1 00:01:37,264 --> 00:01:38,265 Oui ? 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,560 Vous avez laissé tomber de l'argent devant l'immeuble. 3 00:01:46,106 --> 00:01:48,066 S'il n'est pas à vous, mes excuses. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,693 Mais non, montez. 5 00:01:49,985 --> 00:01:50,903 Entendu. 6 00:02:17,679 --> 00:02:18,889 Monsieur. 7 00:02:19,723 --> 00:02:20,849 Oui, il est à moi. 8 00:02:20,849 --> 00:02:22,518 Ah, vous parlez anglais. 9 00:02:22,768 --> 00:02:24,311 Pour mon travail. 10 00:02:25,020 --> 00:02:26,313 C'est une grosse somme. 11 00:02:26,313 --> 00:02:27,648 Ça aurait été dommage. 12 00:02:28,649 --> 00:02:29,650 Oui, merci. 13 00:02:34,696 --> 00:02:37,699 Vous attendez peut-être une récompense ? 14 00:02:37,950 --> 00:02:39,368 Non, ce n'est pas la peine. 15 00:02:40,494 --> 00:02:42,371 Mais j'ai un service à vous demander. 16 00:02:43,497 --> 00:02:45,666 Auriez-vous vu ce garçon ? 17 00:02:45,666 --> 00:02:48,961 Il a disparu depuis six jours. Il s'appelle Yuma. 18 00:02:48,961 --> 00:02:50,420 Je ne l'ai jamais vu. 19 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 Je ne crois pas que ce soit vrai, Hideo. 20 00:03:07,980 --> 00:03:10,148 Vous avez commis une énorme erreur. 21 00:03:13,694 --> 00:03:16,613 En envoyant la demande de rançon aux parents de Yuma. 22 00:03:17,364 --> 00:03:20,742 Les Kobayashi. M. Kobayashi n'est pas le père de Yuma. 23 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 Non. 24 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Il pense l'être, mais non. 25 00:03:30,752 --> 00:03:32,838 Le père de Yuma, son père biologique, 26 00:03:32,838 --> 00:03:36,091 est un certain Masaki Hashimoto, et M. Hashimoto... 27 00:03:38,760 --> 00:03:41,346 est le chef des yakuzas de Tokyo. 28 00:03:42,097 --> 00:03:43,932 La question est la suivante : 29 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 que fait-on maintenant ? 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,939 Je vous laisse une chance. Vous me remettez l'enfant. 31 00:03:51,732 --> 00:03:53,775 Dès que j'ai récupéré Yuma, 32 00:03:53,775 --> 00:03:56,862 je vous laisse deux heures avant de contacter son père. 33 00:03:56,862 --> 00:04:00,365 Allez à l'aéroport, partez n'importe où, 34 00:04:00,365 --> 00:04:01,950 tant que c'est à l'étranger. 35 00:04:02,951 --> 00:04:05,204 Vous ne serez pas en sécurité au Japon. 36 00:04:12,794 --> 00:04:14,755 Je n'aime pas brutaliser les gens. 37 00:04:14,755 --> 00:04:16,130 J'ai même horreur de ça. 38 00:04:17,341 --> 00:04:20,260 Dites-moi où il est, et mon offre tient toujours. 39 00:04:21,720 --> 00:04:24,765 Allez, dites-moi où vous l'avez caché. 40 00:04:29,728 --> 00:04:30,854 Désolé. 41 00:04:30,854 --> 00:04:32,439 Vous l'aurez cherché. 42 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 Un costume sur mesure, bon sang ! 43 00:05:11,186 --> 00:05:12,479 Qui êtes-vous ? 44 00:05:12,479 --> 00:05:13,814 Asseyez-vous. 45 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 Yuma ! 46 00:05:52,102 --> 00:05:53,604 Merci. 47 00:05:54,396 --> 00:05:56,398 C'est un honneur d'avoir pu vous aider. 48 00:05:56,899 --> 00:05:58,192 Vous êtes blessé. 49 00:05:58,192 --> 00:05:59,985 - Je vais me soigner. - D'accord. 50 00:06:00,569 --> 00:06:02,070 Attends-moi dehors. 51 00:06:09,620 --> 00:06:11,580 Il vaut mieux que vous partiez. 52 00:06:31,016 --> 00:06:33,769 Je n'aime pas brutaliser les gens, c'est vrai. 53 00:06:34,520 --> 00:06:38,106 Le monde souffre déjà assez sans que j'y contribue. 54 00:06:41,610 --> 00:06:43,654 Retrouver des disparus, 55 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 les restituer à leurs proches, 56 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 voilà ce qui me plaît. 57 00:06:51,328 --> 00:06:54,456 De quoi oublier les entailles et les costumes fichus. 58 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Un métier dur, 59 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 mais pérenne. 60 00:08:31,553 --> 00:08:34,472 Jonathan Siegel aimerait un rendez-vous avec vous 61 00:08:34,472 --> 00:08:37,433 dans les plus brefs délais. 62 00:09:16,974 --> 00:09:20,394 J'espère que la fièvre va baisser. Elle ne vomit plus ? 63 00:09:21,019 --> 00:09:22,771 Je suis avec un client. 64 00:09:23,897 --> 00:09:25,274 Je te laisse. 65 00:09:28,652 --> 00:09:32,531 La température vous convient ? Je peux mettre la clim plus fort. 66 00:09:32,531 --> 00:09:34,241 Ça va, merci. 67 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 Vous parlez arabe ? 68 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Oui. J'ai vécu à Damas il y a des années. 69 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 Une ville superbe avant le conflit. 70 00:09:41,373 --> 00:09:42,875 Je suis originaire de Damas. 71 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Votre nom, mon ami ? 