1 00:01:37,055 --> 00:01:38,265 Ja? 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,727 Volgens mij heeft u buiten geld laten vallen. 3 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 Sorry als ik het mis heb. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,693 Nee. Ogenblik, alstublieft. 5 00:01:49,693 --> 00:01:50,903 Oké. 6 00:02:17,554 --> 00:02:22,267 Meneer. Ja, dat is van mij. - U spreekt Engels. 7 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Ja, voor m'n werk. 8 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 Zoveel geld moet u niet verliezen. 9 00:02:28,565 --> 00:02:29,650 Ja, dank u. 10 00:02:34,696 --> 00:02:37,449 Misschien moet ik u vindersloon aanbieden. 11 00:02:37,950 --> 00:02:41,912 Nee, dat hoeft niet. Maar u kunt wel iets voor me doen. 12 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 Heeft u deze jongen gezien? 13 00:02:45,749 --> 00:02:48,210 Hij wordt al zes dagen vermist. Hij heet Yuma. 14 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 Nooit gezien. 15 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 Volgens mij ben je niet eerlijk tegen me, Hideo. 16 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Je hebt iets heel doms gedaan. 17 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 Je vroeg Yuma's ouders om losgeld. 18 00:03:17,281 --> 00:03:20,742 De Kobayashi's. Maar Mr Kobayashi is Yuma's vader niet. 19 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 Nee. 20 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Dat denkt hij alleen maar. 21 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 Yuma's echte vader... 22 00:03:32,838 --> 00:03:36,758 ...is een man genaamd Masaki Hashimoto, en Mr Hashimoto... 23 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 ...is een baas bij de yakuza van Tokio. 24 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Dus nu is de vraag... 25 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 ...wat gebeurt er nu? 26 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Ik geef je een uitweg. Breng me gewoon naar de jongen toe. 27 00:03:51,523 --> 00:03:53,358 Zodra ik Yuma heb... 28 00:03:53,859 --> 00:03:56,862 ...geef ik je twee uur voordat ik z'n vader bel. 29 00:03:56,862 --> 00:04:01,575 In die tijd ga jij naar 't vliegveld en ga je naar een ander land. Welk land ook. 30 00:04:02,951 --> 00:04:05,204 In Japan ben je nooit meer veilig. 31 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Ik doe niet graag mensen pijn. 32 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Dat meen ik. 33 00:04:17,341 --> 00:04:20,135 Zeg me waar hij is. De deal is nog geldig. 34 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 Alsjeblieft. Zeg me waar hij is. 35 00:04:29,728 --> 00:04:32,064 Sorry. Dit heb je jezelf aangedaan. 36 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 Verdomme. Dit is een pak van Savile Row. 37 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 Wie ben jij? 38 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 Ga zitten. 39 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 Yuma. 40 00:05:52,102 --> 00:05:56,815 Dank u. - Het was me een eer om u te helpen. 41 00:05:56,815 --> 00:05:58,192 U bent gewond. 42 00:05:58,192 --> 00:06:00,485 Dat komt wel goed. - Goed dan. 43 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Wacht buiten. 44 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 Nu kunt u beter gaan. 45 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 Ik doe niet graag mensen pijn. 46 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 Er is zo al genoeg leed in de wereld. 47 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Vermiste mensen opsporen. 48 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 Ze terugbrengen bij hun dierbaren. 49 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 Dat doet me wel plezier. 50 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 Dat is wel een gevecht en een kapot pak waard. 51 00:06:56,458 --> 00:06:59,962 Het is zwaar maar betrouwbaar werk. 52 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 AANVRAAG DIENSTEN / MR SIEGEL 53 00:08:33,639 --> 00:08:37,433 NAMENS JONATHAN SIEGEL 54 00:09:16,974 --> 00:09:21,019 Hopelijk gaat de koorts over. Braakt ze nog? 55 00:09:21,019 --> 00:09:26,441 Ik heb een klant, dus ik moet gaan. 56 00:09:28,652 --> 00:09:32,531 Is de temperatuur zo goed, meneer? Ik kan de airco hoger zetten. 57 00:09:32,531 --> 00:09:35,993 Dit is prima. Dank u. - U spreekt Arabisch? 58 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Ja. Ik was vroeger veel in Damascus. 59 00:09:38,787 --> 00:09:41,290 Toen het een mooie stad was, voor de ellende. 60 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 Ik kom uit Damascus. 61 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Hoe heet je, vriend? 62 00:09:44,626 --> 00:09:46,670 Munzer. 63 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Munzer. 64 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 Munzer. 65 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 Ik hoorde je praten over je dochter. 66 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 Dit is m'n dokters nummer. 