1
00:01:37,055 --> 00:01:38,265
Ja?
2
00:01:38,265 --> 00:01:41,727
Jeg tror, du har tabt
nogle penge uden for bygningen.
3
00:01:45,898 --> 00:01:48,066
Jeg beklager, hvis jeg tager fejl.
4
00:01:48,066 --> 00:01:49,693
Nej, nej.
5
00:01:49,693 --> 00:01:50,903
Okay.
6
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Hr. Ja, det er mine.
7
00:02:20,849 --> 00:02:22,267
Du taler engelsk.
8
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
Det er en del af mit job.
9
00:02:25,020 --> 00:02:27,064
Det er mange penge. Det ville være
en skam, hvis du mistede dem.
10
00:02:28,565 --> 00:02:29,650
Ja, tak.
11
00:02:34,696 --> 00:02:37,449
Jeg burde vel tilbyde dig en findeløn?
12
00:02:37,950 --> 00:02:39,368
Nej, det behøves ikke.
13
00:02:40,494 --> 00:02:41,912
Men jeg vil gerne bede om en tjeneste.
14
00:02:43,497 --> 00:02:45,165
Har du set denne dreng?
15
00:02:45,749 --> 00:02:48,210
Han har været forsvundet i seks dage.
Han hedder Yuma.
16
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
Jeg har ikke set ham før.
17
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
Jeg tror ikke, du taler sandt, Hideo.
18
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
Jeg tror, du har begået en frygtelig fejl.
19
00:03:13,694 --> 00:03:15,863
Du bad Yumas forældre om løsepenge.
20
00:03:17,281 --> 00:03:20,742
Kobayashi-familien.
Men hr. Kobayashi er ikke Yumas far.
21
00:03:25,998 --> 00:03:26,999
Nej.
22
00:03:27,708 --> 00:03:29,293
Det tror han, men det er han ikke.
23
00:03:30,711 --> 00:03:32,838
Yumas rigtige far
24
00:03:32,838 --> 00:03:36,758
er en mand ved navn Masaki Hashimoto,
og hr. Hashimoto...
25
00:03:38,760 --> 00:03:41,263
er leder i Tokyo-yakuzaen.
26
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
Så spørgsmålet er blot,
27
00:03:44,641 --> 00:03:46,143
hvad der nu sker?
28
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Jeg vil give dig en chance.
Du skal blot føre mig til drengen.
29
00:03:51,523 --> 00:03:53,358
Lige så snart jeg har Yuma,
30
00:03:53,859 --> 00:03:56,862
får du to timer,
før jeg kontakter hans far.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,865
Imens tager du til lufthavnen
og køber en billet til hvor som helst,
32
00:03:59,865 --> 00:04:01,575
så længe det er et andet land.
33
00:04:02,951 --> 00:04:05,204
Du vil aldrig være i sikkerhed i Japan.
34
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Jeg bryder mig ikke om at gøre folk ondt.
35
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Det gør jeg virkelig ikke.
36
00:04:17,341 --> 00:04:20,135
Fortæl mig, hvor du skjuler drengen.
Så står tilbuddet stadig ved magt.
37
00:04:21,720 --> 00:04:24,556
Fortæl nu,
hvor du skjuler drengen.
38
00:04:29,728 --> 00:04:32,064
Beklager, men du er selv skyld i det her.
39
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
Det forpulede Savile Row-jakkesæt.
40
00:05:10,686 --> 00:05:12,479
Hvem er du?
41
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
Sæt dig.
42
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
Yuma.
43
00:05:52,102 --> 00:05:54,313
Tak.
44
00:05:54,313 --> 00:05:56,815
Det var en ære at hjælpe Dem, hr.
45
00:05:56,815 --> 00:05:58,192
Du er såret.
46
00:05:58,192 --> 00:06:00,485
- Det ordner jeg.
- Javel.
47
00:06:00,485 --> 00:06:02,321
Vent udenfor.
48
00:06:09,620 --> 00:06:11,413
Det er nok bedst, hvis du går nu.
49
00:06:31,016 --> 00:06:33,101
Jeg bryder mig ikke om
at gøre folk ondt. Det er sandt.
50
00:06:34,561 --> 00:06:37,940
Verden indeholder mere end rigelig
lidelse, uden at jeg bidrager til den.
51
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
At finde forsvundne personer.
52
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
At føre dem sammen
med dem, der savner dem.
53
00:06:47,950 --> 00:06:49,409
Den del af jobbet holder jeg af.
54
00:06:51,328 --> 00:06:53,997
Det gør en knivkamp
og et ødelagt jakkesæt besværet værd.
55
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Det er en hård branche.
56
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
Men den er stabil.
57
00:08:31,553 --> 00:08:33,639
THOMAS KINZIE
YDELSER EFTERSPØRGES / HR. SIEGEL
58
00:08:33,639 --> 00:08:37,433
PÅ VEGNE AF JONATHAN SIEGEL
59
00:09:16,974 --> 00:09:21,019
Forhåbentlig falder
feberen. Kaster hun stadig op?
60
00:09:21,019 --> 00:09:23,897
Jeg har en kunde,
61
00:09:23,897 --> 00:09:26,441
så jeg lægger på.
62
00:09:28,652 --> 00:09:30,737
Er temperaturen i orden, sir?
63
00:09:30,737 --> 00:09:32,531
Jeg kan skrue ned for varmen.
64
00:09:32,531 --> 00:09:34,908
Jeg har det fint, tak.
65
00:09:34,908 --> 00:09:35,993
Kan du arabisk?
66
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Ja. Jeg boede i Damaskus
for mange år siden.
67
00:09:38,787 --> 00:09:41,290
Dengang det var en dejlig by.
Før alle problemerne.
68
00:09:41,290 --> 00:09:42,875
Jeg kommer fra Damaskus.
69
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Hvad hedder du, min ven?
70
00:09:44,626 --> 00:09:46,670
Munzer.
71
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
Munzer.
72
00:10:11,528 --> 00:10:12,613
Munzer,
73
00:10:13,530 --> 00:10:15,949
jeg hørte dig tale om din datter.
74
00:10:17,117 --> 00:10:18,535
Her er min læges nummer.
75
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
Ring til ham.
76
00:10:21,121 --> 00:10:23,916
Fortæl ham, at din datter er syg,
77
00:10:23,916 --> 00:10:25,876
og sig, at jeg sagde,
du skulle ringe til ham. Han hjælper dig.
78
00:10:26,752 --> 00:10:29,213
Gud velsigne Dem, sir. Gud være lovet.
79
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Ingen årsag.
80
00:10:31,507 --> 00:10:33,467
- Skal jeg vente på Dem?
- Nej, det behøves ikke.
81
00:10:33,467 --> 00:10:35,969
Men jeg ville sætte pris på, hvis du
ville køre min bagage til hotellet.
82
00:10:35,969 --> 00:10:39,890
Og bare fortæl centralen,
at du også satte mig af der.
83
00:10:39,890 --> 00:10:40,974
Javel.
84
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
- John Sugar i egen høje person.
- Hej Ruby.
85
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Hej. Kom her. Det er længe siden.
86
00:11:17,803 --> 00:11:19,805
- Ja.
- Lad mig se dig engang.
87
00:11:22,182 --> 00:11:24,434
- Du ser træt ud.
- Lang rejse.
88
00:11:24,434 --> 00:11:26,103
Jeg løb ind i en gammel ven i Tokyo.
