1 00:01:37,055 --> 00:01:38,265 ¿Sí? 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,727 Creo que se le ha caído dinero al salir del edificio. 3 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 Si estoy equivocado, lo lamento. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,693 No, no, no, por favor. 5 00:01:49,693 --> 00:01:50,903 Bien. 6 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 ¿Qué tal? Sí, es mío. 7 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 Ah, habla inglés. 8 00:02:22,684 --> 00:02:23,852 Bueno, por mi trabajo. 9 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 Sería una faena perder tanto dinero. 10 00:02:28,649 --> 00:02:29,650 Sí, gracias. 11 00:02:34,696 --> 00:02:37,449 ¿Cómo puedo agradecérselo? 12 00:02:37,950 --> 00:02:39,368 Tranquilo, no hace falta. 13 00:02:40,494 --> 00:02:41,912 Pero le pediré un favor. 14 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 ¿Le suena haber visto a este chaval? 15 00:02:45,749 --> 00:02:48,210 Desapareció hace seis días. Se llama Yuma. 16 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 No, nunca le he visto. 17 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 Creo que no eres sincero, Hideo. 18 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Has cometido un terrible error. 19 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 Le enviaste una nota de rescate a sus padres. 20 00:03:17,281 --> 00:03:20,742 Los Kobayashi. Pero el Sr. Kobayashi no es el padre de Yuma. 21 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 No. 22 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Cree que sí, pero no. 23 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 Su padre, el verdadero, 24 00:03:32,838 --> 00:03:36,758 es un hombre llamado Masaki Hashimoto, y el Sr. Hashimoto 25 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 es un capo de la yakuza de Tokio. 26 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Solo haré una pregunta. 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 ¿Y ahora qué? 28 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Te lo diré una vez. Llévame hasta donde esté el chico. 29 00:03:51,523 --> 00:03:53,358 Y en cuanto yo tenga a Yuma, 30 00:03:53,859 --> 00:03:56,862 tendrás dos horas antes de que contacte con su padre 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,865 para comprarte un billete a alguna parte, donde sea, 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,575 mientras sea un país extranjero. 33 00:04:02,951 --> 00:04:04,953 Nunca estarás a salvo en Japón. 34 00:04:12,753 --> 00:04:14,213 No me gusta pegar a nadie. 35 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 En serio. 36 00:04:17,341 --> 00:04:20,135 Solo dime dónde está el chico y el trato seguirá en pie. 37 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 Por favor. Dime dónde lo tienes. 38 00:04:29,728 --> 00:04:32,064 Lo siento. Te lo has buscado tú solito. 39 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 Me has jodido un traje de Savile Row. 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 ¿Quién eres? 41 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Siéntese. 42 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 Yuma. 43 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 Gracias. 44 00:05:54,396 --> 00:05:55,856 Ha sido un honor serle de ayuda, señor. 45 00:05:56,899 --> 00:05:58,192 Está herido. 46 00:05:58,192 --> 00:06:00,485 - Yo me ocupo. - Como desee. 47 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Espera fuera. 48 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 Lo mejor será que se marche ya. 49 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 No me gusta hacer daño. Es cierto. 50 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 En este mundo ya hay suficiente sufrimiento sin que yo contribuya. 51 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Encontrar a gente perdida, 52 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 llevarla con sus seres queridos... 53 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 Es un trabajo que me gusta. 54 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 Las cuchilladas y los trajes rotos merecen la pena. 55 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Un negocio duro, 56 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 pero estable. 57 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 SERVICIOS SOLICITADOS / SR. SIEGEL 58 00:08:33,639 --> 00:08:37,433 EN NOMBRE DE JONATHAN SIEGEL 59 00:09:07,589 --> 00:09:09,591 LOS ÁNGELES 60 00:09:16,974 --> 00:09:20,227 Con suerte te bajará la fiebre. ¿Has dejado de vomitar? 61 00:09:21,103 --> 00:09:22,855 Tengo un cliente, 62 00:09:23,981 --> 00:09:25,649 así que tengo que colgar. 63 00:09:28,652 --> 00:09:30,737 ¿Le gusta la temperatura, señor? 64 00:09:30,737 --> 00:09:32,531 ¿O pongo el aire acondicionado? 65 00:09:32,531 --> 00:09:34,908 Estoy muy cómodo. Gracias. 66 00:09:34,908 --> 00:09:35,993 ¿Habla árabe? 67 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Así es. Hace muchos años pasé tiempo en Damasco, 68 00:09:38,787 --> 00:09:41,290 cuando era una gran ciudad. Antes de los problemas. 69 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 Yo soy de Damasco. 70 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 ¿Cómo se llama, amigo mío? 71 00:09:44,626 --> 00:09:45,752 Munzer. 72 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Munzer. 73 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 Munzer, 74 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 le he oído hablar con su hija. 75 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 Este es el número de mi médico. 