1
00:01:37,055 --> 00:01:38,265
Ja?
2
00:01:38,265 --> 00:01:41,727
Volgens mij
heeft u buiten geld laten vallen.
3
00:01:45,898 --> 00:01:48,066
Sorry als ik het mis heb.
4
00:01:48,066 --> 00:01:49,693
Nee. Ogenblik, alstublieft.
5
00:01:49,693 --> 00:01:50,903
Oké.
6
00:02:17,554 --> 00:02:22,267
Meneer. Ja, dat is van mij.
- U spreekt Engels.
7
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
Ja, voor m'n werk.
8
00:02:25,020 --> 00:02:27,064
Zoveel geld moet u niet verliezen.
9
00:02:28,565 --> 00:02:29,650
Ja, dank u.
10
00:02:34,696 --> 00:02:37,449
Misschien moet ik u vindersloon aanbieden.
11
00:02:37,950 --> 00:02:41,912
Nee, dat hoeft niet.
Maar u kunt wel iets voor me doen.
12
00:02:43,497 --> 00:02:45,165
Heeft u deze jongen gezien?
13
00:02:45,749 --> 00:02:48,210
Hij wordt al zes dagen vermist.
Hij heet Yuma.
14
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
Nooit gezien.
15
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
Volgens mij
ben je niet eerlijk tegen me, Hideo.
16
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
Je hebt iets heel doms gedaan.
17
00:03:13,694 --> 00:03:15,863
Je vroeg Yuma's ouders om losgeld.
18
00:03:17,281 --> 00:03:20,742
De Kobayashi's.
Maar Mr Kobayashi is Yuma's vader niet.
19
00:03:25,998 --> 00:03:26,999
Nee.
20
00:03:27,708 --> 00:03:29,293
Dat denkt hij alleen maar.
21
00:03:30,711 --> 00:03:32,838
Yuma's echte vader...
22
00:03:32,838 --> 00:03:36,758
...is een man genaamd Masaki Hashimoto,
en Mr Hashimoto...
23
00:03:38,760 --> 00:03:41,263
...is een baas bij de yakuza van Tokio.
24
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
Dus nu is de vraag...
25
00:03:44,641 --> 00:03:46,143
...wat gebeurt er nu?
26
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Ik geef je een uitweg.
Breng me gewoon naar de jongen toe.
27
00:03:51,523 --> 00:03:53,358
Zodra ik Yuma heb...
28
00:03:53,859 --> 00:03:56,862
...geef ik je twee uur
voordat ik z'n vader bel.
29
00:03:56,862 --> 00:04:01,575
In die tijd ga jij naar 't vliegveld en
ga je naar een ander land. Welk land ook.
30
00:04:02,951 --> 00:04:05,204
In Japan ben je nooit meer veilig.
31
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Ik doe niet graag mensen pijn.
32
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Dat meen ik.
33
00:04:17,341 --> 00:04:20,135
Zeg me waar hij is. De deal is nog geldig.
34
00:04:21,720 --> 00:04:24,556
Alsjeblieft. Zeg me waar hij is.
35
00:04:29,728 --> 00:04:32,064
Sorry. Dit heb je jezelf aangedaan.
36
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
Verdomme. Dit is een pak van Savile Row.
37
00:05:10,686 --> 00:05:12,479
Wie ben jij?
38
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
Ga zitten.
39
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
Yuma.
40
00:05:52,102 --> 00:05:56,815
Dank u.
- Het was me een eer om u te helpen.
41
00:05:56,815 --> 00:05:58,192
U bent gewond.
42
00:05:58,192 --> 00:06:00,485
Dat komt wel goed.
- Goed dan.
43
00:06:00,485 --> 00:06:02,321
Wacht buiten.
44
00:06:09,620 --> 00:06:11,413
Nu kunt u beter gaan.
45
00:06:31,016 --> 00:06:33,101
Ik doe niet graag mensen pijn.
46
00:06:34,561 --> 00:06:37,940
Er is zo al genoeg leed in de wereld.
47
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
Vermiste mensen opsporen.
48
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
Ze terugbrengen bij hun dierbaren.
49
00:06:47,950 --> 00:06:49,409
Dat doet me wel plezier.
50
00:06:51,328 --> 00:06:53,997
Dat is wel een gevecht
en een kapot pak waard.
51
00:06:56,458 --> 00:06:59,962
Het is zwaar maar betrouwbaar werk.
52
00:08:31,553 --> 00:08:33,639
AANVRAAG DIENSTEN / MR SIEGEL
53
00:08:33,639 --> 00:08:37,433
NAMENS JONATHAN SIEGEL
54
00:09:16,974 --> 00:09:21,019
Hopelijk gaat de koorts over.
Braakt ze nog?
55
00:09:21,019 --> 00:09:26,441
Ik heb een klant, dus ik moet gaan.
56
00:09:28,652 --> 00:09:32,531
Is de temperatuur zo goed, meneer?
Ik kan de airco hoger zetten.
57
00:09:32,531 --> 00:09:35,993
Dit is prima. Dank u.
- U spreekt Arabisch?
58
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Ja. Ik was vroeger veel in Damascus.
59
00:09:38,787 --> 00:09:41,290
Toen het een mooie stad was,
voor de ellende.
60
00:09:41,290 --> 00:09:42,875
Ik kom uit Damascus.
61
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Hoe heet je, vriend?
62
00:09:44,626 --> 00:09:46,670
Munzer.
63
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
Munzer.
64
00:10:11,528 --> 00:10:12,613
Munzer.
65
00:10:13,530 --> 00:10:15,949
Ik hoorde je praten over je dochter.
66
00:10:17,117 --> 00:10:18,535
Dit is m'n dokters nummer.
67
00:10:19,870 --> 00:10:23,916
Bel hem maar. Vertel hem over je dochter,
dat ze ziek is, en, eh...
68
00:10:23,916 --> 00:10:25,876
...zeg maar dat ik je gestuurd heb.
69
00:10:26,752 --> 00:10:29,213
Dank u. God zegene u.
70
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Geen punt.
71
00:10:31,507 --> 00:10:33,467
Zal ik op u wachten?
- Niet nodig.
72
00:10:33,467 --> 00:10:35,969
Je kunt m'n bagage naar 't hotel brengen.
73
00:10:35,969 --> 00:10:39,890
Als de baas 't vraagt,
zeg je maar dat ik ook ben meegereden.
74
00:10:39,890 --> 00:10:40,974
Zoals u wenst.
75
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
John Sugar in eigen persoon.
- Dag, Ruby.
76
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Hoi. Kom eens hier. Lang niet gezien.