89
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Han sagde,
hans gamle enhed var blevet opløst,
90
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
og at han ikke havde set
de andre medlemmer i over et år.
91
00:11:32,192 --> 00:11:36,697
Jeg sagde, han var velkommen hos os,
hvis han ville flytte.
92
00:11:36,697 --> 00:11:39,992
Ja, selvfølgelig.
Jeg har nogle ting til dig indenfor.
93
00:11:39,992 --> 00:11:41,326
- Efter dig.
- Okay.
94
00:11:44,663 --> 00:11:46,832
Mirembe, Mirembe, Mirembe.
95
00:11:46,832 --> 00:11:47,916
Hej.
96
00:11:52,171 --> 00:11:54,631
Jeg vidste ikke, du var så nem at forføre.
97
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Jeg bliver ikke forført,
for jeg ved, hvad hun prøver på.
98
00:11:58,302 --> 00:11:59,303
Dygtig.
99
00:12:02,264 --> 00:12:04,183
- Hvad har du til mig?
- Det er fra Helen.
100
00:12:04,183 --> 00:12:07,102
- Det er sødt af hende.
- Ja, tænk, at hun stadig skriver.
101
00:12:07,102 --> 00:12:08,478
Altså skriver rigtigt.
102
00:12:08,478 --> 00:12:09,605
Hun er af den gamle skole.
103
00:12:09,605 --> 00:12:11,648
- Det er hun.
- Tak.
104
00:12:11,648 --> 00:12:12,816
Selv tak.
105
00:12:14,234 --> 00:12:18,447
Så du landede for fire timer siden?
106
00:12:19,239 --> 00:12:20,574
Deromkring, ja.
107
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Hvor har du så været?
108
00:12:26,705 --> 00:12:27,706
Der var nogle ting, jeg skulle ordne.
109
00:12:32,127 --> 00:12:33,295
Ting?
110
00:12:33,962 --> 00:12:35,339
Ting.
111
00:12:35,339 --> 00:12:37,466
Hvilke ting?
112
00:12:37,466 --> 00:12:38,675
Ting-ting.
113
00:12:39,635 --> 00:12:40,928
Jonathan Siegel-ting?
114
00:12:43,680 --> 00:12:45,474
Thomas Kinzie, hr. Siegels advokat.
115
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
John Sugar.
116
00:12:46,558 --> 00:12:48,060
Velkommen. Han er ude i haven.
117
00:12:48,060 --> 00:12:50,270
- Udspionerer du mig igen?
- Nej, jeg...
118
00:12:50,270 --> 00:12:53,357
Jeg blev ringet op af Thomas Kinzie.
119
00:12:53,357 --> 00:12:55,359
Ja, om din kontrakt,
120
00:12:55,359 --> 00:12:59,446
hvilket jeg fandt meget mærkeligt, for da
han ringede til mig for tre dage siden,
121
00:12:59,446 --> 00:13:03,408
fortalte jeg ham meget klart,
at du ikke var ledig.
122
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Ja, måske.
123
00:13:06,328 --> 00:13:08,413
Jeg har kontaktet
de referencer, du gav os.
124
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
De sagde alle, at du har høj integritet.
125
00:13:11,041 --> 00:13:12,459
Hvad angår familien
126
00:13:12,459 --> 00:13:15,754
er hr. Siegel en utroligt privat person.
127
00:13:15,754 --> 00:13:18,882
Offentlig viden
om dette meget personlige problem
128
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
ville være meget hårdt for ham.
129
00:13:21,552 --> 00:13:23,887
- Der er han.
- Der er han jo.
130
00:13:26,098 --> 00:13:28,684
Plant så mange som muligt.
Men skaf noget mere jord her.
131
00:13:28,684 --> 00:13:30,686
Det var det hele. Tak.
132
00:13:32,312 --> 00:13:35,524
Sugar. Jonathan Siegel.
133
00:13:35,524 --> 00:13:37,943
Det er mig en ære, sir.
Jeg er en stor beundrer af dit arbejde.
134
00:13:37,943 --> 00:13:41,154
Jeg har set alle de film,
du har produceret.
135
00:13:41,154 --> 00:13:43,490
De fleste mindst fem-seks gange,
136
00:13:43,490 --> 00:13:45,534
bortset fra Lady in the Shadows.
137
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
Jeg kan ikke huske,
hvor mange gange jeg har set den.
138
00:13:49,454 --> 00:13:52,583
- Du må godt gå, Tom. Jeg ringer senere.
- Farvel, hr. Sugar.
139
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Tak.
140
00:13:54,751 --> 00:13:55,878
- Skal vi sætte os?
- Ja.
141
00:13:57,337 --> 00:14:00,340
Så du er filmnørd?
142
00:14:00,841 --> 00:14:02,843
Nørd? Nørd er
143
00:14:02,843 --> 00:14:05,220
en underdrivelse.
Det er snarere en afhængighed.
144
00:14:08,515 --> 00:14:11,059
Det er ikke sjovt, John. Ikke for mig.
145
00:14:12,269 --> 00:14:14,980
Det er respektløst,
når en kunde kontakter dig direkte.
146
00:14:15,606 --> 00:14:17,274
Du er min forretning.
147
00:14:17,274 --> 00:14:20,861
For ikke at nævne det faktum,
at vi to havde aftalt,
148
00:14:20,861 --> 00:14:22,988
at du skulle holde en pause efter Tokyo.
149
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
En yderst tiltrængt pause.
150
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
Jeg talte med Emily Carpenter om dig.
151
00:14:30,037 --> 00:14:33,123
Emily sagde,
at du kun laver én eneste ting.
152
00:14:33,874 --> 00:14:34,958
Du finder dem, der er forsvundet,
153
00:14:36,627 --> 00:14:38,712
for folk, der sætter pris på diskretion,
154
00:14:39,796 --> 00:14:41,298
såsom mig.
155
00:14:42,216 --> 00:14:44,676
- Ruby, det er Jonathan Siegel.
- Jeg er ligeglad med, hvem det er.
156
00:14:46,720 --> 00:14:48,055
En pige er forsvundet.
157
00:14:49,765 --> 00:14:50,891
Hans barnebarn.
158
00:14:51,892 --> 00:14:55,687
Hun er 25 nu,
men for ham er hun stadig et barn.
159
00:14:55,687 --> 00:14:58,315
Olivia har været væk i to uger.
160
00:15:01,151 --> 00:15:05,322
Min søn, Bernard, fortalte mig det først
for få dage siden.
161
00:15:05,864 --> 00:15:09,576
Han mener,
det blot er endnu et af hendes uheld.
162
00:15:09,576 --> 00:15:11,995
Jeg har fået Toms folk
til at forberede det, du bad om.
163
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
- Det er hende.
- Hun er smuk.
164
00:15:19,837 --> 00:15:22,464
Har hun gjort det før? Forsvundet?
165
00:15:23,173 --> 00:15:28,178
Ja. Men det var, fordi hun i mange år
havde et narkoproblem.
166
00:15:28,178 --> 00:15:32,015
Da forsvandt hun ofte i dagevis,
ugevis, selv månedsvis.
167
00:15:32,015 --> 00:15:34,726
Men denne gang er det anderledes.
Nu er du bekymret. Hvorfor?
168
00:15:35,769 --> 00:15:40,023
Når Olivia forsvandt tidligere,
ringede hun stadig til mig.
