1
00:01:37,055 --> 00:01:38,265
¿Sí?
2
00:01:38,265 --> 00:01:41,727
Creo que se le ha caído dinero
al salir del edificio.
3
00:01:45,898 --> 00:01:48,066
Si estoy equivocado, lo lamento.
4
00:01:48,066 --> 00:01:49,693
No, no, no, por favor.
5
00:01:49,693 --> 00:01:50,903
Bien.
6
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
¿Qué tal? Sí, es mío.
7
00:02:20,849 --> 00:02:22,684
Ah, habla inglés.
8
00:02:22,684 --> 00:02:23,852
Bueno, por mi trabajo.
9
00:02:25,020 --> 00:02:27,064
Sería una faena perder tanto dinero.
10
00:02:28,649 --> 00:02:29,650
Sí, gracias.
11
00:02:34,696 --> 00:02:37,449
¿Cómo puedo agradecérselo?
12
00:02:37,950 --> 00:02:39,368
Tranquilo, no hace falta.
13
00:02:40,494 --> 00:02:41,912
Pero le pediré un favor.
14
00:02:43,497 --> 00:02:45,165
¿Le suena haber visto a este chaval?
15
00:02:45,749 --> 00:02:48,210
Desapareció hace seis días. Se llama Yuma.
16
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
No, nunca le he visto.
17
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
Creo que no eres sincero, Hideo.
18
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
Has cometido un terrible error.
19
00:03:13,694 --> 00:03:15,863
Le enviaste una nota de rescate
a sus padres.
20
00:03:17,281 --> 00:03:20,742
Los Kobayashi. Pero el Sr. Kobayashi
no es el padre de Yuma.
21
00:03:25,998 --> 00:03:26,999
No.
22
00:03:27,708 --> 00:03:29,293
Cree que sí, pero no.
23
00:03:30,711 --> 00:03:32,838
Su padre, el verdadero,
24
00:03:32,838 --> 00:03:36,758
es un hombre llamado Masaki Hashimoto,
y el Sr. Hashimoto
25
00:03:38,760 --> 00:03:41,263
es un capo de la yakuza de Tokio.
26
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
Solo haré una pregunta.
27
00:03:44,641 --> 00:03:46,143
¿Y ahora qué?
28
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Te lo diré una vez.
Llévame hasta donde esté el chico.
29
00:03:51,523 --> 00:03:53,358
Y en cuanto yo tenga a Yuma,
30
00:03:53,859 --> 00:03:56,862
tendrás dos horas
antes de que contacte con su padre
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,865
para comprarte un billete
a alguna parte, donde sea,
32
00:03:59,865 --> 00:04:01,575
mientras sea un país extranjero.
33
00:04:02,951 --> 00:04:04,953
Nunca estarás a salvo en Japón.
34
00:04:12,753 --> 00:04:14,213
No me gusta pegar a nadie.
35
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
En serio.
36
00:04:17,341 --> 00:04:20,135
Solo dime dónde está el chico
y el trato seguirá en pie.
37
00:04:21,720 --> 00:04:24,556
Por favor. Dime dónde lo tienes.
38
00:04:29,728 --> 00:04:32,064
Lo siento. Te lo has buscado tú solito.
39
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
Me has jodido un traje de Savile Row.
40
00:05:10,686 --> 00:05:12,479
¿Quién eres?
41
00:05:12,479 --> 00:05:13,897
Siéntese.
42
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
Yuma.
43
00:05:52,102 --> 00:05:53,770
Gracias.
44
00:05:54,396 --> 00:05:55,856
Ha sido un honor serle de ayuda, señor.
45
00:05:56,899 --> 00:05:58,192
Está herido.
46
00:05:58,192 --> 00:06:00,485
- Yo me ocupo.
- Como desee.
47
00:06:00,485 --> 00:06:02,321
Espera fuera.
48
00:06:09,620 --> 00:06:11,413
Lo mejor será que se marche ya.
49
00:06:31,016 --> 00:06:33,101
No me gusta hacer daño. Es cierto.
50
00:06:34,561 --> 00:06:37,940
En este mundo ya hay suficiente
sufrimiento sin que yo contribuya.
51
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
Encontrar a gente perdida,
52
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
llevarla con sus seres queridos...
53
00:06:47,950 --> 00:06:49,409
Es un trabajo que me gusta.
54
00:06:51,328 --> 00:06:53,997
Las cuchilladas y los trajes rotos
merecen la pena.
55
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Un negocio duro,
56
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
pero estable.
57
00:08:31,553 --> 00:08:33,639
SERVICIOS SOLICITADOS / SR. SIEGEL
58
00:08:33,639 --> 00:08:37,433
EN NOMBRE DE JONATHAN SIEGEL
59
00:09:07,589 --> 00:09:09,591
LOS ÁNGELES
60
00:09:16,974 --> 00:09:20,227
Con suerte te bajará la fiebre.
¿Has dejado de vomitar?
61
00:09:21,103 --> 00:09:22,855
Tengo un cliente,
62
00:09:23,981 --> 00:09:25,649
así que tengo que colgar.
63
00:09:28,652 --> 00:09:30,737
¿Le gusta la temperatura, señor?
64
00:09:30,737 --> 00:09:32,531
¿O pongo el aire acondicionado?
65
00:09:32,531 --> 00:09:34,908
Estoy muy cómodo. Gracias.
66
00:09:34,908 --> 00:09:35,993
¿Habla árabe?
67
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Así es. Hace muchos años
pasé tiempo en Damasco,
68
00:09:38,787 --> 00:09:41,290
cuando era una gran ciudad.
Antes de los problemas.
69
00:09:41,290 --> 00:09:42,875
Yo soy de Damasco.
70
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
¿Cómo se llama, amigo mío?
71
00:09:44,626 --> 00:09:45,752
Munzer.
72
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
Munzer.
73
00:10:11,528 --> 00:10:12,613
Munzer,
74
00:10:13,530 --> 00:10:15,949
le he oído hablar con su hija.
75
00:10:17,117 --> 00:10:18,535
Este es el número de mi médico.
76
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
Llámelo, ¿vale?
77
00:10:21,121 --> 00:10:23,624
Cuéntele que su hija está enferma y...
78
00:10:23,624 --> 00:10:25,876
dígale que llama de mi parte. Le ayudará.
79
00:10:26,752 --> 00:10:29,213
Bendiciones para usted, señor.
Alabado sea Dios.
80
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Claro.
81
00:10:31,507 --> 00:10:33,467
- ¿Le espero?
- No, no. No hace falta,
82
00:10:33,467 --> 00:10:35,969
pero si me lleva las maletas al hotel,
se lo agradezco.
83
00:10:35,969 --> 00:10:39,890
Y, si le preguntan,
diga que también me he quedado allí.
84
00:10:39,890 --> 00:10:40,974
Como desee.
85
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
- John Sugar... en persona.
- Hola, Ruby.
86
00:11:15,467 --> 00:11:17,803
Ven. Cuánto tiempo.
87
00:11:17,803 --> 00:11:19,805
- Sí.
- Déjame que te mire.
88
00:11:22,182 --> 00:11:24,434
- Estás cansado.
