1 00:01:37,055 --> 00:01:38,265 Ja? 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,727 Jeg tror, du har tabt nogle penge uden for bygningen. 3 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 Jeg beklager, hvis jeg tager fejl. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,693 Nej, nej. 5 00:01:49,693 --> 00:01:50,903 Okay. 6 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 Hr. Ja, det er mine. 7 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 Du taler engelsk. 8 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Det er en del af mit job. 9 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 Det er mange penge. Det ville være en skam, hvis du mistede dem. 10 00:02:28,565 --> 00:02:29,650 Ja, tak. 11 00:02:34,696 --> 00:02:37,449 Jeg burde vel tilbyde dig en findeløn? 12 00:02:37,950 --> 00:02:39,368 Nej, det behøves ikke. 13 00:02:40,494 --> 00:02:41,912 Men jeg vil gerne bede om en tjeneste. 14 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 Har du set denne dreng? 15 00:02:45,749 --> 00:02:48,210 Han har været forsvundet i seks dage. Han hedder Yuma. 16 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 Jeg har ikke set ham før. 17 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 Jeg tror ikke, du taler sandt, Hideo. 18 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Jeg tror, du har begået en frygtelig fejl. 19 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 Du bad Yumas forældre om løsepenge. 20 00:03:17,281 --> 00:03:20,742 Kobayashi-familien. Men hr. Kobayashi er ikke Yumas far. 21 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 Nej. 22 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Det tror han, men det er han ikke. 23 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 Yumas rigtige far 24 00:03:32,838 --> 00:03:36,758 er en mand ved navn Masaki Hashimoto, og hr. Hashimoto... 25 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 er leder i Tokyo-yakuzaen. 26 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Så spørgsmålet er blot, 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 hvad der nu sker? 28 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Jeg vil give dig en chance. Du skal blot føre mig til drengen. 29 00:03:51,523 --> 00:03:53,358 Lige så snart jeg har Yuma, 30 00:03:53,859 --> 00:03:56,862 får du to timer, før jeg kontakter hans far. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,865 Imens tager du til lufthavnen og køber en billet til hvor som helst, 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,575 så længe det er et andet land. 33 00:04:02,951 --> 00:04:05,204 Du vil aldrig være i sikkerhed i Japan. 34 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Jeg bryder mig ikke om at gøre folk ondt. 35 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Det gør jeg virkelig ikke. 36 00:04:17,341 --> 00:04:20,135 Fortæl mig, hvor du skjuler drengen. Så står tilbuddet stadig ved magt. 37 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 Fortæl nu, hvor du skjuler drengen. 38 00:04:29,728 --> 00:04:32,064 Beklager, men du er selv skyld i det her. 39 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 Det forpulede Savile Row-jakkesæt. 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 Hvem er du? 41 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 Sæt dig. 42 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 Yuma. 43 00:05:52,102 --> 00:05:54,313 Tak. 44 00:05:54,313 --> 00:05:56,815 Det var en ære at hjælpe Dem, hr. 45 00:05:56,815 --> 00:05:58,192 Du er såret. 46 00:05:58,192 --> 00:06:00,485 - Det ordner jeg. - Javel. 47 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Vent udenfor. 48 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 Det er nok bedst, hvis du går nu. 49 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 Jeg bryder mig ikke om at gøre folk ondt. Det er sandt. 50 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 Verden indeholder mere end rigelig lidelse, uden at jeg bidrager til den. 51 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 At finde forsvundne personer. 52 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 At føre dem sammen med dem, der savner dem. 53 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 Den del af jobbet holder jeg af. 54 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 Det gør en knivkamp og et ødelagt jakkesæt besværet værd. 55 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Det er en hård branche. 56 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Men den er stabil. 57 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 THOMAS KINZIE YDELSER EFTERSPØRGES / HR. SIEGEL 58 00:08:33,639 --> 00:08:37,433 PÅ VEGNE AF JONATHAN SIEGEL 59 00:09:16,974 --> 00:09:21,019 Forhåbentlig falder feberen. Kaster hun stadig op? 60 00:09:21,019 --> 00:09:23,897 Jeg har en kunde, 61 00:09:23,897 --> 00:09:26,441 så jeg lægger på. 62 00:09:28,652 --> 00:09:30,737 Er temperaturen i orden, sir? 63 00:09:30,737 --> 00:09:32,531 Jeg kan skrue ned for varmen. 64 00:09:32,531 --> 00:09:34,908 Jeg har det fint, tak. 65 00:09:34,908 --> 00:09:35,993 Kan du arabisk? 66 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Ja. Jeg boede i Damaskus for mange år siden. 67 00:09:38,787 --> 00:09:41,290 Dengang det var en dejlig by. Før alle problemerne. 68 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 Jeg kommer fra Damaskus. 69 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Hvad hedder du, min ven? 70 00:09:44,626 --> 00:09:46,670 Munzer. 71 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Munzer. 72 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 Munzer, 73 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 jeg hørte dig tale om din datter. 74 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 Her er min læges nummer. 75 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 Ring til ham. 76 00:10:21,121 --> 00:10:23,916 Fortæl ham, at din datter er syg, 77 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 og sig, at jeg sagde, du skulle ringe til ham. Han hjælper dig. 78 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 Gud velsigne Dem, sir. Gud være lovet. 