77
00:11:17,803 --> 00:11:19,805
Ja.
- Laat me je eens bekijken.
78
00:11:22,182 --> 00:11:24,434
Je ziet er moe uit.
- Lange reis.
79
00:11:24,434 --> 00:11:29,022
Ik kwam een oude vriend tegen in Tokio.
Zijn cel was opgeheven...
80
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
...en hij had de anderen
al een jaar niet gezien.
81
00:11:32,192 --> 00:11:36,697
Ik zei dat hij bij ons welkom zou zijn,
als hij wilde verhuizen.
82
00:11:36,697 --> 00:11:39,992
Ja, natuurlijk.
Oké, ik heb wat spullen voor je liggen.
83
00:11:39,992 --> 00:11:41,326
Ga maar voor.
- Oké.
84
00:11:44,663 --> 00:11:46,832
Mirembe, Mirembe, Mirembe.
85
00:11:46,832 --> 00:11:47,916
Hoi.
86
00:11:52,171 --> 00:11:54,631
Laat jij je zo makkelijk verleiden?
87
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Dat is geen verleiding.
Ik weet wat ze wil.
88
00:11:58,302 --> 00:11:59,303
Brave meid.
89
00:12:02,264 --> 00:12:04,183
Wat heb je?
- Van Helen.
90
00:12:04,183 --> 00:12:07,102
Lief.
- Ja. Niet te geloven dat ze nog schrijft.
91
00:12:07,102 --> 00:12:09,605
Echt met een pen.
- Ze is ouderwets.
92
00:12:09,605 --> 00:12:11,648
Ja.
- Dank je.
93
00:12:11,648 --> 00:12:12,816
Graag gedaan.
94
00:12:14,234 --> 00:12:18,447
Wanneer is je vliegtuig geland?
Vier uur geleden?
95
00:12:19,239 --> 00:12:20,574
Zo ongeveer, ja.
96
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Waar was je dan?
97
00:12:26,705 --> 00:12:27,706
Ik moest iets doen.
98
00:12:32,127 --> 00:12:33,295
Iets doen?
99
00:12:33,962 --> 00:12:35,339
Iets doen.
100
00:12:35,339 --> 00:12:37,466
Wat dan?
101
00:12:37,466 --> 00:12:38,675
Gewoon dingen.
102
00:12:39,635 --> 00:12:40,928
Zoals Jonathan Siegel?
103
00:12:43,680 --> 00:12:46,558
Thomas Kinzie, Mr Siegels advocaat.
- John Sugar.
104
00:12:46,558 --> 00:12:48,060
Welkom. Hij is in de tuin.
105
00:12:48,060 --> 00:12:50,270
Bespied je me weer?
- Nee.
106
00:12:50,270 --> 00:12:53,357
Thomas Kinzie heeft me gebeld.
107
00:12:53,357 --> 00:12:55,359
Ja. Over je contract.
108
00:12:55,359 --> 00:12:59,446
Ik vond het raar,
want toen hij me drie dagen geleden belde...
109
00:12:59,446 --> 00:13:03,408
...had ik toch duidelijk gezegd
dat je niet beschikbaar was.
110
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Misschien.
111
00:13:06,328 --> 00:13:08,413
Ik heb gesproken met uw referenties.
112
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
Ze noemden u een heel integer man.
113
00:13:11,041 --> 00:13:15,754
Wat familie betreft
is Mr Siegel een heel terughoudend mens.
114
00:13:15,754 --> 00:13:18,882
Als deze zeer persoonlijke kwestie
bekend zou worden...
115
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
...zou dat hem veel verdriet doen.
116
00:13:21,552 --> 00:13:23,887
Daar is hij.
- Daar is hij.
117
00:13:26,098 --> 00:13:28,684
Plant er zo veel mogelijk. En meer aarde.
118
00:13:28,684 --> 00:13:30,686
Ja. Dank u. Ik waardeer het.
119
00:13:32,312 --> 00:13:35,524
Sugar, Jonathan Siegel.
120
00:13:35,524 --> 00:13:37,943
Een eer om u te ontmoeten.
Ik bewonder uw werk.
121
00:13:37,943 --> 00:13:41,154
Ik heb alle films gezien
die u geproduceerd heeft.
122
00:13:41,154 --> 00:13:43,490
De meeste minstens vijf of zes keer.
123
00:13:43,490 --> 00:13:45,534
Behalve Lady In The Shadows.
124
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
Die heb ik nog veel vaker gezien.
125
00:13:49,454 --> 00:13:52,583
Ga maar, Tom. Ik roep je later wel.
- Mr Sugar.
126
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Dank u.
127
00:13:54,751 --> 00:13:55,878
Zullen we?
- Ja.
128
00:13:57,337 --> 00:14:00,340
Dus u bent filmliefhebber?
129
00:14:00,841 --> 00:14:05,220
Liefhebber? Dat is nog zacht uitgedrukt.
Ik ben filmverslaafde.
130
00:14:08,515 --> 00:14:11,059
Dat is niet grappig. Niet voor mij.
131
00:14:12,269 --> 00:14:14,980
Een klant die je direct benadert?
Wat respectloos.
132
00:14:15,606 --> 00:14:17,274
Hier ga ik over.
133
00:14:17,274 --> 00:14:22,988
Bovendien hadden we afgesproken
dat je na Tokio even vakantie zou nemen.
134
00:14:24,114 --> 00:14:27,743
Dat heb je nodig.
- Ik sprak Emily Carpenter.
135
00:14:30,037 --> 00:14:34,958
Ze vertelde me dat u maar één ding doet.
Vermiste mensen opsporen...
136
00:14:36,627 --> 00:14:38,712
...voor mensen die discretie waarderen.
137
00:14:39,796 --> 00:14:41,298
Zoals ik.
138
00:14:42,216 --> 00:14:44,676
Het is Jonathan Siegel.
- Dan nog.
139
00:14:46,720 --> 00:14:48,055
Een meisje wordt vermist.
140
00:14:49,765 --> 00:14:50,891
Zijn kleindochter.
141
00:14:51,892 --> 00:14:55,687
Ze is 25,
maar voor hem is ze nog altijd een kind.
142
00:14:55,687 --> 00:14:58,315
Olivia is al twee weken spoorloos.
143
00:15:01,151 --> 00:15:05,322
Mijn zoon Bernard heeft 't me
pas een paar dagen geleden verteld.
144
00:15:05,864 --> 00:15:09,576
Hij ziet het als
gewoon een van haar dwalingen.
145
00:15:09,576 --> 00:15:11,995
Toms mensen
hebben klaargelegd wat u wilde.
146
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
Dat is ze.