- Un viaje largo.
89
00:11:24,434 --> 00:11:26,103
Me encontré con un viejo amigo en Tokio.
90
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Me dijo que han disuelto su célula local
91
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
y que hace más de un año
que no ha visto a los demás.
92
00:11:32,192 --> 00:11:36,697
Le dije que era bienvenido aquí,
con nosotros, si quería reubicarse.
93
00:11:36,697 --> 00:11:39,992
Sí, claro. Dentro hay algo para ti.
94
00:11:39,992 --> 00:11:41,326
- Te sigo.
- Vale.
95
00:11:44,663 --> 00:11:46,623
Mirembe, Mirembe, Mirembe.
96
00:11:47,124 --> 00:11:48,959
Hola. Hola.
97
00:11:52,171 --> 00:11:54,631
¿Siempre es tan fácil seducirte?
98
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Sé lo que intenta hacer, no es seducción.
99
00:11:58,302 --> 00:11:59,428
Buena chica.
100
00:12:02,264 --> 00:12:04,183
- ¿Y esto?
- De Helen.
101
00:12:04,183 --> 00:12:07,102
- Qué maja.
- Sí, no me creo que siga escribiendo.
102
00:12:07,102 --> 00:12:08,478
Y, además, a mano.
103
00:12:08,478 --> 00:12:09,605
Es de la vieja escuela.
104
00:12:09,605 --> 00:12:11,648
- De la vieja escuela.
- Gracias.
105
00:12:11,648 --> 00:12:12,816
De nada.
106
00:12:14,234 --> 00:12:15,360
Bueno...
107
00:12:16,028 --> 00:12:18,655
¿Cuánto hace que has aterrizado?
¿Cuatro horas?
108
00:12:19,239 --> 00:12:20,574
Más o menos. Sí.
109
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
¿Dónde has estado?
110
00:12:26,705 --> 00:12:27,706
Haciendo cosas.
111
00:12:32,127 --> 00:12:33,295
¿Cosas?
112
00:12:33,962 --> 00:12:35,339
Cosas.
113
00:12:35,339 --> 00:12:37,466
¿Cosas como...?
114
00:12:37,466 --> 00:12:38,675
Cosas como cosas.
115
00:12:39,635 --> 00:12:40,928
¿Cosas como Jonathan Siegel?
116
00:12:43,680 --> 00:12:45,474
Thomas Kinzie. Abogado del Sr. Siegel.
117
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
John Sugar.
118
00:12:46,558 --> 00:12:48,060
Bienvenido. Está en el jardín.
119
00:12:48,060 --> 00:12:50,270
- ¿Me espías otra vez?
- No, yo...
120
00:12:50,270 --> 00:12:53,023
Acabo de recibir una llamada
de Thomas Kinzie.
121
00:12:53,440 --> 00:12:55,359
Sí, sobre tu contrato.
122
00:12:55,359 --> 00:12:59,446
y me ha parecido muy raro porque,
cuando me llamó hace unos tres días,
123
00:12:59,446 --> 00:13:03,408
le dejé muy claro
que no estabas disponible.
124
00:13:05,369 --> 00:13:06,203
Puede.
125
00:13:06,203 --> 00:13:08,413
Contacté con usted
por sus buenas referencias.
126
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
Todos han coincidido
en su gran integridad.
127
00:13:11,041 --> 00:13:15,754
En asuntos familiares, el Sr. Siegel
es una persona muy reservada.
128
00:13:15,754 --> 00:13:18,882
Cualquier información
que se publique sobre su vida privada
129
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
le resulta de lo más inquietante.
130
00:13:21,552 --> 00:13:23,887
- Ahí está.
- Ahí está.
131
00:13:26,098 --> 00:13:28,684
Procura plantar todas las que puedas,
pero aprovecha más tierra de esa.
132
00:13:28,684 --> 00:13:30,686
Eso es todo. Gracias.
133
00:13:32,312 --> 00:13:35,524
Sugar. Jonathan Siegel.
134
00:13:35,524 --> 00:13:37,943
Es un honor, señor.
Soy un gran admirador.
135
00:13:37,943 --> 00:13:41,154
He visto todas las películas
que ha producido.
136
00:13:41,154 --> 00:13:43,490
La mayoría cinco o seis veces.
137
00:13:43,490 --> 00:13:45,075
Salvo La dama de las sombras.
138
00:13:45,617 --> 00:13:47,661
Esa no sé cuántas veces la he visto.
139
00:13:49,454 --> 00:13:52,583
- Retírate, Tom. Luego te llamo.
- Sr. Sugar.
140
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Gracias.
141
00:13:54,751 --> 00:13:55,878
- Por aquí.
- Claro.
142
00:13:57,337 --> 00:14:00,340
Conque cinéfilo, ¿eh?
143
00:14:00,841 --> 00:14:05,220
Bueno... "Cinéfilo" es algo
demasiado sutil. Más bien soy adicto.
144
00:14:08,515 --> 00:14:11,059
No me hace gracia, John. A mí, no.
145
00:14:12,269 --> 00:14:14,980
Si un cliente te llama directamente,
es una falta de respeto.
146
00:14:15,606 --> 00:14:17,274
Eres mi negocio.
147
00:14:17,274 --> 00:14:20,861
Y eso sin mencionar
que tú y yo acordamos...
148
00:14:20,861 --> 00:14:22,988
que después de Tokio, descansarías.
149
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
Porque lo necesitas.
150
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
Hablé con Emily Carpenter sobre usted.
151
00:14:30,037 --> 00:14:33,123
Emily me dijo
que se dedica solamente a una cosa.
152
00:14:33,874 --> 00:14:34,958
Encuentra a desaparecidos...
153
00:14:36,627 --> 00:14:38,712
para gente que valora la discreción.
154
00:14:39,588 --> 00:14:40,464
Como yo.
155
00:14:42,216 --> 00:14:44,676
- Ruby, es Jonathan Siegel.
- Me da igual quien sea.
156
00:14:46,720 --> 00:14:48,055
Alguien ha desaparecido.
157
00:14:49,765 --> 00:14:50,891
Su nieta.
158
00:14:51,892 --> 00:14:55,687
Tiene 25 años, pero para él es su niña.
159
00:14:55,687 --> 00:14:58,315
Olivia lleva dos semanas desaparecida.
160
00:15:01,151 --> 00:15:03,111
Mi hijo, Bernard,
161
00:15:03,111 --> 00:15:05,322
me lo contó hace un par de días.
162
00:15:05,864 --> 00:15:09,576
Y cree que es otra de sus travesuras.
163
00:15:09,576 --> 00:15:11,995
Tom ha preparado todo lo que nos solicitó.
164
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
- Es ella.
- Es preciosa.
165
00:15:19,837 --> 00:15:22,464
¿Ha hecho esto antes? ¿Desaparecer?
166
00:15:23,173 --> 00:15:24,508
Sí, porque...
167
00:15:24,508 --> 00:15:28,178
durante años
tuvo un problema con las drogas
168
00:15:28,178 --> 00:15:32,015
y solía desaparecer durante días,
semanas... Hasta meses.
169
00:15:32,015 --> 00:15:34,726
Pero esta vez es distinto.