79 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Ingen årsag. 80 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 - Skal jeg vente på Dem? - Nej, det behøves ikke. 81 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 Men jeg ville sætte pris på, hvis du ville køre min bagage til hotellet. 82 00:10:35,969 --> 00:10:39,890 Og bare fortæl centralen, at du også satte mig af der. 83 00:10:39,890 --> 00:10:40,974 Javel. 84 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 - John Sugar i egen høje person. - Hej Ruby. 85 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Hej. Kom her. Det er længe siden. 86 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 - Ja. - Lad mig se dig engang. 87 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 - Du ser træt ud. - Lang rejse. 88 00:11:24,434 --> 00:11:26,103 Jeg løb ind i en gammel ven i Tokyo. 89 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Han sagde, hans gamle enhed var blevet opløst, 90 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 og at han ikke havde set de andre medlemmer i over et år. 91 00:11:32,192 --> 00:11:36,697 Jeg sagde, han var velkommen hos os, hvis han ville flytte. 92 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 Ja, selvfølgelig. Jeg har nogle ting til dig indenfor. 93 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 - Efter dig. - Okay. 94 00:11:44,663 --> 00:11:46,832 Mirembe, Mirembe, Mirembe. 95 00:11:46,832 --> 00:11:47,916 Hej. 96 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 Jeg vidste ikke, du var så nem at forføre. 97 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Jeg bliver ikke forført, for jeg ved, hvad hun prøver på. 98 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 Dygtig. 99 00:12:02,264 --> 00:12:04,183 - Hvad har du til mig? - Det er fra Helen. 100 00:12:04,183 --> 00:12:07,102 - Det er sødt af hende. - Ja, tænk, at hun stadig skriver. 101 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 Altså skriver rigtigt. 102 00:12:08,478 --> 00:12:09,605 Hun er af den gamle skole. 103 00:12:09,605 --> 00:12:11,648 - Det er hun. - Tak. 104 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Selv tak. 105 00:12:14,234 --> 00:12:18,447 Så du landede for fire timer siden? 106 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 Deromkring, ja. 107 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Hvor har du så været? 108 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Der var nogle ting, jeg skulle ordne. 109 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 Ting? 110 00:12:33,962 --> 00:12:35,339 Ting. 111 00:12:35,339 --> 00:12:37,466 Hvilke ting? 112 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 Ting-ting. 113 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 Jonathan Siegel-ting? 114 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Thomas Kinzie, hr. Siegels advokat. 115 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 John Sugar. 116 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 Velkommen. Han er ude i haven. 117 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 - Udspionerer du mig igen? - Nej, jeg... 118 00:12:50,270 --> 00:12:53,357 Jeg blev ringet op af Thomas Kinzie. 119 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 Ja, om din kontrakt, 120 00:12:55,359 --> 00:12:59,446 hvilket jeg fandt meget mærkeligt, for da han ringede til mig for tre dage siden, 121 00:12:59,446 --> 00:13:03,408 fortalte jeg ham meget klart, at du ikke var ledig. 122 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Ja, måske. 123 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 Jeg har kontaktet de referencer, du gav os. 124 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 De sagde alle, at du har høj integritet. 125 00:13:11,041 --> 00:13:12,459 Hvad angår familien 126 00:13:12,459 --> 00:13:15,754 er hr. Siegel en utroligt privat person. 127 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 Offentlig viden om dette meget personlige problem 128 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 ville være meget hårdt for ham. 129 00:13:21,552 --> 00:13:23,887 - Der er han. - Der er han jo. 130 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 Plant så mange som muligt. Men skaf noget mere jord her. 131 00:13:28,684 --> 00:13:30,686 Det var det hele. Tak. 132 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 Sugar. Jonathan Siegel. 133 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 Det er mig en ære, sir. Jeg er en stor beundrer af dit arbejde. 134 00:13:37,943 --> 00:13:41,154 Jeg har set alle de film, du har produceret. 135 00:13:41,154 --> 00:13:43,490 De fleste mindst fem-seks gange, 136 00:13:43,490 --> 00:13:45,534 bortset fra Lady in the Shadows. 137 00:13:45,534 --> 00:13:47,661 Jeg kan ikke huske, hvor mange gange jeg har set den. 138 00:13:49,454 --> 00:13:52,583 - Du må godt gå, Tom. Jeg ringer senere. - Farvel, hr. Sugar. 139 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Tak. 140 00:13:54,751 --> 00:13:55,878 - Skal vi sætte os? - Ja. 141 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Så du er filmnørd? 142 00:14:00,841 --> 00:14:02,843 Nørd? Nørd er 143 00:14:02,843 --> 00:14:05,220 en underdrivelse. Det er snarere en afhængighed. 144 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 Det er ikke sjovt, John. Ikke for mig. 145 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 Det er respektløst, når en kunde kontakter dig direkte. 146 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Du er min forretning. 147 00:14:17,274 --> 00:14:20,861 For ikke at nævne det faktum, at vi to havde aftalt, 148 00:14:20,861 --> 00:14:22,988 at du skulle holde en pause efter Tokyo. 149 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 En yderst tiltrængt pause. 