72 00:09:44,918 --> 00:09:45,752 Munzer. 73 00:09:47,296 --> 00:09:48,338 Munzer. 74 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 Munzer, 75 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 je vous ai entendu parler de votre fille. 76 00:10:17,117 --> 00:10:18,911 Voici le numéro de mon médecin. 77 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 Téléphonez-lui. 78 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Dites-lui que votre fille est malade 79 00:10:23,707 --> 00:10:26,460 et que vous l'appelez de ma part. Il vous aidera. 80 00:10:26,919 --> 00:10:28,170 Soyez béni. 81 00:10:28,170 --> 00:10:29,213 Au nom d'Allah. 82 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 Je vous en prie. 83 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 - Je vous attends ? - Non, inutile. 84 00:10:33,467 --> 00:10:36,512 Mais vous pouvez déposer ma valise à l'hôtel 85 00:10:37,221 --> 00:10:39,973 et dire au central que vous m'avez déposé aussi. 86 00:10:39,973 --> 00:10:40,974 Comme vous voudrez. 87 00:11:11,755 --> 00:11:12,840 John Sugar. 88 00:11:12,840 --> 00:11:14,550 - En personne. - Salut, Ruby. 89 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 Viens là. Ça fait une éternité. 90 00:11:18,720 --> 00:11:20,264 Laisse-moi te regarder. 91 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 - Tu as l'air fatigué. - Le vol était long. 92 00:11:24,434 --> 00:11:26,353 J'ai croisé un vieil ami à Tokyo. 93 00:11:27,062 --> 00:11:29,314 Sa cellule a été dissoute. 94 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Il n'a pas vu d'autres membres depuis un an. 95 00:11:32,609 --> 00:11:36,572 Je lui ai dit qu'il était le bienvenu ici s'il souhaitait être rapatrié. 96 00:11:36,572 --> 00:11:37,489 Bien sûr. 97 00:11:38,532 --> 00:11:39,992 J'ai des choses pour toi. 98 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 - Je te suis. - Très bien. 99 00:11:44,663 --> 00:11:45,914 Mirembe, Mirembe. 100 00:11:52,171 --> 00:11:53,839 Tu as vite été séduit. 101 00:11:54,840 --> 00:11:57,259 Séduit, non. Je vois dans son jeu. 102 00:11:58,385 --> 00:11:59,428 Gentille minette. 103 00:12:02,264 --> 00:12:03,348 Qu'est-ce que c'est ? 104 00:12:03,348 --> 00:12:05,142 - De la part d'Helen. - C'est gentil. 105 00:12:05,142 --> 00:12:07,102 Elle continue à écrire. 106 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 Elle écrit réellement. 107 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 C'est une puriste. 108 00:12:09,855 --> 00:12:11,190 C'est sûr. 109 00:12:11,190 --> 00:12:12,816 - Merci. - De rien. 110 00:12:15,944 --> 00:12:18,697 Ton avion a atterri il y a quatre heures, non ? 111 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 Plus ou moins, oui. 112 00:12:24,286 --> 00:12:25,495 Où tu es allé ? 113 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 J'avais des choses à faire. 114 00:12:32,211 --> 00:12:33,295 Des choses ? 115 00:12:33,670 --> 00:12:34,505 Des choses. 116 00:12:35,464 --> 00:12:37,174 De quel genre ? 117 00:12:37,549 --> 00:12:38,800 Du genre "à faire". 118 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 Du genre Jonathan Siegel ? 119 00:12:43,639 --> 00:12:45,474 Thomas Kinzie, l'avocat de M. Siegel. 120 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 John Sugar. 121 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 Venez, il est dans le jardin. 122 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 - Tu m'espionnes à nouveau ? - Non. 123 00:12:50,270 --> 00:12:53,357 J'ai reçu un appel de Thomas Kinzie. 124 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 Oui, à propos de ton contrat. 125 00:12:55,359 --> 00:12:56,860 J'ai trouvé ça curieux. 126 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 Quand il m'a appelée il y a trois jours, 127 00:12:59,446 --> 00:13:03,408 je lui ai dit très clairement que tu n'étais pas disponible. 128 00:13:05,202 --> 00:13:06,036 Possible. 129 00:13:06,036 --> 00:13:08,413 J'ai contacté vos références. 130 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 Toutes m'ont loué votre intégrité. 131 00:13:11,041 --> 00:13:14,711 En matière de famille, M. Siegel exige la plus grande discrétion. 132 00:13:15,838 --> 00:13:18,882 Si l'affaire venait à s'ébruiter, 133 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 il en serait terriblement affecté. 134 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Le voilà. 135 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 Plantez-en un maximum et rajoutez de la terre. 136 00:13:28,684 --> 00:13:30,477 Ce sera tout. Merci. 137 00:13:32,354 --> 00:13:33,230 Sugar. 138 00:13:34,773 --> 00:13:35,607 Jonathan Siegel. 139 00:13:35,607 --> 00:13:37,943 Très honoré. Je suis un fervent admirateur. 140 00:13:37,943 --> 00:13:40,654 J'ai vu tous les films que vous avez produits. 