Está preocupado. ¿Por qué?
170
00:15:35,769 --> 00:15:39,690
Porque cuando Olivia desaparecía,
aun así me llamaba.
171
00:15:40,107 --> 00:15:41,984
Para pedirme dinero, claro.
172
00:15:41,984 --> 00:15:43,277
Y se lo daba.
173
00:15:43,277 --> 00:15:45,445
¿Y esta vez no ha habido
ninguna llamada ni...?
174
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
No, esta vez es diferente.
175
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
¿Cuándo fue la última vez que la vio?
176
00:15:52,077 --> 00:15:54,621
Hará un mes. La invité a cenar.
177
00:15:54,621 --> 00:15:57,249
Celebramos
que llevaba dos años sin consumir.
178
00:15:57,791 --> 00:16:00,377
Estaba muy orgullosa. Y yo también.
179
00:16:01,628 --> 00:16:05,549
Esa noche vi algo especial en ella.
180
00:16:05,549 --> 00:16:07,009
¿Especial? ¿Cómo?
181
00:16:07,634 --> 00:16:13,056
La noté... apasionada,
segura, viva. Divertida.
182
00:16:14,892 --> 00:16:18,020
Por fin vi con claridad
que encontró su camino.
183
00:16:18,020 --> 00:16:19,396
¿Su camino para qué, señor?
184
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
Para ser ella misma.
185
00:16:27,738 --> 00:16:29,031
Soy un anciano, Sugar.
186
00:16:30,073 --> 00:16:32,451
Sinceramente, no estoy muy bien.
187
00:16:33,577 --> 00:16:34,620
La patata.
188
00:16:35,913 --> 00:16:38,165
Ya no queda nada
que me importe una mierda.
189
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
Excepto mi nieta.
190
00:16:43,921 --> 00:16:45,214
Necesito que la encuentre.
191
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Por favor.
192
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Bueno, es su problema.
193
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
Ni tuyo ni mío.
194
00:16:58,560 --> 00:16:59,728
Hablaremos pronto.
195
00:17:00,687 --> 00:17:01,939
No tiene gracia, John.
196
00:17:01,939 --> 00:17:04,525
Llama a Thomas Kinzie ahora mismo
y anúlalo todo.
197
00:17:05,233 --> 00:17:06,108
Ruby...
198
00:17:07,736 --> 00:17:08,819
No, no puedo.
199
00:17:10,571 --> 00:17:12,991
No puedo hacer eso. Es esta chica...
200
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Me recuerda a Djen.
201
00:17:25,170 --> 00:17:26,171
Sí.
202
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
No sé qué decir.
203
00:17:31,760 --> 00:17:32,886
Ella...
204
00:17:40,352 --> 00:17:43,438
Dios... Serás hijo de puta...
205
00:17:43,438 --> 00:17:44,648
¿Qué?
206
00:17:44,648 --> 00:17:46,567
Sabes cómo manipularme, ¿no?
207
00:17:46,567 --> 00:17:49,278
- De eso nada, Ruby. En absoluto.
- Sí.
208
00:17:49,278 --> 00:17:51,738
Al ver sus fotos, directamente era...
209
00:17:53,031 --> 00:17:54,324
Era Djen.
210
00:17:54,324 --> 00:17:56,743
Vale. Pues necesitarás esto.
211
00:17:56,743 --> 00:17:58,579
Permiso de armas,
212
00:17:58,579 --> 00:18:01,039
licencia renovada
de detective privado de California,
213
00:18:01,039 --> 00:18:02,624
- carnet de condu...
- Espera.
214
00:18:02,624 --> 00:18:05,043
¿Un permiso de armas?
¿Para qué lo quiero?
215
00:18:13,427 --> 00:18:15,470
Venga, Ruby.
Sabes que no me gustan las armas.
216
00:18:15,470 --> 00:18:17,514
Sí, lo sé. A ver, es que...
217
00:18:17,514 --> 00:18:19,016
No es un arma antigua, ¿vale?
218
00:18:19,016 --> 00:18:21,727
Es el arma que Glenn Ford
usó en Los sobornados.
219
00:18:21,727 --> 00:18:25,731
¿Cómo? ¿La que Glenn Ford
usó en Los sobornados?
220
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
¿Es una réplica?
221
00:18:27,649 --> 00:18:29,902
¡No! No es una réplica.
222
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
¿Glenn Ford?
223
00:18:31,987 --> 00:18:33,530
Sí, usó esta arma.
224
00:18:33,530 --> 00:18:34,865
- ¿Glenn Ford la usó?
- Es la...
225
00:18:34,865 --> 00:18:37,409
- Vamos. Dímelo.
- Glenn Ford la usó.
226
00:18:38,493 --> 00:18:39,578
- No jodas.
- Sí,
227
00:18:39,578 --> 00:18:41,079
se la compré a un coleccionista privado
228
00:18:41,079 --> 00:18:43,790
y pedí que la restauraran
para que funcionara bien, solo para ti.
229
00:18:44,416 --> 00:18:46,877
- ¿Por qué?
- Me quedo mucho más tranquila
230
00:18:46,877 --> 00:18:47,961
si llevas un arma.
231
00:18:48,462 --> 00:18:51,590
Y supuse que sería
la única forma de convencerte.
232
00:18:51,590 --> 00:18:53,342
¿Quién manipula a quién?
233
00:18:54,510 --> 00:18:58,180
- Vaya... Gracias.
- Toma. De nada.
234
00:18:58,180 --> 00:19:01,308
- Pero... No, gracias.
- No. No.
235
00:19:02,476 --> 00:19:04,937
Antes de coger esto,
prométeme varias cosas.
236
00:19:05,646 --> 00:19:06,688
¿Como qué?
237
00:19:07,189 --> 00:19:09,149
Prométeme que vas a coger esta arma...
238
00:19:09,149 --> 00:19:10,609
- ahora.
- Bien.
239
00:19:10,609 --> 00:19:12,861
Y que pedirás cita con el Dr. Vickers.
240
00:19:13,779 --> 00:19:14,947
Ruby, estoy...
241
00:19:15,364 --> 00:19:17,824
Tengo... Tengo buena salud.
Estoy perfecto.
242
00:19:17,824 --> 00:19:21,245
No me vaciles, John.
Sabes que te conozco.
243
00:19:21,245 --> 00:19:24,331
- No voy a ir al Dr. Vickers.
- ¿Qué tal tu brazo, John?
244
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Sí.
245
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Mi brazo está bien.
246
00:19:37,261 --> 00:19:38,178
Vale.
247
00:19:38,846 --> 00:19:41,139
Cuando termines el caso Siegel, se acabó.
248
00:19:41,139 --> 00:19:42,224
Vale.
249
00:19:43,725 --> 00:19:45,185
Hasta que yo diga lo contrario.
250
00:19:46,311 --> 00:19:47,980
- Bien. Aquí tienes.
- Vale.
251
00:19:49,231 --> 00:19:52,234
- ¿No se te olvida algo?
- Qué va... Esto es todo.
252
00:19:52,234 --> 00:19:56,154
En la mano izquierda. A ver, a ver, a ver.