150 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 Jeg talte med Emily Carpenter om dig. 151 00:14:30,037 --> 00:14:33,123 Emily sagde, at du kun laver én eneste ting. 152 00:14:33,874 --> 00:14:34,958 Du finder dem, der er forsvundet, 153 00:14:36,627 --> 00:14:38,712 for folk, der sætter pris på diskretion, 154 00:14:39,796 --> 00:14:41,298 såsom mig. 155 00:14:42,216 --> 00:14:44,676 - Ruby, det er Jonathan Siegel. - Jeg er ligeglad med, hvem det er. 156 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 En pige er forsvundet. 157 00:14:49,765 --> 00:14:50,891 Hans barnebarn. 158 00:14:51,892 --> 00:14:55,687 Hun er 25 nu, men for ham er hun stadig et barn. 159 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Olivia har været væk i to uger. 160 00:15:01,151 --> 00:15:05,322 Min søn, Bernard, fortalte mig det først for få dage siden. 161 00:15:05,864 --> 00:15:09,576 Han mener, det blot er endnu et af hendes uheld. 162 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Jeg har fået Toms folk til at forberede det, du bad om. 163 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 - Det er hende. - Hun er smuk. 164 00:15:19,837 --> 00:15:22,464 Har hun gjort det før? Forsvundet? 165 00:15:23,173 --> 00:15:28,178 Ja. Men det var, fordi hun i mange år havde et narkoproblem. 166 00:15:28,178 --> 00:15:32,015 Da forsvandt hun ofte i dagevis, ugevis, selv månedsvis. 167 00:15:32,015 --> 00:15:34,726 Men denne gang er det anderledes. Nu er du bekymret. Hvorfor? 168 00:15:35,769 --> 00:15:40,023 Når Olivia forsvandt tidligere, ringede hun stadig til mig. 169 00:15:40,023 --> 00:15:41,984 Hun ringede altid og bad om penge, 170 00:15:41,984 --> 00:15:43,277 hvilket jeg gav hende. 171 00:15:43,277 --> 00:15:45,445 Og du har ikke hørt fra hende? Ingen opkald, ingen... 172 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Nej, det er anderledes denne gang. 173 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Hvornår så du sidst Olivia? 174 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 For omkring en måned siden. Jeg inviterede hende ud at spise. 175 00:15:54,621 --> 00:15:57,249 Vi fejrede, at hun havde været stoffri i to år. 176 00:15:57,791 --> 00:16:00,377 Det var hun meget stolt over. Jeg var stolt af hende. 177 00:16:01,628 --> 00:16:05,549 Der var noget særligt ved hende den aften. 178 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 Særligt? Hvordan? 179 00:16:07,634 --> 00:16:13,056 Hun var passioneret, selvsikker, ivrig, morsom. 180 00:16:14,892 --> 00:16:18,020 Det var tydeligt, at hun endelig var på vej. 181 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 På vej mod hvad, sir? 182 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 På vej mod at blive sig selv. 183 00:16:27,446 --> 00:16:29,031 Jeg er en gammel mand, Sugar, 184 00:16:30,073 --> 00:16:32,451 og jeg har det faktisk ikke så godt. 185 00:16:33,577 --> 00:16:34,620 Dårligt hjerte. 186 00:16:35,913 --> 00:16:38,165 Jeg er faktisk ligeglad med alting, 187 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 på nær mit barnebarn. 188 00:16:43,921 --> 00:16:47,382 Det er vigtigt for mig, at du finder hende. 189 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Det er hans problem. 190 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 Ikke mit og ikke dit. 191 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Vi tales ved. 192 00:17:00,687 --> 00:17:01,939 Det er ikke sjovt, John. 193 00:17:01,939 --> 00:17:04,525 Du må ringe til Thomas Kinzie med det samme og sige det til ham. 194 00:17:05,233 --> 00:17:06,108 Ruby, 195 00:17:07,736 --> 00:17:08,819 Det kan jeg ikke. 196 00:17:10,571 --> 00:17:12,991 Det kan jeg ikke. Det er denne pige. 197 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Hun minder mig om Djen. 198 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Ja. 199 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 200 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 Hun... 201 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Du godeste. Dit røvhul. 202 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Hvad er der? 203 00:17:44,648 --> 00:17:46,567 Du ved lige, hvordan du skal manipulere med mig. 204 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 - Jeg manipulerer ikke med dig, Ruby. - Klart. 205 00:17:49,278 --> 00:17:53,991 Jeg så billederne af hende, og med det samme var det bare Djen. 206 00:17:55,117 --> 00:17:56,743 Nå, men du får brug for de her ting. 207 00:17:56,743 --> 00:17:58,579 Våbentilladelse, 208 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 fornyet privatdetektivlicens i Californien, 209 00:18:00,914 --> 00:18:01,999 - kørekort... - Øjeblik. 210 00:18:01,999 --> 00:18:05,043 Hvad skal jeg med en våbentilladelse? 211 00:18:13,427 --> 00:18:15,470 Ruby, hold nu op. Du ved, jeg ikke kan lide skydevåben. 212 00:18:15,470 --> 00:18:17,514 Ja. Men det er bare... 213 00:18:17,514 --> 00:18:19,016 Det her er ikke en hvilken som helst pistol. 214 00:18:19,016 --> 00:18:21,727 Det er pistolen, Glenn Ford brugte i Jeg er loven. 215 00:18:21,727 --> 00:18:25,731 Hvad mener du med, at det er pistolen, Glenn Ford brugte i Jeg er loven? 216 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 Er det en kopi? 217 00:18:27,649 --> 00:18:29,902 Nej, det er ikke nogen kopi. 218 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 Glenn Ford? 219 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 Ja, han brugte den pistol. 220 00:18:33,530 --> 00:18:34,865 - Brugte Glenn Ford den her pistol? - Jeg har... 221 00:18:34,865 --> 00:18:37,409 - Kom så, sig det. - Glenn Ford brugte den pistol. 222 00:18:38,493 --> 00:18:39,578 - Wow. - Ja. 223 00:18:39,578 --> 00:18:41,079 Jeg købte den af en privat samler. 224 00:18:41,079 --> 00:18:43,790 Jeg har fået den restaureret, så den virker perfekt, for din skyld. 225 00:18:44,416 --> 00:18:46,877 - Hvorfor? - Fordi jeg er mere tryg, 226 00:18:46,877 --> 00:18:47,961 hvis du har en pistol på dig. 227 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 Og jeg tænkte, at det var den eneste måde at få dig til det på. 228 00:18:51,590 --> 00:18:53,342 Hvem manipulerer med hvem? 229 00:18:54,510 --> 00:18:58,180 - Wow. Jamen tak. - Værsgo. Selv tak. 230 00:18:58,180 --> 00:19:01,308 - Men nej tak. - Niksen-biksen. 