76 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 Llámelo, ¿vale? 77 00:10:21,121 --> 00:10:23,624 Cuéntele que su hija está enferma y... 78 00:10:23,624 --> 00:10:25,876 dígale que llama de mi parte. Le ayudará. 79 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 Bendiciones para usted, señor. Alabado sea Dios. 80 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Claro. 81 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 - ¿Le espero? - No, no. No hace falta, 82 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 pero si me lleva las maletas al hotel, se lo agradezco. 83 00:10:35,969 --> 00:10:39,890 Y, si le preguntan, diga que también me he quedado allí. 84 00:10:39,890 --> 00:10:40,974 Como desee. 85 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 - John Sugar... en persona. - Hola, Ruby. 86 00:11:15,467 --> 00:11:17,803 Ven. Cuánto tiempo. 87 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 - Sí. - Déjame que te mire. 88 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 - Estás cansado. - Un viaje largo. 89 00:11:24,434 --> 00:11:26,103 Me encontré con un viejo amigo en Tokio. 90 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Me dijo que han disuelto su célula local 91 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 y que hace más de un año que no ha visto a los demás. 92 00:11:32,192 --> 00:11:36,697 Le dije que era bienvenido aquí, con nosotros, si quería reubicarse. 93 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 Sí, claro. Dentro hay algo para ti. 94 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 - Te sigo. - Vale. 95 00:11:44,663 --> 00:11:46,623 Mirembe, Mirembe, Mirembe. 96 00:11:47,124 --> 00:11:48,959 Hola. Hola. 97 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 ¿Siempre es tan fácil seducirte? 98 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Sé lo que intenta hacer, no es seducción. 99 00:11:58,302 --> 00:11:59,428 Buena chica. 100 00:12:02,264 --> 00:12:04,183 - ¿Y esto? - De Helen. 101 00:12:04,183 --> 00:12:07,102 - Qué maja. - Sí, no me creo que siga escribiendo. 102 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 Y, además, a mano. 103 00:12:08,478 --> 00:12:09,605 Es de la vieja escuela. 104 00:12:09,605 --> 00:12:11,648 - De la vieja escuela. - Gracias. 105 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 De nada. 106 00:12:14,234 --> 00:12:15,360 Bueno... 107 00:12:16,028 --> 00:12:18,655 ¿Cuánto hace que has aterrizado? ¿Cuatro horas? 108 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 Más o menos. Sí. 109 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 ¿Dónde has estado? 110 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Haciendo cosas. 111 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 ¿Cosas? 112 00:12:33,962 --> 00:12:35,339 Cosas. 113 00:12:35,339 --> 00:12:37,466 ¿Cosas como...? 114 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 Cosas como cosas. 115 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 ¿Cosas como Jonathan Siegel? 116 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Thomas Kinzie. Abogado del Sr. Siegel. 117 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 John Sugar. 118 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 Bienvenido. Está en el jardín. 119 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 - ¿Me espías otra vez? - No, yo... 120 00:12:50,270 --> 00:12:53,023 Acabo de recibir una llamada de Thomas Kinzie. 121 00:12:53,440 --> 00:12:55,359 Sí, sobre tu contrato. 122 00:12:55,359 --> 00:12:59,446 y me ha parecido muy raro porque, cuando me llamó hace unos tres días, 123 00:12:59,446 --> 00:13:03,408 le dejé muy claro que no estabas disponible. 124 00:13:05,369 --> 00:13:06,203 Puede. 125 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 Contacté con usted por sus buenas referencias. 126 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 Todos han coincidido en su gran integridad. 127 00:13:11,041 --> 00:13:15,754 En asuntos familiares, el Sr. Siegel es una persona muy reservada. 128 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 Cualquier información que se publique sobre su vida privada 129 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 le resulta de lo más inquietante. 130 00:13:21,552 --> 00:13:23,887 - Ahí está. - Ahí está. 131 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 Procura plantar todas las que puedas, pero aprovecha más tierra de esa. 132 00:13:28,684 --> 00:13:30,686 Eso es todo. Gracias. 133 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 Sugar. Jonathan Siegel. 134 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 Es un honor, señor. Soy un gran admirador. 135 00:13:37,943 --> 00:13:41,154 He visto todas las películas que ha producido. 136 00:13:41,154 --> 00:13:43,490 La mayoría cinco o seis veces. 137 00:13:43,490 --> 00:13:45,075 Salvo La dama de las sombras. 138 00:13:45,617 --> 00:13:47,661 Esa no sé cuántas veces la he visto. 139 00:13:49,454 --> 00:13:52,583 - Retírate, Tom. Luego te llamo. - Sr. Sugar. 140 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Gracias. 141 00:13:54,751 --> 00:13:55,878 - Por aquí. - Claro. 142 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Conque cinéfilo, ¿eh? 143 00:14:00,841 --> 00:14:05,220 Bueno... "Cinéfilo" es algo demasiado sutil. Más bien soy adicto. 144 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 No me hace gracia, John. A mí, no. 145 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 Si un cliente te llama directamente, es una falta de respeto. 146 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Eres mi negocio. 147 00:14:17,274 --> 00:14:20,861 Y eso sin mencionar que tú y yo acordamos... 148 00:14:20,861 --> 00:14:22,988 que después de Tokio, descansarías. 149 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 Porque lo necesitas. 150 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 Hablé con Emily Carpenter sobre usted. 