169
00:15:40,023 --> 00:15:41,984
Hun ringede altid og bad om penge,
170
00:15:41,984 --> 00:15:43,277
hvilket jeg gav hende.
171
00:15:43,277 --> 00:15:45,445
Og du har ikke hørt fra hende?
Ingen opkald, ingen...
172
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
Nej, det er anderledes denne gang.
173
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
Hvornår så du sidst Olivia?
174
00:15:51,952 --> 00:15:54,621
For omkring en måned siden.
Jeg inviterede hende ud at spise.
175
00:15:54,621 --> 00:15:57,249
Vi fejrede,
at hun havde været stoffri i to år.
176
00:15:57,791 --> 00:16:00,377
Det var hun meget stolt over.
Jeg var stolt af hende.
177
00:16:01,628 --> 00:16:05,549
Der var noget særligt ved hende den aften.
178
00:16:05,549 --> 00:16:07,009
Særligt? Hvordan?
179
00:16:07,634 --> 00:16:13,056
Hun var passioneret,
selvsikker, ivrig, morsom.
180
00:16:14,892 --> 00:16:18,020
Det var tydeligt,
at hun endelig var på vej.
181
00:16:18,020 --> 00:16:19,396
På vej mod hvad, sir?
182
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
På vej mod at blive sig selv.
183
00:16:27,446 --> 00:16:29,031
Jeg er en gammel mand, Sugar,
184
00:16:30,073 --> 00:16:32,451
og jeg har det faktisk ikke så godt.
185
00:16:33,577 --> 00:16:34,620
Dårligt hjerte.
186
00:16:35,913 --> 00:16:38,165
Jeg er faktisk ligeglad med alting,
187
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
på nær mit barnebarn.
188
00:16:43,921 --> 00:16:47,382
Det er vigtigt for mig,
at du finder hende.
189
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Det er hans problem.
190
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
Ikke mit og ikke dit.
191
00:16:58,560 --> 00:16:59,728
Vi tales ved.
192
00:17:00,687 --> 00:17:01,939
Det er ikke sjovt, John.
193
00:17:01,939 --> 00:17:04,525
Du må ringe til Thomas Kinzie
med det samme og sige det til ham.
194
00:17:05,233 --> 00:17:06,108
Ruby,
195
00:17:07,736 --> 00:17:08,819
Det kan jeg ikke.
196
00:17:10,571 --> 00:17:12,991
Det kan jeg ikke. Det er denne pige.
197
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Hun minder mig om Djen.
198
00:17:25,170 --> 00:17:26,171
Ja.
199
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
200
00:17:31,343 --> 00:17:32,886
Hun...
201
00:17:40,352 --> 00:17:43,438
Du godeste. Dit røvhul.
202
00:17:43,438 --> 00:17:44,648
Hvad er der?
203
00:17:44,648 --> 00:17:46,567
Du ved lige,
hvordan du skal manipulere med mig.
204
00:17:46,567 --> 00:17:49,278
- Jeg manipulerer ikke med dig, Ruby.
- Klart.
205
00:17:49,278 --> 00:17:53,991
Jeg så billederne af hende,
og med det samme var det bare Djen.
206
00:17:55,117 --> 00:17:56,743
Nå, men du får brug for de her ting.
207
00:17:56,743 --> 00:17:58,579
Våbentilladelse,
208
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
fornyet privatdetektivlicens
i Californien,
209
00:18:00,914 --> 00:18:01,999
- kørekort...
- Øjeblik.
210
00:18:01,999 --> 00:18:05,043
Hvad skal jeg med en våbentilladelse?
211
00:18:13,427 --> 00:18:15,470
Ruby, hold nu op.
Du ved, jeg ikke kan lide skydevåben.
212
00:18:15,470 --> 00:18:17,514
Ja. Men det er bare...
213
00:18:17,514 --> 00:18:19,016
Det her er ikke
en hvilken som helst pistol.
214
00:18:19,016 --> 00:18:21,727
Det er pistolen,
Glenn Ford brugte i Jeg er loven.
215
00:18:21,727 --> 00:18:25,731
Hvad mener du med, at det er pistolen,
Glenn Ford brugte i Jeg er loven?
216
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
Er det en kopi?
217
00:18:27,649 --> 00:18:29,902
Nej, det er ikke nogen kopi.
218
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Glenn Ford?
219
00:18:31,987 --> 00:18:33,530
Ja, han brugte den pistol.
220
00:18:33,530 --> 00:18:34,865
- Brugte Glenn Ford den her pistol?
- Jeg har...
221
00:18:34,865 --> 00:18:37,409
- Kom så, sig det.
- Glenn Ford brugte den pistol.
222
00:18:38,493 --> 00:18:39,578
- Wow.
- Ja.
223
00:18:39,578 --> 00:18:41,079
Jeg købte den af en privat samler.
224
00:18:41,079 --> 00:18:43,790
Jeg har fået den restaureret,
så den virker perfekt, for din skyld.
225
00:18:44,416 --> 00:18:46,877
- Hvorfor?
- Fordi jeg er mere tryg,
226
00:18:46,877 --> 00:18:47,961
hvis du har en pistol på dig.
227
00:18:48,462 --> 00:18:51,590
Og jeg tænkte, at det var
den eneste måde at få dig til det på.
228
00:18:51,590 --> 00:18:53,342
Hvem manipulerer med hvem?
229
00:18:54,510 --> 00:18:58,180
- Wow. Jamen tak.
- Værsgo. Selv tak.
230
00:18:58,180 --> 00:19:01,308
- Men nej tak.
- Niksen-biksen.
231
00:19:02,476 --> 00:19:04,937
Du må få alt det her,
men på nogle betingelser.
232
00:19:05,646 --> 00:19:07,105
Såsom hvad?
233
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Såsom at du tager pistolen med dig
234
00:19:09,149 --> 00:19:10,609
- lige nu.
- Godt så.
235
00:19:10,609 --> 00:19:12,861
Og så skal du bestille tid
hos dr. Vickers.
236
00:19:13,779 --> 00:19:15,489
Ruby, jeg har det...
237
00:19:15,489 --> 00:19:17,824
Jeg er sund og rask. Jeg har det fint.
238
00:19:17,824 --> 00:19:21,245
Drop det fis, John.
Du ved, at jeg kender dig.
239
00:19:21,245 --> 00:19:24,331
- Jeg har ikke brug for at se dr. Vickers.
- Okay, John, hvordan har armen det?
240
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Ja.
241
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Min arm har det fint.
242
00:19:37,261 --> 00:19:38,178
Okay.
243
00:19:38,846 --> 00:19:41,139
Du tager Siegel-sagen,
men efter den er du færdig.
244
00:19:41,139 --> 00:19:42,224
Okay.
245
00:19:43,725 --> 00:19:45,185
Indtil jeg siger noget andet.
246
00:19:46,311 --> 00:19:47,980
- Okay. Værsgo.
- Okay.
247
00:19:49,231 --> 00:19:52,234
- Jeg tror, du glemmer noget.
- Nej, det var vist det hele.
248
00:19:52,234 --> 00:19:56,154
Det er i din venstre hånd.
Vis mig det, vis mig det.
249
00:19:56,154 --> 00:19:57,656
Tak.
250
00:20:10,711 --> 00:20:12,421
Jeg hader,
at du kører rundt i den her oldsag.
