部的牛仔都會點它來喝 402 00:29:31,647 --> 00:29:34,024 像這樣,“酒保,給我來杯裸麥” 403 00:29:34,024 --> 00:29:35,776 但我從沒想過要親自喝喝看 404 00:29:45,869 --> 00:29:47,538 - 我是梅蘭妮 - 我是約翰 405 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 嘿,梅蘭妮 406 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 你想喝醉嗎? 407 00:29:54,211 --> 00:29:55,879 我想這位小姐要再來一杯 408 00:29:58,090 --> 00:30:02,386 我們這樣你一杯、我一杯 但我都醉了,而你卻清醒得不得了 409 00:30:02,386 --> 00:30:06,723 是啊,我的代謝率很詭異 410 00:30:07,224 --> 00:30:12,271 我的身體代謝酒精的速度 比正常人還快50倍 411 00:30:12,271 --> 00:30:15,774 我可以喝掉那個、這個,和這裡的所有酒 412 00:30:16,358 --> 00:30:19,111 - 我還是不會醉 - 聽起來真花錢耶 413 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 會喔 414 00:30:22,364 --> 00:30:23,740 那幹嘛喝呢? 415 00:30:25,367 --> 00:30:27,452 我應該是喜歡其中的浪漫感吧 416 00:30:29,037 --> 00:30:30,372 對啊 417 00:30:31,623 --> 00:30:33,125 應該是由電影而來的吧 418 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 我愛電影 419 00:30:36,128 --> 00:30:37,254 我喜歡科幻片 420 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 妳喜歡科幻片? 421 00:30:38,964 --> 00:30:41,300 妳有特別喜歡哪部片嗎? 422 00:30:41,300 --> 00:30:44,303 必看科幻電影之類... 423 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 有多少問題啊? 424 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 等等,我得搞清楚一下,好 425 00:30:50,517 --> 00:30:54,104 你不是個混帳、壞蛋或爛人 426 00:30:54,104 --> 00:30:55,731 - 不,多數... - 妳哪知道?我們剛認識 427 00:30:55,731 --> 00:30:58,358 多數男人都屬於這些類型,我知道... 428 00:30:58,358 --> 00:30:59,526 你才不知道 429 00:30:59,526 --> 00:31:04,907 但是知人知面不知心 430 00:31:05,782 --> 00:31:10,412 你有祕密,而且你有事隱瞞 431 00:31:10,913 --> 00:31:14,541 有些事你只跟信得過的幾個人說 432 00:31:14,541 --> 00:31:19,546 要贏得你的信任,並不容易 433 00:31:19,546 --> 00:31:20,923 哇 434 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 你想帶我回家嗎? 435 00:31:34,061 --> 00:31:35,103 沒關係 436 00:31:38,607 --> 00:31:40,609 嘿,卡爾,謝謝你 437 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 休格先生,謝謝你還記得我的名字 438 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 - 叫我約翰... - 約翰 439 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 好,等我一下 440 00:31:52,829 --> 00:31:53,914 謝謝 441 00:31:53,914 --> 00:31:55,958 懷利,謝謝... 442 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 - 牠喜歡你 - 我也喜歡牠 443 00:31:59,837 --> 00:32:02,548 一如承諾,謝謝你,先生 444 00:32:03,215 --> 00:32:04,508 - 先生,我才要謝你 - 不對喔 445 00:32:04,508 --> 00:32:05,592 休...約翰 446 00:32:05,592 --> 00:32:07,177 叫我約翰... 447 00:32:07,761 --> 00:32:09,346 好,這是你的... 448 00:32:09,346 --> 00:32:10,848 跟你說,你留著吧 449 00:32:11,390 --> 00:32:14,726 好,我要你去找個好地方 讓你跟懷利今晚好好睡個覺 450 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 好嗎? 451 00:32:17,479 --> 00:32:19,231 - 好 - 好 452 00:32:19,231 --> 00:32:20,399 卡爾,你有家人嗎? 453 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 我有個姊姊在密爾瓦基 454 00:32:26,613 --> 00:32:29,366 - 好,她叫什麼名字? - 蘇菲 455 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 - 蘇菲? - 對 456 00:32:30,951 --> 00:32:33,996 蘇菲,她知道你的情況嗎? 457 00:32:39,626 --> 00:32:43,338 她...這個嘛... 458 00:32:43,338 --> 00:32:46,425 卡爾,我要你今晚用那支手機打給蘇菲 459 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 打給她,問她說你能不能去那裡住 460 00:32:49,136 --> 00:32:53,515 好嗎?