141 00:13:40,988 --> 00:13:43,198 La plupart, cinq ou six fois, 142 00:13:43,574 --> 00:13:45,158 sauf La Dame de l'ombre 143 00:13:45,617 --> 00:13:48,203 que j'ai vu je ne sais combien de fois. 144 00:13:49,413 --> 00:13:50,247 Ce sera tout, Tom. 145 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 - Je vous appellerai. - M. Sugar. 146 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Merci. 147 00:13:54,751 --> 00:13:56,128 - On y va ? - Volontiers. 148 00:13:57,421 --> 00:14:00,716 Comme ça, vous êtes mordu de cinéma ? 149 00:14:00,716 --> 00:14:01,758 Mordu ? 150 00:14:02,926 --> 00:14:05,429 C'est un euphémisme. C'est plus comme une drogue. 151 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 Ce n'est pas drôle, John. 152 00:14:10,142 --> 00:14:11,310 Pas à mes yeux. 153 00:14:12,186 --> 00:14:13,812 S'adresser directement à toi 154 00:14:13,812 --> 00:14:15,522 est un manque de respect. 155 00:14:15,522 --> 00:14:17,274 Tu es mon fonds de commerce. 156 00:14:17,274 --> 00:14:18,400 Sans oublier 157 00:14:18,400 --> 00:14:20,402 qu'on s'était mis d'accord 158 00:14:20,944 --> 00:14:23,405 qu'après Tokyo, tu ferais une pause. 159 00:14:24,114 --> 00:14:25,657 Une pause ô combien nécessaire. 160 00:14:25,657 --> 00:14:27,910 J'ai parlé de vous à Emily Carpenter. 161 00:14:30,162 --> 00:14:33,123 Emily m'a dit que vous vous limitiez à une activité. 162 00:14:33,874 --> 00:14:35,292 Retrouver les disparus 163 00:14:36,710 --> 00:14:38,712 pour des gens attachés à la discrétion. 164 00:14:39,713 --> 00:14:40,464 Comme moi. 165 00:14:42,216 --> 00:14:44,676 - Ruby, c'est Jonathan Siegel. - Ça m'est égal. 166 00:14:46,720 --> 00:14:48,305 Une jeune femme a disparu. 167 00:14:49,765 --> 00:14:50,974 Sa petite-fille. 168 00:14:51,767 --> 00:14:53,936 Elle a beau avoir 25 ans, 169 00:14:54,269 --> 00:14:55,687 pour lui, c'est une enfant. 170 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Olivia a disparu depuis deux semaines. 171 00:15:01,151 --> 00:15:03,612 Mon fils Bernard ne m'a prévenu 172 00:15:03,612 --> 00:15:05,489 qu'il y a quelques jours. 173 00:15:05,864 --> 00:15:06,698 Pour lui, 174 00:15:06,698 --> 00:15:09,576 c'est une énième incartade. 175 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Tom a préparé ce que vous m'avez demandé. 176 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 - C'est elle. - Elle est très belle. 177 00:15:19,837 --> 00:15:22,714 Ça lui est déjà arrivé de disparaître ? 178 00:15:23,173 --> 00:15:25,551 Oui, mais c'est parce que... 179 00:15:26,134 --> 00:15:28,762 elle a longtemps eu un problème de drogue. 180 00:15:28,762 --> 00:15:30,472 Elle se volatilisait des jours, 181 00:15:30,472 --> 00:15:32,015 des semaines, des mois. 182 00:15:32,015 --> 00:15:35,060 Mais là, c'est différent. Vous êtes inquiet. Pourquoi ? 183 00:15:35,769 --> 00:15:39,690 Lorsqu'Olivia disparaissait, elle continuait de m'appeler. 184 00:15:40,148 --> 00:15:43,277 Pour me réclamer de l'argent que je lui donnais. 185 00:15:43,277 --> 00:15:45,487 Là, elle n'a pas donné de nouvelles ? 186 00:15:45,487 --> 00:15:47,948 Non, c'est différent cette fois. 187 00:15:48,240 --> 00:15:50,117 Quand l'avez-vous vue en dernier ? 188 00:15:52,077 --> 00:15:54,621 Il y a un mois. Je l'ai invitée à dîner. 189 00:15:54,621 --> 00:15:56,665 On a fêté ses deux ans de sevrage. 190 00:15:57,791 --> 00:15:59,126 Elle en était très fière. 191 00:15:59,126 --> 00:16:00,377 Et moi, d'elle. 192 00:16:01,628 --> 00:16:05,299 Elle avait une aura particulière, ce soir-là. 193 00:16:05,716 --> 00:16:07,176 Particulière comment ? 194 00:16:07,634 --> 00:16:09,803 Elle était passionnée, 195 00:16:10,304 --> 00:16:13,056 sûre d'elle, enthousiaste, drôle. 196 00:16:14,892 --> 00:16:18,020 J'ai compris qu'elle avait enfin trouvé sa voie. 197 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 Dans quel sens ? 198 00:16:21,148 --> 00:16:22,816 Pour devenir elle-même. 199 00:16:27,696 --> 00:16:29,364 Je suis un vieillard, Sugar, 200 00:16:30,073 --> 00:16:32,868 et franchement, je ne suis pas très en forme. 201 00:16:33,577 --> 00:16:34,912 Mon palpitant est HS. 202 00:16:35,913 --> 00:16:38,332 Je me fous, pour ainsi dire, de tout, 203 00:16:39,666 --> 00:16:41,919 sauf de ma petite-fille. 204 00:16:43,921 --> 00:16:45,214 Retrouvez-la. 205 00:16:46,840 --> 00:16:48,133 S'il vous plaît. 206 00:16:49,718 --> 00:16:51,261 C'est son problème. 207 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 Pas le mien ni le tien. 208 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 On se reparle vite. 209 00:17:00,687 --> 00:17:01,939 Ce n'est pas drôle, John. 210 00:17:01,939 --> 00:17:04,525 Tu vas appeler Kinzie et lui dire ce qu'il en est. 211 00:17:05,233 --> 00:17:06,108 Ruby... 212 00:17:07,736 --> 00:17:09,363 je ne peux pas faire ça. 213 00:17:10,571 --> 00:17:12,366 Je ne peux pas. Il s'agit d'elle. 214 00:17:19,790 --> 00:17:21,458 Elle me fait penser à Djen. 215 00:17:29,299 --> 00:17:30,717 Je ne sais pas quoi dire. 216 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Elle... 217 00:17:40,352 --> 00:17:41,186 Je rêve. 218 00:17:42,020 --> 00:17:43,438 Espèce de salopard. 