151 00:14:30,037 --> 00:14:33,123 Emily me dijo que se dedica solamente a una cosa. 152 00:14:33,874 --> 00:14:34,958 Encuentra a desaparecidos... 153 00:14:36,627 --> 00:14:38,712 para gente que valora la discreción. 154 00:14:39,588 --> 00:14:40,464 Como yo. 155 00:14:42,216 --> 00:14:44,676 - Ruby, es Jonathan Siegel. - Me da igual quien sea. 156 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 Alguien ha desaparecido. 157 00:14:49,765 --> 00:14:50,891 Su nieta. 158 00:14:51,892 --> 00:14:55,687 Tiene 25 años, pero para él es su niña. 159 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Olivia lleva dos semanas desaparecida. 160 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 Mi hijo, Bernard, 161 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 me lo contó hace un par de días. 162 00:15:05,864 --> 00:15:09,576 Y cree que es otra de sus travesuras. 163 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Tom ha preparado todo lo que nos solicitó. 164 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 - Es ella. - Es preciosa. 165 00:15:19,837 --> 00:15:22,464 ¿Ha hecho esto antes? ¿Desaparecer? 166 00:15:23,173 --> 00:15:24,508 Sí, porque... 167 00:15:24,508 --> 00:15:28,178 durante años tuvo un problema con las drogas 168 00:15:28,178 --> 00:15:32,015 y solía desaparecer durante días, semanas... Hasta meses. 169 00:15:32,015 --> 00:15:34,726 Pero esta vez es distinto. Está preocupado. ¿Por qué? 170 00:15:35,769 --> 00:15:39,690 Porque cuando Olivia desaparecía, aun así me llamaba. 171 00:15:40,107 --> 00:15:41,984 Para pedirme dinero, claro. 172 00:15:41,984 --> 00:15:43,277 Y se lo daba. 173 00:15:43,277 --> 00:15:45,445 ¿Y esta vez no ha habido ninguna llamada ni...? 174 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 No, esta vez es diferente. 175 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 ¿Cuándo fue la última vez que la vio? 176 00:15:52,077 --> 00:15:54,621 Hará un mes. La invité a cenar. 177 00:15:54,621 --> 00:15:57,249 Celebramos que llevaba dos años sin consumir. 178 00:15:57,791 --> 00:16:00,377 Estaba muy orgullosa. Y yo también. 179 00:16:01,628 --> 00:16:05,549 Esa noche vi algo especial en ella. 180 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 ¿Especial? ¿Cómo? 181 00:16:07,634 --> 00:16:13,056 La noté... apasionada, segura, viva. Divertida. 182 00:16:14,892 --> 00:16:18,020 Por fin vi con claridad que encontró su camino. 183 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 ¿Su camino para qué, señor? 184 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 Para ser ella misma. 185 00:16:27,738 --> 00:16:29,031 Soy un anciano, Sugar. 186 00:16:30,073 --> 00:16:32,451 Sinceramente, no estoy muy bien. 187 00:16:33,577 --> 00:16:34,620 La patata. 188 00:16:35,913 --> 00:16:38,165 Ya no queda nada que me importe una mierda. 189 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 Excepto mi nieta. 190 00:16:43,921 --> 00:16:45,214 Necesito que la encuentre. 191 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Por favor. 192 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Bueno, es su problema. 193 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 Ni tuyo ni mío. 194 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Hablaremos pronto. 195 00:17:00,687 --> 00:17:01,939 No tiene gracia, John. 196 00:17:01,939 --> 00:17:04,525 Llama a Thomas Kinzie ahora mismo y anúlalo todo. 197 00:17:05,233 --> 00:17:06,108 Ruby... 198 00:17:07,736 --> 00:17:08,819 No, no puedo. 199 00:17:10,571 --> 00:17:12,991 No puedo hacer eso. Es esta chica... 200 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Me recuerda a Djen. 201 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Sí. 202 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 No sé qué decir. 203 00:17:31,760 --> 00:17:32,886 Ella... 204 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Dios... Serás hijo de puta... 205 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 ¿Qué? 206 00:17:44,648 --> 00:17:46,567 Sabes cómo manipularme, ¿no? 207 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 - De eso nada, Ruby. En absoluto. - Sí. 208 00:17:49,278 --> 00:17:51,738 Al ver sus fotos, directamente era... 209 00:17:53,031 --> 00:17:54,324 Era Djen. 210 00:17:54,324 --> 00:17:56,743 Vale. Pues necesitarás esto. 211 00:17:56,743 --> 00:17:58,579 Permiso de armas, 212 00:17:58,579 --> 00:18:01,039 licencia renovada de detective privado de California, 213 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 - carnet de condu... - Espera. 214 00:18:02,624 --> 00:18:05,043 ¿Un permiso de armas? ¿Para qué lo quiero? 215 00:18:13,427 --> 00:18:15,470 Venga, Ruby. Sabes que no me gustan las armas. 216 00:18:15,470 --> 00:18:17,514 Sí, lo sé. A ver, es que... 217 00:18:17,514 --> 00:18:19,016 No es un arma antigua, ¿vale? 218 00:18:19,016 --> 00:18:21,727 Es el arma que Glenn Ford usó en Los sobornados. 219 00:18:21,727 --> 00:18:25,731 ¿Cómo? ¿La que Glenn Ford usó en Los sobornados? 220 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 ¿Es una réplica? 221 00:18:27,649 --> 00:18:29,902 ¡No! No es una réplica. 222 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 ¿Glenn Ford? 223 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 Sí, usó esta arma. 224 00:18:33,530 --> 00:18:34,865 - ¿Glenn Ford la usó? - Es la... 225 00:18:34,865 --> 00:18:37,409 - Vamos. Dímelo. - Glenn Ford la usó. 226 00:18:38,493 --> 00:18:39,578 - No jodas. - Sí, 227 00:18:39,578 --> 00:18:41,079 se la compré a un coleccionista privado 228 00:18:41,079 --> 00:18:43,790 y pedí que la restauraran para que funcionara bien, solo para ti. 229 00:18:44,416 --> 00:18:46,877 - ¿Por qué? - Me quedo mucho más tranquila 230 00:18:46,877 --> 00:18:47,961 si llevas un arma. 231 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 Y supuse que sería la única forma de convencerte. 