跟她說發生了什麼事 別讓自尊給蒙蔽了 461 00:32:54,224 --> 00:32:55,517 因為你無家可歸 462 00:32:55,517 --> 00:32:57,603 並不代表你比我們其他人低賤 463 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 其他人也可能發生你遭遇的事 464 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 可以嗎?你今晚能打給蘇菲嗎? 465 00:33:04,026 --> 00:33:05,152 - 好啊 - 好 466 00:33:05,944 --> 00:33:07,029 你今晚打給她 467 00:33:07,529 --> 00:33:10,741 然後明天打給我 我會幫你買去密爾瓦基的票,好嗎? 468 00:33:12,701 --> 00:33:15,537 - 我還有養懷利,所以... - 我們讓牠以服務犬的名義上去 469 00:33:16,163 --> 00:33:20,375 沒問題的,我也會幫牠買票 我保證,一言為定? 470 00:33:24,046 --> 00:33:25,923 好...好的 471 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 - 嘿 - 嘿,沒事的,過來 472 00:33:28,592 --> 00:33:30,219 - 去吧,乖狗狗 - 回來這裡,沒關係的 473 00:33:30,219 --> 00:33:32,095 - 我們要去密爾瓦基了 - 對,你們要回家了 474 00:33:32,888 --> 00:33:34,056 我們明天聊? 475 00:33:34,056 --> 00:33:35,933 - 先生,我明天會打給你 - 好的,好 476 00:33:36,683 --> 00:33:38,852 嘿,謝謝你 477 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 不好意思 478 00:33:45,150 --> 00:33:46,693 我想他喜歡你 479 00:33:47,736 --> 00:33:48,737 他叫你叫得好親熱 480 00:33:50,280 --> 00:33:51,281 沒有啦,那就是我的名字 481 00:33:51,865 --> 00:33:53,158 你叫做約翰休格? 482 00:33:53,909 --> 00:33:55,744 對,約翰休格 483 00:33:56,870 --> 00:33:58,997 好,我絕對忘不了這名字 484 00:34:03,669 --> 00:34:05,462 約翰休格,你何時生日? 485 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 9月2日 486 00:34:07,422 --> 00:34:09,466 處女座啊?我就知道 487 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 我愛處女座,真的,忠誠又善良 488 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 當遇見和自已不同的人,就會知道 489 00:34:15,472 --> 00:34:17,599 - 你就是你 - 真的嗎? 490 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 我就知道 491 00:34:19,560 --> 00:34:22,603 不過,跟你說,在內心深處,你很寂寞 492 00:34:25,274 --> 00:34:30,152 你沒有太太、孩子,也沒有一個家 493 00:34:30,821 --> 00:34:32,906 你選擇了寂寞 494 00:34:36,534 --> 00:34:38,786 但你還是有希望的,約翰休格 495 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 是嗎? 496 00:34:52,634 --> 00:34:54,261 - 是我家 - 嗯哼 497 00:34:54,803 --> 00:34:56,304 我沒跟你說我住在哪裡 498 00:34:56,304 --> 00:34:58,807 - 有,妳有,在酒吧時 - 我有嗎? 499 00:35:07,482 --> 00:35:08,650 晚安 500 00:35:08,650 --> 00:35:12,988 你要不要進來 確保沒有人等著要強暴我或是殺死我? 501 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 好啊 502 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 都沒事,妳很安全 503 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 我找到一瓶裸麥威士忌 喝一杯再上路吧? 504 00:35:33,675 --> 00:35:34,676 今天夠忙了 505 00:35:35,886 --> 00:35:39,556 得了吧,你不會醉,所以沒關係,對吧? 506 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 如果你被警察攔下來呢? 507 00:35:46,355 --> 00:35:49,816 那些酒精都還存在你的血液裡,對吧? 508 00:35:51,318 --> 00:35:53,111 我會沒事的 509 00:35:55,072 --> 00:35:57,324 我覺得你該小心點 510 00:35:58,534 --> 00:36:00,327 我覺得你今晚該待在這裡過夜 511 00:36:01,495 --> 00:36:02,538 梅蘭妮,今晚不行 512 00:36:02,538 --> 00:36:03,997 我打賭你吻技高超 513 00:36:06,542 --> 00:36:07,876 梅蘭妮,今晚不行 514 00:36:07,876 --> 00:36:09,336 為何不行? 515 00:36:09,336 --> 00:36:11,213 因為妳醉了,而我沒有 516 00:36:11,713 --> 00:36:13,131 但我想要讓你醉 517 00:36:15,676 --> 00:36:17,594 處女座男子還有另一個特點 518 00:36:18,720 --> 00:36:23,267 他們跟金牛座女子很合 尤其是在性愛方面 519 00:36:25,269 --> 00:36:26,520 我就是金牛座的 520 00:36:27,855 --> 00:36:32,025 我是金牛座的... 