219 00:17:43,814 --> 00:17:44,648 Quoi ? 220 00:17:44,648 --> 00:17:46,567 Tu sais manipuler ton monde, toi. 221 00:17:46,567 --> 00:17:47,943 Je ne manipule personne. 222 00:17:47,943 --> 00:17:49,278 Je t'assure. 223 00:17:49,862 --> 00:17:51,864 J'ai vu ses photos et tout de suite... 224 00:17:53,031 --> 00:17:54,324 j'ai pensé à Djen. 225 00:17:55,117 --> 00:17:58,579 Tu auras besoin de ça. Un permis de port d'arme, 226 00:17:58,579 --> 00:18:01,331 le renouvellement de ta licence de détective... 227 00:18:02,416 --> 00:18:05,210 Un permis de port d'arme, pour quoi faire ? 228 00:18:13,427 --> 00:18:15,554 Ruby, arrête. J'ai horreur de ça. 229 00:18:15,554 --> 00:18:18,974 Je sais, mais... c'est pas n'importe quel revolver. 230 00:18:18,974 --> 00:18:21,727 C'est celui de Glenn Ford dans Règlement de comptes. 231 00:18:21,727 --> 00:18:22,686 Comment ça... 232 00:18:24,104 --> 00:18:25,731 le revolver de Glenn Ford ? 233 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 Tu veux dire une copie ? 234 00:18:27,649 --> 00:18:29,860 Non, pas une copie. 235 00:18:29,860 --> 00:18:30,777 Glenn Ford ? 236 00:18:31,987 --> 00:18:33,655 Oui, il s'en est servi. 237 00:18:33,655 --> 00:18:34,865 Ford s'en est servi ? 238 00:18:34,865 --> 00:18:36,200 Allez, avouez. 239 00:18:36,200 --> 00:18:37,826 Ford s'en est servi. 240 00:18:38,493 --> 00:18:39,578 - C'est pas vrai. - Si. 241 00:18:39,578 --> 00:18:43,790 Je l'ai acheté à un collectionneur et fait restaurer rien que pour toi. 242 00:18:44,625 --> 00:18:45,667 Pourquoi ? 243 00:18:45,667 --> 00:18:48,378 Ça me rassure de te savoir armé. 244 00:18:48,378 --> 00:18:51,715 Et puis, c'était le seul moyen de te convaincre. 245 00:18:51,715 --> 00:18:53,467 Qui manipule qui ? 246 00:18:56,970 --> 00:18:58,805 - Merci. - De rien. 247 00:18:58,805 --> 00:19:00,641 - Mais sans façon. - Non. 248 00:19:02,476 --> 00:19:05,103 Prends tout et promets-moi plusieurs choses. 249 00:19:05,646 --> 00:19:06,730 Lesquelles ? 250 00:19:07,147 --> 00:19:09,858 Empoche immédiatement ce revolver. 251 00:19:09,858 --> 00:19:10,734 D'accord. 252 00:19:10,734 --> 00:19:12,277 Et va voir le Dr Vickers. 253 00:19:13,779 --> 00:19:14,947 Ruby, je me sens... 254 00:19:15,322 --> 00:19:17,824 Je suis en pleine forme. Je me sens bien. 255 00:19:17,824 --> 00:19:19,409 Arrête tes conneries. 256 00:19:20,077 --> 00:19:21,245 Je te connais. 257 00:19:21,245 --> 00:19:24,331 - Je n'en ai pas besoin. - Comment va ton bras ? 258 00:19:31,880 --> 00:19:33,298 Mon bras va bien. 259 00:19:37,261 --> 00:19:40,138 D'accord. Tu peux prendre l'affaire Siegel. 260 00:19:40,138 --> 00:19:41,765 Mais ensuite, terminé. 261 00:19:43,725 --> 00:19:45,394 Jusqu'à nouvel ordre. 262 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 Parfait. Tiens. 263 00:19:49,314 --> 00:19:52,067 - Tu oublies quelque chose. - Non, c'est tout. 264 00:19:52,067 --> 00:19:52,985 Ta main gauche. 265 00:19:54,069 --> 00:19:55,654 Fais voir. 266 00:19:56,822 --> 00:19:57,656 Merci. 267 00:20:10,711 --> 00:20:12,421 Je déteste te voir conduire ce tacot. 268 00:20:12,421 --> 00:20:13,797 Ce tacot ? 269 00:20:13,797 --> 00:20:15,007 C'est une œuvre d'art. 270 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 Tiens. 271 00:20:23,515 --> 00:20:24,850 - Merci. - Je t'en prie. 272 00:20:25,350 --> 00:20:27,769 - Tu es descendu au Del Corazon ? - Bien sûr. 273 00:20:28,103 --> 00:20:31,398 Pour le même prix, tu pourrais avoir une belle maison. 274 00:20:31,398 --> 00:20:32,357 J'aime cet hôtel. 275 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 Ma chambre est faite deux fois par jour. 276 00:20:34,902 --> 00:20:38,864 Il y a un concierge qui pourvoit à mes besoins et un room service. 277 00:20:38,864 --> 00:20:43,202 Tu l'aimes parce que le personnel te donne l'impression d'être à ta place. 278 00:20:43,202 --> 00:20:45,204 - Tu crois ? - D'être intégré. 279 00:20:46,371 --> 00:20:50,083 Mais c'est une illusion, Sugar. Il te faut un chez-toi. 280 00:21:19,363 --> 00:21:22,282 - M. Bascombe ? - Oui ! Appelez-moi Gary. 281 00:21:22,282 --> 00:21:23,492 - John Sugar. - Bonjour. 282 00:21:23,492 --> 00:21:26,370 M. Kinzie m'a dit de vous laisser entrer. 283 00:21:26,370 --> 00:21:30,624 Attendez. Chaque locataire possède son propre parking ? 284 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 Oui. Certains en ont même deux. 285 00:21:32,918 --> 00:21:36,421 - Vous me montrez celui de Mlle Siegel ? - Oui. Par ici. 286 00:21:40,050 --> 00:21:41,093 Elle n'a pas bougé 287 00:21:41,093 --> 00:21:43,011 depuis deux semaines. 288 00:21:43,387 --> 00:21:46,849 Comment vous le savez ? Vous n'êtes pas là H24. 