251
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
Oldsag? Det er et kunstværk.
252
00:20:22,681 --> 00:20:23,515
Okay.
253
00:20:23,515 --> 00:20:24,766
- Tak.
- Selv tak.
254
00:20:25,350 --> 00:20:27,477
- Og du bor vel på Del Corazon.
- Naturligvis.
255
00:20:28,103 --> 00:20:29,646
For de penge, du bruger der,
256
00:20:29,646 --> 00:20:32,357
- kunne du købe et lækkert hus.
- Jeg kan godt lide det.
257
00:20:32,357 --> 00:20:34,902
Der er stuepiger, der gør rent
på mit værelse to gange om dagen.
258
00:20:34,902 --> 00:20:38,864
Der er en portner, der ordner alt for mig.
Der er roomservice.
259
00:20:38,864 --> 00:20:41,909
Nej, du kan lide det,
fordi de, der arbejder der,
260
00:20:41,909 --> 00:20:43,577
- får dig til at føle dig hjemme.
- Jaså?
261
00:20:43,577 --> 00:20:45,412
- Ja, som om du er en del af noget.
- Wow.
262
00:20:46,288 --> 00:20:49,583
Ja. Men det er en illusion, Sugar.
Du har brug for et hjem.
263
00:21:19,112 --> 00:21:20,113
Hr. Bascombe?
264
00:21:20,113 --> 00:21:22,282
Ja. Kald mig Gary.
265
00:21:22,282 --> 00:21:24,618
- John Sugar.
- Hej. Hr. Kinzies folk ringede
266
00:21:24,618 --> 00:21:26,370
- og sagde, jeg skulle lukke dig ind.
- Godt.
267
00:21:26,370 --> 00:21:30,707
Øjeblik. Har hver lejer
deres egen parkeringsplads?
268
00:21:30,707 --> 00:21:32,209
Naturligvis. Nogle af dem har to.
269
00:21:32,918 --> 00:21:34,419
Kunne du vise mig frøken Siegels, tak?
270
00:21:35,087 --> 00:21:36,421
Ja. Det er denne vej.
271
00:21:40,175 --> 00:21:43,011
Den har ikke bevæget sig
i omkring to uger.
272
00:21:43,011 --> 00:21:46,723
Hvor ved du det fra? Jeg går ikke ud fra,
at du har overvåget garagen i døgndrift?
273
00:21:46,723 --> 00:21:50,227
Nej, nej. Alle lejere
har en portåbner i bilen,
274
00:21:50,227 --> 00:21:52,020
og den registrerer,
hver gang de kører ind eller ud.
275
00:21:52,020 --> 00:21:55,566
Det registreres på
sikkerhedsdimsen på mit kontor...
276
00:21:57,943 --> 00:22:00,279
Har du tilfældigvis en reservenøgle?
277
00:22:00,279 --> 00:22:02,239
Til bilerne? Nej, kun til lejlighederne.
278
00:22:02,239 --> 00:22:04,491
Okay. Må jeg se hendes nu?
279
00:22:04,491 --> 00:22:05,784
Ja. Denne vej.
280
00:22:08,537 --> 00:22:11,081
Så er vi der.
281
00:22:12,833 --> 00:22:15,210
Jeg anede ikke, hvem hun var.
Altså hendes familie og den slags.
282
00:22:15,210 --> 00:22:17,296
- Tak, Gary. Det var pænt af dig.
- Ja.
283
00:22:17,296 --> 00:22:19,298
Jeg tager mig af det herfra,
og jeg tager også nøglerne.
284
00:22:20,215 --> 00:22:23,468
Jeg har nøgler til alle lejlighederne.
Jeg er jo viceværten.
285
00:22:23,468 --> 00:22:24,928
Ja. Men det er ejerlejligheder,
286
00:22:24,928 --> 00:22:27,598
så alle nøgler er ejerens ejendom,
287
00:22:27,598 --> 00:22:31,226
og ejeren er Jonathan Siegel.
Som hans repræsentant må jeg insistere.
288
00:22:31,226 --> 00:22:32,311
Tak.
289
00:22:32,311 --> 00:22:35,731
Men hvad, hvis der sker noget?
Hvis der nu springer et vandrør?
290
00:22:35,731 --> 00:22:37,232
Så ring til mig på det her nummer.
291
00:22:38,233 --> 00:22:40,068
- Skal jeg ringe til dig?
- Ja. Tak.
292
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
Selv tak.
293
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
Lækkert sted.
294
00:22:56,752 --> 00:22:59,796
Hun hedder Siegel,
så selvfølgelig er det det.
295
00:23:06,303 --> 00:23:07,930
ROCK FEMINISME STYRER
THE ZIPPER CLUB
296
00:23:07,930 --> 00:23:10,140
{\an8}LØRDAG DEN 4. APRIL
VANILLA WHORE
297
00:23:32,913 --> 00:23:36,166
Hvad laver du her? Hvem fanden er du?
298
00:23:36,166 --> 00:23:39,002
- Jeg kunne spørge om det samme.
- Kenny! Kenny!
299
00:23:40,963 --> 00:23:45,175
Rolig nu, skarpskytte.
300
00:23:45,175 --> 00:23:47,845
Jeg stillede dig et spørgsmål, røvhul.
Hvem fanden er du?
301
00:23:47,845 --> 00:23:49,096
Jeg hedder John Sugar.
302
00:23:49,096 --> 00:23:51,890
Jeg er privatdetektiv
med licens i Californien.
303
00:23:51,890 --> 00:23:55,227
- Jeg har ID i min lomme.
- Hold hænderne væk fra dine lommer.
304
00:23:55,227 --> 00:23:56,311
Okay.
305
00:24:01,233 --> 00:24:02,776
Undskyld, jeg ikke genkendte dig.
306
00:24:03,652 --> 00:24:04,736
Selvfølgelig, Davy Siegel.
307
00:24:04,736 --> 00:24:05,821
David.
308
00:24:06,780 --> 00:24:08,031
Jeg hedder ikke Davy længere.
309
00:24:08,031 --> 00:24:09,741
Du har lige lavet
den der efterfølger, ikke?
310
00:24:09,741 --> 00:24:11,743
Til The Boy in the Corner,
311
00:24:11,743 --> 00:24:14,872
hvor du er den samme knægt
bare som voksen?
312
00:24:14,872 --> 00:24:16,623
- Ja.
- Held og lykke med den.
313
00:24:17,624 --> 00:24:20,210
Har du noget imod at...
Skydevåben gør mig nervøs.
314
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Tak.
315
00:24:23,881 --> 00:24:25,257
Hvad laver du her?
316
00:24:25,257 --> 00:24:26,633
Jeg er blevet hyret af din bedstefar
317
00:24:26,633 --> 00:24:28,594
til at undersøge din søsters forsvinden.
318
00:24:28,594 --> 00:24:30,470
Hvis du vil ringe til ham
eller hans advokat, hr. Kinzie,
319
00:24:30,470 --> 00:24:33,724
- kan de bekræfte det.
- Det er i orden. Jeg tror på dig.
320
00:24:33,724 --> 00:24:35,976
Godt. Så kan vi vende tilbage
til vores oprindelige samtale.
321
00:24:37,811 --> 00:24:38,937
- Vores hvad?