67 00:10:19,870 --> 00:10:23,916 Bel hem maar. Vertel hem over je dochter, dat ze ziek is, en, eh... 68 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 ...zeg maar dat ik je gestuurd heb. 69 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 Dank u. God zegene u. 70 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Geen punt. 71 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 Zal ik op u wachten? - Niet nodig. 72 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 Je kunt m'n bagage naar 't hotel brengen. 73 00:10:35,969 --> 00:10:39,890 Als de baas 't vraagt, zeg je maar dat ik ook ben meegereden. 74 00:10:39,890 --> 00:10:40,974 Zoals u wenst. 75 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 John Sugar in eigen persoon. - Dag, Ruby. 76 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Hoi. Kom eens hier. Lang niet gezien. 77 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 Ja. - Laat me je eens bekijken. 78 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 Je ziet er moe uit. - Lange reis. 79 00:11:24,434 --> 00:11:29,022 Ik kwam een oude vriend tegen in Tokio. Zijn cel was opgeheven... 80 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 ...en hij had de anderen al een jaar niet gezien. 81 00:11:32,192 --> 00:11:36,697 Ik zei dat hij bij ons welkom zou zijn, als hij wilde verhuizen. 82 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 Ja, natuurlijk. Oké, ik heb wat spullen voor je liggen. 83 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 Ga maar voor. - Oké. 84 00:11:44,663 --> 00:11:46,832 Mirembe, Mirembe, Mirembe. 85 00:11:46,832 --> 00:11:47,916 Hoi. 86 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 Laat jij je zo makkelijk verleiden? 87 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Dat is geen verleiding. Ik weet wat ze wil. 88 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 Brave meid. 89 00:12:02,264 --> 00:12:04,183 Wat heb je? - Van Helen. 90 00:12:04,183 --> 00:12:07,102 Lief. - Ja. Niet te geloven dat ze nog schrijft. 91 00:12:07,102 --> 00:12:09,605 Echt met een pen. - Ze is ouderwets. 92 00:12:09,605 --> 00:12:11,648 Ja. - Dank je. 93 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Graag gedaan. 94 00:12:14,234 --> 00:12:18,447 Wanneer is je vliegtuig geland? Vier uur geleden? 95 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 Zo ongeveer, ja. 96 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Waar was je dan? 97 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Ik moest iets doen. 98 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 Iets doen? 99 00:12:33,962 --> 00:12:35,339 Iets doen. 100 00:12:35,339 --> 00:12:37,466 Wat dan? 101 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 Gewoon dingen. 102 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 Zoals Jonathan Siegel? 103 00:12:43,680 --> 00:12:46,558 Thomas Kinzie, Mr Siegels advocaat. - John Sugar. 104 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 Welkom. Hij is in de tuin. 105 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 Bespied je me weer? - Nee. 106 00:12:50,270 --> 00:12:53,357 Thomas Kinzie heeft me gebeld. 107 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 Ja. Over je contract. 108 00:12:55,359 --> 00:12:59,446 Ik vond het raar, want toen hij me drie dagen geleden belde... 109 00:12:59,446 --> 00:13:03,408 ...had ik toch duidelijk gezegd dat je niet beschikbaar was. 110 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Misschien. 111 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 Ik heb gesproken met uw referenties. 112 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 Ze noemden u een heel integer man. 113 00:13:11,041 --> 00:13:15,754 Wat familie betreft is Mr Siegel een heel terughoudend mens. 114 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 Als deze zeer persoonlijke kwestie bekend zou worden... 115 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 ...zou dat hem veel verdriet doen. 116 00:13:21,552 --> 00:13:23,887 Daar is hij. - Daar is hij. 117 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 Plant er zo veel mogelijk. En meer aarde. 118 00:13:28,684 --> 00:13:30,686 Ja. Dank u. Ik waardeer het. 119 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 Sugar, Jonathan Siegel. 120 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 Een eer om u te ontmoeten. Ik bewonder uw werk. 121 00:13:37,943 --> 00:13:41,154 Ik heb alle films gezien die u geproduceerd heeft. 122 00:13:41,154 --> 00:13:43,490 De meeste minstens vijf of zes keer. 123 00:13:43,490 --> 00:13:45,534 Behalve Lady In The Shadows. 124 00:13:45,534 --> 00:13:47,661 Die heb ik nog veel vaker gezien. 125 00:13:49,454 --> 00:13:52,583 Ga maar, Tom. Ik roep je later wel. - Mr Sugar. 126 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Dank u. 127 00:13:54,751 --> 00:13:55,878 Zullen we? - Ja. 128 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Dus u bent filmliefhebber? 129 00:14:00,841 --> 00:14:05,220 Liefhebber? Dat is nog zacht uitgedrukt. Ik ben filmverslaafde. 130 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 Dat is niet grappig. Niet voor mij. 131 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 Een klant die je direct benadert? Wat respectloos. 