231 00:19:02,476 --> 00:19:04,937 Du må få alt det her, men på nogle betingelser. 232 00:19:05,646 --> 00:19:07,105 Såsom hvad? 233 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Såsom at du tager pistolen med dig 234 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 - lige nu. - Godt så. 235 00:19:10,609 --> 00:19:12,861 Og så skal du bestille tid hos dr. Vickers. 236 00:19:13,779 --> 00:19:15,489 Ruby, jeg har det... 237 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 Jeg er sund og rask. Jeg har det fint. 238 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 Drop det fis, John. Du ved, at jeg kender dig. 239 00:19:21,245 --> 00:19:24,331 - Jeg har ikke brug for at se dr. Vickers. - Okay, John, hvordan har armen det? 240 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Ja. 241 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Min arm har det fint. 242 00:19:37,261 --> 00:19:38,178 Okay. 243 00:19:38,846 --> 00:19:41,139 Du tager Siegel-sagen, men efter den er du færdig. 244 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 Okay. 245 00:19:43,725 --> 00:19:45,185 Indtil jeg siger noget andet. 246 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 - Okay. Værsgo. - Okay. 247 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 - Jeg tror, du glemmer noget. - Nej, det var vist det hele. 248 00:19:52,234 --> 00:19:56,154 Det er i din venstre hånd. Vis mig det, vis mig det. 249 00:19:56,154 --> 00:19:57,656 Tak. 250 00:20:10,711 --> 00:20:12,421 Jeg hader, at du kører rundt i den her oldsag. 251 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 Oldsag? Det er et kunstværk. 252 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 Okay. 253 00:20:23,515 --> 00:20:24,766 - Tak. - Selv tak. 254 00:20:25,350 --> 00:20:27,477 - Og du bor vel på Del Corazon. - Naturligvis. 255 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 For de penge, du bruger der, 256 00:20:29,646 --> 00:20:32,357 - kunne du købe et lækkert hus. - Jeg kan godt lide det. 257 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 Der er stuepiger, der gør rent på mit værelse to gange om dagen. 258 00:20:34,902 --> 00:20:38,864 Der er en portner, der ordner alt for mig. Der er roomservice. 259 00:20:38,864 --> 00:20:41,909 Nej, du kan lide det, fordi de, der arbejder der, 260 00:20:41,909 --> 00:20:43,577 - får dig til at føle dig hjemme. - Jaså? 261 00:20:43,577 --> 00:20:45,412 - Ja, som om du er en del af noget. - Wow. 262 00:20:46,288 --> 00:20:49,583 Ja. Men det er en illusion, Sugar. Du har brug for et hjem. 263 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 Hr. Bascombe? 264 00:21:20,113 --> 00:21:22,282 Ja. Kald mig Gary. 265 00:21:22,282 --> 00:21:24,618 - John Sugar. - Hej. Hr. Kinzies folk ringede 266 00:21:24,618 --> 00:21:26,370 - og sagde, jeg skulle lukke dig ind. - Godt. 267 00:21:26,370 --> 00:21:30,707 Øjeblik. Har hver lejer deres egen parkeringsplads? 268 00:21:30,707 --> 00:21:32,209 Naturligvis. Nogle af dem har to. 269 00:21:32,918 --> 00:21:34,419 Kunne du vise mig frøken Siegels, tak? 270 00:21:35,087 --> 00:21:36,421 Ja. Det er denne vej. 271 00:21:40,175 --> 00:21:43,011 Den har ikke bevæget sig i omkring to uger. 272 00:21:43,011 --> 00:21:46,723 Hvor ved du det fra? Jeg går ikke ud fra, at du har overvåget garagen i døgndrift? 273 00:21:46,723 --> 00:21:50,227 Nej, nej. Alle lejere har en portåbner i bilen, 274 00:21:50,227 --> 00:21:52,020 og den registrerer, hver gang de kører ind eller ud. 275 00:21:52,020 --> 00:21:55,566 Det registreres på sikkerhedsdimsen på mit kontor... 276 00:21:57,943 --> 00:22:00,279 Har du tilfældigvis en reservenøgle? 277 00:22:00,279 --> 00:22:02,239 Til bilerne? Nej, kun til lejlighederne. 278 00:22:02,239 --> 00:22:04,491 Okay. Må jeg se hendes nu? 279 00:22:04,491 --> 00:22:05,784 Ja. Denne vej. 280 00:22:08,537 --> 00:22:11,081 Så er vi der. 281 00:22:12,833 --> 00:22:15,210 Jeg anede ikke, hvem hun var. Altså hendes familie og den slags. 282 00:22:15,210 --> 00:22:17,296 - Tak, Gary. Det var pænt af dig. - Ja. 283 00:22:17,296 --> 00:22:19,298 Jeg tager mig af det herfra, og jeg tager også nøglerne. 284 00:22:20,215 --> 00:22:23,468 Jeg har nøgler til alle lejlighederne. Jeg er jo viceværten. 285 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 Ja. Men det er ejerlejligheder, 286 00:22:24,928 --> 00:22:27,598 så alle nøgler er ejerens ejendom, 287 00:22:27,598 --> 00:22:31,226 og ejeren er Jonathan Siegel. Som hans repræsentant må jeg insistere. 288 00:22:31,226 --> 00:22:32,311 Tak. 289 00:22:32,311 --> 00:22:35,731 Men hvad, hvis der sker noget? Hvis der nu springer et vandrør? 290 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Så ring til mig på det her nummer. 291 00:22:38,233 --> 00:22:40,068 - Skal jeg ringe til dig? - Ja. Tak. 292 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Selv tak. 293 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 Lækkert sted. 294 00:22:56,752 --> 00:22:59,796 Hun hedder Siegel, så selvfølgelig er det det. 295 00:23:06,303 --> 00:23:07,930 ROCK FEMINISME STYRER THE ZIPPER CLUB 296 00:23:07,930 --> 00:23:10,140 {\an8}LØRDAG DEN 4. APRIL VANILLA WHORE 297 00:23:32,913 --> 00:23:36,166 Hvad laver du her? Hvem fanden er du? 298 00:23:36,166 --> 00:23:39,002 - Jeg kunne spørge om det samme. - Kenny! Kenny! 299 00:23:40,963 --> 00:23:45,175 Rolig nu, skarpskytte. 300 00:23:45,175 --> 00:23:47,845 Jeg stillede dig et spørgsmål, røvhul. Hvem fanden er du? 301 00:23:47,845 --> 00:23:49,096 Jeg hedder John Sugar. 302 00:23:49,096 --> 00:23:51,890 Jeg er privatdetektiv med licens i Californien. 303 00:23:51,890 --> 00:23:55,227 - Jeg har ID i min lomme. - Hold hænderne væk fra dine lommer. 304 00:23:55,227 --> 00:23:56,311 Okay. 305 00:24:01,233 --> 00:24:02,776 Undskyld, jeg ikke genkendte dig. 306 00:24:03,652 --> 00:24:04,736 Selvfølgelig, Davy Siegel. 307 00:24:04,736 --> 00:24:05,821 David. 