289 00:21:47,182 --> 00:21:50,227 Tous les locataires ont un bip pour ouvrir le garage 290 00:21:50,227 --> 00:21:52,020 qui enregistre entrée et sortie. 291 00:21:52,020 --> 00:21:55,649 Elles sont stockées dans l'ordinateur de mon bureau. 292 00:21:57,818 --> 00:22:00,279 Par hasard, avez-vous un double ? 293 00:22:00,279 --> 00:22:02,489 Des voitures ? Non, juste des appartements. 294 00:22:03,532 --> 00:22:05,784 - Je peux voir le sien ? - Oui, suivez-moi. 295 00:22:08,745 --> 00:22:10,914 Voilà, c'est là. 296 00:22:12,833 --> 00:22:14,710 Je savais même pas qui c'était. 297 00:22:15,169 --> 00:22:17,296 Gary, merci. C'est très gentil. 298 00:22:17,296 --> 00:22:19,339 Je prends le relais. Et je garde les clés. 299 00:22:20,299 --> 00:22:23,468 J'ai toutes les clés. Je suis le gérant de l'immeuble. 300 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 Comme c'est un condominium, 301 00:22:24,928 --> 00:22:28,682 toutes les clés appartiennent au propriétaire, Jonathan Siegel. 302 00:22:28,682 --> 00:22:31,393 Moi qui le représente, j'insiste. 303 00:22:31,393 --> 00:22:32,311 Merci. 304 00:22:32,311 --> 00:22:34,104 Et s'il y a un problème ? 305 00:22:34,104 --> 00:22:35,731 Une fuite, par exemple. 306 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Appelez-moi à ce numéro. 307 00:22:38,233 --> 00:22:40,068 - Vous ? - Oui. Merci. 308 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 De rien. 309 00:22:52,456 --> 00:22:53,707 Sympa comme appart. 310 00:22:56,752 --> 00:22:59,796 C'est une Siegel, alors forcément. 311 00:23:32,913 --> 00:23:34,623 Que faites-vous ici ? 312 00:23:34,623 --> 00:23:36,166 Vous êtes qui, putain ? 313 00:23:36,166 --> 00:23:38,085 Je vous retourne la question. 314 00:23:38,085 --> 00:23:39,002 Kenny. 315 00:23:43,382 --> 00:23:45,175 Doucement, Joe La Gâchette. 316 00:23:45,175 --> 00:23:47,845 Je vous ai posé une question, enfoiré. Vous êtes qui ? 317 00:23:47,845 --> 00:23:49,680 John Sugar. Détective privé, 318 00:23:49,680 --> 00:23:51,390 agréé par l'État de Californie. 319 00:23:51,974 --> 00:23:53,934 J'ai ma carte dans ma poche. 320 00:23:53,934 --> 00:23:55,561 Gardez vos mains en vue. 321 00:24:01,233 --> 00:24:02,776 Désolé, je vous avais pas reconnu. 322 00:24:03,652 --> 00:24:04,736 Bien sûr. Davy Siegel. 323 00:24:05,070 --> 00:24:05,946 David. 324 00:24:06,780 --> 00:24:08,031 C'est fini, Davy. 325 00:24:08,031 --> 00:24:09,741 Vous venez de tourner la suite 326 00:24:09,741 --> 00:24:11,743 du Garçon banni ? 327 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 Où vous jouez le même personnage, mais adulte. 328 00:24:15,581 --> 00:24:16,623 Bonne chance avec ça. 329 00:24:17,624 --> 00:24:20,502 Ça ne vous dérange pas ? J'ai la phobie des armes. 330 00:24:21,795 --> 00:24:22,671 Merci. 331 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 Qu'est-ce que vous foutez là ? 332 00:24:25,257 --> 00:24:28,594 Votre grand-père m'a engagé pour retrouver votre sœur. 333 00:24:28,594 --> 00:24:31,597 Si vous voulez l'appeler, il vous le confirmera. 334 00:24:31,889 --> 00:24:33,724 C'est bon, je vous crois. 335 00:24:33,724 --> 00:24:36,143 Bien. Reprenons notre discussion initiale. 336 00:24:37,811 --> 00:24:38,937 Notre quoi ? 337 00:24:38,937 --> 00:24:42,649 Je vous ai dit ce que je faisais ici, mais vous, toujours pas. 338 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 - Mon père m'a chargé de venir. - C'est vrai ? 339 00:24:45,068 --> 00:24:47,863 Je viens tous les jours voir si Olivia est rentrée. 340 00:24:48,197 --> 00:24:50,157 - Qui vous a donné les clés ? - Mon père. 341 00:24:51,283 --> 00:24:55,537 Bernie a les clés de l'appartement que Jonathan a acheté à votre sœur ? 342 00:24:55,829 --> 00:24:56,872 Demi-sœur. 343 00:24:56,872 --> 00:24:57,956 Mais oui. 344 00:24:58,415 --> 00:25:00,709 Pourquoi ne pas avoir sonné ou frappé ? 345 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 Quoi ? 346 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 Vous cherchez Olivia, non ? 347 00:25:07,090 --> 00:25:09,968 Elle pouvait être là, mais vous avez pensé que non. 348 00:25:09,968 --> 00:25:11,261 Elle pouvait comater. 349 00:25:11,845 --> 00:25:13,805 Je sais pas ce que vous savez sur elle, 350 00:25:14,473 --> 00:25:16,475 mais junkie un jour, junkie toujours. 351 00:25:18,936 --> 00:25:20,562 Vous mentez très mal, Davy. 352 00:25:21,188 --> 00:25:22,105 David. 353 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 J'ai rarement vu pire. 354 00:25:25,943 --> 00:25:27,027 Olivia n'est pas là. 355 00:25:27,027 --> 00:25:28,403 Oui, j'avais remarqué. 356 00:25:29,029 --> 00:25:31,573 Vous n'avez pas lieu d'être là non plus, si ? 357 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 Stylé, le costard. 358 00:25:38,539 --> 00:25:39,498 Bonsoir, Kenny. 359 00:25:40,249 --> 00:25:41,834 Sympa de croiser un fan. 360 00:25:43,710 --> 00:25:44,837 C'est la meilleure. 361 00:25:45,462 --> 00:25:48,215 C'était instructif. Un petit garçon terrifié. 