132 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Hier ga ik over. 133 00:14:17,274 --> 00:14:22,988 Bovendien hadden we afgesproken dat je na Tokio even vakantie zou nemen. 134 00:14:24,114 --> 00:14:27,743 Dat heb je nodig. - Ik sprak Emily Carpenter. 135 00:14:30,037 --> 00:14:34,958 Ze vertelde me dat u maar één ding doet. Vermiste mensen opsporen... 136 00:14:36,627 --> 00:14:38,712 ...voor mensen die discretie waarderen. 137 00:14:39,796 --> 00:14:41,298 Zoals ik. 138 00:14:42,216 --> 00:14:44,676 Het is Jonathan Siegel. - Dan nog. 139 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 Een meisje wordt vermist. 140 00:14:49,765 --> 00:14:50,891 Zijn kleindochter. 141 00:14:51,892 --> 00:14:55,687 Ze is 25, maar voor hem is ze nog altijd een kind. 142 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Olivia is al twee weken spoorloos. 143 00:15:01,151 --> 00:15:05,322 Mijn zoon Bernard heeft 't me pas een paar dagen geleden verteld. 144 00:15:05,864 --> 00:15:09,576 Hij ziet het als gewoon een van haar dwalingen. 145 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Toms mensen hebben klaargelegd wat u wilde. 146 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 Dat is ze. - Ze is knap. 147 00:15:19,837 --> 00:15:22,464 Is ze ooit eerder verdwenen? 148 00:15:23,173 --> 00:15:28,178 Ja, maar dat was omdat ze jarenlang een drugsprobleem had... 149 00:15:28,178 --> 00:15:32,015 ...en ze vaak dagenlang, wekenlang, zelfs maandenlang weg was. 150 00:15:32,015 --> 00:15:34,726 Maar deze keer bent u bezorgd. Waarom? 151 00:15:35,769 --> 00:15:40,023 Als Olivia verdween, belde ze me wel altijd. 152 00:15:40,023 --> 00:15:43,277 En dan vroeg ze me om geld. En dat gaf ik haar. 153 00:15:43,277 --> 00:15:45,445 En u heeft niets van haar gehoord? 154 00:15:45,445 --> 00:15:49,825 Nee, deze keer is het anders. - Wanneer heeft u haar nog gezien? 155 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 Een maand geleden. Toen ging ik met haar uit eten. 156 00:15:54,621 --> 00:15:57,249 Omdat ze twee jaar van de drugs af was. 157 00:15:57,791 --> 00:16:00,377 Daar was ze heel trots op. En ik ook. 158 00:16:01,628 --> 00:16:05,549 Ze had iets bijzonders die avond. 159 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 Iets bijzonders? Hoezo? 160 00:16:07,634 --> 00:16:13,056 Ze was gedreven, zelfverzekerd, enthousiast en grappig. 161 00:16:14,892 --> 00:16:18,020 Het was me duidelijk dat ze eindelijk op weg was. 162 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 Op weg waarheen? 163 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 Om zichzelf te worden. 164 00:16:27,446 --> 00:16:29,031 Ik ben oud, Sugar... 165 00:16:30,073 --> 00:16:32,451 ...en het gaat niet best met me. 166 00:16:33,577 --> 00:16:34,620 Hartklachten. 167 00:16:35,913 --> 00:16:38,165 Eigenlijk kan niks me meer schelen... 168 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 ...behalve mijn kleindochter. 169 00:16:43,921 --> 00:16:47,382 U moet haar voor me vinden. Alstublieft. 170 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Dat is zijn probleem. 171 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 Niet 't mijne, noch 't jouwe. 172 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Ik spreek u nog. 173 00:17:00,687 --> 00:17:04,525 Dat is niet grappig. Bel Thomas Kinzie en zeg het af. 174 00:17:05,233 --> 00:17:06,108 Ruby. 175 00:17:07,736 --> 00:17:08,819 Dat kan ik niet. 176 00:17:10,571 --> 00:17:12,991 Dat kan ik niet. Dat meisje... 177 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 ...ze is net als Djen. 178 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Wat kan ik zeggen? 179 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 God. Wat een eikel ben je ook. 180 00:17:43,438 --> 00:17:46,567 Wat? - Je weet me altijd om te praten. 181 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 Ik meen het, Ruby. Ik meen het. 182 00:17:49,278 --> 00:17:53,991 Ik zag haar foto's, en meteen al... Dat is Djen. 183 00:17:55,117 --> 00:17:56,743 Juist. Nou, dit zul je nodig hebben. 184 00:17:56,743 --> 00:18:00,914 Een vergunning om wapens te dragen, je nieuwe privédetectivevergunning... 185 00:18:00,914 --> 00:18:05,043 ...rijbewijs... - Ho even. Een wapenvergunning? Waarom? 186 00:18:13,427 --> 00:18:15,470 Ruby, kom. Ik hou niet van wapens. 187 00:18:15,470 --> 00:18:19,016 Dat weet ik. Maar... Dit is niet zomaar een wapen, oké? 188 00:18:19,016 --> 00:18:21,727 Dit is 't pistool van Glenn Ford in The Big Heat. 189 00:18:21,727 --> 00:18:25,731 Hoezo, het pistool van Glenn Ford in The Big Heat? 190 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 Is dat een replica of zo? 191 00:18:27,649 --> 00:18:29,902 Nee. Niks 'replica'. 192 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 Glenn Ford? 193 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 Ja, hij heeft 'm gebruikt. 194 00:18:33,530 --> 00:18:34,865 Glenn Ford. 195 00:18:34,865 --> 00:18:37,409 Zeg op. - Glenn Ford heeft 'm gebruikt. 196 00:18:38,493 --> 00:18:41,079 Wauw. - Ja. Gekocht van een verzamelaar. 197 00:18:41,079 --> 00:18:43,790 Ik heb 'm speciaal voor jou laten restaureren. 198 00:18:44,416 --> 00:18:47,961 Waarom? - Omdat ik liever heb dat je gewapend bent. 199 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 En dit leek me de enige manier om je zover te krijgen. 