- Vores... Altså,
322
00:24:38,937 --> 00:24:40,480
jeg har fortalt dig, hvorfor jeg er her,
323
00:24:40,480 --> 00:24:42,649
men du har ikke fortalt mig,
hvad du laver her.
324
00:24:42,649 --> 00:24:45,068
- Min far bad mig om at komme.
- Jaså?
325
00:24:45,068 --> 00:24:47,863
Jeg skal komme hver dag for at se,
om Olivia er vendt tilbage.
326
00:24:47,863 --> 00:24:50,157
- Hvor har du nøgler fra?
- Min far.
327
00:24:51,283 --> 00:24:55,537
Har Bernie et sæt nøgler til lejligheden,
som Jonathan købte til din søster?
328
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
Halvsøster. Men ja.
329
00:24:57,831 --> 00:25:00,083
Hvorfor ringede du ikke bare på
eller bankede på døren?
330
00:25:04,087 --> 00:25:06,423
- Hvad?
- Du leder efter Olivia, ikke?
331
00:25:06,423 --> 00:25:09,968
Hun kunne stadig være her,
men du går ud fra, at hun ikke er.
332
00:25:09,968 --> 00:25:11,261
Ja, hun kunne være besvimet.
333
00:25:11,845 --> 00:25:13,805
Jeg ved ikke, hvor meget du ved
om Olivia, men
334
00:25:14,473 --> 00:25:16,016
en gang junkie, altid junkie.
335
00:25:18,936 --> 00:25:21,980
- Du er virkelig dårlig til at lyve, Davy.
- David.
336
00:25:21,980 --> 00:25:23,398
Måske verdens dårligste løgner.
337
00:25:25,859 --> 00:25:27,027
Nå, men Olivia er her ikke.
338
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Ja, det havde jeg regnet ud.
339
00:25:29,029 --> 00:25:31,573
Så der er ikke nogen grund til,
at I bliver her, vel?
340
00:25:37,079 --> 00:25:38,080
Flot jakkesæt.
341
00:25:38,080 --> 00:25:39,248
Farvel, Kenny.
342
00:25:40,249 --> 00:25:41,625
Det er altid dejligt at møde sine fans.
343
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Den var god.
344
00:25:44,962 --> 00:25:46,672
Det var interessant.
345
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Skræmt lille dreng.
346
00:25:48,215 --> 00:25:49,675
{\an8}ET KIG PÅ PARIAH
347
00:25:49,675 --> 00:25:51,176
{\an8}Men bange for hvad mon?
348
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
Bange for hvem?
349
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
Olivias mor.
350
00:26:01,979 --> 00:26:03,981
Ja, man kan vel godt se det.
351
00:26:03,981 --> 00:26:05,399
Det er øjnene.
352
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Rachel Kaye.
353
00:26:08,652 --> 00:26:10,112
Samme tristesse.
354
00:26:40,184 --> 00:26:41,643
Jeg kan genkende blondinen.
355
00:26:41,643 --> 00:26:42,895
Melanie Matthews.
356
00:26:42,895 --> 00:26:45,731
Hun var engang Olivias stedmor
og en stor rockstjerne.
357
00:26:45,731 --> 00:26:46,857
STEP-HI
18. JANUAR 2023
358
00:26:46,857 --> 00:26:48,150
Men det her er for nylig.
359
00:26:53,071 --> 00:26:53,947
Måske ved hun noget.
360
00:26:56,783 --> 00:26:58,076
Step-Hi Lounge.
361
00:26:59,036 --> 00:27:02,080
Melanie var ikke hjemme, så baren
på billedet virker som mit næste besøg.
362
00:27:04,208 --> 00:27:05,209
Jeg kender den godt.
363
00:27:21,266 --> 00:27:22,267
Hvad hedder du, min ven?
364
00:27:23,810 --> 00:27:26,271
- Carl.
- Carl. Jeg hedder John.
365
00:27:26,855 --> 00:27:29,191
Hyggeligt at møde dig, Carl.
Hvad hedder den?
366
00:27:29,900 --> 00:27:31,026
- Det er Wiley.
- Må jeg...
367
00:27:31,818 --> 00:27:34,238
- Ja.
- Hej, Wiley.
368
00:27:36,073 --> 00:27:37,991
Carl, vil du gøre mig en tjeneste?
369
00:27:38,492 --> 00:27:39,868
Vil du holde øje med min bil?
370
00:27:39,868 --> 00:27:42,788
Jeg betaler dig
et par hundrede dollar for det.
371
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
Du skal ikke gøre noget. Du skal kun...
372
00:27:48,627 --> 00:27:52,548
Hvis nogen prøver at stjæle den
eller kommer for tæt på den,
373
00:27:52,548 --> 00:27:54,967
skal du blot... Her er en telefon.
374
00:27:56,051 --> 00:27:57,678
Så ringer du bare
til mig på det her nummer.
375
00:27:59,221 --> 00:28:00,556
Hundrede dollar.
376
00:28:00,556 --> 00:28:03,267
Når jeg kommer tilbage,
får du den anden halvdel. Er det i orden?
377
00:28:03,767 --> 00:28:06,270
- Ja. Det er helt i orden.
- Okay. Fedt.
378
00:28:08,188 --> 00:28:10,315
- Hej, Wiley.
- Den gør ikke noget.
379
00:28:11,984 --> 00:28:13,235
Du er et god nok, Carl.
380
00:28:24,204 --> 00:28:26,206
We are golden
381
00:28:27,624 --> 00:28:30,627
And I'm out here on the road
382
00:28:30,627 --> 00:28:33,714
I feel just like a rolling stone
383
00:28:35,382 --> 00:28:41,513
Into the highways of the night
I roll alone
384
00:28:44,057 --> 00:28:46,518
Først ville jeg
kalde det et sammentræf
385
00:28:46,518 --> 00:28:48,812
at finde Olivias ukendte veninde så let.
386
00:28:48,812 --> 00:28:52,274
Men noget siger mig, hun kunne
være blevet fundet her når som helst.
387
00:28:52,816 --> 00:28:54,943
- Hvad skulle det være?
- Det, hun drikker.
388
00:28:55,569 --> 00:28:58,322
Single-barrel bourbon
fra Willett Distillery, sir.
389
00:28:58,322 --> 00:29:00,782
Den koster 100 dollar per glas.
390
00:29:00,782 --> 00:29:03,035
Uden is. Vand ved siden af.
Jeg vil også gerne betale for hendes.
391
00:29:03,035 --> 00:29:07,247
Det er pænt af dig, men hun bryder sig
ikke om, at fyre køber drinks til hende.
392
00:29:07,789 --> 00:29:08,874
Det har jeg respekt for.
393
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
Tak.
394
00:29:14,922 --> 00:29:16,173
Den er virkelig god.
395
00:29:18,050 --> 00:29:21,929
Jeg drikker normalt skotsk whisky,
men det kunne den her godt ændre på.
396
00:29:22,471 --> 00:29:23,722
Har du nogensinde smagt rugwhisky?
397
00:29:25,015 --> 00:29:28,977
Rug giver whisky den perfekte balance.
398
00:29:28,977 --> 00:29:31,647
Nej. Jeg har hørt cowboys
bestille det i westerns.
399
00:29:31,647 --> 00:29:34,024
Du ved: "Bartender, stik mig et glas rye."
400
00:29:34,024 --> 00:29:35,776
Men jeg har aldrig overvejet at smage det.
401
00:29:45,869 --> 00:29:47,538
- Melanie.