308 00:24:06,780 --> 00:24:08,031 Jeg hedder ikke Davy længere. 309 00:24:08,031 --> 00:24:09,741 Du har lige lavet den der efterfølger, ikke? 310 00:24:09,741 --> 00:24:11,743 Til The Boy in the Corner, 311 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 hvor du er den samme knægt bare som voksen? 312 00:24:14,872 --> 00:24:16,623 - Ja. - Held og lykke med den. 313 00:24:17,624 --> 00:24:20,210 Har du noget imod at... Skydevåben gør mig nervøs. 314 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Tak. 315 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 Hvad laver du her? 316 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 Jeg er blevet hyret af din bedstefar 317 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 til at undersøge din søsters forsvinden. 318 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Hvis du vil ringe til ham eller hans advokat, hr. Kinzie, 319 00:24:30,470 --> 00:24:33,724 - kan de bekræfte det. - Det er i orden. Jeg tror på dig. 320 00:24:33,724 --> 00:24:35,976 Godt. Så kan vi vende tilbage til vores oprindelige samtale. 321 00:24:37,811 --> 00:24:38,937 - Vores hvad? - Vores... Altså, 322 00:24:38,937 --> 00:24:40,480 jeg har fortalt dig, hvorfor jeg er her, 323 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 men du har ikke fortalt mig, hvad du laver her. 324 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 - Min far bad mig om at komme. - Jaså? 325 00:24:45,068 --> 00:24:47,863 Jeg skal komme hver dag for at se, om Olivia er vendt tilbage. 326 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 - Hvor har du nøgler fra? - Min far. 327 00:24:51,283 --> 00:24:55,537 Har Bernie et sæt nøgler til lejligheden, som Jonathan købte til din søster? 328 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Halvsøster. Men ja. 329 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 Hvorfor ringede du ikke bare på eller bankede på døren? 330 00:25:04,087 --> 00:25:06,423 - Hvad? - Du leder efter Olivia, ikke? 331 00:25:06,423 --> 00:25:09,968 Hun kunne stadig være her, men du går ud fra, at hun ikke er. 332 00:25:09,968 --> 00:25:11,261 Ja, hun kunne være besvimet. 333 00:25:11,845 --> 00:25:13,805 Jeg ved ikke, hvor meget du ved om Olivia, men 334 00:25:14,473 --> 00:25:16,016 en gang junkie, altid junkie. 335 00:25:18,936 --> 00:25:21,980 - Du er virkelig dårlig til at lyve, Davy. - David. 336 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 Måske verdens dårligste løgner. 337 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 Nå, men Olivia er her ikke. 338 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Ja, det havde jeg regnet ud. 339 00:25:29,029 --> 00:25:31,573 Så der er ikke nogen grund til, at I bliver her, vel? 340 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 Flot jakkesæt. 341 00:25:38,080 --> 00:25:39,248 Farvel, Kenny. 342 00:25:40,249 --> 00:25:41,625 Det er altid dejligt at møde sine fans. 343 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Den var god. 344 00:25:44,962 --> 00:25:46,672 Det var interessant. 345 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Skræmt lille dreng. 346 00:25:48,215 --> 00:25:49,675 {\an8}ET KIG PÅ PARIAH 347 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 {\an8}Men bange for hvad mon? 348 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 Bange for hvem? 349 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 Olivias mor. 350 00:26:01,979 --> 00:26:03,981 Ja, man kan vel godt se det. 351 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 Det er øjnene. 352 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Rachel Kaye. 353 00:26:08,652 --> 00:26:10,112 Samme tristesse. 354 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 Jeg kan genkende blondinen. 355 00:26:41,643 --> 00:26:42,895 Melanie Matthews. 356 00:26:42,895 --> 00:26:45,731 Hun var engang Olivias stedmor og en stor rockstjerne. 357 00:26:45,731 --> 00:26:46,857 STEP-HI 18. JANUAR 2023 358 00:26:46,857 --> 00:26:48,150 Men det her er for nylig. 359 00:26:53,071 --> 00:26:53,947 Måske ved hun noget. 360 00:26:56,783 --> 00:26:58,076 Step-Hi Lounge. 361 00:26:59,036 --> 00:27:02,080 Melanie var ikke hjemme, så baren på billedet virker som mit næste besøg. 362 00:27:04,208 --> 00:27:05,209 Jeg kender den godt. 363 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 Hvad hedder du, min ven? 364 00:27:23,810 --> 00:27:26,271 - Carl. - Carl. Jeg hedder John. 365 00:27:26,855 --> 00:27:29,191 Hyggeligt at møde dig, Carl. Hvad hedder den? 366 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 - Det er Wiley. - Må jeg... 367 00:27:31,818 --> 00:27:34,238 - Ja. - Hej, Wiley. 368 00:27:36,073 --> 00:27:37,991 Carl, vil du gøre mig en tjeneste? 369 00:27:38,492 --> 00:27:39,868 Vil du holde øje med min bil? 370 00:27:39,868 --> 00:27:42,788 Jeg betaler dig et par hundrede dollar for det. 371 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 Du skal ikke gøre noget. Du skal kun... 372 00:27:48,627 --> 00:27:52,548 Hvis nogen prøver at stjæle den eller kommer for tæt på den, 373 00:27:52,548 --> 00:27:54,967 skal du blot... Her er en telefon. 374 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 Så ringer du bare til mig på det her nummer. 375 00:27:59,221 --> 00:28:00,556 Hundrede dollar. 376 00:28:00,556 --> 00:28:03,267 Når jeg kommer tilbage, får du den anden halvdel. Er det i orden? 377 00:28:03,767 --> 00:28:06,270 - Ja. Det er helt i orden. - Okay. Fedt. 378 00:28:08,188 --> 00:28:10,315 - Hej, Wiley. - Den gør ikke noget. 379 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 Du er et god nok, Carl. 380 00:28:24,204 --> 00:28:26,206 We are golden 381 00:28:27,624 --> 00:28:30,627 And I'm out here on the road 382 00:28:30,627 --> 00:28:33,714 I feel just like a rolling stone 383 00:28:35,382 --> 00:28:41,513 Into the highways of the night I roll alone 384 00:28:44,057 --> 00:28:46,518 Først ville jeg kalde det et sammentræf 385 00:28:46,518 --> 00:28:48,812 at finde Olivias ukendte veninde så let. 386 00:28:48,812 --> 00:28:52,274 Men noget siger mig, hun kunne være blevet fundet her når som helst. 