- Ze is knap.
147
00:15:19,837 --> 00:15:22,464
Is ze ooit eerder verdwenen?
148
00:15:23,173 --> 00:15:28,178
Ja, maar dat was omdat ze
jarenlang een drugsprobleem had...
149
00:15:28,178 --> 00:15:32,015
...en ze vaak dagenlang, wekenlang,
zelfs maandenlang weg was.
150
00:15:32,015 --> 00:15:34,726
Maar deze keer bent u bezorgd. Waarom?
151
00:15:35,769 --> 00:15:40,023
Als Olivia verdween,
belde ze me wel altijd.
152
00:15:40,023 --> 00:15:43,277
En dan vroeg ze me om geld.
En dat gaf ik haar.
153
00:15:43,277 --> 00:15:45,445
En u heeft niets van haar gehoord?
154
00:15:45,445 --> 00:15:49,825
Nee, deze keer is het anders.
- Wanneer heeft u haar nog gezien?
155
00:15:51,952 --> 00:15:54,621
Een maand geleden.
Toen ging ik met haar uit eten.
156
00:15:54,621 --> 00:15:57,249
Omdat ze twee jaar van de drugs af was.
157
00:15:57,791 --> 00:16:00,377
Daar was ze heel trots op. En ik ook.
158
00:16:01,628 --> 00:16:05,549
Ze had iets bijzonders die avond.
159
00:16:05,549 --> 00:16:07,009
Iets bijzonders? Hoezo?
160
00:16:07,634 --> 00:16:13,056
Ze was gedreven,
zelfverzekerd, enthousiast en grappig.
161
00:16:14,892 --> 00:16:18,020
Het was me duidelijk
dat ze eindelijk op weg was.
162
00:16:18,020 --> 00:16:19,396
Op weg waarheen?
163
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
Om zichzelf te worden.
164
00:16:27,446 --> 00:16:29,031
Ik ben oud, Sugar...
165
00:16:30,073 --> 00:16:32,451
...en het gaat niet best met me.
166
00:16:33,577 --> 00:16:34,620
Hartklachten.
167
00:16:35,913 --> 00:16:38,165
Eigenlijk kan niks me meer schelen...
168
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
...behalve mijn kleindochter.
169
00:16:43,921 --> 00:16:47,382
U moet haar voor me vinden. Alstublieft.
170
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Dat is zijn probleem.
171
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
Niet 't mijne, noch 't jouwe.
172
00:16:58,560 --> 00:16:59,728
Ik spreek u nog.
173
00:17:00,687 --> 00:17:04,525
Dat is niet grappig.
Bel Thomas Kinzie en zeg het af.
174
00:17:05,233 --> 00:17:06,108
Ruby.
175
00:17:07,736 --> 00:17:08,819
Dat kan ik niet.
176
00:17:10,571 --> 00:17:12,991
Dat kan ik niet. Dat meisje...
177
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
...ze is net als Djen.
178
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
Wat kan ik zeggen?
179
00:17:40,352 --> 00:17:43,438
God. Wat een eikel ben je ook.
180
00:17:43,438 --> 00:17:46,567
Wat?
- Je weet me altijd om te praten.
181
00:17:46,567 --> 00:17:49,278
Ik meen het, Ruby. Ik meen het.
182
00:17:49,278 --> 00:17:53,991
Ik zag haar foto's,
en meteen al... Dat is Djen.
183
00:17:55,117 --> 00:17:56,743
Juist. Nou, dit zul je nodig hebben.
184
00:17:56,743 --> 00:18:00,914
Een vergunning om wapens te dragen,
je nieuwe privédetectivevergunning...
185
00:18:00,914 --> 00:18:05,043
...rijbewijs...
- Ho even. Een wapenvergunning? Waarom?
186
00:18:13,427 --> 00:18:15,470
Ruby, kom. Ik hou niet van wapens.
187
00:18:15,470 --> 00:18:19,016
Dat weet ik. Maar...
Dit is niet zomaar een wapen, oké?
188
00:18:19,016 --> 00:18:21,727
Dit is 't pistool van Glenn Ford
in The Big Heat.
189
00:18:21,727 --> 00:18:25,731
Hoezo, het pistool van Glenn Ford
in The Big Heat?
190
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
Is dat een replica of zo?
191
00:18:27,649 --> 00:18:29,902
Nee. Niks 'replica'.
192
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Glenn Ford?
193
00:18:31,987 --> 00:18:33,530
Ja, hij heeft 'm gebruikt.
194
00:18:33,530 --> 00:18:34,865
Glenn Ford.
195
00:18:34,865 --> 00:18:37,409
Zeg op.
- Glenn Ford heeft 'm gebruikt.
196
00:18:38,493 --> 00:18:41,079
Wauw.
- Ja. Gekocht van een verzamelaar.
197
00:18:41,079 --> 00:18:43,790
Ik heb 'm speciaal voor jou
laten restaureren.
198
00:18:44,416 --> 00:18:47,961
Waarom?
- Omdat ik liever heb dat je gewapend bent.
199
00:18:48,462 --> 00:18:51,590
En dit leek me de enige manier
om je zover te krijgen.
200
00:18:51,590 --> 00:18:53,342
Jij weet mij ook om te praten.
201
00:18:54,510 --> 00:18:58,180
Nou, dank je.
- Kijk eens aan. Alsjeblieft.
202
00:18:58,180 --> 00:19:01,308
Maar nee, dank je.
- Nee, niks ervan.
203
00:19:02,476 --> 00:19:04,937
Je krijgt dit,
maar je moet wat dingen beloven.
204
00:19:05,646 --> 00:19:07,105
Zoals?
205
00:19:07,105 --> 00:19:10,609
Zoals dat je dit pistool meeneemt.
- Goed dan.
206
00:19:10,609 --> 00:19:12,861
Oké. En maak een afspraak bij dr. Vickers.
207
00:19:13,779 --> 00:19:17,824
Ruby, ik ben kerngezond. Ik voel me prima.
208
00:19:17,824 --> 00:19:21,245
Lul niet, John. Ik ken je toch?
209
00:19:21,245 --> 00:19:24,331
Het is niet nodig.
- Oké, John. Hoe is 't met je arm?
210
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Helemaal prima.
211
00:19:37,261 --> 00:19:38,178
Oké.
212
00:19:38,846 --> 00:19:41,139
Neem die zaak-Siegel maar.
Maar daarna stop je.
213
00:19:43,725 --> 00:19:45,185
Tot ik 't zeg.
214
00:19:46,311 --> 00:19:47,980
Prima. Goed.
- Oké.
215
00:19:49,231 --> 00:19:52,234
Vergeet je niet iets?