253
00:19:56,154 --> 00:19:57,656
Gracias.
254
00:20:10,377 --> 00:20:12,421
Odio que conduzcas esta reliquia.
255
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
¿Reliquia? Es una obra de arte.
256
00:20:22,681 --> 00:20:24,057
- Vale.
- Gracias.
257
00:20:24,057 --> 00:20:25,184
De nada.
258
00:20:25,350 --> 00:20:27,477
- Te alojarás en Del Corazón, claro.
- Claro.
259
00:20:28,103 --> 00:20:29,646
Por lo que gastas en ese sitio,
260
00:20:29,646 --> 00:20:32,357
- podríamos comprarte una casa bonita.
- Me gusta ese sitio.
261
00:20:32,357 --> 00:20:34,902
Las camareras limpian mi habitación
dos veces al día.
262
00:20:34,902 --> 00:20:38,864
Hay un conserje que se ocupa
de lo que necesito, buen servicio...
263
00:20:38,864 --> 00:20:41,909
No, te gusta ese sitio
porque la gente que trabaja ahí
264
00:20:41,909 --> 00:20:43,577
- se esfuerza para que encajes.
- ¿En serio?
265
00:20:43,577 --> 00:20:45,204
- Sí, para que te sientas bien.
- ¡Anda!
266
00:20:46,371 --> 00:20:49,583
Pero es una ilusión, Sugar.
Necesitas un hogar.
267
00:21:19,112 --> 00:21:20,113
¿Sr. Basco?
268
00:21:20,113 --> 00:21:22,866
- Sí. Hola... Llámeme Gary.
- John Sugar.
269
00:21:22,866 --> 00:21:25,369
Ah, sí, me avisaron
de la oficina del Sr. Kinzie,
270
00:21:25,369 --> 00:21:26,411
- así que...
- Genial.
271
00:21:26,411 --> 00:21:30,707
Espere. ¿Cada inquilino
tiene su propio aparcamiento?
272
00:21:30,707 --> 00:21:32,209
Claro. Y algunos tienen dos.
273
00:21:32,918 --> 00:21:34,503
¿Y la casa de Olivia Siegel?
274
00:21:34,503 --> 00:21:36,421
Ah, sí. Es por aquí.
275
00:21:40,050 --> 00:21:43,011
Ahí no ha estado nadie
en unas dos semanas.
276
00:21:43,011 --> 00:21:46,723
¿Cómo lo sabe? No creo que haya estado
vigilando constantemente.
277
00:21:46,723 --> 00:21:50,227
No, no, no. Todos los inquilinos
tienen un dispositivo en el coche
278
00:21:50,227 --> 00:21:52,020
que graba cada vez que entran o salen,
279
00:21:52,020 --> 00:21:55,566
y llevamos un registro de todo eso
en el ordenador de seguridad.
280
00:21:57,943 --> 00:22:00,279
¿Por casualidad
tiene copias de las llaves?
281
00:22:00,279 --> 00:22:02,239
¿De lo coches? No, solo de los pisos.
282
00:22:02,239 --> 00:22:04,491
Vale. ¿Puedo ver su casa ya?
283
00:22:04,491 --> 00:22:05,784
Sí, sí. Por aquí.
284
00:22:08,537 --> 00:22:11,081
Muy bien, ya estamos.
285
00:22:12,833 --> 00:22:15,210
¿Sabe? No sabía quién era.
Ni su familia ni nada.
286
00:22:15,210 --> 00:22:17,296
- Gary, gracias. Se lo agradezco.
- Sí.
287
00:22:17,296 --> 00:22:19,256
Tranquilo, me quedaré las llaves.
288
00:22:20,174 --> 00:22:23,468
Pero yo necesito tener
todas las copias, soy el encargado.
289
00:22:23,468 --> 00:22:24,928
Sí, lo es, pero estos apartamentos,
290
00:22:24,928 --> 00:22:27,598
y sus llaves, son propiedad legal
del dueño del edificio,
291
00:22:27,598 --> 00:22:31,226
que es Jonathan Siegel,
y soy su representante. Insisto.
292
00:22:31,226 --> 00:22:32,311
Gracias.
293
00:22:32,311 --> 00:22:35,731
Pero ¿y si pasa algo?
Como... Como una fuga o...
294
00:22:35,731 --> 00:22:37,232
Puede llamarme aquí.
295
00:22:38,233 --> 00:22:40,068
- ¿Llamarle?
- Sí. Gracias.
296
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
De nada.
297
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
Bonito lugar.
298
00:22:56,752 --> 00:22:59,796
Es una Siegel, así que tiene sentido.
299
00:23:06,303 --> 00:23:07,930
EL ROCK FEMINISTA MOLA
EL CLUB ZIPPER
300
00:23:07,930 --> 00:23:09,473
{\an8}SÁBADO 4 DE ABRIL
301
00:23:32,913 --> 00:23:36,166
¿Qué está haciendo aquí?
¿Quién coño es usted?
302
00:23:36,166 --> 00:23:39,002
- Podría preguntar lo mismo.
- ¡Kenny! ¡Kenny!
303
00:23:43,340 --> 00:23:45,175
Con tranquilidad, muchacho.
304
00:23:45,175 --> 00:23:47,845
Te he hecho una pregunta, hijo de puta.
¿Quién cojones eres?
305
00:23:47,845 --> 00:23:49,096
Me llamo John Sugar.
306
00:23:49,096 --> 00:23:51,890
Soy detective privado
con licencia del estado de California.
307
00:23:51,890 --> 00:23:55,227
- Tengo una identificación en el bolsillo.
- Que te vea las manos.
308
00:23:55,227 --> 00:23:56,311
Vale.
309
00:24:01,233 --> 00:24:02,776
Lo siento, no te había reconocido.
310
00:24:03,652 --> 00:24:04,736
Claro... Davy Siegel.
311
00:24:04,736 --> 00:24:05,821
David.
312
00:24:06,780 --> 00:24:08,031
Ya nadie me llama así.
313
00:24:08,031 --> 00:24:09,741
Has rodado la secuela, ¿no?
314
00:24:09,741 --> 00:24:11,743
La de El chico de la esquina.
315
00:24:11,743 --> 00:24:14,872
Haciendo el mismo crío, pero de mayor.
316
00:24:14,872 --> 00:24:16,623
- Sí.
- Pues mucha suerte.
317
00:24:17,624 --> 00:24:20,210
¿Te importa?
Las armas me ponen nervioso.
318
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Gracias.
319
00:24:23,881 --> 00:24:25,257
¿Qué haces aquí, tío?
320
00:24:25,257 --> 00:24:28,594
Tu abuelo quiere que investigue
la desaparición de tu hermana.
321
00:24:28,594 --> 00:24:30,470
Si les llamas, a él o a su abogado,
322
00:24:30,470 --> 00:24:33,724
- te lo podrán confirmar.
- No hace falta. Te creo.
323
00:24:33,724 --> 00:24:35,976
Bien, retomemos nuestro trueque inicial.
324
00:24:37,811 --> 00:24:38,937
- ¿Nuestro qué?