200 00:18:51,590 --> 00:18:53,342 Jij weet mij ook om te praten. 201 00:18:54,510 --> 00:18:58,180 Nou, dank je. - Kijk eens aan. Alsjeblieft. 202 00:18:58,180 --> 00:19:01,308 Maar nee, dank je. - Nee, niks ervan. 203 00:19:02,476 --> 00:19:04,937 Je krijgt dit, maar je moet wat dingen beloven. 204 00:19:05,646 --> 00:19:07,105 Zoals? 205 00:19:07,105 --> 00:19:10,609 Zoals dat je dit pistool meeneemt. - Goed dan. 206 00:19:10,609 --> 00:19:12,861 Oké. En maak een afspraak bij dr. Vickers. 207 00:19:13,779 --> 00:19:17,824 Ruby, ik ben kerngezond. Ik voel me prima. 208 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 Lul niet, John. Ik ken je toch? 209 00:19:21,245 --> 00:19:24,331 Het is niet nodig. - Oké, John. Hoe is 't met je arm? 210 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Helemaal prima. 211 00:19:37,261 --> 00:19:38,178 Oké. 212 00:19:38,846 --> 00:19:41,139 Neem die zaak-Siegel maar. Maar daarna stop je. 213 00:19:43,725 --> 00:19:45,185 Tot ik 't zeg. 214 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 Prima. Goed. - Oké. 215 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 Vergeet je niet iets? - Nee, dat is 't zo'n beetje. 216 00:19:52,234 --> 00:19:56,154 In je linkerhand. Laat eens zien wat je daar hebt. 217 00:19:56,154 --> 00:19:57,656 Dank je. 218 00:20:10,711 --> 00:20:12,421 Ach, dat oude ding. 219 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 Oud ding? Dit is een kunstwerk. 220 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 Goed. 221 00:20:23,515 --> 00:20:24,766 Dank je. - Graag gedaan. 222 00:20:25,350 --> 00:20:27,477 Je gaat naar Del Corazon? - Uiteraard. 223 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 Voor wat je daar uitgeeft... 224 00:20:29,646 --> 00:20:32,357 ...kunnen we ook een huis kopen. - Ik vindt 't er fijn. 225 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 Ze maken twee keer per dag m'n kamer schoon. 226 00:20:34,902 --> 00:20:38,864 Ze zorgen voor alles wat ik wil. Er is roomservice. 227 00:20:38,864 --> 00:20:41,909 Nee, je vindt het er fijn omdat het personeel zorgt... 228 00:20:41,909 --> 00:20:43,577 ...dat je je thuis voelt. - Ja? 229 00:20:43,577 --> 00:20:45,412 Alsof je erbij hoort. 230 00:20:46,288 --> 00:20:49,583 Maar dat is een illusie, Sugar. Je hebt een thuis nodig. 231 00:21:19,112 --> 00:21:22,282 Mr Bascombe? - Ja. Hoi. Zeg maar Gary. 232 00:21:22,282 --> 00:21:24,618 John Sugar. - Mr Kinzies mensen zeiden... 233 00:21:24,618 --> 00:21:26,370 ...dat ik je erin moest laten. - Mooi. 234 00:21:26,370 --> 00:21:30,707 Wacht. Heeft elke bewoner een eigen parkeerplek? 235 00:21:30,707 --> 00:21:32,209 Ja, zeker. En soms twee. 236 00:21:32,918 --> 00:21:36,421 Mag ik die van Miss Siegel zien? - Ja, kom maar mee. 237 00:21:40,175 --> 00:21:43,011 Hij is al twee weken niet van z'n plek geweest. 238 00:21:43,011 --> 00:21:46,723 Hoe weet je dat? Hou je dan constant de garage in de gaten? 239 00:21:46,723 --> 00:21:50,227 Nee, de bewoners hebben een afstandsbediening voor de poort. 240 00:21:50,227 --> 00:21:55,566 Die registreert hun komen en gaan. Alles staat op de computer op m'n kantoor. 241 00:21:57,943 --> 00:22:02,239 Heeft u misschien reservesleutels? - Voor de auto's? Nee, alleen de woningen. 242 00:22:02,239 --> 00:22:04,491 Oké. Mag ik haar woning zien? 243 00:22:04,491 --> 00:22:05,784 Ja. Kom maar mee. 244 00:22:08,537 --> 00:22:11,081 Oké, hier is 't. 245 00:22:12,833 --> 00:22:15,210 Ik wist niet wie ze was. Haar familie en zo. 246 00:22:15,210 --> 00:22:17,296 Gary, dank je. Ik waardeer 't. 247 00:22:17,296 --> 00:22:19,298 Ik red me wel. Geef de sleutels maar hier. 248 00:22:20,215 --> 00:22:23,468 Ik heb sleutels voor alle woningen. Ik ben de beheerder. 249 00:22:23,468 --> 00:22:27,598 Ja. Maar dit is een appartement. De sleutels zijn van de eigenaar. 250 00:22:27,598 --> 00:22:31,226 Dat is Jonathan Siegel. Ik vraag 't als zijn vertegenwoordiger. 251 00:22:31,226 --> 00:22:32,311 Dank je. 252 00:22:32,311 --> 00:22:35,731 En als er iets gebeurt? Een lekkende buis of zo? 253 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Bel me op dit nummer. 254 00:22:38,233 --> 00:22:40,068 Bellen? - Ja. Dank je. 255 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Graag gedaan. 256 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 Mooi hier. 257 00:22:56,752 --> 00:22:59,796 Ze is een Siegel, dus dat spreekt voor zich. 258 00:23:06,303 --> 00:23:07,930 ROCKFEMINISME THE ZIPPER CLUB 259 00:23:07,930 --> 00:23:10,140 {\an8}ZATERDAG 4 APRIL VANILLA-HOER 260 00:23:32,913 --> 00:23:36,166 Wat doe jij hier? Wie ben je in jezusnaam? 261 00:23:36,166 --> 00:23:39,002 Dat kan ik jou ook vragen. - Kenny. 262 00:23:40,963 --> 00:23:45,175 Wow. Rustig aan, meneer schietgraag. 263 00:23:45,175 --> 00:23:49,096 Ik vroeg je iets, klootzak. Wie ben jij? - Ik heet John Sugar. 264 00:23:49,096 --> 00:23:51,890 Privédetective met een vergunning uit Californië. 265 00:23:51,890 --> 00:23:55,227 M'n legitimatie zit in m'n zak. - Handen uit je broek. 266 00:23:55,227 --> 00:23:56,311 Oké. 267 00:24:01,233 --> 00:24:02,776 Sorry, ik herkende je niet. 268 00:24:03,652 --> 00:24:05,821 Hier, Davy Siegel. - David. 