- John.
402
00:29:47,538 --> 00:29:49,039
Hej, Melanie.
403
00:29:50,999 --> 00:29:52,000
Skal vi drikke os fulde?
404
00:29:54,211 --> 00:29:55,879
Jeg tror, damen har brug for en til.
405
00:29:58,090 --> 00:30:02,386
Du har drukket det samme som mig.
Men jeg er stiv, og du er pinligt ædru.
406
00:30:02,386 --> 00:30:06,723
Ja, jeg har et mærkeligt stofskifte.
407
00:30:07,224 --> 00:30:12,271
Min krop forbrænder alkohol
50 gange hurtigere end normalt.
408
00:30:12,271 --> 00:30:15,774
Jeg kunne drikke alle drinks,
man kan få her,
409
00:30:16,358 --> 00:30:19,111
- og alligevel ikke blive fuld.
- Det lyder dyrt.
410
00:30:19,111 --> 00:30:20,112
Det kan det godt være.
411
00:30:22,364 --> 00:30:23,740
Hvorfor så drikke?
412
00:30:25,367 --> 00:30:27,452
Jeg tror,
jeg holder af det romantiske ved det.
413
00:30:29,037 --> 00:30:30,372
Ja.
414
00:30:31,623 --> 00:30:33,125
Det har jeg vel fra film.
415
00:30:34,585 --> 00:30:35,586
Jeg elsker film.
416
00:30:36,128 --> 00:30:37,254
Jeg kan godt lide sci-fi.
417
00:30:37,754 --> 00:30:38,964
Kan du godt lide sci-fi?
418
00:30:38,964 --> 00:30:41,300
Nogle særlige titler, som du...
419
00:30:41,300 --> 00:30:44,303
En sci-fi-favoritfilm...
420
00:30:44,303 --> 00:30:45,971
Sikke mange spørgsmål.
421
00:30:48,473 --> 00:30:50,517
Øjeblik.
Jeg skal lige finde ud af det her.
422
00:30:50,517 --> 00:30:54,104
Du er ikke et røvhul
eller en narrøv eller en slesk karl.
423
00:30:54,104 --> 00:30:55,731
- Nej. De fleste...
- Hvor ved du det fra? Vi har lige mødtes.
424
00:30:55,731 --> 00:30:58,358
De fleste mænd hører til
i de kategorier. Det ved jeg.
425
00:30:58,358 --> 00:30:59,526
Det gør du ikke,
426
00:30:59,526 --> 00:31:04,907
men der er mere bag facaden.
427
00:31:05,782 --> 00:31:10,412
Du har hemmeligheder,
og du holder ting skjult.
428
00:31:10,913 --> 00:31:14,541
Ting, du kun deler
med nogle få, du stoler på.
429
00:31:14,541 --> 00:31:19,546
Og at opnå din tillid er ikke let.
430
00:31:19,546 --> 00:31:20,923
Wow.
431
00:31:30,807 --> 00:31:32,351
Vil du køre mig hjem?
432
00:31:34,061 --> 00:31:35,103
Det er okay.
433
00:31:38,607 --> 00:31:40,609
Hej, Carl. Tak.
434
00:31:43,153 --> 00:31:45,614
Tak, fordi du huskede mit navn, hr. Sugar.
435
00:31:45,614 --> 00:31:47,741
- John.
- John.
436
00:31:49,660 --> 00:31:51,453
Okay. Giv mig et øjeblik.
437
00:31:52,829 --> 00:31:53,914
Tak.
438
00:31:53,914 --> 00:31:55,958
Wiley, tak.
439
00:31:55,958 --> 00:31:58,335
- Han kan godt lide dig.
- Jeg kan også godt lide ham.
440
00:31:59,837 --> 00:32:02,548
Som lovet. Tak, sir.
441
00:32:03,215 --> 00:32:04,508
- Tak, sir.
- Ja ja.
442
00:32:04,508 --> 00:32:05,592
Hr. Su... John.
443
00:32:05,592 --> 00:32:07,177
John. John.
444
00:32:07,761 --> 00:32:09,346
Her er din...
445
00:32:09,346 --> 00:32:10,848
Ved du hvad? Behold den.
446
00:32:11,390 --> 00:32:14,726
Jeg vil have, at du finder et ordentlig
sted at sove til dig og Wiley i nat.
447
00:32:16,061 --> 00:32:16,895
Okay?
448
00:32:17,479 --> 00:32:19,231
- Ja.
- Okay.
449
00:32:19,231 --> 00:32:20,399
Har du noget familie, Carl?
450
00:32:23,485 --> 00:32:26,113
Jeg har en søster i Milwaukee.
451
00:32:26,613 --> 00:32:29,366
- Hvad hedder hun?
- Sophie.
452
00:32:29,366 --> 00:32:30,951
- Sophie?
- Ja.
453
00:32:30,951 --> 00:32:33,996
Sophie. Ved hun, hvordan din situation er?
454
00:32:39,626 --> 00:32:43,338
Hun, øh... Altså...
455
00:32:43,338 --> 00:32:46,425
Carl, du skal bruge den telefon
til at ringe til Sophie i aften.
456
00:32:47,176 --> 00:32:49,136
Ring til hende og spørg,
om du kan bo hos hende.
457
00:32:49,136 --> 00:32:53,515
Bare fortæl hende, hvad der er sket.
Lad ikke stolthed bremse dig.
458
00:32:54,224 --> 00:32:55,517
Bare fordi du bor på gaden,
459
00:32:55,517 --> 00:32:57,603
er du ikke mindre værd end os andre.
460
00:32:57,603 --> 00:32:59,396
Det, der er sket for dig,
kan ske for alle.
461
00:33:00,814 --> 00:33:02,524
Kan du det?
Kan du ringe til Sophie i aften?
462
00:33:04,026 --> 00:33:05,152
- Ja.
- Godt.
463
00:33:05,944 --> 00:33:07,029
Du ringer til hende i aften.
464
00:33:07,529 --> 00:33:10,741
Og så ringer du til mig i morgen. Så
skaffer jeg dig en billet til Milwaukee.
465
00:33:12,701 --> 00:33:15,537
- Jeg har jo Wiley, så...
- Vi får ham med som servicehund.
466
00:33:16,163 --> 00:33:20,375
Det er ikke noget problem. Han får også en
billet. Det lover jeg. Er det en aftale?
467
00:33:24,046 --> 00:33:25,923
Okay. Godt.
468
00:33:25,923 --> 00:33:27,925
- Hey.
- Hey, det er okay. Kom her.
469
00:33:28,592 --> 00:33:30,219
- Kom her.
- Kom tilbage.
470
00:33:30,219 --> 00:33:32,095
- Vi skal til Milwaukee.
- Ja, I skal hjem.
471
00:33:32,888 --> 00:33:34,056
Snakkes vi ved i morgen?
472
00:33:34,056 --> 00:33:35,933
- Jeg ringer i morgen, sir.
- Godt. Okay.
473
00:33:36,683 --> 00:33:38,852
Hey. Tak.
474
00:33:43,232 --> 00:33:44,233
Undskyld.
475
00:33:45,150 --> 00:33:46,693
Jeg tror, han kan lide dig.
476
00:33:47,736 --> 00:33:48,737
Han kaldte dig sugar.
477
00:33:50,280 --> 00:33:51,281
Det hedder jeg.