- Bueno,
325
00:24:38,937 --> 00:24:40,480
yo te he dicho por qué estoy aquí,
326
00:24:40,480 --> 00:24:42,649
pero tú aún no me has contado
qué haces aquí.
327
00:24:42,649 --> 00:24:45,068
- Mi padre me pidió que viniera.
- ¿En serio?
328
00:24:45,068 --> 00:24:47,863
Tengo que venir cada día
para ver si Olivia ha vuelto.
329
00:24:47,863 --> 00:24:50,157
- ¿Por qué tienes llaves?
- Mi padre.
330
00:24:51,283 --> 00:24:55,537
¿Bernie tiene llaves del piso
que Jonathan le compró a tu hermana?
331
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
Hermanastra. Pero sí.
332
00:24:57,831 --> 00:25:00,083
¿Por qué has entrado directamente
sin llamar?
333
00:25:04,129 --> 00:25:05,088
¿Qué?
334
00:25:05,088 --> 00:25:07,216
Estás buscando a Olivia, ¿no?
No sé, podría...
335
00:25:07,216 --> 00:25:09,968
Podría haber estado aquí,
pero tú has dado por hecho que no.
336
00:25:09,968 --> 00:25:11,261
Podría estar desmayada.
337
00:25:11,845 --> 00:25:13,805
No sé cuánto sabes de Olivia,
pero ¿sabes?
338
00:25:14,473 --> 00:25:16,016
Un yonqui lo es para siempre.
339
00:25:18,936 --> 00:25:21,980
- Mientes fatal, Davy.
- David.
340
00:25:21,980 --> 00:25:23,398
Mientes como nadie.
341
00:25:25,901 --> 00:25:27,027
Pues Olivia no está aquí.
342
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Sí, ya lo veo.
343
00:25:29,029 --> 00:25:31,573
Tampoco hay razón
para que te quedes, ¿no?
344
00:25:37,079 --> 00:25:38,080
Bonito traje.
345
00:25:38,080 --> 00:25:39,248
Chao, Kenny.
346
00:25:40,249 --> 00:25:41,625
Siempre mola conocer a un fan.
347
00:25:43,710 --> 00:25:44,753
No está mal.
348
00:25:44,962 --> 00:25:46,672
Qué interesante.
349
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Un niñato asustado.
350
00:25:48,215 --> 00:25:49,675
{\an8}ANALIZAMOS LA PELÍCULA PARIA
351
00:25:49,675 --> 00:25:51,176
{\an8}Pero ¿asustado de qué?
352
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
¿O de quién?
353
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
La madre de Olivia.
354
00:26:01,979 --> 00:26:03,981
Sí, ahí está.
355
00:26:03,981 --> 00:26:05,399
Son los ojos.
356
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Rachel Kaye.
357
00:26:08,652 --> 00:26:10,112
La misma tristeza.
358
00:26:40,184 --> 00:26:41,643
Reconozco a la rubia.
359
00:26:41,643 --> 00:26:42,895
Melanie Matthews.
360
00:26:42,895 --> 00:26:45,731
Fue madrastra de Olivia
y una gran estrella de rock.
361
00:26:45,731 --> 00:26:46,857
STEP-HI
18/01/23
362
00:26:46,857 --> 00:26:48,150
Pero esto es reciente.
363
00:26:53,071 --> 00:26:53,947
Tal vez ella sepa algo.
364
00:26:56,783 --> 00:26:58,076
Step-Hi Lounge.
365
00:26:59,036 --> 00:27:02,080
Melanie no estaba en casa,
así que iré al bar de la foto.
366
00:27:04,208 --> 00:27:05,209
Conozco el sitio.
367
00:27:21,266 --> 00:27:22,267
¿Cómo te llamas, amigo?
368
00:27:23,810 --> 00:27:26,271
- Carl.
- ¿Carl? John.
369
00:27:26,855 --> 00:27:29,191
Encantado, Carl. ¿Y él?
370
00:27:29,900 --> 00:27:31,026
- Es Wiley.
- ¿Puedo...?
371
00:27:31,818 --> 00:27:34,238
- Sí.
- Hola, Wiley.
372
00:27:36,073 --> 00:27:37,991
Carl, ¿podrías hacerme un favor?
373
00:27:38,492 --> 00:27:39,868
¿Me vigilas el coche?
374
00:27:39,868 --> 00:27:42,788
Te puedo dar unos 200 pavos.
375
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
No tienes que hacer nada, solo...
376
00:27:48,627 --> 00:27:52,548
Si alguien intenta robarlo
o si se acercan demasiado a él,
377
00:27:52,548 --> 00:27:54,967
solo tienes, aquí tienes un teléfono,
378
00:27:56,051 --> 00:27:57,678
que llamarme a este número.
379
00:27:59,221 --> 00:28:00,556
100 pavos.
380
00:28:00,556 --> 00:28:03,267
Cuando vuelva, te daré otros cien.
¿Te va bien?
381
00:28:03,767 --> 00:28:06,270
- Sí. Me va muy bien.
- Vale. Guay.
382
00:28:08,188 --> 00:28:10,315
- Oye, Wiley.
- Es majo.
383
00:28:11,984 --> 00:28:13,235
Y tú un buen tipo.
384
00:28:44,057 --> 00:28:48,812
Iba a llamarlo coincidencia.
Qué fácil ha sido dar con la rubia,
385
00:28:48,812 --> 00:28:52,274
pero algo me dice que podría encontrarla
aquí en cualquier momento.
386
00:28:52,816 --> 00:28:54,943
- ¿Toma algo?
- Lo mismo que ella.
387
00:28:55,569 --> 00:28:58,322
Un bourbon de barrica
de la Destilería Willett, señor.
388
00:28:58,322 --> 00:29:00,407
Son 100 dólares por chupito.
389
00:29:00,866 --> 00:29:03,035
Y un vaso de agua. Y cóbrame el suyo.
390
00:29:03,035 --> 00:29:07,247
Un detalle por su parte, pero no le gusta
que los hombres la inviten.
391
00:29:07,789 --> 00:29:08,874
Lo respeto.
392
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
Gracias.
393
00:29:14,922 --> 00:29:16,173
Qué bueno.
394
00:29:18,050 --> 00:29:21,929
Suelo beber whisky,
pero quizá cambie a esto.
395
00:29:22,471 --> 00:29:23,722
¿Conoces el de centeno?
396
00:29:25,015 --> 00:29:28,977
Está a medio camino entre
toda esa maravillosa variedad de whiskies.
397
00:29:28,977 --> 00:29:31,647
No, he visto que los vaqueros
lo piden en las pelis,
398
00:29:31,647 --> 00:29:34,024
en plan: "Eh, tú. Un trago".
399
00:29:34,024 --> 00:29:35,776
Pero nunca lo he probado.
400
00:29:45,869 --> 00:29:47,538
- Melanie.
- John.
401
00:29:47,538 --> 00:29:49,039
Hola, Melanie.
402
00:29:50,999 --> 00:29:52,000
¿Quieres emborracharte?
403
00:29:54,211 --> 00:29:55,879
Otro para la señora.
404
00:29:58,090 --> 00:30:02,386
Delicioso. Hemos bebido lo mismo.