269 00:24:06,780 --> 00:24:08,031 Geen Davy meer. 270 00:24:08,031 --> 00:24:11,743 Ben je niet net klaar met dat vervolg op The Boy in the Corner? 271 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 Dat je dezelfde jongen bent, maar dan volwassen? 272 00:24:14,872 --> 00:24:16,623 Ja. - Succes. 273 00:24:17,624 --> 00:24:20,210 Mag dat ding weg? Daar hou ik niet van. 274 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Dank je. 275 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 Wat doe je hier? 276 00:24:25,257 --> 00:24:28,594 Ik doe voor je opa onderzoek naar de verdwijning van je zus. 277 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Bel 'm, of z'n advocaat, Mr Kinzie. 278 00:24:30,470 --> 00:24:33,724 Die bevestigen dat wel. - Hoeft niet. Ik geloof je wel. 279 00:24:33,724 --> 00:24:35,976 Mooi. Dan kunnen we verder waar we waren. 280 00:24:37,811 --> 00:24:40,480 Wat? - Nou ja, ik heb verteld wat ik hier doe. 281 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 Ik weet nog niet wat jij hier doet. 282 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 M'n vader heeft me gestuurd. - Echt? 283 00:24:45,068 --> 00:24:47,863 Ik moet elke dag kijken of Olivia terug is. 284 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 Hoe kom je aan de sleutels? - M'n vader. 285 00:24:51,283 --> 00:24:55,537 Bernie heeft sleutels van 't appartement dat Jonathan je zus gegeven heeft? 286 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Halfzus. En ja. 287 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 Je kunt toch aanbellen of kloppen? 288 00:25:04,087 --> 00:25:06,423 Wat? - Je zoekt Olivia toch? Misschien... 289 00:25:06,423 --> 00:25:09,968 Misschien was ze thuis. Maar je nam aan van niet. 290 00:25:09,968 --> 00:25:13,805 Misschien was ze wel bewusteloos. Ken je Olivia een beetje? 291 00:25:14,473 --> 00:25:16,016 Junkies blijven junkies. 292 00:25:18,936 --> 00:25:21,980 Je kunt niet goed liegen, Davy. - David. 293 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 Je kunt 't echt niet. 294 00:25:25,859 --> 00:25:28,111 Nou, Olivia is er niet. - Ja, dat snap ik. 295 00:25:29,029 --> 00:25:31,573 Dus dan heb je hier niks te zoeken, toch? 296 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 Mooi pak. 297 00:25:38,080 --> 00:25:41,625 Dag, Kenny. - Leuk om 'n fan tegen te komen. 298 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Die was leuk. 299 00:25:44,962 --> 00:25:46,672 Dat was interessant. 300 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Een bang jongetje. 301 00:25:48,215 --> 00:25:49,675 {\an8}EERSTE INDRUK: PARIAH 302 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 {\an8}Bang waarvoor? 303 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 Of voor wie? 304 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 Olivia's moeder. 305 00:26:01,979 --> 00:26:03,981 Ja, ik zie het wel. 306 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 Het zit 'm in de ogen. 307 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Rachel Kaye. 308 00:26:08,652 --> 00:26:10,112 Dezelfde droevige blik. 309 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 Ik ken die blonde vrouw. 310 00:26:41,643 --> 00:26:42,895 Melanie Matthews. 311 00:26:42,895 --> 00:26:45,731 Olivia's vroegere stiefmoeder. Ook een rockster. 312 00:26:45,731 --> 00:26:46,857 Step-Hi 18-01-2023 313 00:26:46,857 --> 00:26:48,150 Recente foto. 314 00:26:53,071 --> 00:26:53,947 Weet zij iets? 315 00:26:56,783 --> 00:26:58,076 De Step-Hi Lounge. 316 00:26:59,036 --> 00:27:02,080 Melanie was niet thuis. Ik probeer de bar op de foto. 317 00:27:04,208 --> 00:27:05,209 Ik ken 't. 318 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 Hoe heet je? 319 00:27:23,810 --> 00:27:26,271 Carl. - Carl. John. 320 00:27:26,855 --> 00:27:29,191 Aangenaam, Carl. Hoe heet hij? 321 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 Wiley. - Mag ik... 322 00:27:31,818 --> 00:27:34,238 Ja. - Hé. Hoi, Wiley. 323 00:27:36,073 --> 00:27:37,991 Carl, wil je iets voor me doen? 324 00:27:38,492 --> 00:27:39,868 Wil je op m'n auto letten? 325 00:27:39,868 --> 00:27:42,788 Ik geef je er een paar honderd dollar voor. 326 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 Je hoeft niks te doen. 327 00:27:48,627 --> 00:27:52,548 Maar als iemand 'm wil jatten, of als er iemand in de buurt komt... 328 00:27:52,548 --> 00:27:54,967 ...dan hoef je... Hier is een telefoon. 329 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 Bel me dan op dit nummer. 330 00:27:59,221 --> 00:28:00,556 Honderd ballen. 331 00:28:00,556 --> 00:28:03,267 De rest krijg je als ik terugkom. Goed? 332 00:28:03,767 --> 00:28:06,270 Ja. Dat klinkt top. - Oké. Mooi. 333 00:28:08,188 --> 00:28:10,315 Hé, Wiley. - Hij is heel lief. 334 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 Je bent een goede vent. 335 00:28:24,204 --> 00:28:26,206 We hebben 't voor elkaar 336 00:28:27,624 --> 00:28:30,627 En ik ben hier op de weg 337 00:28:30,627 --> 00:28:33,714 Ik voel me een rollende steen 338 00:28:35,382 --> 00:28:41,513 Over de snelweg van de nacht Rol ik alleen 339 00:28:44,057 --> 00:28:48,812 Eerst leek het me toeval dat ik Olivia's mysterieuze dame zo snel vond. 340 00:28:48,812 --> 00:28:52,274 Maar volgens mij is ze hier eigenlijk altijd wel te vinden. 