232 00:18:51,590 --> 00:18:53,342 ¿Quién manipula a quién? 233 00:18:54,510 --> 00:18:58,180 - Vaya... Gracias. - Toma. De nada. 234 00:18:58,180 --> 00:19:01,308 - Pero... No, gracias. - No. No. 235 00:19:02,476 --> 00:19:04,937 Antes de coger esto, prométeme varias cosas. 236 00:19:05,646 --> 00:19:06,688 ¿Como qué? 237 00:19:07,189 --> 00:19:09,149 Prométeme que vas a coger esta arma... 238 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 - ahora. - Bien. 239 00:19:10,609 --> 00:19:12,861 Y que pedirás cita con el Dr. Vickers. 240 00:19:13,779 --> 00:19:14,947 Ruby, estoy... 241 00:19:15,364 --> 00:19:17,824 Tengo... Tengo buena salud. Estoy perfecto. 242 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 No me vaciles, John. Sabes que te conozco. 243 00:19:21,245 --> 00:19:24,331 - No voy a ir al Dr. Vickers. - ¿Qué tal tu brazo, John? 244 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Sí. 245 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Mi brazo está bien. 246 00:19:37,261 --> 00:19:38,178 Vale. 247 00:19:38,846 --> 00:19:41,139 Cuando termines el caso Siegel, se acabó. 248 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 Vale. 249 00:19:43,725 --> 00:19:45,185 Hasta que yo diga lo contrario. 250 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 - Bien. Aquí tienes. - Vale. 251 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 - ¿No se te olvida algo? - Qué va... Esto es todo. 252 00:19:52,234 --> 00:19:56,154 En la mano izquierda. A ver, a ver, a ver. 253 00:19:56,154 --> 00:19:57,656 Gracias. 254 00:20:10,377 --> 00:20:12,421 Odio que conduzcas esta reliquia. 255 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 ¿Reliquia? Es una obra de arte. 256 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 - Vale. - Gracias. 257 00:20:24,057 --> 00:20:25,184 De nada. 258 00:20:25,350 --> 00:20:27,477 - Te alojarás en Del Corazón, claro. - Claro. 259 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 Por lo que gastas en ese sitio, 260 00:20:29,646 --> 00:20:32,357 - podríamos comprarte una casa bonita. - Me gusta ese sitio. 261 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 Las camareras limpian mi habitación dos veces al día. 262 00:20:34,902 --> 00:20:38,864 Hay un conserje que se ocupa de lo que necesito, buen servicio... 263 00:20:38,864 --> 00:20:41,909 No, te gusta ese sitio porque la gente que trabaja ahí 264 00:20:41,909 --> 00:20:43,577 - se esfuerza para que encajes. - ¿En serio? 265 00:20:43,577 --> 00:20:45,204 - Sí, para que te sientas bien. - ¡Anda! 266 00:20:46,371 --> 00:20:49,583 Pero es una ilusión, Sugar. Necesitas un hogar. 267 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 ¿Sr. Basco? 268 00:21:20,113 --> 00:21:22,866 - Sí. Hola... Llámeme Gary. - John Sugar. 269 00:21:22,866 --> 00:21:25,369 Ah, sí, me avisaron de la oficina del Sr. Kinzie, 270 00:21:25,369 --> 00:21:26,411 - así que... - Genial. 271 00:21:26,411 --> 00:21:30,707 Espere. ¿Cada inquilino tiene su propio aparcamiento? 272 00:21:30,707 --> 00:21:32,209 Claro. Y algunos tienen dos. 273 00:21:32,918 --> 00:21:34,503 ¿Y la casa de Olivia Siegel? 274 00:21:34,503 --> 00:21:36,421 Ah, sí. Es por aquí. 275 00:21:40,050 --> 00:21:43,011 Ahí no ha estado nadie en unas dos semanas. 276 00:21:43,011 --> 00:21:46,723 ¿Cómo lo sabe? No creo que haya estado vigilando constantemente. 277 00:21:46,723 --> 00:21:50,227 No, no, no. Todos los inquilinos tienen un dispositivo en el coche 278 00:21:50,227 --> 00:21:52,020 que graba cada vez que entran o salen, 279 00:21:52,020 --> 00:21:55,566 y llevamos un registro de todo eso en el ordenador de seguridad. 280 00:21:57,943 --> 00:22:00,279 ¿Por casualidad tiene copias de las llaves? 281 00:22:00,279 --> 00:22:02,239 ¿De lo coches? No, solo de los pisos. 282 00:22:02,239 --> 00:22:04,491 Vale. ¿Puedo ver su casa ya? 283 00:22:04,491 --> 00:22:05,784 Sí, sí. Por aquí. 284 00:22:08,537 --> 00:22:11,081 Muy bien, ya estamos. 285 00:22:12,833 --> 00:22:15,210 ¿Sabe? No sabía quién era. Ni su familia ni nada. 286 00:22:15,210 --> 00:22:17,296 - Gary, gracias. Se lo agradezco. - Sí. 287 00:22:17,296 --> 00:22:19,256 Tranquilo, me quedaré las llaves. 288 00:22:20,174 --> 00:22:23,468 Pero yo necesito tener todas las copias, soy el encargado. 289 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 Sí, lo es, pero estos apartamentos, 290 00:22:24,928 --> 00:22:27,598 y sus llaves, son propiedad legal del dueño del edificio, 291 00:22:27,598 --> 00:22:31,226 que es Jonathan Siegel, y soy su representante. Insisto. 292 00:22:31,226 --> 00:22:32,311 Gracias. 293 00:22:32,311 --> 00:22:35,731 Pero ¿y si pasa algo? Como... Como una fuga o... 294 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Puede llamarme aquí. 295 00:22:38,233 --> 00:22:40,068 - ¿Llamarle? - Sí. Gracias. 296 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 De nada. 297 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 Bonito lugar. 298 00:22:56,752 --> 00:22:59,796 Es una Siegel, así que tiene sentido. 299 00:23:06,303 --> 00:23:07,930 EL ROCK FEMINISTA MOLA EL CLUB ZIPPER 300 00:23:07,930 --> 00:23:09,473 {\an8}SÁBADO 4 DE ABRIL 301 00:23:32,913 --> 00:23:36,166 ¿Qué está haciendo aquí? ¿Quién coño es usted? 302 00:23:36,166 --> 00:23:39,002 - Podría preguntar lo mismo. - ¡Kenny! ¡Kenny! 303 00:23:43,340 --> 00:23:45,175 Con tranquilidad, muchacho. 304 00:23:45,175 --> 00:23:47,845 Te he hecho una pregunta, hijo de puta. ¿Quién cojones eres? 305 00:23:47,845 --> 00:23:49,096 Me llamo John Sugar. 306 00:23:49,096 --> 00:23:51,890 Soy detective privado con licencia del estado de California. 307 00:23:51,890 --> 00:23:55,227 - Tengo una identificación en el bolsillo. - Que te vea las manos. 