Yo estoy tocada y tú totalmente sobrio.
405
00:30:02,386 --> 00:30:06,723
Sí, mi metabolismo es extraño,
406
00:30:07,224 --> 00:30:12,271
porque mi cuerpo procesa el alcohol
unas 50 veces más rápido.
407
00:30:12,271 --> 00:30:15,774
Podría beberme... eso, esto,
todo ese alcohol que ves ahí,
408
00:30:16,358 --> 00:30:19,111
- y no me emborracharía.
- Eso suena muy caro.
409
00:30:19,111 --> 00:30:20,112
Sí, lo es.
410
00:30:22,364 --> 00:30:23,490
¿Por qué bebes?
411
00:30:25,367 --> 00:30:27,452
Me gusta el lado romántico.
412
00:30:29,079 --> 00:30:31,540
Mmm, sí...
413
00:30:31,540 --> 00:30:33,917
- Yo supongo que es por verlo en pelis.
- Mmm.
414
00:30:34,585 --> 00:30:35,586
Adoro el cine.
415
00:30:36,128 --> 00:30:37,254
Yo la ciencia ficción.
416
00:30:37,754 --> 00:30:38,964
¿La ciencia ficción?
417
00:30:38,964 --> 00:30:41,300
¿Algún título en particular
que hayas disfrutado...?
418
00:30:41,300 --> 00:30:44,303
Ir a ver pelis de ciencia ficción...
419
00:30:44,303 --> 00:30:45,971
¡Cuántas preguntas!
420
00:30:48,473 --> 00:30:50,517
Espera. Tengo que aclarar esto, ¿vale?
421
00:30:50,517 --> 00:30:54,104
No eres un capullo,
ni un imbécil, ni un cerdo.
422
00:30:54,104 --> 00:30:55,731
- Y yo...
- ¿Cómo lo sabes si no me conoces?
423
00:30:55,731 --> 00:30:58,358
No. La mayoría de los tíos lo son.
Lo sé. Lo sé.
424
00:30:58,358 --> 00:30:59,526
Tú no.
425
00:30:59,526 --> 00:31:04,907
Pero... hay más sobre ti
de lo que parece a simple vista.
426
00:31:05,782 --> 00:31:10,412
Tienes secretos y ocultas muchas cosas.
427
00:31:10,913 --> 00:31:14,541
Cosas que solo compartes
con quien tienes confianza.
428
00:31:14,541 --> 00:31:19,546
Y ganarse esa confianza no es nada fácil.
429
00:31:19,546 --> 00:31:20,923
Vaya.
430
00:31:30,807 --> 00:31:32,351
¿Me llevas a casa?
431
00:31:34,061 --> 00:31:35,103
Tranquilo, Wiley.
432
00:31:38,607 --> 00:31:40,609
Carl. Gracias.
433
00:31:43,153 --> 00:31:45,614
Gracias por recordar mi nombre, Sr. Sugar.
434
00:31:45,614 --> 00:31:47,741
- John. John.
- John.
435
00:31:49,660 --> 00:31:51,453
Bien... Dame un segundo.
436
00:31:52,829 --> 00:31:53,914
Gracias.
437
00:31:53,914 --> 00:31:55,958
Wiley, gracias...
438
00:31:55,958 --> 00:31:58,335
- Le cae bien.
- Y él a mí.
439
00:31:59,837 --> 00:32:02,548
Lo prometido. Gracias.
440
00:32:03,215 --> 00:32:04,508
Gracias a usted, señor...
441
00:32:04,508 --> 00:32:05,592
Sr. Su... John.
442
00:32:05,592 --> 00:32:07,177
John. John.
443
00:32:08,345 --> 00:32:10,848
- Aquí tiene su...
- ¿Sabes qué? Quédatelo.
444
00:32:11,390 --> 00:32:14,726
Quiero que Wiley y tú encontréis
un sitio decente para dormir.
445
00:32:16,061 --> 00:32:16,895
¿Vale?
446
00:32:17,479 --> 00:32:19,231
- Sí. Sí, sí.
- Vale.
447
00:32:19,231 --> 00:32:20,399
¿Tienes familia, Carl?
448
00:32:23,485 --> 00:32:26,113
Tengo una hermana
que vive en Milwaukee.
449
00:32:27,239 --> 00:32:29,366
- ¿Y cómo se llama?
- Sophie.
450
00:32:29,366 --> 00:32:30,951
- Sophie?
- Sí.
451
00:32:30,951 --> 00:32:33,996
¿Sophie está al tanto
de cómo te va la vida?
452
00:32:39,626 --> 00:32:43,338
Ella... Bueno...
453
00:32:43,338 --> 00:32:46,425
Carl, quiero que cojas el teléfono
y que llames a Sophie esta noche.
454
00:32:47,176 --> 00:32:49,136
Y pregúntale si puedes quedarte, ¿vale?
455
00:32:49,136 --> 00:32:53,515
Dile lo que te ocurre.
Deja a un lado el orgullo.
456
00:32:54,224 --> 00:32:57,603
Que estés viviendo en la calle
no significa que seas peor que los demás.
457
00:32:57,603 --> 00:32:59,396
Podría pasarle a cualquiera.
458
00:33:00,814 --> 00:33:02,524
¿Lo harás? ¿Llamarás a Sophie esta noche?
459
00:33:04,318 --> 00:33:05,152
Sí.
460
00:33:05,944 --> 00:33:07,029
Llámala esta noche
461
00:33:07,529 --> 00:33:10,741
y mañana a mí. Te daré
un billete a Milwaukee, ¿vale?
462
00:33:12,701 --> 00:33:15,537
- Tengo a Wiley, así que...
- Irá como perro guía.
463
00:33:16,163 --> 00:33:20,375
Tranquilo. Tendrá su billete.
Lo prometo. ¿Hecho?
464
00:33:24,254 --> 00:33:25,923
Vale. Vale, muy bien.
465
00:33:25,923 --> 00:33:27,925
- Sí.
- Tranquilo. Ven.
466
00:33:28,592 --> 00:33:30,219
- Túmbate. Eso es.
- Tranquilo.
467
00:33:30,219 --> 00:33:32,262
- Nos vamos a Milwaukee.
- Volvéis a casa.
468
00:33:32,846 --> 00:33:34,014
¿Me llamarás?
469
00:33:34,139 --> 00:33:35,933
- Sí, mañana llamo.
- Vale. Bien.
470
00:33:36,683 --> 00:33:38,852
Y... Gracias.
471
00:33:43,106 --> 00:33:44,274
Perdona.
472
00:33:45,150 --> 00:33:46,693
Le has caído bien.
473
00:33:47,736 --> 00:33:48,737
Te ha llamado Sugar.
474
00:33:50,322 --> 00:33:51,281
Es mi apellido.
475
00:33:51,865 --> 00:33:53,158
¿Te llamas John Sugar?
476
00:33:53,909 --> 00:33:55,744
Sí. John Sugar.
477
00:33:56,870 --> 00:33:58,997
Vale. Seguro que no se me olvida.
478
00:34:03,669 --> 00:34:05,462
¿Cuándo es tu cumpleaños, John Sugar?