341 00:28:52,816 --> 00:28:54,943 Iets drinken? - Wat zij heeft. 342 00:28:55,569 --> 00:28:58,322 Dat is bourbon van de Willett Distillery. 343 00:28:58,322 --> 00:29:03,035 Dat kost 100 dollar per shot. - Neat, en 'n water. Ik betaal de hare ook. 344 00:29:03,035 --> 00:29:07,247 Dat is aardig, maar ze wil geen drankjes van kerels. 345 00:29:07,789 --> 00:29:11,084 Dat respecteer ik. Dank je. 346 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 Dat is lekker. 347 00:29:18,050 --> 00:29:21,929 Meestal drink ik scotch, maar misschien stap ik hier wel op over. 348 00:29:22,471 --> 00:29:28,977 Ooit roggewhisky gehad? Roggewhisky zit ergens in dat perfecte gebied voor whisky. 349 00:29:28,977 --> 00:29:34,024 Nee. Ik heb cowboys 't horen bestellen in films. 'Barkeep, doe mij een glas rogge.' 350 00:29:34,024 --> 00:29:35,776 Maar nooit zelf geprobeerd. 351 00:29:45,869 --> 00:29:47,538 Melanie. - John. 352 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 Hoi, Melanie. 353 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Dronken worden? 354 00:29:54,211 --> 00:29:55,879 Mag zij nog een nieuwe? 355 00:29:58,090 --> 00:30:02,386 We hebben evenveel gedronken, maar ik ben ladderzat en jij nog nuchter. 356 00:30:02,386 --> 00:30:06,723 Ja, ik heb een rare stofwisseling. 357 00:30:07,224 --> 00:30:12,271 Mijn lichaam, eh... verwerkt alcohol 50 keer zo snel als normaal. 358 00:30:12,271 --> 00:30:15,774 Ik kan dat en dit en alle drank in deze bar opdrinken... 359 00:30:16,358 --> 00:30:19,111 ...en nog niet dronken zijn. - Klinkt duur. 360 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 Soms wel, ja. 361 00:30:22,364 --> 00:30:23,740 Waarom drink je dan? 362 00:30:25,367 --> 00:30:27,452 Voor de romantiek, denk ik. 363 00:30:31,623 --> 00:30:33,125 Dat heb ik zeker van de films. 364 00:30:34,585 --> 00:30:37,254 Ik hou van films. - Ik hou van sciencefiction. 365 00:30:37,754 --> 00:30:41,300 Sciencefiction? Welke titels vind je mooi? 366 00:30:41,300 --> 00:30:44,303 Je favoriete sciencefictionfilm... 367 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 Hoeveel vragen? 368 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 Wacht. Ik moet dit uitvogelen. Oké. 369 00:30:50,517 --> 00:30:54,104 Je bent geen hufter, lul of smeerlap. 370 00:30:54,104 --> 00:30:55,731 En de... - Hoe weet je dat? 371 00:30:55,731 --> 00:30:58,358 De meeste mannen vallen in die categorieën. 372 00:30:58,358 --> 00:30:59,526 Jij niet. 373 00:30:59,526 --> 00:31:04,907 Maar toch is er iets aan je dat je niet meteen ziet. 374 00:31:05,782 --> 00:31:10,412 Je hebt geheimen. Je houdt dingen verborgen. 375 00:31:10,913 --> 00:31:14,541 Dingen die je alleen vertelt aan de mensen die je vertrouwt. 376 00:31:14,541 --> 00:31:19,546 En dat vertrouwen winnen, dat is niet makkelijk. 377 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 Wil je me naar huis brengen? 378 00:31:34,061 --> 00:31:35,103 Alles goed. 379 00:31:38,607 --> 00:31:40,609 Hoi, Carl. Dank je. 380 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 Fijn dat je m'n naam nog weet, Mr Sugar. 381 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 John. - John. 382 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 Oké. Ogenblikje. 383 00:31:52,829 --> 00:31:53,914 Dank je. 384 00:31:53,914 --> 00:31:55,958 Wiley, dank je. 385 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 Hij mag je. - Ik mag hem ook. 386 00:31:59,837 --> 00:32:02,548 Zoals beloofd. Dank je wel. 387 00:32:03,215 --> 00:32:04,508 Jij bedankt. 388 00:32:04,508 --> 00:32:07,177 Mr Su... John. - John. 389 00:32:07,761 --> 00:32:10,848 Mooi. Hier is je... - Weet je, hou maar. 390 00:32:11,390 --> 00:32:14,726 En zoek een goed onderdak voor jezelf en Wiley voor vannacht. 391 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 Oké? 392 00:32:19,314 --> 00:32:20,399 Heb je familie? 393 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 Ik heb een zus in Milwaukee. 394 00:32:26,613 --> 00:32:29,366 Oké. Hoe heet ze? - Sophie. 395 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 Sophie? 396 00:32:30,951 --> 00:32:33,996 Sophie. Weet ze hoe het met je gaat? 397 00:32:39,626 --> 00:32:43,338 Ze, eh... 398 00:32:43,338 --> 00:32:46,425 Carl, bel Sophie vanavond nog op met die telefoon. 399 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 Vraag of je bij haar mag slapen. 400 00:32:49,136 --> 00:32:53,515 Oké? Vertel wat er gebeurd is. Wees er niet te trots voor. 401 00:32:54,224 --> 00:32:57,603 Je leeft op straat, maar dat maakt je niet minder menselijk. 402 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 Dat kan iedereen overkomen. 403 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 Wil je vanavond Sophie bellen? 404 00:33:05,944 --> 00:33:07,029 Bel haar maar. 405 00:33:07,529 --> 00:33:10,741 En bel mij morgen, dan regel ik een ticket naar Milwaukee. 406 00:33:12,701 --> 00:33:15,537 Ik heb Wiley... - Die mag mee als hulphond. 407 00:33:16,163 --> 00:33:20,375 Geen punt. Die krijgt ook een ticket. Dat beloof ik. Afgesproken? 