521 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 妳醉了,我沒醉 522 00:36:45,706 --> 00:36:46,790 好啊,就這樣吧 523 00:36:48,625 --> 00:36:50,002 是我的錯 524 00:36:50,002 --> 00:36:51,753 我沒算好威士忌的量 525 00:36:53,380 --> 00:36:55,507 今晚我在梅蘭妮這裡是問不出什麼的 526 00:36:59,845 --> 00:37:02,306 只知道了她是個風趣的金牛座女子 家裡有游泳池 527 00:37:03,682 --> 00:37:04,892 而且很寂寞 528 00:37:06,518 --> 00:37:07,519 我喜歡她 529 00:37:10,439 --> 00:37:13,358 不過,是啊,答案得等等了 530 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 這片可好看了 531 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 晚安,梅蘭妮 532 00:37:50,229 --> 00:37:53,148 肯尼,你不能繼續跟蹤我了,好嗎? 你跟蹤技術爛透了 533 00:37:53,148 --> 00:37:56,401 我從很遠就能看到你 從超遠的地方就可以 534 00:37:56,401 --> 00:37:59,780 我住在戴爾卡拉松 535 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 你跟大維說這麼多就夠了 536 00:38:03,492 --> 00:38:07,204 等他發現確切無誤 就會認為你辦事很牢靠 537 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 拿去吧 538 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 快,開走吧 539 00:38:15,796 --> 00:38:19,383 他為何要派人跟蹤我?我做了什麼? 540 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 我是好人耶 541 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 不過老實說,在這世界上 好壞的判斷都在於個人 542 00:38:30,561 --> 00:38:33,063 而我不認為大維席格對我的評價會有多高 543 00:38:35,691 --> 00:38:39,111 大家都認為洛杉磯是座不夜城 但其實不是 544 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 午夜之後 545 00:38:41,947 --> 00:38:45,868 除了大道上夜店裡的孩子們 和好萊塢那些續攤的人 546 00:38:45,868 --> 00:38:47,202 大家都睡了 547 00:38:47,995 --> 00:38:49,538 沒有人會注意到 548 00:38:50,831 --> 00:38:52,958 可以隨意來去 549 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 (確認符合) 550 00:39:08,974 --> 00:39:10,767 有時候調查某人去過的地方 551 00:39:10,767 --> 00:39:12,769 最能瞭解他們到底去了哪 552 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 這是誰? 553 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 看似是個難搞的人 554 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 騎士、混混之類的 555 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 (準備掃描) 556 00:39:53,769 --> 00:39:55,354 (掃描中...) 557 00:39:55,354 --> 00:39:57,814 可能更糟,也許會是奧莉維亞 558 00:39:57,814 --> 00:39:58,941 (掃描結果已儲存) 559 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 好,但我也得快速解決這件事 560 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 不然我有預感 我找到的下具屍體可能就會是她 561 00:40:09,326 --> 00:40:13,580 真有意思,過了這麼久 我幾乎都已經習慣這樣了 562 00:40:14,957 --> 00:40:15,999 幾乎啦 563 00:40:27,177 --> 00:40:28,637 這些暴力事件 564 00:40:31,223 --> 00:40:33,433 做這工作這麼久,我已經能料得到了 565 00:40:39,690 --> 00:40:40,858 (戴爾卡拉松酒店) 566 00:40:40,858 --> 00:40:42,860 我知道那顯示出這是什麼世界 567 00:40:44,194 --> 00:40:46,321 - 但我想知道那表示我是怎樣的人 - 先生,晚安 568 00:40:47,531 --> 00:40:50,242 休格先生,真高興再次見到你 569 00:40:50,242 --> 00:40:51,827 謝謝,克林頓,很高興回來這裡 570 00:40:51,827 --> 00:40:54,788 你的小屋都準備好了,全都如你所願 571 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 - 你肚子餓嗎? - 很餓 572 00:40:56,874 --> 00:41:00,043 我去通知廚師 他一定會為你製作些特別的餐點 573 00:41:00,043 --> 00:41:02,296 你真懂我,克林頓,我差點忘了 574 00:41:02,296 --> 00:41:03,922 我車子的後車廂有個行李箱 575 00:41:04,464 --> 00:41:05,674 交給我來處理 576 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 謝謝 577 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 晚安 578 00:42:25,796 --> 00:42:26,964 康蘇薇蘿 579 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 晚安,休格先生,我可以進去嗎? 