- Nee, dat is 't zo'n beetje.
216
00:19:52,234 --> 00:19:56,154
In je linkerhand.
Laat eens zien wat je daar hebt.
217
00:19:56,154 --> 00:19:57,656
Dank je.
218
00:20:10,711 --> 00:20:12,421
Ach, dat oude ding.
219
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
Oud ding? Dit is een kunstwerk.
220
00:20:22,681 --> 00:20:23,515
Goed.
221
00:20:23,515 --> 00:20:24,766
Dank je.
- Graag gedaan.
222
00:20:25,350 --> 00:20:27,477
Je gaat naar Del Corazon?
- Uiteraard.
223
00:20:28,103 --> 00:20:29,646
Voor wat je daar uitgeeft...
224
00:20:29,646 --> 00:20:32,357
...kunnen we ook een huis kopen.
- Ik vindt 't er fijn.
225
00:20:32,357 --> 00:20:34,902
Ze maken twee keer per dag
m'n kamer schoon.
226
00:20:34,902 --> 00:20:38,864
Ze zorgen voor alles wat ik wil.
Er is roomservice.
227
00:20:38,864 --> 00:20:41,909
Nee, je vindt het er fijn
omdat het personeel zorgt...
228
00:20:41,909 --> 00:20:43,577
...dat je je thuis voelt.
- Ja?
229
00:20:43,577 --> 00:20:45,412
Alsof je erbij hoort.
230
00:20:46,288 --> 00:20:49,583
Maar dat is een illusie, Sugar.
Je hebt een thuis nodig.
231
00:21:19,112 --> 00:21:22,282
Mr Bascombe?
- Ja. Hoi. Zeg maar Gary.
232
00:21:22,282 --> 00:21:24,618
John Sugar.
- Mr Kinzies mensen zeiden...
233
00:21:24,618 --> 00:21:26,370
...dat ik je erin moest laten.
- Mooi.
234
00:21:26,370 --> 00:21:30,707
Wacht. Heeft elke bewoner
een eigen parkeerplek?
235
00:21:30,707 --> 00:21:32,209
Ja, zeker. En soms twee.
236
00:21:32,918 --> 00:21:36,421
Mag ik die van Miss Siegel zien?
- Ja, kom maar mee.
237
00:21:40,175 --> 00:21:43,011
Hij is al twee weken
niet van z'n plek geweest.
238
00:21:43,011 --> 00:21:46,723
Hoe weet je dat? Hou je dan
constant de garage in de gaten?
239
00:21:46,723 --> 00:21:50,227
Nee, de bewoners hebben
een afstandsbediening voor de poort.
240
00:21:50,227 --> 00:21:55,566
Die registreert hun komen en gaan.
Alles staat op de computer op m'n kantoor.
241
00:21:57,943 --> 00:22:02,239
Heeft u misschien reservesleutels?
- Voor de auto's? Nee, alleen de woningen.
242
00:22:02,239 --> 00:22:04,491
Oké. Mag ik haar woning zien?
243
00:22:04,491 --> 00:22:05,784
Ja. Kom maar mee.
244
00:22:08,537 --> 00:22:11,081
Oké, hier is 't.
245
00:22:12,833 --> 00:22:15,210
Ik wist niet wie ze was.
Haar familie en zo.
246
00:22:15,210 --> 00:22:17,296
Gary, dank je. Ik waardeer 't.
247
00:22:17,296 --> 00:22:19,298
Ik red me wel. Geef de sleutels maar hier.
248
00:22:20,215 --> 00:22:23,468
Ik heb sleutels voor alle woningen.
Ik ben de beheerder.
249
00:22:23,468 --> 00:22:27,598
Ja. Maar dit is een appartement.
De sleutels zijn van de eigenaar.
250
00:22:27,598 --> 00:22:31,226
Dat is Jonathan Siegel.
Ik vraag 't als zijn vertegenwoordiger.
251
00:22:31,226 --> 00:22:32,311
Dank je.
252
00:22:32,311 --> 00:22:35,731
En als er iets gebeurt?
Een lekkende buis of zo?
253
00:22:35,731 --> 00:22:37,232
Bel me op dit nummer.
254
00:22:38,233 --> 00:22:40,068
Bellen?
- Ja. Dank je.
255
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
Graag gedaan.
256
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
Mooi hier.
257
00:22:56,752 --> 00:22:59,796
Ze is een Siegel,
dus dat spreekt voor zich.
258
00:23:06,303 --> 00:23:07,930
ROCKFEMINISME
THE ZIPPER CLUB
259
00:23:07,930 --> 00:23:10,140
{\an8}ZATERDAG 4 APRIL
VANILLA-HOER
260
00:23:32,913 --> 00:23:36,166
Wat doe jij hier? Wie ben je in jezusnaam?
261
00:23:36,166 --> 00:23:39,002
Dat kan ik jou ook vragen.
- Kenny.
262
00:23:40,963 --> 00:23:45,175
Wow. Rustig aan, meneer schietgraag.
263
00:23:45,175 --> 00:23:49,096
Ik vroeg je iets, klootzak. Wie ben jij?
- Ik heet John Sugar.
264
00:23:49,096 --> 00:23:51,890
Privédetective
met een vergunning uit Californië.
265
00:23:51,890 --> 00:23:55,227
M'n legitimatie zit in m'n zak.
- Handen uit je broek.
266
00:23:55,227 --> 00:23:56,311
Oké.
267
00:24:01,233 --> 00:24:02,776
Sorry, ik herkende je niet.
268
00:24:03,652 --> 00:24:05,821
Hier, Davy Siegel.
- David.
269
00:24:06,780 --> 00:24:08,031
Geen Davy meer.
270
00:24:08,031 --> 00:24:11,743
Ben je niet net klaar
met dat vervolg op The Boy in the Corner?
271
00:24:11,743 --> 00:24:14,872
Dat je dezelfde jongen bent,
maar dan volwassen?
272
00:24:14,872 --> 00:24:16,623
Ja.
- Succes.
273
00:24:17,624 --> 00:24:20,210
Mag dat ding weg?
Daar hou ik niet van.
274
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Dank je.
275
00:24:23,881 --> 00:24:25,257
Wat doe je hier?
276
00:24:25,257 --> 00:24:28,594
Ik doe voor je opa onderzoek
naar de verdwijning van je zus.
277
00:24:28,594 --> 00:24:30,470
Bel 'm, of z'n advocaat, Mr Kinzie.
278
00:24:30,470 --> 00:24:33,724
Die bevestigen dat wel.
- Hoeft niet. Ik geloof je wel.