308 00:23:55,227 --> 00:23:56,311 Vale. 309 00:24:01,233 --> 00:24:02,776 Lo siento, no te había reconocido. 310 00:24:03,652 --> 00:24:04,736 Claro... Davy Siegel. 311 00:24:04,736 --> 00:24:05,821 David. 312 00:24:06,780 --> 00:24:08,031 Ya nadie me llama así. 313 00:24:08,031 --> 00:24:09,741 Has rodado la secuela, ¿no? 314 00:24:09,741 --> 00:24:11,743 La de El chico de la esquina. 315 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 Haciendo el mismo crío, pero de mayor. 316 00:24:14,872 --> 00:24:16,623 - Sí. - Pues mucha suerte. 317 00:24:17,624 --> 00:24:20,210 ¿Te importa? Las armas me ponen nervioso. 318 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Gracias. 319 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 ¿Qué haces aquí, tío? 320 00:24:25,257 --> 00:24:28,594 Tu abuelo quiere que investigue la desaparición de tu hermana. 321 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Si les llamas, a él o a su abogado, 322 00:24:30,470 --> 00:24:33,724 - te lo podrán confirmar. - No hace falta. Te creo. 323 00:24:33,724 --> 00:24:35,976 Bien, retomemos nuestro trueque inicial. 324 00:24:37,811 --> 00:24:38,937 - ¿Nuestro qué? - Bueno, 325 00:24:38,937 --> 00:24:40,480 yo te he dicho por qué estoy aquí, 326 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 pero tú aún no me has contado qué haces aquí. 327 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 - Mi padre me pidió que viniera. - ¿En serio? 328 00:24:45,068 --> 00:24:47,863 Tengo que venir cada día para ver si Olivia ha vuelto. 329 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 - ¿Por qué tienes llaves? - Mi padre. 330 00:24:51,283 --> 00:24:55,537 ¿Bernie tiene llaves del piso que Jonathan le compró a tu hermana? 331 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Hermanastra. Pero sí. 332 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 ¿Por qué has entrado directamente sin llamar? 333 00:25:04,129 --> 00:25:05,088 ¿Qué? 334 00:25:05,088 --> 00:25:07,216 Estás buscando a Olivia, ¿no? No sé, podría... 335 00:25:07,216 --> 00:25:09,968 Podría haber estado aquí, pero tú has dado por hecho que no. 336 00:25:09,968 --> 00:25:11,261 Podría estar desmayada. 337 00:25:11,845 --> 00:25:13,805 No sé cuánto sabes de Olivia, pero ¿sabes? 338 00:25:14,473 --> 00:25:16,016 Un yonqui lo es para siempre. 339 00:25:18,936 --> 00:25:21,980 - Mientes fatal, Davy. - David. 340 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 Mientes como nadie. 341 00:25:25,901 --> 00:25:27,027 Pues Olivia no está aquí. 342 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Sí, ya lo veo. 343 00:25:29,029 --> 00:25:31,573 Tampoco hay razón para que te quedes, ¿no? 344 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 Bonito traje. 345 00:25:38,080 --> 00:25:39,248 Chao, Kenny. 346 00:25:40,249 --> 00:25:41,625 Siempre mola conocer a un fan. 347 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 No está mal. 348 00:25:44,962 --> 00:25:46,672 Qué interesante. 349 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Un niñato asustado. 350 00:25:48,215 --> 00:25:49,675 {\an8}ANALIZAMOS LA PELÍCULA PARIA 351 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 {\an8}Pero ¿asustado de qué? 352 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 ¿O de quién? 353 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 La madre de Olivia. 354 00:26:01,979 --> 00:26:03,981 Sí, ahí está. 355 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 Son los ojos. 356 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Rachel Kaye. 357 00:26:08,652 --> 00:26:10,112 La misma tristeza. 358 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 Reconozco a la rubia. 359 00:26:41,643 --> 00:26:42,895 Melanie Matthews. 360 00:26:42,895 --> 00:26:45,731 Fue madrastra de Olivia y una gran estrella de rock. 361 00:26:45,731 --> 00:26:46,857 STEP-HI 18/01/23 362 00:26:46,857 --> 00:26:48,150 Pero esto es reciente. 363 00:26:53,071 --> 00:26:53,947 Tal vez ella sepa algo. 364 00:26:56,783 --> 00:26:58,076 Step-Hi Lounge. 365 00:26:59,036 --> 00:27:02,080 Melanie no estaba en casa, así que iré al bar de la foto. 366 00:27:04,208 --> 00:27:05,209 Conozco el sitio. 367 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 ¿Cómo te llamas, amigo? 368 00:27:23,810 --> 00:27:26,271 - Carl. - ¿Carl? John. 369 00:27:26,855 --> 00:27:29,191 Encantado, Carl. ¿Y él? 370 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 - Es Wiley. - ¿Puedo...? 371 00:27:31,818 --> 00:27:34,238 - Sí. - Hola, Wiley. 372 00:27:36,073 --> 00:27:37,991 Carl, ¿podrías hacerme un favor? 373 00:27:38,492 --> 00:27:39,868 ¿Me vigilas el coche? 374 00:27:39,868 --> 00:27:42,788 Te puedo dar unos 200 pavos. 375 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 No tienes que hacer nada, solo... 376 00:27:48,627 --> 00:27:52,548 Si alguien intenta robarlo o si se acercan demasiado a él, 377 00:27:52,548 --> 00:27:54,967 solo tienes, aquí tienes un teléfono, 378 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 que llamarme a este número. 379 00:27:59,221 --> 00:28:00,556 100 pavos. 380 00:28:00,556 --> 00:28:03,267 Cuando vuelva, te daré otros cien. ¿Te va bien? 381 00:28:03,767 --> 00:28:06,270 - Sí. Me va muy bien. - Vale. Guay. 382 00:28:08,188 --> 00:28:10,315 - Oye, Wiley. - Es majo. 383 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 Y tú un buen tipo. 384 00:28:44,057 --> 00:28:48,812 Iba a llamarlo coincidencia. Qué fácil ha sido dar con la rubia, 385 00:28:48,812 --> 00:28:52,274 pero algo me dice que podría encontrarla aquí en cualquier momento. 386 00:28:52,816 --> 00:28:54,943 - ¿Toma algo? - Lo mismo que ella. 387 00:28:55,569 --> 00:28:58,322 Un bourbon de barrica de la Destilería Willett, señor. 