362 00:25:48,215 --> 00:25:49,675 {\an8}Gros plan sur Paria 363 00:25:49,800 --> 00:25:51,176 {\an8}Terrifié par quoi ? 364 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 Terrifié par qui ? 365 00:26:00,227 --> 00:26:01,520 La mère d'Olivia. 366 00:26:02,396 --> 00:26:03,981 Je vois la ressemblance. 367 00:26:04,356 --> 00:26:05,524 Dans le regard. 368 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Rachel Kaye. 369 00:26:08,652 --> 00:26:10,112 La même tristesse. 370 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 Je reconnais la blonde. 371 00:26:41,643 --> 00:26:42,895 Melanie Matthews. 372 00:26:42,895 --> 00:26:45,731 L'ex-belle-mère d'Olivia et une grande rock star. 373 00:26:45,731 --> 00:26:46,857 Step-Hi 18/01/23 374 00:26:46,857 --> 00:26:48,692 Mais ça, c'est tout récent. 375 00:26:52,946 --> 00:26:53,947 Elle aura des pistes. 376 00:26:56,783 --> 00:26:58,076 Le Step-Hi Lounge. 377 00:26:59,161 --> 00:27:02,497 Melanie n'étant pas chez elle, j'ai mis le cap sur le bar. 378 00:27:04,208 --> 00:27:05,626 Je connaissais l'endroit. 379 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 Votre nom, l'ami ? 380 00:27:23,810 --> 00:27:25,229 - Carl. - Carl ? 381 00:27:25,229 --> 00:27:26,271 John. 382 00:27:26,855 --> 00:27:28,023 Enchanté, Carl. 383 00:27:28,482 --> 00:27:29,483 Et lui, c'est ? 384 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 - Wiley. - Je peux... 385 00:27:32,945 --> 00:27:34,238 Salut, Wiley. 386 00:27:36,156 --> 00:27:38,200 Carl, j'ai un service à vous demander. 387 00:27:38,492 --> 00:27:42,663 Vous pouvez surveiller ma voiture ? Je vous donnerai 200 dollars. 388 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 Vous n'aurez rien à faire. 389 00:27:48,627 --> 00:27:52,548 Si quelqu'un veut la voler ou s'en approche de trop près, 390 00:27:52,548 --> 00:27:53,674 n'hésitez pas... 391 00:27:53,966 --> 00:27:55,300 Voilà un téléphone. 392 00:27:56,051 --> 00:27:57,803 Appelez ce numéro. 393 00:27:59,221 --> 00:28:00,556 Voilà 100 dollars. 394 00:28:00,973 --> 00:28:03,267 Le reste à mon retour. Ça vous va ? 395 00:28:05,018 --> 00:28:06,270 - Nickel. - Super. 396 00:28:08,188 --> 00:28:10,399 - Salut, Wiley. - Il est gentil. 397 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 Vous êtes un chic type. 398 00:28:44,057 --> 00:28:46,518 Au début, j'ai cru que c'était une coïncidence 399 00:28:46,518 --> 00:28:48,812 d'être tombé sur elle si facilement. 400 00:28:49,688 --> 00:28:52,441 Mais à mon avis, elle vient souvent là. 401 00:28:52,816 --> 00:28:53,692 Ce sera quoi ? 402 00:28:53,692 --> 00:28:55,068 La même chose qu'elle. 403 00:28:55,652 --> 00:28:58,322 Un bourbon single-barrel de chez Willett. 404 00:28:58,322 --> 00:29:00,407 C'est 100 dollars le shot. 405 00:29:00,866 --> 00:29:03,035 Avec un verre d'eau. Je règle aussi le sien. 406 00:29:03,035 --> 00:29:04,328 C'est généreux à vous, 407 00:29:04,328 --> 00:29:06,663 mais elle aime pas se faire payer à boire. 408 00:29:07,789 --> 00:29:08,957 Je respecte ça. 409 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Merci. 410 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 C'est très subtil. 411 00:29:18,050 --> 00:29:20,928 En général, je bois du scotch, mais je vais peut-être 412 00:29:20,928 --> 00:29:22,304 me convertir. 413 00:29:22,304 --> 00:29:23,722 Déjà bu du rye ? 414 00:29:25,015 --> 00:29:28,977 Le rye concentre les arômes des meilleurs whiskys. 415 00:29:29,394 --> 00:29:32,064 J'ai entendu des cow-boys en commander dans des films. 416 00:29:32,064 --> 00:29:34,024 "Barman, un verre de rye." 417 00:29:34,024 --> 00:29:36,109 Mais je n'ai jamais songé à en goûter. 418 00:29:45,869 --> 00:29:46,745 Melanie. 419 00:29:46,745 --> 00:29:47,955 John. 420 00:29:47,955 --> 00:29:49,289 Bonsoir, Melanie. 421 00:29:50,999 --> 00:29:52,751 Vous voulez vous cuiter ? 422 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Resservez la dame. 423 00:29:58,090 --> 00:29:59,174 On a bu autant. 424 00:29:59,174 --> 00:30:02,386 Je suis bourrée et vous, toujours aussi lucide. 425 00:30:03,512 --> 00:30:04,763 J'ai... 426 00:30:05,556 --> 00:30:07,140 un drôle de métabolisme. 427 00:30:07,140 --> 00:30:09,601 Mon corps élimine l'alcool 428 00:30:09,601 --> 00:30:12,896 50 fois plus vite que la moyenne. 429 00:30:12,896 --> 00:30:16,275 Je pourrais descendre toutes les bouteilles de ce bar 430 00:30:16,275 --> 00:30:17,442 sans être ivre. 431 00:30:17,442 --> 00:30:19,111 Ça doit revenir cher. 432 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 Parfois. 433 00:30:22,364 --> 00:30:23,740 Pourquoi boire ? 434 00:30:25,367 --> 00:30:27,661 Pour le romantisme de la chose. 435 00:30:31,623 --> 00:30:33,125 Ça doit venir du cinéma. 436 00:30:34,585 --> 00:30:35,878 J'adore le cinéma. 437 00:30:36,128 --> 00:30:37,671 J'aime la SF. 438 00:30:37,671 --> 00:30:38,964 Vous aimez la SF ? 