478
00:33:51,865 --> 00:33:53,158
Hedder du John Sugar?
479
00:33:53,909 --> 00:33:55,744
Ja, John Sugar.
480
00:33:56,870 --> 00:33:58,997
Det kommer jeg ikke til at glemme.
481
00:34:03,669 --> 00:34:05,462
Hvornår har du fødselsdag, John Sugar?
482
00:34:06,255 --> 00:34:07,422
Den 2. september.
483
00:34:07,422 --> 00:34:09,466
Jomfru? Jeg vidste det.
484
00:34:09,466 --> 00:34:12,427
Jeg elsker jomfruer.
Ærlige, loyale, venlige.
485
00:34:12,427 --> 00:34:15,472
Når man møder en,
der ikke minder om en selv, ved man det.
486
00:34:15,472 --> 00:34:17,599
- Man er, hvem man er.
- Jaså?
487
00:34:18,475 --> 00:34:19,560
Jeg vidste det.
488
00:34:19,560 --> 00:34:22,603
Men inderst inde er du ensom.
489
00:34:25,274 --> 00:34:30,152
Du har hverken kone, børn eller et hjem.
490
00:34:30,821 --> 00:34:32,906
Du vælger at være alene.
491
00:34:36,534 --> 00:34:38,786
Men der er håb for dig, John Sugar.
492
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Er der det?
493
00:34:52,634 --> 00:34:54,261
- Mit hjem.
- Ja.
494
00:34:54,803 --> 00:34:56,304
Jeg har ikke fortalt dig, hvor jeg bor.
495
00:34:56,304 --> 00:34:58,807
- Jo, du har. På baren.
- Har jeg det?
496
00:35:07,482 --> 00:35:08,650
Godnat.
497
00:35:08,650 --> 00:35:12,988
Vil du gå med ind og se, om der venter
nogen på at voldtage eller myrde mig?
498
00:35:12,988 --> 00:35:14,072
Okay.
499
00:35:27,920 --> 00:35:29,213
Her er ingen. Du er i sikkerhed.
500
00:35:29,963 --> 00:35:32,674
Jeg fandt en flaske rugwhisky.
Hvad med en enkelt at køre på?
501
00:35:33,675 --> 00:35:34,676
Det har været en lang dag.
502
00:35:35,886 --> 00:35:39,556
Kom nu. Du kan ikke blive fuld.
Det er lige meget.
503
00:35:42,184 --> 00:35:44,019
Hvad, hvis du bliver stoppet af strømerne?
504
00:35:46,355 --> 00:35:49,816
Al den sprut
er jo stadig i dit blod, ikke?
505
00:35:51,318 --> 00:35:53,111
Det skal nok gå.
506
00:35:55,072 --> 00:35:57,324
Jeg synes, du bør være på den sikre side.
507
00:35:58,534 --> 00:36:00,327
Jeg synes, du skal overnatte her.
508
00:36:01,495 --> 00:36:02,538
Ikke i aften, Melanie.
509
00:36:02,538 --> 00:36:03,997
Du kysser garanteret godt.
510
00:36:06,542 --> 00:36:07,876
Ikke i aften, Melanie.
511
00:36:07,876 --> 00:36:09,336
Hvorfor ikke?
512
00:36:09,336 --> 00:36:11,213
Fordi du er fuld, og det er jeg ikke.
513
00:36:11,713 --> 00:36:13,131
Men jeg vil gerne.
514
00:36:15,676 --> 00:36:17,594
Der er også noget andet med jomfrumænd.
515
00:36:18,720 --> 00:36:23,267
De passer rigtig godt sammen
med tyrekvinder, især hvad angår sex.
516
00:36:25,269 --> 00:36:26,520
Jeg er tyr.
517
00:36:27,855 --> 00:36:32,025
Jeg er tyr. Jeg er tyr.
518
00:36:41,743 --> 00:36:43,245
Du er fuld. Det er jeg ikke.
519
00:36:45,706 --> 00:36:46,790
Fint. Hvis det skal være på den måde.
520
00:36:48,625 --> 00:36:50,002
Min fejl.
521
00:36:50,002 --> 00:36:51,753
Jeg holdt ikke styr på whiskyen.
522
00:36:53,380 --> 00:36:55,507
Jeg får ikke meget ud af Melanie i aften.
523
00:36:59,845 --> 00:37:02,306
Udover at hun er en sjov tyr
med swimmingpool.
524
00:37:03,682 --> 00:37:04,892
Og ensom.
525
00:37:06,518 --> 00:37:07,519
Jeg kan godt lide hende.
526
00:37:10,439 --> 00:37:13,358
Men ja, svarene må vente.
527
00:37:16,028 --> 00:37:17,613
Du kan godt glæde dig.
528
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
Godnat, Melanie.
529
00:37:50,229 --> 00:37:53,148
Du må holde op med at følge
efter mig, Kenny. Du er håbløs til det.
530
00:37:53,148 --> 00:37:56,401
Jeg kan se dig på en kilometers afstand.
På 15 kilometers afstand.
531
00:37:56,401 --> 00:37:59,780
Jeg bor på Del Corazon.
532
00:38:00,656 --> 00:38:02,658
Det er det eneste,
du behøver at fortælle Davy.
533
00:38:03,492 --> 00:38:07,204
Når han finder du af, det er sandt, vil
han synes, du har gjort det fremragende.
534
00:38:07,204 --> 00:38:08,288
Tag den.
535
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
Og kør så væk med dig.
536
00:38:15,796 --> 00:38:19,383
Hvorfor får han mig skygget?
Hvad har jeg gjort?
537
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
Jeg er jo en af de gode.
538
00:38:26,014 --> 00:38:29,268
Om end man må sige, at herude
afhænger godt og ondt af øjnene, der ser.
539
00:38:30,561 --> 00:38:33,063
Og jeg tror ikke,
Davy Siegel har høje tanker om mig.
540
00:38:35,691 --> 00:38:39,111
Folk tror, at LA er en by,
der aldrig sover, men det gør den.
541
00:38:40,195 --> 00:38:41,196
Efter midnat
542
00:38:41,947 --> 00:38:45,868
ligger alle bortset fra klubungerne
på Sunset og bargæsterne i Hollywood,
543
00:38:45,868 --> 00:38:47,202
i deres senge.
544
00:38:47,995 --> 00:38:49,538
Ingen ser noget.
545
00:38:50,831 --> 00:38:52,958
Man kan komme og gå, som man vil.
546
00:38:52,958 --> 00:38:54,209
PARRING FULDFØRT
547
00:39:08,974 --> 00:39:10,767
Nogle gange er folks rejsehistorik
548
00:39:10,767 --> 00:39:12,769
den bedste måde at finde ud af,
hvor de er taget hen.
549
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Hvem er det?
550
00:39:47,262 --> 00:39:48,639
Det ligner en barsk fyr.
551
00:39:49,431 --> 00:39:52,017
Rocker, bandemedlem eller noget.
552
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
KLAR TIL AT SCANNE
553
00:39:53,769 --> 00:39:55,354
SCANNER...
554
00:39:55,354 --> 00:39:57,814
Det kunne have været værre.
Det kunne have været Olivia.
555
00:39:57,814 --> 00:39:58,941
SCANNING GEMT
556
00:39:58,941 --> 00:40:01,485
Men jeg er nødt til
at opklare det her forbandet hurtigt.