408 00:33:24,046 --> 00:33:25,923 Oké. Mooi. 409 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 Hé. - Hé. Het is goed. Kom eens. 410 00:33:28,592 --> 00:33:30,219 Kom. - Kom terug. Het is goed. 411 00:33:30,219 --> 00:33:32,095 We gaan naar Milwaukee. - Ja. Naar huis. 412 00:33:32,888 --> 00:33:34,056 Tot morgen, hè? 413 00:33:34,056 --> 00:33:35,933 Ik bel je morgen. - Mooi. Oké. 414 00:33:36,683 --> 00:33:38,852 Hé, bedankt. 415 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Pardon. 416 00:33:45,150 --> 00:33:46,693 Hij vond je leuk. 417 00:33:47,736 --> 00:33:51,281 Hij noemde je 'sugar'. - Nee, zo heet ik. 418 00:33:51,865 --> 00:33:53,158 Heet je John Sugar? 419 00:33:53,909 --> 00:33:55,744 Ja. John Sugar. 420 00:33:56,870 --> 00:33:58,997 Oké. Dat ga ik niet vergeten. 421 00:34:03,669 --> 00:34:07,422 Wanneer is je verjaardag? - 2 september. 422 00:34:07,422 --> 00:34:12,427 Maagd dus? Ik wist 't wel. Mooi sterrenbeeld. Eerlijk, trouw en lief. 423 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 Mensen die niet op je lijken, herken je meteen. 424 00:34:15,472 --> 00:34:17,599 Je bent wie je bent. - Echt? 425 00:34:18,475 --> 00:34:22,603 Ik wist 't wel. Maar diep vanbinnen ben je eenzaam. 426 00:34:25,274 --> 00:34:30,152 Je hebt geen vrouw, geen kinderen, geen thuis. 427 00:34:30,821 --> 00:34:32,906 Je blijft liever alleen. 428 00:34:36,534 --> 00:34:38,786 Maar er is hoop voor je, John Sugar. 429 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Is dat zo? 430 00:34:52,634 --> 00:34:54,261 Mijn huis. 431 00:34:54,803 --> 00:34:56,304 Ik had m'n adres niet gezegd. 432 00:34:56,304 --> 00:34:58,807 Jawel, in de bar. - Echt? 433 00:35:07,482 --> 00:35:08,650 Welterusten. 434 00:35:08,650 --> 00:35:12,988 Kom je nog even binnen om te kijken of er geen inbrekers zijn? 435 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 Niemand. Alles goed. 436 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 Ik heb 'n fles roggewhisky. Wil je een glaasje? 437 00:35:33,675 --> 00:35:34,676 Drukke dag. 438 00:35:35,886 --> 00:35:39,556 Kom nou. Jij wordt toch niet dronken, dus dan maakt 't niet uit, toch? 439 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 Wat als de politie je controleert? 440 00:35:46,355 --> 00:35:49,816 Al die alcohol zit wel nog in je bloed, toch? 441 00:35:51,318 --> 00:35:53,111 Dat komt wel goed. 442 00:35:55,072 --> 00:35:57,324 Ik vind dat je het niet moet riskeren. 443 00:35:58,534 --> 00:36:00,327 Blijf vannacht maar hier. 444 00:36:01,495 --> 00:36:03,997 Niet vannacht. - Je kunt vast goed zoenen. 445 00:36:06,542 --> 00:36:07,876 Niet vannacht, Melanie. 446 00:36:07,876 --> 00:36:11,213 Waarom niet? - Omdat jij dronken bent en ik niet. 447 00:36:11,713 --> 00:36:13,131 Maar ik wil het. 448 00:36:15,676 --> 00:36:17,594 Nog iets over Maagd-mannen. 449 00:36:18,720 --> 00:36:23,267 Ze passen heel goed bij Stier-vrouwen, vooral op seksueel gebied. 450 00:36:25,269 --> 00:36:26,520 Ik ben Stier. 451 00:36:27,855 --> 00:36:32,025 Ik ben Stier. 452 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 Je bent dronken en ik niet. 453 00:36:45,706 --> 00:36:46,790 Goed, dan niet. 454 00:36:48,625 --> 00:36:51,753 Stom van me. Ik had de whisky niet bijgehouden. 455 00:36:53,380 --> 00:36:55,507 Vannacht kom ik niet veel te weten. 456 00:36:59,845 --> 00:37:04,892 Behalve dat ze 'n Stier is met humor en 'n zwembad. En dat ze eenzaam is. 457 00:37:06,518 --> 00:37:07,519 Ik mag haar wel. 458 00:37:10,439 --> 00:37:13,358 Maar de antwoorden moeten dus nog even wachten. 459 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 Dit vind je vast leuk. 460 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Welterusten. 461 00:37:50,229 --> 00:37:53,148 Volg me maar niet meer, Kenny. Je kunt er niks van. 462 00:37:53,148 --> 00:37:56,401 Ik zag je van een kilometer aankomen. Van tien kilometer. 463 00:37:56,401 --> 00:37:59,780 Ik verblijf in de Del Corazon. 464 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 Zeg dat maar tegen Davy. 465 00:38:03,492 --> 00:38:07,204 Als hij ziet dat dat klopt, vindt hij je helemaal geweldig. 466 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 Neem maar. 467 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 En nu wegwezen. 468 00:38:15,796 --> 00:38:19,383 Waarom laat hij me volgen? Wat heb ik gedaan? 469 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Ik hoor bij de goeden. 470 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 Alhoewel goed en slecht hier subjectief zijn. 471 00:38:30,561 --> 00:38:33,063 En Davy Siegel vertrouwt me niet. 472 00:38:35,691 --> 00:38:39,111 Mensen denken dat heel LA de hele nacht opblijft, maar nee. 473 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 Na middernacht... 474 00:38:41,947 --> 00:38:45,868 ...zijn alleen de feestjongeren en de kroeglopers in Hollywood nog op. 475 00:38:45,868 --> 00:38:47,202 De rest ligt in bed. 476 00:38:47,995 --> 00:38:49,538 Niemand kijkt. 477 00:38:50,831 --> 00:38:52,958 Je kunt komen en gaan wanneer je wil. 478 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 CORRECT 479 00:39:08,974 --> 00:39:12,769 Waar iemand geweest is, verraadt soms waar iemand nu is. 480 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Wie is dit? 481 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 Een ruig type. 482 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 Biker. Bendelid. Zoiets. 