387 00:28:52,816 --> 00:28:54,943 - Hvad skulle det være? - Det, hun drikker. 388 00:28:55,569 --> 00:28:58,322 Single-barrel bourbon fra Willett Distillery, sir. 389 00:28:58,322 --> 00:29:00,782 Den koster 100 dollar per glas. 390 00:29:00,782 --> 00:29:03,035 Uden is. Vand ved siden af. Jeg vil også gerne betale for hendes. 391 00:29:03,035 --> 00:29:07,247 Det er pænt af dig, men hun bryder sig ikke om, at fyre køber drinks til hende. 392 00:29:07,789 --> 00:29:08,874 Det har jeg respekt for. 393 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Tak. 394 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 Den er virkelig god. 395 00:29:18,050 --> 00:29:21,929 Jeg drikker normalt skotsk whisky, men det kunne den her godt ændre på. 396 00:29:22,471 --> 00:29:23,722 Har du nogensinde smagt rugwhisky? 397 00:29:25,015 --> 00:29:28,977 Rug giver whisky den perfekte balance. 398 00:29:28,977 --> 00:29:31,647 Nej. Jeg har hørt cowboys bestille det i westerns. 399 00:29:31,647 --> 00:29:34,024 Du ved: "Bartender, stik mig et glas rye." 400 00:29:34,024 --> 00:29:35,776 Men jeg har aldrig overvejet at smage det. 401 00:29:45,869 --> 00:29:47,538 - Melanie. - John. 402 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 Hej, Melanie. 403 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Skal vi drikke os fulde? 404 00:29:54,211 --> 00:29:55,879 Jeg tror, damen har brug for en til. 405 00:29:58,090 --> 00:30:02,386 Du har drukket det samme som mig. Men jeg er stiv, og du er pinligt ædru. 406 00:30:02,386 --> 00:30:06,723 Ja, jeg har et mærkeligt stofskifte. 407 00:30:07,224 --> 00:30:12,271 Min krop forbrænder alkohol 50 gange hurtigere end normalt. 408 00:30:12,271 --> 00:30:15,774 Jeg kunne drikke alle drinks, man kan få her, 409 00:30:16,358 --> 00:30:19,111 - og alligevel ikke blive fuld. - Det lyder dyrt. 410 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 Det kan det godt være. 411 00:30:22,364 --> 00:30:23,740 Hvorfor så drikke? 412 00:30:25,367 --> 00:30:27,452 Jeg tror, jeg holder af det romantiske ved det. 413 00:30:29,037 --> 00:30:30,372 Ja. 414 00:30:31,623 --> 00:30:33,125 Det har jeg vel fra film. 415 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 Jeg elsker film. 416 00:30:36,128 --> 00:30:37,254 Jeg kan godt lide sci-fi. 417 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 Kan du godt lide sci-fi? 418 00:30:38,964 --> 00:30:41,300 Nogle særlige titler, som du... 419 00:30:41,300 --> 00:30:44,303 En sci-fi-favoritfilm... 420 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 Sikke mange spørgsmål. 421 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 Øjeblik. Jeg skal lige finde ud af det her. 422 00:30:50,517 --> 00:30:54,104 Du er ikke et røvhul eller en narrøv eller en slesk karl. 423 00:30:54,104 --> 00:30:55,731 - Nej. De fleste... - Hvor ved du det fra? Vi har lige mødtes. 424 00:30:55,731 --> 00:30:58,358 De fleste mænd hører til i de kategorier. Det ved jeg. 425 00:30:58,358 --> 00:30:59,526 Det gør du ikke, 426 00:30:59,526 --> 00:31:04,907 men der er mere bag facaden. 427 00:31:05,782 --> 00:31:10,412 Du har hemmeligheder, og du holder ting skjult. 428 00:31:10,913 --> 00:31:14,541 Ting, du kun deler med nogle få, du stoler på. 429 00:31:14,541 --> 00:31:19,546 Og at opnå din tillid er ikke let. 430 00:31:19,546 --> 00:31:20,923 Wow. 431 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 Vil du køre mig hjem? 432 00:31:34,061 --> 00:31:35,103 Det er okay. 433 00:31:38,607 --> 00:31:40,609 Hej, Carl. Tak. 434 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 Tak, fordi du huskede mit navn, hr. Sugar. 435 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 - John. - John. 436 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 Okay. Giv mig et øjeblik. 437 00:31:52,829 --> 00:31:53,914 Tak. 438 00:31:53,914 --> 00:31:55,958 Wiley, tak. 439 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 - Han kan godt lide dig. - Jeg kan også godt lide ham. 440 00:31:59,837 --> 00:32:02,548 Som lovet. Tak, sir. 441 00:32:03,215 --> 00:32:04,508 - Tak, sir. - Ja ja. 442 00:32:04,508 --> 00:32:05,592 Hr. Su... John. 443 00:32:05,592 --> 00:32:07,177 John. John. 444 00:32:07,761 --> 00:32:09,346 Her er din... 445 00:32:09,346 --> 00:32:10,848 Ved du hvad? Behold den. 446 00:32:11,390 --> 00:32:14,726 Jeg vil have, at du finder et ordentlig sted at sove til dig og Wiley i nat. 447 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 Okay? 448 00:32:17,479 --> 00:32:19,231 - Ja. - Okay. 449 00:32:19,231 --> 00:32:20,399 Har du noget familie, Carl? 450 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 Jeg har en søster i Milwaukee. 451 00:32:26,613 --> 00:32:29,366 - Hvad hedder hun? - Sophie. 452 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 - Sophie? - Ja. 453 00:32:30,951 --> 00:32:33,996 Sophie. Ved hun, hvordan din situation er? 454 00:32:39,626 --> 00:32:43,338 Hun, øh... Altså... 455 00:32:43,338 --> 00:32:46,425 Carl, du skal bruge den telefon til at ringe til Sophie i aften. 456 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 Ring til hende og spørg, om du kan bo hos hende. 457 00:32:49,136 --> 00:32:53,515 Bare fortæl hende, hvad der er sket. Lad ikke stolthed bremse dig. 458 00:32:54,224 --> 00:32:55,517 Bare fordi du bor på gaden, 459 00:32:55,517 --> 00:32:57,603 er du ikke mindre værd end os andre. 460 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 Det, der er sket for dig, kan ske for alle. 461 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 Kan du det? Kan du ringe til Sophie i aften? 462 00:33:04,026 --> 00:33:05,152 - Ja. - Godt. 463 00:33:05,944 --> 00:33:07,029 Du ringer til hende i aften. 464 00:33:07,529 --> 00:33:10,741 Og så ringer du til mig i morgen. Så skaffer jeg dig en billet til Milwaukee. 465 00:33:12,701 --> 00:33:15,537 - Jeg har jo Wiley, så... - Vi får ham med som servicehund. 466 00:33:16,163 --> 00:33:20,375 Det er ikke noget problem. Han får også en billet. Det lover jeg. Er det en aftale? 