279
00:24:33,724 --> 00:24:35,976
Mooi. Dan kunnen we verder waar we waren.
280
00:24:37,811 --> 00:24:40,480
Wat?
- Nou ja, ik heb verteld wat ik hier doe.
281
00:24:40,480 --> 00:24:42,649
Ik weet nog niet wat jij hier doet.
282
00:24:42,649 --> 00:24:45,068
M'n vader heeft me gestuurd.
- Echt?
283
00:24:45,068 --> 00:24:47,863
Ik moet elke dag kijken
of Olivia terug is.
284
00:24:47,863 --> 00:24:50,157
Hoe kom je aan de sleutels?
- M'n vader.
285
00:24:51,283 --> 00:24:55,537
Bernie heeft sleutels van 't appartement
dat Jonathan je zus gegeven heeft?
286
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
Halfzus. En ja.
287
00:24:57,831 --> 00:25:00,083
Je kunt toch aanbellen of kloppen?
288
00:25:04,087 --> 00:25:06,423
Wat?
- Je zoekt Olivia toch? Misschien...
289
00:25:06,423 --> 00:25:09,968
Misschien was ze thuis.
Maar je nam aan van niet.
290
00:25:09,968 --> 00:25:13,805
Misschien was ze wel bewusteloos.
Ken je Olivia een beetje?
291
00:25:14,473 --> 00:25:16,016
Junkies blijven junkies.
292
00:25:18,936 --> 00:25:21,980
Je kunt niet goed liegen, Davy.
- David.
293
00:25:21,980 --> 00:25:23,398
Je kunt 't echt niet.
294
00:25:25,859 --> 00:25:28,111
Nou, Olivia is er niet.
- Ja, dat snap ik.
295
00:25:29,029 --> 00:25:31,573
Dus dan heb je hier niks te zoeken, toch?
296
00:25:37,079 --> 00:25:38,080
Mooi pak.
297
00:25:38,080 --> 00:25:41,625
Dag, Kenny.
- Leuk om 'n fan tegen te komen.
298
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Die was leuk.
299
00:25:44,962 --> 00:25:46,672
Dat was interessant.
300
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Een bang jongetje.
301
00:25:48,215 --> 00:25:49,675
{\an8}EERSTE INDRUK: PARIAH
302
00:25:49,675 --> 00:25:51,176
{\an8}Bang waarvoor?
303
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
Of voor wie?
304
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
Olivia's moeder.
305
00:26:01,979 --> 00:26:03,981
Ja, ik zie het wel.
306
00:26:03,981 --> 00:26:05,399
Het zit 'm in de ogen.
307
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Rachel Kaye.
308
00:26:08,652 --> 00:26:10,112
Dezelfde droevige blik.
309
00:26:40,184 --> 00:26:41,643
Ik ken die blonde vrouw.
310
00:26:41,643 --> 00:26:42,895
Melanie Matthews.
311
00:26:42,895 --> 00:26:45,731
Olivia's vroegere stiefmoeder.
Ook een rockster.
312
00:26:45,731 --> 00:26:46,857
Step-Hi
18-01-2023
313
00:26:46,857 --> 00:26:48,150
Recente foto.
314
00:26:53,071 --> 00:26:53,947
Weet zij iets?
315
00:26:56,783 --> 00:26:58,076
De Step-Hi Lounge.
316
00:26:59,036 --> 00:27:02,080
Melanie was niet thuis.
Ik probeer de bar op de foto.
317
00:27:04,208 --> 00:27:05,209
Ik ken 't.
318
00:27:21,266 --> 00:27:22,267
Hoe heet je?
319
00:27:23,810 --> 00:27:26,271
Carl.
- Carl. John.
320
00:27:26,855 --> 00:27:29,191
Aangenaam, Carl. Hoe heet hij?
321
00:27:29,900 --> 00:27:31,026
Wiley.
- Mag ik...
322
00:27:31,818 --> 00:27:34,238
Ja.
- Hé. Hoi, Wiley.
323
00:27:36,073 --> 00:27:37,991
Carl, wil je iets voor me doen?
324
00:27:38,492 --> 00:27:39,868
Wil je op m'n auto letten?
325
00:27:39,868 --> 00:27:42,788
Ik geef je er
een paar honderd dollar voor.
326
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
Je hoeft niks te doen.
327
00:27:48,627 --> 00:27:52,548
Maar als iemand 'm wil jatten,
of als er iemand in de buurt komt...
328
00:27:52,548 --> 00:27:54,967
...dan hoef je... Hier is een telefoon.
329
00:27:56,051 --> 00:27:57,678
Bel me dan op dit nummer.
330
00:27:59,221 --> 00:28:00,556
Honderd ballen.
331
00:28:00,556 --> 00:28:03,267
De rest krijg je als ik terugkom. Goed?
332
00:28:03,767 --> 00:28:06,270
Ja. Dat klinkt top.
- Oké. Mooi.
333
00:28:08,188 --> 00:28:10,315
Hé, Wiley.
- Hij is heel lief.
334
00:28:11,984 --> 00:28:13,235
Je bent een goede vent.
335
00:28:24,204 --> 00:28:26,206
We hebben 't voor elkaar
336
00:28:27,624 --> 00:28:30,627
En ik ben hier op de weg
337
00:28:30,627 --> 00:28:33,714
Ik voel me een rollende steen
338
00:28:35,382 --> 00:28:41,513
Over de snelweg van de nacht
Rol ik alleen
339
00:28:44,057 --> 00:28:48,812
Eerst leek het me toeval dat ik
Olivia's mysterieuze dame zo snel vond.
340
00:28:48,812 --> 00:28:52,274
Maar volgens mij
is ze hier eigenlijk altijd wel te vinden.
341
00:28:52,816 --> 00:28:54,943
Iets drinken?
- Wat zij heeft.
342
00:28:55,569 --> 00:28:58,322
Dat is bourbon van de Willett Distillery.
343
00:28:58,322 --> 00:29:03,035
Dat kost 100 dollar per shot.
- Neat, en 'n water. Ik betaal de hare ook.
344
00:29:03,035 --> 00:29:07,247
Dat is aardig,
maar ze wil geen drankjes van kerels.
345
00:29:07,789 --> 00:29:11,084
Dat respecteer ik. Dank je.
346
00:29:14,922 --> 00:29:16,173
Dat is lekker.
347
00:29:18,050 --> 00:29:21,929
Meestal drink ik scotch,
maar misschien stap ik hier wel op over.
348
00:29:22,471 --> 00:29:28,977
Ooit roggewhisky gehad? Roggewhisky zit
ergens in dat perfecte gebied voor whisky.