439 00:30:38,964 --> 00:30:40,716 Des titres en particulier ? 440 00:30:41,383 --> 00:30:42,926 Un film culte ? 441 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 Attendez. Je veux comprendre. 442 00:30:51,476 --> 00:30:54,354 Vous êtes ni un salaud, ni un con, ni un pervers. 443 00:30:54,354 --> 00:30:55,731 Qu'en savez-vous ? 444 00:30:55,731 --> 00:30:58,358 C'est le cas de la plupart des hommes. 445 00:30:58,358 --> 00:31:00,194 Vous, non, mais... 446 00:31:01,653 --> 00:31:04,907 à mon avis, vous cachez bien votre jeu. 447 00:31:05,782 --> 00:31:09,745 Vous avez des secrets, des choses que vous ne dites pas. 448 00:31:11,413 --> 00:31:14,541 Que vous ne confiez qu'à de rares personnes de confiance. 449 00:31:15,375 --> 00:31:17,753 Gagner cette confiance, 450 00:31:17,753 --> 00:31:19,546 ça doit pas être facile. 451 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 Vous me ramenez ? 452 00:31:38,607 --> 00:31:39,399 Salut, Carl. 453 00:31:39,858 --> 00:31:40,859 Merci. 454 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 Merci de vous rappeler mon nom, M. Sugar. 455 00:31:45,614 --> 00:31:47,074 John. C'est John. 456 00:31:49,993 --> 00:31:51,453 OK, une petite seconde. 457 00:31:52,829 --> 00:31:53,914 Merci. 458 00:31:53,914 --> 00:31:55,958 Wiley, je te remercie. 459 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 - Il vous aime bien. - C'est réciproque. 460 00:31:59,837 --> 00:32:01,213 Comme promis. 461 00:32:01,713 --> 00:32:03,799 - Merci, monsieur. - Merci à vous. 462 00:32:04,591 --> 00:32:06,093 - M. Su... John. - John. 463 00:32:07,761 --> 00:32:09,346 Super. Voilà votre... 464 00:32:09,346 --> 00:32:11,139 Écoutez, gardez-le. 465 00:32:11,390 --> 00:32:14,726 J'aimerais que vous dormiez entre quatre murs ce soir. 466 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 D'accord ? 467 00:32:17,479 --> 00:32:18,856 - Ouais. - OK. 468 00:32:19,314 --> 00:32:20,816 Vous avez de la famille ? 469 00:32:23,610 --> 00:32:26,113 J'ai une sœur qui habite Milwaukee. 470 00:32:27,197 --> 00:32:29,366 - Comment elle s'appelle ? - Sophie. 471 00:32:29,366 --> 00:32:30,367 Sophie ? 472 00:32:31,034 --> 00:32:34,204 Sophie sait ce qui vous arrive ? 473 00:32:39,626 --> 00:32:40,794 Elle... 474 00:32:43,422 --> 00:32:46,550 Vous allez garder ce téléphone et l'appeler ce soir. 475 00:32:47,176 --> 00:32:49,052 Demandez-lui de vous héberger. 476 00:32:50,179 --> 00:32:51,722 Dites-lui ce qui vous arrive. 477 00:32:52,264 --> 00:32:54,141 Mettez votre fierté de côté. 478 00:32:54,141 --> 00:32:57,603 Être à la rue ne vous rend pas moins humain qu'un autre. 479 00:32:57,603 --> 00:32:59,605 Ça peut arriver à n'importe qui. 480 00:33:00,814 --> 00:33:02,941 Vous pouvez appeler Sophie ce soir ? 481 00:33:05,944 --> 00:33:07,196 Appelez-la ce soir. 482 00:33:07,529 --> 00:33:10,490 Et rappelez-moi demain. Je vous prendrai un billet pour Milwaukee. 483 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 Je suis avec Wiley... 484 00:33:14,369 --> 00:33:16,622 On l'enregistrera comme chien d'assistance. 485 00:33:17,039 --> 00:33:17,956 Il aura un billet. 486 00:33:17,956 --> 00:33:19,166 Promis. 487 00:33:20,000 --> 00:33:21,001 Adjugé ? 488 00:33:25,214 --> 00:33:26,423 - Parfait. - Adjugé. 489 00:33:26,757 --> 00:33:28,217 Tout va bien. Viens là. 490 00:33:28,592 --> 00:33:29,635 Toi aussi, tu iras. 491 00:33:30,093 --> 00:33:32,471 - On va à Milwaukee. - Chez vous. 492 00:33:32,930 --> 00:33:35,098 - À demain ? - Je vous appelle. 493 00:33:38,018 --> 00:33:38,852 Merci. 494 00:33:43,273 --> 00:33:44,316 Pardon. 495 00:33:45,192 --> 00:33:46,693 Il doit bien vous aimer. 496 00:33:47,736 --> 00:33:49,071 Il vous a appelé "Sugar". 497 00:33:50,155 --> 00:33:51,281 C'est mon nom de famille. 498 00:33:51,865 --> 00:33:53,158 Vous vous appelez John Sugar ? 499 00:33:55,118 --> 00:33:56,286 John Sugar. 500 00:33:56,870 --> 00:33:58,997 Je suis pas près d'oublier ! 501 00:34:03,669 --> 00:34:05,462 Vous êtes né quand, John Sugar ? 502 00:34:05,963 --> 00:34:07,422 Le 2 septembre. 503 00:34:07,422 --> 00:34:09,466 Vierge ? J'en étais sûre ! 504 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 J'adore les Vierge. Sincères, loyaux, gentils. 505 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 Quand on rencontre son contraire, on le sent. 506 00:34:15,472 --> 00:34:17,599 - On se refait pas. - Vous croyez ? 507 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Je m'en doutais ! 508 00:34:19,560 --> 00:34:22,396 Mais au fond, vous êtes seul. 509 00:34:25,274 --> 00:34:28,110 Pas de femme, pas d'enfants, 510 00:34:29,110 --> 00:34:30,279 pas de maison. 511 00:34:31,321 --> 00:34:33,156 Vous avez choisi la solitude. 512 00:34:36,534 --> 00:34:38,871 Mais tout n'est pas désespéré. 513 00:34:40,539 --> 00:34:41,706 Vous croyez ? 514 00:34:52,634 --> 00:34:53,760 Ma maison. 515 00:34:54,803 --> 00:34:56,221 Je vous ai pas donné l'adresse. 