467 00:33:24,046 --> 00:33:25,923 Okay. Godt. 468 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 - Hey. - Hey, det er okay. Kom her. 469 00:33:28,592 --> 00:33:30,219 - Kom her. - Kom tilbage. 470 00:33:30,219 --> 00:33:32,095 - Vi skal til Milwaukee. - Ja, I skal hjem. 471 00:33:32,888 --> 00:33:34,056 Snakkes vi ved i morgen? 472 00:33:34,056 --> 00:33:35,933 - Jeg ringer i morgen, sir. - Godt. Okay. 473 00:33:36,683 --> 00:33:38,852 Hey. Tak. 474 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Undskyld. 475 00:33:45,150 --> 00:33:46,693 Jeg tror, han kan lide dig. 476 00:33:47,736 --> 00:33:48,737 Han kaldte dig sugar. 477 00:33:50,280 --> 00:33:51,281 Det hedder jeg. 478 00:33:51,865 --> 00:33:53,158 Hedder du John Sugar? 479 00:33:53,909 --> 00:33:55,744 Ja, John Sugar. 480 00:33:56,870 --> 00:33:58,997 Det kommer jeg ikke til at glemme. 481 00:34:03,669 --> 00:34:05,462 Hvornår har du fødselsdag, John Sugar? 482 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 Den 2. september. 483 00:34:07,422 --> 00:34:09,466 Jomfru? Jeg vidste det. 484 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 Jeg elsker jomfruer. Ærlige, loyale, venlige. 485 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 Når man møder en, der ikke minder om en selv, ved man det. 486 00:34:15,472 --> 00:34:17,599 - Man er, hvem man er. - Jaså? 487 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Jeg vidste det. 488 00:34:19,560 --> 00:34:22,603 Men inderst inde er du ensom. 489 00:34:25,274 --> 00:34:30,152 Du har hverken kone, børn eller et hjem. 490 00:34:30,821 --> 00:34:32,906 Du vælger at være alene. 491 00:34:36,534 --> 00:34:38,786 Men der er håb for dig, John Sugar. 492 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Er der det? 493 00:34:52,634 --> 00:34:54,261 - Mit hjem. - Ja. 494 00:34:54,803 --> 00:34:56,304 Jeg har ikke fortalt dig, hvor jeg bor. 495 00:34:56,304 --> 00:34:58,807 - Jo, du har. På baren. - Har jeg det? 496 00:35:07,482 --> 00:35:08,650 Godnat. 497 00:35:08,650 --> 00:35:12,988 Vil du gå med ind og se, om der venter nogen på at voldtage eller myrde mig? 498 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Okay. 499 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 Her er ingen. Du er i sikkerhed. 500 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 Jeg fandt en flaske rugwhisky. Hvad med en enkelt at køre på? 501 00:35:33,675 --> 00:35:34,676 Det har været en lang dag. 502 00:35:35,886 --> 00:35:39,556 Kom nu. Du kan ikke blive fuld. Det er lige meget. 503 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 Hvad, hvis du bliver stoppet af strømerne? 504 00:35:46,355 --> 00:35:49,816 Al den sprut er jo stadig i dit blod, ikke? 505 00:35:51,318 --> 00:35:53,111 Det skal nok gå. 506 00:35:55,072 --> 00:35:57,324 Jeg synes, du bør være på den sikre side. 507 00:35:58,534 --> 00:36:00,327 Jeg synes, du skal overnatte her. 508 00:36:01,495 --> 00:36:02,538 Ikke i aften, Melanie. 509 00:36:02,538 --> 00:36:03,997 Du kysser garanteret godt. 510 00:36:06,542 --> 00:36:07,876 Ikke i aften, Melanie. 511 00:36:07,876 --> 00:36:09,336 Hvorfor ikke? 512 00:36:09,336 --> 00:36:11,213 Fordi du er fuld, og det er jeg ikke. 513 00:36:11,713 --> 00:36:13,131 Men jeg vil gerne. 514 00:36:15,676 --> 00:36:17,594 Der er også noget andet med jomfrumænd. 515 00:36:18,720 --> 00:36:23,267 De passer rigtig godt sammen med tyrekvinder, især hvad angår sex. 516 00:36:25,269 --> 00:36:26,520 Jeg er tyr. 517 00:36:27,855 --> 00:36:32,025 Jeg er tyr. Jeg er tyr. 518 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 Du er fuld. Det er jeg ikke. 519 00:36:45,706 --> 00:36:46,790 Fint. Hvis det skal være på den måde. 520 00:36:48,625 --> 00:36:50,002 Min fejl. 521 00:36:50,002 --> 00:36:51,753 Jeg holdt ikke styr på whiskyen. 522 00:36:53,380 --> 00:36:55,507 Jeg får ikke meget ud af Melanie i aften. 523 00:36:59,845 --> 00:37:02,306 Udover at hun er en sjov tyr med swimmingpool. 524 00:37:03,682 --> 00:37:04,892 Og ensom. 525 00:37:06,518 --> 00:37:07,519 Jeg kan godt lide hende. 526 00:37:10,439 --> 00:37:13,358 Men ja, svarene må vente. 527 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 Du kan godt glæde dig. 528 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Godnat, Melanie. 529 00:37:50,229 --> 00:37:53,148 Du må holde op med at følge efter mig, Kenny. Du er håbløs til det. 530 00:37:53,148 --> 00:37:56,401 Jeg kan se dig på en kilometers afstand. På 15 kilometers afstand. 531 00:37:56,401 --> 00:37:59,780 Jeg bor på Del Corazon. 532 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 Det er det eneste, du behøver at fortælle Davy. 533 00:38:03,492 --> 00:38:07,204 Når han finder du af, det er sandt, vil han synes, du har gjort det fremragende. 534 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 Tag den. 535 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 Og kør så væk med dig. 536 00:38:15,796 --> 00:38:19,383 Hvorfor får han mig skygget? Hvad har jeg gjort? 537 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Jeg er jo en af de gode. 538 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 Om end man må sige, at herude afhænger godt og ondt af øjnene, der ser. 539 00:38:30,561 --> 00:38:33,063 Og jeg tror ikke, Davy Siegel har høje tanker om mig. 540 00:38:35,691 --> 00:38:39,111 Folk tror, at LA er en by, der aldrig sover, men det gør den. 541 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 Efter midnat 542 00:38:41,947 --> 00:38:45,868 ligger alle bortset fra klubungerne på Sunset og bargæsterne i Hollywood, 543 00:38:45,868 --> 00:38:47,202 i deres senge. 544 00:38:47,995 --> 00:38:49,538 Ingen ser noget. 545 00:38:50,831 --> 00:38:52,958 Man kan komme og gå, som man vil. 546 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 PARRING FULDFØRT 547 00:39:08,974 --> 00:39:10,767 Nogle gange er folks rejsehistorik 548 00:39:10,767 --> 00:39:12,769 den bedste måde at finde ud af, hvor de er taget hen. 549 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Hvem er det? 550 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 Det ligner en barsk fyr. 551 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 Rocker, bandemedlem eller noget. 