388 00:28:58,322 --> 00:29:00,407 Son 100 dólares por chupito. 389 00:29:00,866 --> 00:29:03,035 Y un vaso de agua. Y cóbrame el suyo. 390 00:29:03,035 --> 00:29:07,247 Un detalle por su parte, pero no le gusta que los hombres la inviten. 391 00:29:07,789 --> 00:29:08,874 Lo respeto. 392 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Gracias. 393 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 Qué bueno. 394 00:29:18,050 --> 00:29:21,929 Suelo beber whisky, pero quizá cambie a esto. 395 00:29:22,471 --> 00:29:23,722 ¿Conoces el de centeno? 396 00:29:25,015 --> 00:29:28,977 Está a medio camino entre toda esa maravillosa variedad de whiskies. 397 00:29:28,977 --> 00:29:31,647 No, he visto que los vaqueros lo piden en las pelis, 398 00:29:31,647 --> 00:29:34,024 en plan: "Eh, tú. Un trago". 399 00:29:34,024 --> 00:29:35,776 Pero nunca lo he probado. 400 00:29:45,869 --> 00:29:47,538 - Melanie. - John. 401 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 Hola, Melanie. 402 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 ¿Quieres emborracharte? 403 00:29:54,211 --> 00:29:55,879 Otro para la señora. 404 00:29:58,090 --> 00:30:02,386 Delicioso. Hemos bebido lo mismo. Yo estoy tocada y tú totalmente sobrio. 405 00:30:02,386 --> 00:30:06,723 Sí, mi metabolismo es extraño, 406 00:30:07,224 --> 00:30:12,271 porque mi cuerpo procesa el alcohol unas 50 veces más rápido. 407 00:30:12,271 --> 00:30:15,774 Podría beberme... eso, esto, todo ese alcohol que ves ahí, 408 00:30:16,358 --> 00:30:19,111 - y no me emborracharía. - Eso suena muy caro. 409 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 Sí, lo es. 410 00:30:22,364 --> 00:30:23,490 ¿Por qué bebes? 411 00:30:25,367 --> 00:30:27,452 Me gusta el lado romántico. 412 00:30:29,079 --> 00:30:31,540 Mmm, sí... 413 00:30:31,540 --> 00:30:33,917 - Yo supongo que es por verlo en pelis. - Mmm. 414 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 Adoro el cine. 415 00:30:36,128 --> 00:30:37,254 Yo la ciencia ficción. 416 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 ¿La ciencia ficción? 417 00:30:38,964 --> 00:30:41,300 ¿Algún título en particular que hayas disfrutado...? 418 00:30:41,300 --> 00:30:44,303 Ir a ver pelis de ciencia ficción... 419 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 ¡Cuántas preguntas! 420 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 Espera. Tengo que aclarar esto, ¿vale? 421 00:30:50,517 --> 00:30:54,104 No eres un capullo, ni un imbécil, ni un cerdo. 422 00:30:54,104 --> 00:30:55,731 - Y yo... - ¿Cómo lo sabes si no me conoces? 423 00:30:55,731 --> 00:30:58,358 No. La mayoría de los tíos lo son. Lo sé. Lo sé. 424 00:30:58,358 --> 00:30:59,526 Tú no. 425 00:30:59,526 --> 00:31:04,907 Pero... hay más sobre ti de lo que parece a simple vista. 426 00:31:05,782 --> 00:31:10,412 Tienes secretos y ocultas muchas cosas. 427 00:31:10,913 --> 00:31:14,541 Cosas que solo compartes con quien tienes confianza. 428 00:31:14,541 --> 00:31:19,546 Y ganarse esa confianza no es nada fácil. 429 00:31:19,546 --> 00:31:20,923 Vaya. 430 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 ¿Me llevas a casa? 431 00:31:34,061 --> 00:31:35,103 Tranquilo, Wiley. 432 00:31:38,607 --> 00:31:40,609 Carl. Gracias. 433 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 Gracias por recordar mi nombre, Sr. Sugar. 434 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 - John. John. - John. 435 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 Bien... Dame un segundo. 436 00:31:52,829 --> 00:31:53,914 Gracias. 437 00:31:53,914 --> 00:31:55,958 Wiley, gracias... 438 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 - Le cae bien. - Y él a mí. 439 00:31:59,837 --> 00:32:02,548 Lo prometido. Gracias. 440 00:32:03,215 --> 00:32:04,508 Gracias a usted, señor... 441 00:32:04,508 --> 00:32:05,592 Sr. Su... John. 442 00:32:05,592 --> 00:32:07,177 John. John. 443 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 - Aquí tiene su... - ¿Sabes qué? Quédatelo. 444 00:32:11,390 --> 00:32:14,726 Quiero que Wiley y tú encontréis un sitio decente para dormir. 445 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 ¿Vale? 446 00:32:17,479 --> 00:32:19,231 - Sí. Sí, sí. - Vale. 447 00:32:19,231 --> 00:32:20,399 ¿Tienes familia, Carl? 448 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 Tengo una hermana que vive en Milwaukee. 449 00:32:27,239 --> 00:32:29,366 - ¿Y cómo se llama? - Sophie. 450 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 - Sophie? - Sí. 451 00:32:30,951 --> 00:32:33,996 ¿Sophie está al tanto de cómo te va la vida? 452 00:32:39,626 --> 00:32:43,338 Ella... Bueno... 453 00:32:43,338 --> 00:32:46,425 Carl, quiero que cojas el teléfono y que llames a Sophie esta noche. 454 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 Y pregúntale si puedes quedarte, ¿vale? 455 00:32:49,136 --> 00:32:53,515 Dile lo que te ocurre. Deja a un lado el orgullo. 456 00:32:54,224 --> 00:32:57,603 Que estés viviendo en la calle no significa que seas peor que los demás. 457 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 Podría pasarle a cualquiera. 458 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 ¿Lo harás? ¿Llamarás a Sophie esta noche? 459 00:33:04,318 --> 00:33:05,152 Sí. 460 00:33:05,944 --> 00:33:07,029 Llámala esta noche 461 00:33:07,529 --> 00:33:10,741 y mañana a mí. Te daré un billete a Milwaukee, ¿vale? 462 00:33:12,701 --> 00:33:15,537 - Tengo a Wiley, así que... - Irá como perro guía. 463 00:33:16,163 --> 00:33:20,375 Tranquilo. Tendrá su billete. Lo prometo. ¿Hecho? 464 00:33:24,254 --> 00:33:25,923 Vale. Vale, muy bien. 465 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 - Sí. - Tranquilo. Ven. 466 00:33:28,592 --> 00:33:30,219 - Túmbate. Eso es. - Tranquilo. 