483 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 KLAAR OM TE SCANNEN 484 00:39:53,769 --> 00:39:55,354 SCANNEN... 485 00:39:55,354 --> 00:39:57,814 Gelukkig is het niet Olivia. 486 00:39:57,814 --> 00:39:58,941 SCAN OPGESLAGEN 487 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 Maar ik moet dit wel snel oplossen. 488 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 Anders kon zij weleens het volgende lijk zijn. 489 00:40:09,326 --> 00:40:13,580 Gek is dat. Na al die tijd ben ik er bijna aan gewend. 490 00:40:14,957 --> 00:40:15,999 Bijna. 491 00:40:27,177 --> 00:40:28,637 Al dat geweld. 492 00:40:31,223 --> 00:40:33,433 Ik heb geleerd om het te verwachten. 493 00:40:40,941 --> 00:40:42,860 Het zegt iets over de wereld. 494 00:40:44,194 --> 00:40:46,321 Wat zegt 't over mij? - Dag. 495 00:40:47,531 --> 00:40:51,827 Mr Sugar. Fijn om u weer te zien. - Dank je, Clinton. Fijn om terug te zijn. 496 00:40:51,827 --> 00:40:54,788 Uw bungalow wacht, en alles is zoals u 't wil. 497 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 Heeft u honger? - Zeker. 498 00:40:56,874 --> 00:41:00,043 Ik zal 't doorgeven. De kok maakt vast iets bijzonders. 499 00:41:00,043 --> 00:41:03,922 Perfect. O, Clinton, nog één ding. Er ligt een koffer in m'n achterbak. 500 00:41:04,464 --> 00:41:05,674 Ik regel 't. 501 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Dank je. 502 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 Goedenavond. 503 00:42:25,796 --> 00:42:26,964 Consuelo. 504 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 Dag, Mr Sugar. Mag ik binnenkomen? 505 00:42:29,341 --> 00:42:32,636 Ja, graag. Wat fijn om je te zien. 506 00:42:35,222 --> 00:42:38,642 Hoe is 't met Jorge en de kinderen? - Goed, meneer. Dank u. 507 00:42:38,642 --> 00:42:41,436 Mooi. - Bijna vergeten. 508 00:42:41,436 --> 00:42:43,730 Dit is onlangs voor u aangekomen. 509 00:42:44,982 --> 00:42:47,192 Goedenacht. - Goedenacht. 510 00:43:01,665 --> 00:43:03,083 {\an8}Een feest. 511 00:43:04,001 --> 00:43:05,127 {\an8}Een feest. 512 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Wel leuk om iedereen weer te zien. 513 00:43:12,634 --> 00:43:17,264 'Als je dat zo leuk vindt, waarom mijd je ze dan zo vaak?' 514 00:43:17,973 --> 00:43:19,474 Dat zou je kunnen vragen. 515 00:43:23,478 --> 00:43:25,856 Ik heb 't te druk om antwoord te geven. 516 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 Rachel Kaye: 'Film Pariah geweldige ervaring' 517 00:43:37,201 --> 00:43:40,996 Ik wou hem slaan, maar hij hield me vast. Hij was heel sterk. 518 00:43:42,039 --> 00:43:43,540 Heel sterk. 519 00:43:45,626 --> 00:43:47,544 Hij wou me kussen. Ik wou 'm bijten. 520 00:43:48,337 --> 00:43:52,758 Toen greep hij me bij de keel en zei: 'Ik krijg toch wel wat ik wil.' 521 00:43:52,758 --> 00:43:53,926 Goede actrice. 522 00:43:55,135 --> 00:43:57,804 Ik lag stil en liet hem z'n gang gaan. 523 00:43:58,847 --> 00:44:02,684 Wat moest ik anders, hè? Veranderen in Wonder Woman? 524 00:44:02,684 --> 00:44:04,436 Opvallend onderwerp. 525 00:44:04,436 --> 00:44:07,731 Dat kon ik niet. En dat deed ik niet. 526 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Sterke vrouw. 527 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 RACHEL KAYE OVERLIJDEN 528 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 ACTRICE RACHEL KAYE OMGEKOMEN BIJ AUTO-ONGELUK 529 00:44:26,083 --> 00:44:27,376 ...fataal auto-ongeluk... 530 00:44:27,376 --> 00:44:28,377 ...dochter Olivia. 531 00:44:32,923 --> 00:44:34,591 OLIVIA SIEGEL ACTRICE 532 00:44:38,136 --> 00:44:41,890 Ik wou hem slaan, maar hij hield me vast. Hij is heel sterk. 533 00:44:43,100 --> 00:44:45,602 Hij wou me kussen. Ik wou 'm bijten. 534 00:44:47,521 --> 00:44:53,819 Toen greep hij me bij de keel en zei: 'Ik krijg toch wel wat ik wil.' 535 00:44:53,819 --> 00:44:56,154 Ze treedt in haar moeders sporen. 536 00:44:56,154 --> 00:45:00,033 Twee sterke vrouwen die terugvechten, of dat proberen. 537 00:45:00,033 --> 00:45:01,785 Wat moest ik anders? 538 00:45:01,785 --> 00:45:02,995 Wat is dit? 539 00:45:04,454 --> 00:45:09,835 Veranderen in Wonder Woman? Dat deed ik niet. Dat kon ik niet. 540 00:45:12,546 --> 00:45:14,464 Rachel. - Ik lag stil... 541 00:45:15,132 --> 00:45:19,845 Wie heeft deze gemaakt? - ...en liet hem z'n gang gaan. 542 00:45:21,555 --> 00:45:24,766 Dus ik wilde het? - Waarom heeft Olivia deze foto's? 543 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 Wil je dat zeggen? 544 00:45:28,812 --> 00:45:30,063 Wacht eens. 545 00:45:31,899 --> 00:45:33,317 Ik moet maar... 546 00:45:34,526 --> 00:45:35,611 Wacht. 547 00:45:35,611 --> 00:45:38,989 Ik moet maar gaan liggen. 548 00:46:49,768 --> 00:46:51,228 Ik moet wel. 549 00:47:03,991 --> 00:47:05,367 Ik moet... 550 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 ...Olivia vinden. 551 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 Ik moet wel. 552 00:47:29,975 --> 00:47:31,268 Ik moet wel. 553 00:47:37,274 --> 00:47:38,817 Ik moet wel. 554 00:48:45,050 --> 00:48:47,052 Vertaling: Lorien Franssen