479
00:34:05,963 --> 00:34:07,422
Ah... El 2 de septiembre.
480
00:34:07,422 --> 00:34:09,466
¿Virgo? Ah, lo sabía.
481
00:34:09,466 --> 00:34:12,427
Me encantan los virgo.
Honestos, leales, amables...
482
00:34:12,427 --> 00:34:15,472
Cuando conoces a alguien
que es lo contrario a ti, lo sabes.
483
00:34:15,472 --> 00:34:17,599
- Cada uno es como es.
- ¿Tú crees?
484
00:34:17,599 --> 00:34:19,560
Por supuesto.
485
00:34:19,560 --> 00:34:22,603
Pero, en el fondo, eres un solitario.
486
00:34:25,274 --> 00:34:30,152
No tienes mujer ni hijos... ni hogar.
487
00:34:30,821 --> 00:34:32,906
Eliges estar solo.
488
00:34:36,534 --> 00:34:38,786
Pero hay esperanza para ti, John Sugar.
489
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
¿Tú crees?
490
00:34:52,634 --> 00:34:53,510
Mi casa.
491
00:34:54,803 --> 00:34:56,304
Si no te he dicho dónde vivo.
492
00:34:56,304 --> 00:34:58,223
- Claro que sí. En el bar.
- ¿Seguro?
493
00:35:07,482 --> 00:35:08,650
Buenas noches.
494
00:35:08,650 --> 00:35:12,988
¿Puedes asegurarte de que no haya nadie
esperando para violarme o matarme?
495
00:35:12,988 --> 00:35:14,072
Claro.
496
00:35:27,920 --> 00:35:29,213
Todo despejado.
497
00:35:29,963 --> 00:35:32,674
¡Mira, whisky de centeno!
¿Tomamos la última?
498
00:35:33,800 --> 00:35:34,676
Es tarde.
499
00:35:35,260 --> 00:35:39,556
Vamos. Como no te emborrachas,
te va a dar igual.
500
00:35:42,184 --> 00:35:44,019
¿Qué ocurre si te para la poli?
501
00:35:46,355 --> 00:35:49,816
Supongo que el alcohol
estará en tu sangre, ¿no?
502
00:35:51,318 --> 00:35:53,111
Estaré bien.
503
00:35:53,111 --> 00:35:57,324
Oh, no. Creo que deberías tener cuidado.
504
00:35:58,534 --> 00:36:00,327
Y quedarte a dormir aquí esta noche.
505
00:36:01,537 --> 00:36:03,997
- Esta noche no, Melanie.
- Apuesto a que besas bien.
506
00:36:06,542 --> 00:36:07,876
Esta noche no, Melanie.
507
00:36:07,876 --> 00:36:09,336
¿Por qué?
508
00:36:09,336 --> 00:36:11,213
Porque estás borracha y yo no.
509
00:36:11,713 --> 00:36:13,131
Pero quiero que lo hagas.
510
00:36:15,676 --> 00:36:17,594
Otra cosa sobre los hombres virgo
511
00:36:18,720 --> 00:36:20,889
es que son muy compatibles
con las mujeres tauro,
512
00:36:20,889 --> 00:36:23,267
sobre todo en el sexo.
513
00:36:25,185 --> 00:36:26,645
Yo soy tauro.
514
00:36:27,855 --> 00:36:32,025
Soy tauro. Soy tauro.
515
00:36:41,743 --> 00:36:43,245
Estás borracha. Yo no.
516
00:36:45,706 --> 00:36:46,790
Bien, como quieras.
517
00:36:48,625 --> 00:36:50,002
Culpa mía.
518
00:36:50,002 --> 00:36:51,753
Perdí la noción del whisky.
519
00:36:53,380 --> 00:36:55,507
Hoy no conseguiré gran cosa de Melanie.
520
00:36:59,845 --> 00:37:02,306
Aparte de ser
una tauro divertida con piscina...
521
00:37:03,682 --> 00:37:04,892
y solitaria.
522
00:37:06,518 --> 00:37:07,519
Me cae bien.
523
00:37:10,439 --> 00:37:13,358
Sí, las respuestas tendrán que esperar.
524
00:37:16,028 --> 00:37:17,613
Te dejo esta maravilla.
525
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
Buenas noches, Melanie.
526
00:37:50,229 --> 00:37:53,148
Deja de seguirme, Kenny, ¿vale?
Se te da fatal
527
00:37:53,148 --> 00:37:56,401
y se te ve a kilómetro y medio.
A diez kilómetros.
528
00:37:56,401 --> 00:37:59,780
Me alojo en el Del Corazón.
529
00:38:00,656 --> 00:38:02,658
Es todo lo que tienes que decirle a Davy.
530
00:38:03,492 --> 00:38:07,204
Y cuando averigüe que es cierto,
pensará que has hecho un trabajo brutal.
531
00:38:07,204 --> 00:38:08,288
Toma.
532
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
Ahora, pírate.
533
00:38:15,796 --> 00:38:19,383
¿Por qué quiere seguirme?
¿Qué he hecho?
534
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
Si soy de los buenos.
535
00:38:26,014 --> 00:38:29,268
Aunque, para ser justos, aquí
el bien y el mal dependen del observador.
536
00:38:30,561 --> 00:38:33,063
Y no creo que Davy Siegel
me tenga en estima.
537
00:38:35,691 --> 00:38:38,151
La gente cree que Los Ángeles
es una ciudad en la que nadie duerme,
538
00:38:38,151 --> 00:38:39,278
pero no.
539
00:38:40,195 --> 00:38:41,196
Después de medianoche,
540
00:38:41,947 --> 00:38:43,699
salvo los críos
de las discotecas del Strip
541
00:38:43,699 --> 00:38:45,868
y los que se emborrachan en Hollywood,
542
00:38:45,868 --> 00:38:47,202
todos están en la cama.
543
00:38:47,995 --> 00:38:49,538
Nadie observa.
544
00:38:50,831 --> 00:38:52,958
Puedes ir y venir como te dé la gana.
545
00:38:52,958 --> 00:38:54,209
MATCH CONFIRMADO
546
00:39:08,974 --> 00:39:10,767
El lugar en el que ha estado alguien
547
00:39:10,767 --> 00:39:12,769
te puede indicar adónde ha ido.
548
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
¿Quién es?
549
00:39:47,262 --> 00:39:48,639
Parece un tipo duro.
550
00:39:49,431 --> 00:39:52,017
Motero, pandillero... Algo así.
551
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
LISTO PARA ESCANEAR
552
00:39:53,769 --> 00:39:55,354
ESCANEANDO
553
00:39:55,354 --> 00:39:57,814
Podría ser peor. Podría ser Olivia.
554
00:39:57,814 --> 00:39:58,941
ESCANEO GUARDADO
555
00:39:58,941 --> 00:40:01,485
Necesito resolver esto y rápido.
556
00:40:02,194 --> 00:40:04,821
Algo me dice que el de ella será
el próximo cadáver que encuentre.
557
00:40:09,326 --> 00:40:13,580
Tiene gracia. Después de tanto tiempo...
me estoy acostumbrando.
558
00:40:14,957 --> 00:40:15,999
Casi.