467 00:33:30,219 --> 00:33:32,262 - Nos vamos a Milwaukee. - Volvéis a casa. 468 00:33:32,846 --> 00:33:34,014 ¿Me llamarás? 469 00:33:34,139 --> 00:33:35,933 - Sí, mañana llamo. - Vale. Bien. 470 00:33:36,683 --> 00:33:38,852 Y... Gracias. 471 00:33:43,106 --> 00:33:44,274 Perdona. 472 00:33:45,150 --> 00:33:46,693 Le has caído bien. 473 00:33:47,736 --> 00:33:48,737 Te ha llamado Sugar. 474 00:33:50,322 --> 00:33:51,281 Es mi apellido. 475 00:33:51,865 --> 00:33:53,158 ¿Te llamas John Sugar? 476 00:33:53,909 --> 00:33:55,744 Sí. John Sugar. 477 00:33:56,870 --> 00:33:58,997 Vale. Seguro que no se me olvida. 478 00:34:03,669 --> 00:34:05,462 ¿Cuándo es tu cumpleaños, John Sugar? 479 00:34:05,963 --> 00:34:07,422 Ah... El 2 de septiembre. 480 00:34:07,422 --> 00:34:09,466 ¿Virgo? Ah, lo sabía. 481 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 Me encantan los virgo. Honestos, leales, amables... 482 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 Cuando conoces a alguien que es lo contrario a ti, lo sabes. 483 00:34:15,472 --> 00:34:17,599 - Cada uno es como es. - ¿Tú crees? 484 00:34:17,599 --> 00:34:19,560 Por supuesto. 485 00:34:19,560 --> 00:34:22,603 Pero, en el fondo, eres un solitario. 486 00:34:25,274 --> 00:34:30,152 No tienes mujer ni hijos... ni hogar. 487 00:34:30,821 --> 00:34:32,906 Eliges estar solo. 488 00:34:36,534 --> 00:34:38,786 Pero hay esperanza para ti, John Sugar. 489 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 ¿Tú crees? 490 00:34:52,634 --> 00:34:53,510 Mi casa. 491 00:34:54,803 --> 00:34:56,304 Si no te he dicho dónde vivo. 492 00:34:56,304 --> 00:34:58,223 - Claro que sí. En el bar. - ¿Seguro? 493 00:35:07,482 --> 00:35:08,650 Buenas noches. 494 00:35:08,650 --> 00:35:12,988 ¿Puedes asegurarte de que no haya nadie esperando para violarme o matarme? 495 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Claro. 496 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 Todo despejado. 497 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 ¡Mira, whisky de centeno! ¿Tomamos la última? 498 00:35:33,800 --> 00:35:34,676 Es tarde. 499 00:35:35,260 --> 00:35:39,556 Vamos. Como no te emborrachas, te va a dar igual. 500 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 ¿Qué ocurre si te para la poli? 501 00:35:46,355 --> 00:35:49,816 Supongo que el alcohol estará en tu sangre, ¿no? 502 00:35:51,318 --> 00:35:53,111 Estaré bien. 503 00:35:53,111 --> 00:35:57,324 Oh, no. Creo que deberías tener cuidado. 504 00:35:58,534 --> 00:36:00,327 Y quedarte a dormir aquí esta noche. 505 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 - Esta noche no, Melanie. - Apuesto a que besas bien. 506 00:36:06,542 --> 00:36:07,876 Esta noche no, Melanie. 507 00:36:07,876 --> 00:36:09,336 ¿Por qué? 508 00:36:09,336 --> 00:36:11,213 Porque estás borracha y yo no. 509 00:36:11,713 --> 00:36:13,131 Pero quiero que lo hagas. 510 00:36:15,676 --> 00:36:17,594 Otra cosa sobre los hombres virgo 511 00:36:18,720 --> 00:36:20,889 es que son muy compatibles con las mujeres tauro, 512 00:36:20,889 --> 00:36:23,267 sobre todo en el sexo. 513 00:36:25,185 --> 00:36:26,645 Yo soy tauro. 514 00:36:27,855 --> 00:36:32,025 Soy tauro. Soy tauro. 515 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 Estás borracha. Yo no. 516 00:36:45,706 --> 00:36:46,790 Bien, como quieras. 517 00:36:48,625 --> 00:36:50,002 Culpa mía. 518 00:36:50,002 --> 00:36:51,753 Perdí la noción del whisky. 519 00:36:53,380 --> 00:36:55,507 Hoy no conseguiré gran cosa de Melanie. 520 00:36:59,845 --> 00:37:02,306 Aparte de ser una tauro divertida con piscina... 521 00:37:03,682 --> 00:37:04,892 y solitaria. 522 00:37:06,518 --> 00:37:07,519 Me cae bien. 523 00:37:10,439 --> 00:37:13,358 Sí, las respuestas tendrán que esperar. 524 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 Te dejo esta maravilla. 525 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Buenas noches, Melanie. 526 00:37:50,229 --> 00:37:53,148 Deja de seguirme, Kenny, ¿vale? Se te da fatal 527 00:37:53,148 --> 00:37:56,401 y se te ve a kilómetro y medio. A diez kilómetros. 528 00:37:56,401 --> 00:37:59,780 Me alojo en el Del Corazón. 529 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 Es todo lo que tienes que decirle a Davy. 530 00:38:03,492 --> 00:38:07,204 Y cuando averigüe que es cierto, pensará que has hecho un trabajo brutal. 531 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 Toma. 532 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 Ahora, pírate. 533 00:38:15,796 --> 00:38:19,383 ¿Por qué quiere seguirme? ¿Qué he hecho? 534 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Si soy de los buenos. 535 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 Aunque, para ser justos, aquí el bien y el mal dependen del observador. 536 00:38:30,561 --> 00:38:33,063 Y no creo que Davy Siegel me tenga en estima. 537 00:38:35,691 --> 00:38:38,151 La gente cree que Los Ángeles es una ciudad en la que nadie duerme, 538 00:38:38,151 --> 00:38:39,278 pero no. 539 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 Después de medianoche, 540 00:38:41,947 --> 00:38:43,699 salvo los críos de las discotecas del Strip 541 00:38:43,699 --> 00:38:45,868 y los que se emborrachan en Hollywood, 542 00:38:45,868 --> 00:38:47,202 todos están en la cama. 543 00:38:47,995 --> 00:38:49,538 Nadie observa. 544 00:38:50,831 --> 00:38:52,958 Puedes ir y venir como te dé la gana. 545 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 MATCH CONFIRMADO 546 00:39:08,974 --> 00:39:10,767 El lugar en el que ha estado alguien 547 00:39:10,767 --> 00:39:12,769 te puede indicar adónde ha ido. 548 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 ¿Quién es? 549 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 Parece un tipo duro. 550 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 Motero, pandillero... Algo así. 551 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 LISTO PARA ESCANEAR 552 00:39:53,769 --> 00:39:55,354 ESCANEANDO 553 00:39:55,354 --> 00:39:57,814 Podría ser peor. Podría ser Olivia. 