349
00:29:28,977 --> 00:29:34,024
Nee. Ik heb cowboys 't horen bestellen in
films. 'Barkeep, doe mij een glas rogge.'
350
00:29:34,024 --> 00:29:35,776
Maar nooit zelf geprobeerd.
351
00:29:45,869 --> 00:29:47,538
Melanie.
- John.
352
00:29:47,538 --> 00:29:49,039
Hoi, Melanie.
353
00:29:50,999 --> 00:29:52,000
Dronken worden?
354
00:29:54,211 --> 00:29:55,879
Mag zij nog een nieuwe?
355
00:29:58,090 --> 00:30:02,386
We hebben evenveel gedronken,
maar ik ben ladderzat en jij nog nuchter.
356
00:30:02,386 --> 00:30:06,723
Ja, ik heb een rare stofwisseling.
357
00:30:07,224 --> 00:30:12,271
Mijn lichaam, eh... verwerkt alcohol
50 keer zo snel als normaal.
358
00:30:12,271 --> 00:30:15,774
Ik kan dat en dit
en alle drank in deze bar opdrinken...
359
00:30:16,358 --> 00:30:19,111
...en nog niet dronken zijn.
- Klinkt duur.
360
00:30:19,111 --> 00:30:20,112
Soms wel, ja.
361
00:30:22,364 --> 00:30:23,740
Waarom drink je dan?
362
00:30:25,367 --> 00:30:27,452
Voor de romantiek, denk ik.
363
00:30:31,623 --> 00:30:33,125
Dat heb ik zeker van de films.
364
00:30:34,585 --> 00:30:37,254
Ik hou van films.
- Ik hou van sciencefiction.
365
00:30:37,754 --> 00:30:41,300
Sciencefiction? Welke titels vind je mooi?
366
00:30:41,300 --> 00:30:44,303
Je favoriete sciencefictionfilm...
367
00:30:44,303 --> 00:30:45,971
Hoeveel vragen?
368
00:30:48,473 --> 00:30:50,517
Wacht. Ik moet dit uitvogelen. Oké.
369
00:30:50,517 --> 00:30:54,104
Je bent geen hufter, lul of smeerlap.
370
00:30:54,104 --> 00:30:55,731
En de...
- Hoe weet je dat?
371
00:30:55,731 --> 00:30:58,358
De meeste mannen
vallen in die categorieën.
372
00:30:58,358 --> 00:30:59,526
Jij niet.
373
00:30:59,526 --> 00:31:04,907
Maar toch is er iets aan je
dat je niet meteen ziet.
374
00:31:05,782 --> 00:31:10,412
Je hebt geheimen.
Je houdt dingen verborgen.
375
00:31:10,913 --> 00:31:14,541
Dingen die je alleen vertelt
aan de mensen die je vertrouwt.
376
00:31:14,541 --> 00:31:19,546
En dat vertrouwen winnen,
dat is niet makkelijk.
377
00:31:30,807 --> 00:31:32,351
Wil je me naar huis brengen?
378
00:31:34,061 --> 00:31:35,103
Alles goed.
379
00:31:38,607 --> 00:31:40,609
Hoi, Carl. Dank je.
380
00:31:43,153 --> 00:31:45,614
Fijn dat je m'n naam nog weet, Mr Sugar.
381
00:31:45,614 --> 00:31:47,741
John.
- John.
382
00:31:49,660 --> 00:31:51,453
Oké. Ogenblikje.
383
00:31:52,829 --> 00:31:53,914
Dank je.
384
00:31:53,914 --> 00:31:55,958
Wiley, dank je.
385
00:31:55,958 --> 00:31:58,335
Hij mag je.
- Ik mag hem ook.
386
00:31:59,837 --> 00:32:02,548
Zoals beloofd. Dank je wel.
387
00:32:03,215 --> 00:32:04,508
Jij bedankt.
388
00:32:04,508 --> 00:32:07,177
Mr Su... John.
- John.
389
00:32:07,761 --> 00:32:10,848
Mooi. Hier is je...
- Weet je, hou maar.
390
00:32:11,390 --> 00:32:14,726
En zoek een goed onderdak
voor jezelf en Wiley voor vannacht.
391
00:32:16,061 --> 00:32:16,895
Oké?
392
00:32:19,314 --> 00:32:20,399
Heb je familie?
393
00:32:23,485 --> 00:32:26,113
Ik heb een zus in Milwaukee.
394
00:32:26,613 --> 00:32:29,366
Oké. Hoe heet ze?
- Sophie.
395
00:32:29,366 --> 00:32:30,951
Sophie?
396
00:32:30,951 --> 00:32:33,996
Sophie. Weet ze hoe het met je gaat?
397
00:32:39,626 --> 00:32:43,338
Ze, eh...
398
00:32:43,338 --> 00:32:46,425
Carl, bel Sophie vanavond nog op
met die telefoon.
399
00:32:47,176 --> 00:32:49,136
Vraag of je bij haar mag slapen.
400
00:32:49,136 --> 00:32:53,515
Oké? Vertel wat er gebeurd is.
Wees er niet te trots voor.
401
00:32:54,224 --> 00:32:57,603
Je leeft op straat,
maar dat maakt je niet minder menselijk.
402
00:32:57,603 --> 00:32:59,396
Dat kan iedereen overkomen.
403
00:33:00,814 --> 00:33:02,524
Wil je vanavond Sophie bellen?
404
00:33:05,944 --> 00:33:07,029
Bel haar maar.
405
00:33:07,529 --> 00:33:10,741
En bel mij morgen,
dan regel ik een ticket naar Milwaukee.
406
00:33:12,701 --> 00:33:15,537
Ik heb Wiley...
- Die mag mee als hulphond.
407
00:33:16,163 --> 00:33:20,375
Geen punt. Die krijgt ook een ticket.
Dat beloof ik. Afgesproken?
408
00:33:24,046 --> 00:33:25,923
Oké. Mooi.
409
00:33:25,923 --> 00:33:27,925
Hé.
- Hé. Het is goed. Kom eens.
410
00:33:28,592 --> 00:33:30,219
Kom.
- Kom terug. Het is goed.
411
00:33:30,219 --> 00:33:32,095
We gaan naar Milwaukee.
- Ja. Naar huis.
412
00:33:32,888 --> 00:33:34,056
Tot morgen, hè?
413
00:33:34,056 --> 00:33:35,933
Ik bel je morgen.
- Mooi. Oké.
414
00:33:36,683 --> 00:33:38,852
Hé, bedankt.
415
00:33:43,232 --> 00:33:44,233
Pardon.
416
00:33:45,150 --> 00:33:46,693
Hij vond je leuk.