559
00:40:27,177 --> 00:40:28,637
Demasiada violencia.
560
00:40:31,223 --> 00:40:33,433
Después de tanto tiempo en esto,
me lo esperaba.
561
00:40:40,941 --> 00:40:42,860
Sé lo que dice eso del mundo,
562
00:40:44,194 --> 00:40:46,321
- y me pregunto qué dirá de mí.
- Buenas noches, señor.
563
00:40:47,531 --> 00:40:50,242
Sr. Sugar.
Me alegro mucho de volver a verle, señor.
564
00:40:50,242 --> 00:40:51,827
Me alegra estar de vuelta, Clinton.
565
00:40:51,827 --> 00:40:54,788
Su bungaló está listo,
tal y como le gusta.
566
00:40:54,788 --> 00:40:56,874
- Tiene hambre, ¿verdad, señor?
- Mucha.
567
00:40:56,874 --> 00:41:00,043
Avisaré al chef.
Preparará algo especial para usted.
568
00:41:00,043 --> 00:41:02,296
Me lees la mente...
Clinton. Casi lo olvido.
569
00:41:02,296 --> 00:41:03,922
Hay una maleta en el maletero del coche.
570
00:41:04,464 --> 00:41:05,674
Yo me ocupo, señor.
571
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Gracias.
572
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
Buenas noches.
573
00:42:25,796 --> 00:42:26,964
Consuelo.
574
00:42:26,964 --> 00:42:29,341
Buenas noches, Sr. Sugar. ¿Puedo pasar?
575
00:42:29,341 --> 00:42:32,636
Sí, por favor. Me alegro mucho de verla.
576
00:42:35,222 --> 00:42:38,642
- ¿Cómo están Jorge y los niños?
- Están todos bien, señor. Gracias.
577
00:42:38,642 --> 00:42:41,436
- Bien.
- Casi lo olvido.
578
00:42:41,436 --> 00:42:43,730
Ha llegado esto para usted.
579
00:42:43,730 --> 00:42:44,898
Muchas gracias.
580
00:42:44,898 --> 00:42:47,192
- Buenas noches.
- Buenas noches.
581
00:42:59,329 --> 00:43:01,582
{\an8}SOCIEDAD POLÍGLOTA COSMOPOLITA
582
00:43:01,582 --> 00:43:03,083
{\an8}Una fiesta.
583
00:43:04,001 --> 00:43:05,127
{\an8}Una fiesta.
584
00:43:07,087 --> 00:43:10,174
Será agradable
ver a todo el mundo, supongo.
585
00:43:12,634 --> 00:43:17,264
"Si tanto te alegras de verlos,
¿por qué los evitas con frecuencia?".
586
00:43:17,973 --> 00:43:19,474
Cualquiera podría preguntármelo.
587
00:43:23,478 --> 00:43:25,856
Contestaría que estoy muy ocupado trabajando.
588
00:43:26,648 --> 00:43:29,276
RACHEL KAYE: "LA PELÍCULA PARIA
FUE UNA GRAN EXPERIENCIA PARA MÍ".
589
00:43:31,945 --> 00:43:32,779
RACHEL KAYE PARIA
590
00:43:37,201 --> 00:43:39,786
Intenté pegarle,
pero me sujetó en el suelo.
591
00:43:39,786 --> 00:43:40,996
Era muy fuerte.
592
00:43:42,039 --> 00:43:43,540
Muy fuerte.
593
00:43:43,540 --> 00:43:45,542
PARIA
594
00:43:45,542 --> 00:43:47,544
Cuando intentó besarme,
traté de morderle.
595
00:43:48,337 --> 00:43:50,172
Y me rodeó el cuello con las manos...
596
00:43:50,964 --> 00:43:52,758
Y me dijo: "Me saldré con la mía".
597
00:43:52,758 --> 00:43:53,926
Era buena actriz.
598
00:43:55,052 --> 00:43:57,804
Me quedé allí tirada
y dejé que se divirtiera.
599
00:43:58,847 --> 00:44:02,684
¿Qué tenía que hacer?
¿Ser Wonder Woman?
600
00:44:02,684 --> 00:44:04,436
Interesante elección del material.
601
00:44:04,436 --> 00:44:05,562
No podía.
602
00:44:06,855 --> 00:44:07,856
No lo hice.
603
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Una mujer fuerte.
604
00:44:09,983 --> 00:44:11,610
RACHEL KAYE MUERTE
605
00:44:17,157 --> 00:44:19,993
LA ACTRIZ RACHEL KAYE
MUERE EN ACCIDENTE DE COCHE
606
00:44:26,083 --> 00:44:27,376
ACCIDENTE DE COCHE LETAL
607
00:44:27,376 --> 00:44:28,377
HIJA, OLIVIA
608
00:44:32,923 --> 00:44:34,216
ACTRIZ
609
00:44:38,136 --> 00:44:40,264
Intenté pegarle,
pero me sujetó en el suelo.
610
00:44:40,264 --> 00:44:41,890
Era muy fuerte.
611
00:44:43,100 --> 00:44:45,602
Cuando intentó besarme,
traté de morderle.
612
00:44:47,521 --> 00:44:50,232
Y me rodeó el cuello con las manos...
613
00:44:50,232 --> 00:44:53,819
Y me dijo: "Me saldré con la mía".
614
00:44:53,819 --> 00:44:56,154
¿Siguiendo los pasos de su madre?
615
00:44:56,154 --> 00:45:00,033
Dos mujeres fuertes, defendiéndose...
O intentándolo.
616
00:45:00,033 --> 00:45:01,785
¿Qué tenía que hacer?
617
00:45:01,785 --> 00:45:02,995
¿Qué es esto?
618
00:45:04,454 --> 00:45:09,835
¿Ser Wonder Woman?
No podía. No lo hice.
619
00:45:12,546 --> 00:45:14,464
- Rachel...
- Me quedé allí tirada...
620
00:45:15,132 --> 00:45:16,216
¿Quién hizo estas fotos?
621
00:45:16,216 --> 00:45:19,845
...y dejé que se divirtiera.
622
00:45:21,555 --> 00:45:24,766
- Supongo que lo deseaba.
- ¿Por qué las tiene Olivia?
623
00:45:24,766 --> 00:45:26,310
¿Es eso lo que me estás diciendo?
624
00:45:28,812 --> 00:45:30,063
Oh, no.
625
00:45:31,899 --> 00:45:33,317
Creo que debería...
626
00:45:34,526 --> 00:45:35,611
Un momento.
627
00:45:35,611 --> 00:45:38,989
Mejor... me tumbo.
628
00:46:49,768 --> 00:46:51,228
Debo hacerlo.
629
00:47:03,991 --> 00:47:05,367
Debo hacerlo.
630
00:47:15,460 --> 00:47:17,045
Debo encontrar a Olivia.
631
00:47:22,551 --> 00:47:24,136
Debo hacerlo.
632
00:47:29,975 --> 00:47:31,268
Debo hacerlo.
633
00:47:37,274 --> 00:47:38,817
Debo hacerlo.
634
00:48:45,050 --> 00:48:47,052
Traducido por Iria D. Recondo