554 00:39:57,814 --> 00:39:58,941 ESCANEO GUARDADO 555 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 Necesito resolver esto y rápido. 556 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 Algo me dice que el de ella será el próximo cadáver que encuentre. 557 00:40:09,326 --> 00:40:13,580 Tiene gracia. Después de tanto tiempo... me estoy acostumbrando. 558 00:40:14,957 --> 00:40:15,999 Casi. 559 00:40:27,177 --> 00:40:28,637 Demasiada violencia. 560 00:40:31,223 --> 00:40:33,433 Después de tanto tiempo en esto, me lo esperaba. 561 00:40:40,941 --> 00:40:42,860 Sé lo que dice eso del mundo, 562 00:40:44,194 --> 00:40:46,321 - y me pregunto qué dirá de mí. - Buenas noches, señor. 563 00:40:47,531 --> 00:40:50,242 Sr. Sugar. Me alegro mucho de volver a verle, señor. 564 00:40:50,242 --> 00:40:51,827 Me alegra estar de vuelta, Clinton. 565 00:40:51,827 --> 00:40:54,788 Su bungaló está listo, tal y como le gusta. 566 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 - Tiene hambre, ¿verdad, señor? - Mucha. 567 00:40:56,874 --> 00:41:00,043 Avisaré al chef. Preparará algo especial para usted. 568 00:41:00,043 --> 00:41:02,296 Me lees la mente... Clinton. Casi lo olvido. 569 00:41:02,296 --> 00:41:03,922 Hay una maleta en el maletero del coche. 570 00:41:04,464 --> 00:41:05,674 Yo me ocupo, señor. 571 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Gracias. 572 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 Buenas noches. 573 00:42:25,796 --> 00:42:26,964 Consuelo. 574 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 Buenas noches, Sr. Sugar. ¿Puedo pasar? 575 00:42:29,341 --> 00:42:32,636 Sí, por favor. Me alegro mucho de verla. 576 00:42:35,222 --> 00:42:38,642 - ¿Cómo están Jorge y los niños? - Están todos bien, señor. Gracias. 577 00:42:38,642 --> 00:42:41,436 - Bien. - Casi lo olvido. 578 00:42:41,436 --> 00:42:43,730 Ha llegado esto para usted. 579 00:42:43,730 --> 00:42:44,898 Muchas gracias. 580 00:42:44,898 --> 00:42:47,192 - Buenas noches. - Buenas noches. 581 00:42:59,329 --> 00:43:01,582 {\an8}SOCIEDAD POLÍGLOTA COSMOPOLITA 582 00:43:01,582 --> 00:43:03,083 {\an8}Una fiesta. 583 00:43:04,001 --> 00:43:05,127 {\an8}Una fiesta. 584 00:43:07,087 --> 00:43:10,174 Será agradable ver a todo el mundo, supongo. 585 00:43:12,634 --> 00:43:17,264 "Si tanto te alegras de verlos, ¿por qué los evitas con frecuencia?". 586 00:43:17,973 --> 00:43:19,474 Cualquiera podría preguntármelo. 587 00:43:23,478 --> 00:43:25,856 Contestaría que estoy muy ocupado trabajando. 588 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 RACHEL KAYE: "LA PELÍCULA PARIA FUE UNA GRAN EXPERIENCIA PARA MÍ". 589 00:43:31,945 --> 00:43:32,779 RACHEL KAYE PARIA 590 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Intenté pegarle, pero me sujetó en el suelo. 591 00:43:39,786 --> 00:43:40,996 Era muy fuerte. 592 00:43:42,039 --> 00:43:43,540 Muy fuerte. 593 00:43:43,540 --> 00:43:45,542 PARIA 594 00:43:45,542 --> 00:43:47,544 Cuando intentó besarme, traté de morderle. 595 00:43:48,337 --> 00:43:50,172 Y me rodeó el cuello con las manos... 596 00:43:50,964 --> 00:43:52,758 Y me dijo: "Me saldré con la mía". 597 00:43:52,758 --> 00:43:53,926 Era buena actriz. 598 00:43:55,052 --> 00:43:57,804 Me quedé allí tirada y dejé que se divirtiera. 599 00:43:58,847 --> 00:44:02,684 ¿Qué tenía que hacer? ¿Ser Wonder Woman? 600 00:44:02,684 --> 00:44:04,436 Interesante elección del material. 601 00:44:04,436 --> 00:44:05,562 No podía. 602 00:44:06,855 --> 00:44:07,856 No lo hice. 603 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Una mujer fuerte. 604 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 RACHEL KAYE MUERTE 605 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 LA ACTRIZ RACHEL KAYE MUERE EN ACCIDENTE DE COCHE 606 00:44:26,083 --> 00:44:27,376 ACCIDENTE DE COCHE LETAL 607 00:44:27,376 --> 00:44:28,377 HIJA, OLIVIA 608 00:44:32,923 --> 00:44:34,216 ACTRIZ 609 00:44:38,136 --> 00:44:40,264 Intenté pegarle, pero me sujetó en el suelo. 610 00:44:40,264 --> 00:44:41,890 Era muy fuerte. 611 00:44:43,100 --> 00:44:45,602 Cuando intentó besarme, traté de morderle. 612 00:44:47,521 --> 00:44:50,232 Y me rodeó el cuello con las manos... 613 00:44:50,232 --> 00:44:53,819 Y me dijo: "Me saldré con la mía". 614 00:44:53,819 --> 00:44:56,154 ¿Siguiendo los pasos de su madre? 615 00:44:56,154 --> 00:45:00,033 Dos mujeres fuertes, defendiéndose... O intentándolo. 616 00:45:00,033 --> 00:45:01,785 ¿Qué tenía que hacer? 617 00:45:01,785 --> 00:45:02,995 ¿Qué es esto? 618 00:45:04,454 --> 00:45:09,835 ¿Ser Wonder Woman? No podía. No lo hice. 619 00:45:12,546 --> 00:45:14,464 - Rachel... - Me quedé allí tirada... 620 00:45:15,132 --> 00:45:16,216 ¿Quién hizo estas fotos? 621 00:45:16,216 --> 00:45:19,845 ...y dejé que se divirtiera. 622 00:45:21,555 --> 00:45:24,766 - Supongo que lo deseaba. - ¿Por qué las tiene Olivia? 623 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 ¿Es eso lo que me estás diciendo? 624 00:45:28,812 --> 00:45:30,063 Oh, no. 625 00:45:31,899 --> 00:45:33,317 Creo que debería... 626 00:45:34,526 --> 00:45:35,611 Un momento. 627 00:45:35,611 --> 00:45:38,989 Mejor... me tumbo. 628 00:46:49,768 --> 00:46:51,228 Debo hacerlo. 629 00:47:03,991 --> 00:47:05,367 Debo hacerlo. 630 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 Debo encontrar a Olivia. 631 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 Debo hacerlo. 632 00:47:29,975 --> 00:47:31,268 Debo hacerlo. 633 00:47:37,274 --> 00:47:38,817 Debo hacerlo. 634 00:48:45,050 --> 00:48:47,052 Traducido por Iria D. Recondo