417
00:33:47,736 --> 00:33:51,281
Hij noemde je 'sugar'.
- Nee, zo heet ik.
418
00:33:51,865 --> 00:33:53,158
Heet je John Sugar?
419
00:33:53,909 --> 00:33:55,744
Ja. John Sugar.
420
00:33:56,870 --> 00:33:58,997
Oké. Dat ga ik niet vergeten.
421
00:34:03,669 --> 00:34:07,422
Wanneer is je verjaardag?
- 2 september.
422
00:34:07,422 --> 00:34:12,427
Maagd dus? Ik wist 't wel.
Mooi sterrenbeeld. Eerlijk, trouw en lief.
423
00:34:12,427 --> 00:34:15,472
Mensen die niet op je lijken,
herken je meteen.
424
00:34:15,472 --> 00:34:17,599
Je bent wie je bent.
- Echt?
425
00:34:18,475 --> 00:34:22,603
Ik wist 't wel.
Maar diep vanbinnen ben je eenzaam.
426
00:34:25,274 --> 00:34:30,152
Je hebt geen vrouw,
geen kinderen, geen thuis.
427
00:34:30,821 --> 00:34:32,906
Je blijft liever alleen.
428
00:34:36,534 --> 00:34:38,786
Maar er is hoop voor je, John Sugar.
429
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Is dat zo?
430
00:34:52,634 --> 00:34:54,261
Mijn huis.
431
00:34:54,803 --> 00:34:56,304
Ik had m'n adres niet gezegd.
432
00:34:56,304 --> 00:34:58,807
Jawel, in de bar.
- Echt?
433
00:35:07,482 --> 00:35:08,650
Welterusten.
434
00:35:08,650 --> 00:35:12,988
Kom je nog even binnen
om te kijken of er geen inbrekers zijn?
435
00:35:27,920 --> 00:35:29,213
Niemand. Alles goed.
436
00:35:29,963 --> 00:35:32,674
Ik heb 'n fles roggewhisky.
Wil je een glaasje?
437
00:35:33,675 --> 00:35:34,676
Drukke dag.
438
00:35:35,886 --> 00:35:39,556
Kom nou. Jij wordt toch niet dronken,
dus dan maakt 't niet uit, toch?
439
00:35:42,184 --> 00:35:44,019
Wat als de politie je controleert?
440
00:35:46,355 --> 00:35:49,816
Al die alcohol
zit wel nog in je bloed, toch?
441
00:35:51,318 --> 00:35:53,111
Dat komt wel goed.
442
00:35:55,072 --> 00:35:57,324
Ik vind dat je het niet moet riskeren.
443
00:35:58,534 --> 00:36:00,327
Blijf vannacht maar hier.
444
00:36:01,495 --> 00:36:03,997
Niet vannacht.
- Je kunt vast goed zoenen.
445
00:36:06,542 --> 00:36:07,876
Niet vannacht, Melanie.
446
00:36:07,876 --> 00:36:11,213
Waarom niet?
- Omdat jij dronken bent en ik niet.
447
00:36:11,713 --> 00:36:13,131
Maar ik wil het.
448
00:36:15,676 --> 00:36:17,594
Nog iets over Maagd-mannen.
449
00:36:18,720 --> 00:36:23,267
Ze passen heel goed bij Stier-vrouwen,
vooral op seksueel gebied.
450
00:36:25,269 --> 00:36:26,520
Ik ben Stier.
451
00:36:27,855 --> 00:36:32,025
Ik ben Stier.
452
00:36:41,743 --> 00:36:43,245
Je bent dronken en ik niet.
453
00:36:45,706 --> 00:36:46,790
Goed, dan niet.
454
00:36:48,625 --> 00:36:51,753
Stom van me.
Ik had de whisky niet bijgehouden.
455
00:36:53,380 --> 00:36:55,507
Vannacht kom ik niet veel te weten.
456
00:36:59,845 --> 00:37:04,892
Behalve dat ze 'n Stier is met humor
en 'n zwembad. En dat ze eenzaam is.
457
00:37:06,518 --> 00:37:07,519
Ik mag haar wel.
458
00:37:10,439 --> 00:37:13,358
Maar de antwoorden
moeten dus nog even wachten.
459
00:37:16,028 --> 00:37:17,613
Dit vind je vast leuk.
460
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
Welterusten.
461
00:37:50,229 --> 00:37:53,148
Volg me maar niet meer, Kenny.
Je kunt er niks van.
462
00:37:53,148 --> 00:37:56,401
Ik zag je van een kilometer aankomen.
Van tien kilometer.
463
00:37:56,401 --> 00:37:59,780
Ik verblijf in de Del Corazon.
464
00:38:00,656 --> 00:38:02,658
Zeg dat maar tegen Davy.
465
00:38:03,492 --> 00:38:07,204
Als hij ziet dat dat klopt,
vindt hij je helemaal geweldig.
466
00:38:07,204 --> 00:38:08,288
Neem maar.
467
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
En nu wegwezen.
468
00:38:15,796 --> 00:38:19,383
Waarom laat hij me volgen?
Wat heb ik gedaan?
469
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
Ik hoor bij de goeden.
470
00:38:26,014 --> 00:38:29,268
Alhoewel goed en slecht
hier subjectief zijn.
471
00:38:30,561 --> 00:38:33,063
En Davy Siegel vertrouwt me niet.
472
00:38:35,691 --> 00:38:39,111
Mensen denken dat heel LA
de hele nacht opblijft, maar nee.
473
00:38:40,195 --> 00:38:41,196
Na middernacht...
474
00:38:41,947 --> 00:38:45,868
...zijn alleen de feestjongeren
en de kroeglopers in Hollywood nog op.
475
00:38:45,868 --> 00:38:47,202
De rest ligt in bed.
476
00:38:47,995 --> 00:38:49,538
Niemand kijkt.
477
00:38:50,831 --> 00:38:52,958
Je kunt komen en gaan wanneer je wil.
478
00:38:52,958 --> 00:38:54,209
CORRECT
479
00:39:08,974 --> 00:39:12,769
Waar iemand geweest is,
verraadt soms waar iemand nu is.
480
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Wie is dit?
481
00:39:47,262 --> 00:39:48,639
Een ruig type.
482
00:39:49,431 --> 00:39:52,017
Biker. Bendelid. Zoiets.
483
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
KLAAR OM TE SCANNEN
484
00:39:53,769 --> 00:39:55,354
SCANNEN...
485
00:39:55,354 --> 00:39:57,814
Gelukkig is het niet Olivia.