552 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 KLAR TIL AT SCANNE 553 00:39:53,769 --> 00:39:55,354 SCANNER... 554 00:39:55,354 --> 00:39:57,814 Det kunne have været værre. Det kunne have været Olivia. 555 00:39:57,814 --> 00:39:58,941 SCANNING GEMT 556 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 Men jeg er nødt til at opklare det her forbandet hurtigt. 557 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 Ellers bliver hendes lig det næste, jeg finder. 558 00:40:09,326 --> 00:40:13,580 Efter så lang tid er jeg næsten blevet vant til det. 559 00:40:14,957 --> 00:40:15,999 Næsten. 560 00:40:27,177 --> 00:40:28,637 Al den vold. 561 00:40:31,223 --> 00:40:33,433 Jeg har gjort det så længe, at jeg nærmest forventer det. 562 00:40:40,941 --> 00:40:42,860 Jeg ved godt, hvad det siger om verden, 563 00:40:44,194 --> 00:40:46,321 - men gad vide, hvad det siger om mig? - Godaften, sir. 564 00:40:47,531 --> 00:40:50,242 Hr. Sugar. Godt at se Dem igen, sir. 565 00:40:50,242 --> 00:40:51,827 Tak, Clinton. Det er godt at være tilbage. 566 00:40:51,827 --> 00:40:54,788 Deres bungalow står klar, og alt er, som De foretrækker det. 567 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 - De skulle vel ikke være sulten? - Meget. 568 00:40:56,874 --> 00:41:00,043 Jeg informerer kokken. Jeg er sikker på, at han laver noget særligt til Dem. 569 00:41:00,043 --> 00:41:02,296 Du er tankelæser. Clinton, jeg havde nær glemt noget. 570 00:41:02,296 --> 00:41:03,922 Der er en kuffert i bagagerummet i min bil. 571 00:41:04,464 --> 00:41:05,674 Det ordner jeg. 572 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Tak. 573 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 Farvel. 574 00:42:25,796 --> 00:42:26,964 Consuelo. 575 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 Godaften, hr. Sugar. Må jeg komme ind? 576 00:42:29,341 --> 00:42:32,636 Ja, tak. Det er skønt at se dig. 577 00:42:35,222 --> 00:42:38,642 - Hvordan har Jorge og børnene det? - De har det godt, sir. Tak. 578 00:42:38,642 --> 00:42:41,436 - Godt. - Jeg havde nær glemt noget. 579 00:42:41,436 --> 00:42:43,730 Det her kom til dig for lidt siden. 580 00:42:44,982 --> 00:42:47,192 - Godnat. - Godnat. 581 00:42:59,913 --> 00:43:01,582 {\an8}FORENINGEN FOR FLERSPROGEDE KOSMOPOLITTER 582 00:43:01,582 --> 00:43:03,083 {\an8}En fest. 583 00:43:04,001 --> 00:43:05,127 {\an8}En fest. 584 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Tja, det bliver vel godt at se dem alle sammen. 585 00:43:12,634 --> 00:43:17,264 "Hvis det bliver så godt at se dem, hvorfor prøver du så så tit at undgå dem?" 586 00:43:17,973 --> 00:43:19,474 kunne man jo spørge. 587 00:43:23,478 --> 00:43:25,856 Og jeg ville gerne svare, hvis jeg ikke havde travlt med at arbejde. 588 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 RACHEL KAYE: "FILMEN PARIAH VAR EN GOD OPLEVELSE FOR MIG" 589 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Jeg prøvede at slå ham, men han holdt mig nede. 590 00:43:39,786 --> 00:43:40,996 Han var meget stærk. 591 00:43:42,039 --> 00:43:43,540 Meget stærk. 592 00:43:45,626 --> 00:43:47,544 Da han prøvede at kysse mig, forsøgte jeg at bide ham. 593 00:43:48,337 --> 00:43:50,172 Og så holdt han sin hånd om halsen på mig 594 00:43:50,964 --> 00:43:52,758 og sagde: "Jeg skal nok få, hvad jeg vil have." 595 00:43:52,758 --> 00:43:53,926 Hun er en god skuespiller. 596 00:43:55,135 --> 00:43:57,804 Jeg lå bare der og lod ham få sin vilje. 597 00:43:58,847 --> 00:44:02,684 Hvad skulle jeg ellers gøre? Forvandle mig til Wonder Woman? 598 00:44:02,684 --> 00:44:04,436 Men interessant valg af materiale. 599 00:44:04,436 --> 00:44:07,731 Det kunne jeg ikke. Det gjorde jeg ikke. 600 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Stærk kvinde. 601 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 RACHEL KAYE DØD 602 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 SKUESPILLER RACHEL KAYE DØR I BILULYKKE 603 00:44:26,083 --> 00:44:27,376 DØDELIG BILULYKKE 604 00:44:27,376 --> 00:44:28,377 DATTER, OLIVIA 605 00:44:32,923 --> 00:44:34,591 OLIVIA SIEGEL SKUESPILLER 606 00:44:38,136 --> 00:44:40,264 Jeg prøvede at slå ham, men han holdt mig nede. 607 00:44:40,264 --> 00:44:41,890 Han er meget stærk. 608 00:44:43,100 --> 00:44:45,602 Da han prøvede at kysse mig, forsøgte jeg at bide ham. 609 00:44:47,521 --> 00:44:50,232 Og så holdt han sin hånd om halsen på mig 610 00:44:50,232 --> 00:44:53,819 og sagde: "Jeg skal nok få, hvad jeg vil have." 611 00:44:53,819 --> 00:44:56,154 Hun følger i sin mors fodspor. 612 00:44:56,154 --> 00:45:00,033 To stærke kvinder, der kæmper imod eller prøver på det. 613 00:45:00,033 --> 00:45:01,785 Hvad skulle jeg ellers gøre? 614 00:45:01,785 --> 00:45:02,995 Hvad er det her? 615 00:45:04,454 --> 00:45:09,835 Forvandle mig til Wonder Woman? Det kunne jeg ikke. Det gjorde jeg ikke. 616 00:45:12,546 --> 00:45:14,464 - Rachel. - Jeg lå bare der... 617 00:45:15,132 --> 00:45:16,216 Hvem har taget dem her? 618 00:45:16,216 --> 00:45:19,845 ...og lod ham få sin vilje. 619 00:45:21,555 --> 00:45:24,766 - Så jeg må jo have ønsket det. - Hvorfor har Olivia de billeder? 620 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 Er det, hvad du siger til mig? 621 00:45:28,812 --> 00:45:30,063 Øjeblik. 622 00:45:31,899 --> 00:45:33,317 Jeg burde nok... 623 00:45:34,526 --> 00:45:35,611 Øjeblik. 624 00:45:35,611 --> 00:45:38,989 Jeg må hellere lægge mig ned. 625 00:46:49,768 --> 00:46:51,228 Jeg er nødt til... 626 00:47:03,991 --> 00:47:05,367 Jeg er nødt til... 627 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 ...at finde Olivia. 628 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 Jeg er nødt til det. 629 00:47:29,975 --> 00:47:31,268 Jeg er nødt til det. 630 00:47:37,274 --> 00:47:38,817 Jeg er nødt til det. 631 00:48:45,050 --> 00:48:47,052 Tekster af Simon Boertmann Brüel