580 00:42:29,341 --> 00:42:32,636 請進,真高興見到妳 581 00:42:35,222 --> 00:42:38,642 - 荷黑和孩子們都好嗎? - 他們都很好,先生,謝謝你 582 00:42:38,642 --> 00:42:41,436 - 很好 - 我差點忘了 583 00:42:41,436 --> 00:42:43,730 這是不久前送來給你的 584 00:42:44,982 --> 00:42:47,192 - 晚安 - 晚安 585 00:42:50,487 --> 00:42:52,030 (約翰休格) 586 00:42:59,913 --> 00:43:01,582 {\an8}(國際多語社) 587 00:43:01,582 --> 00:43:03,083 {\an8}派對啊 588 00:43:04,001 --> 00:43:05,127 {\an8}派對 589 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 能見到大家應該不錯吧 590 00:43:12,634 --> 00:43:17,264 “如果見到他們這麼好 那你為何時常躲著他們?” 591 00:43:17,973 --> 00:43:19,474 這是個能被提出的問題 592 00:43:23,478 --> 00:43:25,856 如果不是忙著工作,我就會回答 593 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 (瑞秋凱伊:“《邊緣人》這部電影 對我來說是一次很棒的經驗”) 594 00:43:31,945 --> 00:43:32,779 (瑞秋凱伊,《邊緣人》) 595 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 我想打他,但他按住了我 596 00:43:39,786 --> 00:43:40,996 他孔武有力 597 00:43:42,039 --> 00:43:43,540 很強壯 598 00:43:43,540 --> 00:43:45,542 (邊緣人) 599 00:43:45,542 --> 00:43:47,544 當他想吻我,我咬了他 600 00:43:48,337 --> 00:43:50,172 這時候他用手掐住我的喉嚨 601 00:43:50,964 --> 00:43:52,758 然後他說:“我要什麼就能得到什麼” 602 00:43:52,758 --> 00:43:53,926 她演技很好 603 00:43:55,135 --> 00:43:57,804 我就躺在那裡,讓他開心 604 00:43:58,847 --> 00:44:02,684 我該怎麼辦呢?變身神力女超人嗎? 605 00:44:02,684 --> 00:44:04,436 不過選戲選得很有意思 606 00:44:04,436 --> 00:44:07,731 我沒辦法,我也沒那樣 607 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 堅強的女人 608 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 (瑞秋凱伊,死亡) 609 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 (演員瑞秋凱伊死於車禍意外) 610 00:44:26,083 --> 00:44:27,376 (致命車禍) 611 00:44:27,376 --> 00:44:28,377 (女兒,奧莉維亞) 612 00:44:30,295 --> 00:44:31,922 (奧莉維亞席格) 613 00:44:32,923 --> 00:44:34,591 (奧莉維亞席格,演員) 614 00:44:38,136 --> 00:44:40,264 我想打他,但他按住了我 615 00:44:40,264 --> 00:44:41,890 他孔武有力 616 00:44:43,100 --> 00:44:45,602 當他想吻我,我咬了他 617 00:44:47,521 --> 00:44:50,232 這時候他用手掐住我的喉嚨 618 00:44:50,232 --> 00:44:53,819 然後他說:“我要什麼就能得到什麼” 619 00:44:53,819 --> 00:44:56,154 跟隨她母親的腳步 620 00:44:56,154 --> 00:45:00,033 兩個堅強的女人反擊,或試圖反擊 621 00:45:00,033 --> 00:45:01,785 我該怎麼辦呢? 622 00:45:01,785 --> 00:45:02,995 這是什麼? 623 00:45:04,454 --> 00:45:09,835 變身神力女超人嗎? 我沒那樣,我也沒辦法 624 00:45:12,546 --> 00:45:14,464 - 瑞秋 - 我就躺在那裡... 625 00:45:15,132 --> 00:45:16,216 這些是誰拍的? 626 00:45:16,216 --> 00:45:19,845 讓他開心 627 00:45:21,555 --> 00:45:24,766 - 所以我猜這是我自找的 - 奧莉維亞怎麼會有照片? 628 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 你是這個意思嗎? 629 00:45:28,812 --> 00:45:30,063 等等 630 00:45:31,899 --> 00:45:33,317 我也許應該... 631 00:45:34,526 --> 00:45:35,611 等等 632 00:45:35,611 --> 00:45:38,989 我最好躺下 633 00:46:49,768 --> 00:46:51,228 我必須 634 00:47:03,991 --> 00:47:05,367 我必須... 635 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 找到奧莉維亞 636 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 我必須 637 00:47:29,975 --> 00:47:31,268 我必須 638 00:47:37,274 --> 00:47:38,817 我必須 639 00:48:45,050 --> 00:48:47,052 字幕翻譯:徐懿芬