486
00:39:57,814 --> 00:39:58,941
SCAN OPGESLAGEN
487
00:39:58,941 --> 00:40:01,485
Maar ik moet dit wel snel oplossen.
488
00:40:02,194 --> 00:40:04,821
Anders kon zij weleens
het volgende lijk zijn.
489
00:40:09,326 --> 00:40:13,580
Gek is dat. Na al die tijd
ben ik er bijna aan gewend.
490
00:40:14,957 --> 00:40:15,999
Bijna.
491
00:40:27,177 --> 00:40:28,637
Al dat geweld.
492
00:40:31,223 --> 00:40:33,433
Ik heb geleerd om het te verwachten.
493
00:40:40,941 --> 00:40:42,860
Het zegt iets over de wereld.
494
00:40:44,194 --> 00:40:46,321
Wat zegt 't over mij?
- Dag.
495
00:40:47,531 --> 00:40:51,827
Mr Sugar. Fijn om u weer te zien.
- Dank je, Clinton. Fijn om terug te zijn.
496
00:40:51,827 --> 00:40:54,788
Uw bungalow wacht,
en alles is zoals u 't wil.
497
00:40:54,788 --> 00:40:56,874
Heeft u honger?
- Zeker.
498
00:40:56,874 --> 00:41:00,043
Ik zal 't doorgeven.
De kok maakt vast iets bijzonders.
499
00:41:00,043 --> 00:41:03,922
Perfect. O, Clinton, nog één ding.
Er ligt een koffer in m'n achterbak.
500
00:41:04,464 --> 00:41:05,674
Ik regel 't.
501
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Dank je.
502
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
Goedenavond.
503
00:42:25,796 --> 00:42:26,964
Consuelo.
504
00:42:26,964 --> 00:42:29,341
Dag, Mr Sugar. Mag ik binnenkomen?
505
00:42:29,341 --> 00:42:32,636
Ja, graag. Wat fijn om je te zien.
506
00:42:35,222 --> 00:42:38,642
Hoe is 't met Jorge en de kinderen?
- Goed, meneer. Dank u.
507
00:42:38,642 --> 00:42:41,436
Mooi.
- Bijna vergeten.
508
00:42:41,436 --> 00:42:43,730
Dit is onlangs voor u aangekomen.
509
00:42:44,982 --> 00:42:47,192
Goedenacht.
- Goedenacht.
510
00:43:01,665 --> 00:43:03,083
{\an8}Een feest.
511
00:43:04,001 --> 00:43:05,127
{\an8}Een feest.
512
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
Wel leuk om iedereen weer te zien.
513
00:43:12,634 --> 00:43:17,264
'Als je dat zo leuk vindt,
waarom mijd je ze dan zo vaak?'
514
00:43:17,973 --> 00:43:19,474
Dat zou je kunnen vragen.
515
00:43:23,478 --> 00:43:25,856
Ik heb 't te druk om antwoord te geven.
516
00:43:26,648 --> 00:43:29,276
Rachel Kaye:
'Film Pariah geweldige ervaring'
517
00:43:37,201 --> 00:43:40,996
Ik wou hem slaan, maar hij hield me vast.
Hij was heel sterk.
518
00:43:42,039 --> 00:43:43,540
Heel sterk.
519
00:43:45,626 --> 00:43:47,544
Hij wou me kussen. Ik wou 'm bijten.
520
00:43:48,337 --> 00:43:52,758
Toen greep hij me bij de keel en zei:
'Ik krijg toch wel wat ik wil.'
521
00:43:52,758 --> 00:43:53,926
Goede actrice.
522
00:43:55,135 --> 00:43:57,804
Ik lag stil en liet hem z'n gang gaan.
523
00:43:58,847 --> 00:44:02,684
Wat moest ik anders, hè?
Veranderen in Wonder Woman?
524
00:44:02,684 --> 00:44:04,436
Opvallend onderwerp.
525
00:44:04,436 --> 00:44:07,731
Dat kon ik niet. En dat deed ik niet.
526
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Sterke vrouw.
527
00:44:09,983 --> 00:44:11,610
RACHEL KAYE OVERLIJDEN
528
00:44:17,157 --> 00:44:19,993
ACTRICE RACHEL KAYE
OMGEKOMEN BIJ AUTO-ONGELUK
529
00:44:26,083 --> 00:44:27,376
...fataal auto-ongeluk...
530
00:44:27,376 --> 00:44:28,377
...dochter Olivia.
531
00:44:32,923 --> 00:44:34,591
OLIVIA SIEGEL
ACTRICE
532
00:44:38,136 --> 00:44:41,890
Ik wou hem slaan, maar hij hield me vast.
Hij is heel sterk.
533
00:44:43,100 --> 00:44:45,602
Hij wou me kussen. Ik wou 'm bijten.
534
00:44:47,521 --> 00:44:53,819
Toen greep hij me bij de keel en zei:
'Ik krijg toch wel wat ik wil.'
535
00:44:53,819 --> 00:44:56,154
Ze treedt in haar moeders sporen.
536
00:44:56,154 --> 00:45:00,033
Twee sterke vrouwen die terugvechten,
of dat proberen.
537
00:45:00,033 --> 00:45:01,785
Wat moest ik anders?
538
00:45:01,785 --> 00:45:02,995
Wat is dit?
539
00:45:04,454 --> 00:45:09,835
Veranderen in Wonder Woman?
Dat deed ik niet. Dat kon ik niet.
540
00:45:12,546 --> 00:45:14,464
Rachel.
- Ik lag stil...
541
00:45:15,132 --> 00:45:19,845
Wie heeft deze gemaakt?
- ...en liet hem z'n gang gaan.
542
00:45:21,555 --> 00:45:24,766
Dus ik wilde het?
- Waarom heeft Olivia deze foto's?
543
00:45:24,766 --> 00:45:26,310
Wil je dat zeggen?
544
00:45:28,812 --> 00:45:30,063
Wacht eens.
545
00:45:31,899 --> 00:45:33,317
Ik moet maar...
546
00:45:34,526 --> 00:45:35,611
Wacht.
547
00:45:35,611 --> 00:45:38,989
Ik moet maar gaan liggen.
548
00:46:49,768 --> 00:46:51,228
Ik moet wel.
549
00:47:03,991 --> 00:47:05,367
Ik moet...
550
00:47:15,460 --> 00:47:17,045
...Olivia vinden.
551
00:47:22,551 --> 00:47:24,136
Ik moet wel.
552
00:47:29,975 --> 00:47:31,268
Ik moet wel.
553
00:47:37,274 --> 00:47:38,817
Ik moet wel.
554
00:48:45,050 --> 00:48:47,052
Vertaling: Lorien Franssen