557
00:40:02,194 --> 00:40:04,821
Ellers bliver hendes lig
det næste, jeg finder.
558
00:40:09,326 --> 00:40:13,580
Efter så lang tid
er jeg næsten blevet vant til det.
559
00:40:14,957 --> 00:40:15,999
Næsten.
560
00:40:27,177 --> 00:40:28,637
Al den vold.
561
00:40:31,223 --> 00:40:33,433
Jeg har gjort det så længe,
at jeg nærmest forventer det.
562
00:40:40,941 --> 00:40:42,860
Jeg ved godt, hvad det siger om verden,
563
00:40:44,194 --> 00:40:46,321
- men gad vide, hvad det siger om mig?
- Godaften, sir.
564
00:40:47,531 --> 00:40:50,242
Hr. Sugar. Godt at se Dem igen, sir.
565
00:40:50,242 --> 00:40:51,827
Tak, Clinton. Det er godt at være tilbage.
566
00:40:51,827 --> 00:40:54,788
Deres bungalow står klar,
og alt er, som De foretrækker det.
567
00:40:54,788 --> 00:40:56,874
- De skulle vel ikke være sulten?
- Meget.
568
00:40:56,874 --> 00:41:00,043
Jeg informerer kokken. Jeg er sikker på,
at han laver noget særligt til Dem.
569
00:41:00,043 --> 00:41:02,296
Du er tankelæser.
Clinton, jeg havde nær glemt noget.
570
00:41:02,296 --> 00:41:03,922
Der er en kuffert
i bagagerummet i min bil.
571
00:41:04,464 --> 00:41:05,674
Det ordner jeg.
572
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Tak.
573
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
Farvel.
574
00:42:25,796 --> 00:42:26,964
Consuelo.
575
00:42:26,964 --> 00:42:29,341
Godaften, hr. Sugar. Må jeg komme ind?
576
00:42:29,341 --> 00:42:32,636
Ja, tak. Det er skønt at se dig.
577
00:42:35,222 --> 00:42:38,642
- Hvordan har Jorge og børnene det?
- De har det godt, sir. Tak.
578
00:42:38,642 --> 00:42:41,436
- Godt.
- Jeg havde nær glemt noget.
579
00:42:41,436 --> 00:42:43,730
Det her kom til dig for lidt siden.
580
00:42:44,982 --> 00:42:47,192
- Godnat.
- Godnat.
581
00:42:59,913 --> 00:43:01,582
{\an8}FORENINGEN FOR FLERSPROGEDE KOSMOPOLITTER
582
00:43:01,582 --> 00:43:03,083
{\an8}En fest.
583
00:43:04,001 --> 00:43:05,127
{\an8}En fest.
584
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
Tja, det bliver vel godt
at se dem alle sammen.
585
00:43:12,634 --> 00:43:17,264
"Hvis det bliver så godt at se dem,
hvorfor prøver du så så tit at undgå dem?"
586
00:43:17,973 --> 00:43:19,474
kunne man jo spørge.
587
00:43:23,478 --> 00:43:25,856
Og jeg ville gerne svare,
hvis jeg ikke havde travlt med at arbejde.
588
00:43:26,648 --> 00:43:29,276
RACHEL KAYE: "FILMEN PARIAH
VAR EN GOD OPLEVELSE FOR MIG"
589
00:43:37,201 --> 00:43:39,786
Jeg prøvede at slå ham,
men han holdt mig nede.
590
00:43:39,786 --> 00:43:40,996
Han var meget stærk.
591
00:43:42,039 --> 00:43:43,540
Meget stærk.
592
00:43:45,626 --> 00:43:47,544
Da han prøvede at kysse mig,
forsøgte jeg at bide ham.
593
00:43:48,337 --> 00:43:50,172
Og så holdt han sin hånd om halsen på mig
594
00:43:50,964 --> 00:43:52,758
og sagde:
"Jeg skal nok få, hvad jeg vil have."
595
00:43:52,758 --> 00:43:53,926
Hun er en god skuespiller.
596
00:43:55,135 --> 00:43:57,804
Jeg lå bare der og lod ham få sin vilje.
597
00:43:58,847 --> 00:44:02,684
Hvad skulle jeg ellers gøre?
Forvandle mig til Wonder Woman?
598
00:44:02,684 --> 00:44:04,436
Men interessant valg af materiale.
599
00:44:04,436 --> 00:44:07,731
Det kunne jeg ikke. Det gjorde jeg ikke.
600
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Stærk kvinde.
601
00:44:09,983 --> 00:44:11,610
RACHEL KAYE DØD
602
00:44:17,157 --> 00:44:19,993
SKUESPILLER RACHEL KAYE DØR I BILULYKKE
603
00:44:26,083 --> 00:44:27,376
DØDELIG BILULYKKE
604
00:44:27,376 --> 00:44:28,377
DATTER, OLIVIA
605
00:44:32,923 --> 00:44:34,591
OLIVIA SIEGEL
SKUESPILLER
606
00:44:38,136 --> 00:44:40,264
Jeg prøvede at slå ham,
men han holdt mig nede.
607
00:44:40,264 --> 00:44:41,890
Han er meget stærk.
608
00:44:43,100 --> 00:44:45,602
Da han prøvede at kysse mig,
forsøgte jeg at bide ham.
609
00:44:47,521 --> 00:44:50,232
Og så holdt han sin hånd om halsen på mig
610
00:44:50,232 --> 00:44:53,819
og sagde:
"Jeg skal nok få, hvad jeg vil have."
611
00:44:53,819 --> 00:44:56,154
Hun følger i sin mors fodspor.
612
00:44:56,154 --> 00:45:00,033
To stærke kvinder,
der kæmper imod eller prøver på det.
613
00:45:00,033 --> 00:45:01,785
Hvad skulle jeg ellers gøre?
614
00:45:01,785 --> 00:45:02,995
Hvad er det her?
615
00:45:04,454 --> 00:45:09,835
Forvandle mig til Wonder Woman?
Det kunne jeg ikke. Det gjorde jeg ikke.
616
00:45:12,546 --> 00:45:14,464
- Rachel.
- Jeg lå bare der...
617
00:45:15,132 --> 00:45:16,216
Hvem har taget dem her?
618
00:45:16,216 --> 00:45:19,845
...og lod ham få sin vilje.
619
00:45:21,555 --> 00:45:24,766
- Så jeg må jo have ønsket det.
- Hvorfor har Olivia de billeder?
620
00:45:24,766 --> 00:45:26,310
Er det, hvad du siger til mig?
621
00:45:28,812 --> 00:45:30,063
Øjeblik.
622
00:45:31,899 --> 00:45:33,317
Jeg burde nok...
623
00:45:34,526 --> 00:45:35,611
Øjeblik.
624
00:45:35,611 --> 00:45:38,989
Jeg må hellere lægge mig ned.
625
00:46:49,768 --> 00:46:51,228
Jeg er nødt til...
626
00:47:03,991 --> 00:47:05,367
Jeg er nødt til...
627
00:47:15,460 --> 00:47:17,045
...at finde Olivia.
628
00:47:22,551 --> 00:47:24,136
Jeg er nødt til det.
629
00:47:29,975 --> 00:47:31,268
Jeg er nødt til det.
630
00:47:37,274 --> 00:47:38,817
Jeg er nødt til det.
631
00:48:45,050 --> 00:48:47,052
Tekster af
Simon Boertmann Brüel