516 00:34:56,221 --> 00:34:58,223 - Si, au bar. - C'est vrai ? 517 00:35:07,482 --> 00:35:08,692 Bonne nuit. 518 00:35:08,692 --> 00:35:12,070 Vous pouvez vérifier que personne ne va me violer 519 00:35:12,070 --> 00:35:13,030 ou me tuer ? 520 00:35:13,030 --> 00:35:14,072 D'accord. 521 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 RAS. Tout va bien. 522 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 J'ai trouvé du rye. Un dernier pour la route ? 523 00:35:33,800 --> 00:35:34,968 La journée a été longue. 524 00:35:36,053 --> 00:35:39,848 Allez, vous êtes jamais ivre. Ça changera rien. 525 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 Et si les flics vous arrêtent ? 526 00:35:46,355 --> 00:35:49,816 Si vous avez encore de l'alcool dans le sang ? 527 00:35:51,693 --> 00:35:52,861 Ça va aller. 528 00:35:55,072 --> 00:35:57,449 Vous devriez pas prendre ce risque. 529 00:35:58,534 --> 00:36:00,327 Vous devriez dormir ici. 530 00:36:01,495 --> 00:36:02,538 Pas ce soir, Melanie. 531 00:36:02,538 --> 00:36:04,164 Vous devez bien embrasser. 532 00:36:06,542 --> 00:36:07,876 Pas ce soir, Melanie. 533 00:36:07,876 --> 00:36:08,961 Pourquoi ? 534 00:36:09,419 --> 00:36:11,338 Parce que vous êtes ivre et pas moi. 535 00:36:11,713 --> 00:36:13,131 Mais j'en ai envie. 536 00:36:15,676 --> 00:36:17,845 Autre détail sur les mecs Vierge. 537 00:36:18,720 --> 00:36:20,806 Ils s'entendent bien avec les nanas Taureau, 538 00:36:20,806 --> 00:36:22,391 surtout niveau sexe. 539 00:36:25,310 --> 00:36:26,770 Je suis Taureau ! 540 00:36:27,855 --> 00:36:29,273 Je suis Taureau. 541 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 Vous êtes ivre. Pas moi. 542 00:36:45,706 --> 00:36:46,790 Bon, tant pis. 543 00:36:48,625 --> 00:36:49,835 C'est ma faute. 544 00:36:50,085 --> 00:36:51,753 J'aurais dû compter les verres. 545 00:36:53,380 --> 00:36:54,923 Je n'en tirerai rien ce soir. 546 00:36:59,845 --> 00:37:02,431 À part qu'elle est Taureau et qu'elle a une piscine. 547 00:37:03,682 --> 00:37:04,892 Et qu'elle est seule. 548 00:37:06,518 --> 00:37:07,644 Je l'aime bien. 549 00:37:10,439 --> 00:37:11,315 Mais c'est vrai, 550 00:37:12,065 --> 00:37:13,525 les questions attendront. 551 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 Vous allez vous régaler. 552 00:37:25,871 --> 00:37:27,122 Bonne nuit, Melanie. 553 00:37:50,229 --> 00:37:52,564 Tu devrais arrêter de me suivre, Kenny. 554 00:37:52,564 --> 00:37:55,317 Tu es nul. Je te repérerais à un kilomètre. 555 00:37:55,317 --> 00:37:56,401 À dix, même. 556 00:37:56,818 --> 00:37:59,780 Je loge au Del Corazon. 557 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 C'est tout ce que Davy doit savoir. 558 00:38:03,492 --> 00:38:07,204 Quand il verra que c'est vrai, il se dira que tu as bien bossé. 559 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 Prends ça. 560 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 Et maintenant, démarre. 561 00:38:15,796 --> 00:38:17,589 Pourquoi il me fait suivre ? 562 00:38:18,340 --> 00:38:19,925 Qu'est-ce que j'ai fait ? 563 00:38:23,387 --> 00:38:24,888 Je fais partie des gentils. 564 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 Même si, avouons-le, c'est une question de point de vue. 565 00:38:30,561 --> 00:38:33,272 Et Davy Siegel ne doit pas beaucoup m'apprécier. 566 00:38:35,691 --> 00:38:39,111 Les gens s'imaginent que L.A. ne dort jamais, mais c'est faux. 567 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 Passé minuit, 568 00:38:41,947 --> 00:38:45,617 à part les clubbers du Strip et les couche-tard d'Hollywood, 569 00:38:45,951 --> 00:38:47,202 tout le monde dort. 570 00:38:47,995 --> 00:38:49,538 Personne ne voit rien. 571 00:38:50,831 --> 00:38:52,958 On peut aller et venir à sa guise. 572 00:38:52,958 --> 00:38:54,293 CONNEXION CONFIRMÉE 573 00:39:09,266 --> 00:39:10,767 Un lieu où quelqu'un a été 574 00:39:10,767 --> 00:39:12,769 peut en dire long sur sa disparition. 575 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Qui est-ce ? 576 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 On dirait un gros dur. 577 00:39:49,431 --> 00:39:50,432 Un biker. Un violeur. 578 00:39:51,099 --> 00:39:52,017 C'est l'idée. 579 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 PRÊT À SCANNER 580 00:39:53,769 --> 00:39:55,354 SCAN EN COURS 581 00:39:55,354 --> 00:39:57,564 Ça aurait pu être pire : Olivia. 582 00:39:57,564 --> 00:39:58,482 SCAN SAUVEGARDÉ 583 00:39:58,482 --> 00:40:00,776 Il faut résoudre ça au plus vite. 584 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 Sinon je sens qu'Olivia sera la prochaine. 585 00:40:09,326 --> 00:40:13,580 C'est drôle, après tout ce temps, je m'y suis presque habitué. 586 00:40:14,957 --> 00:40:15,999 Presque. 587 00:40:27,177 --> 00:40:28,846 Toute cette violence. 588 00:40:31,223 --> 00:40:33,559 À force, je m'y attends. 589 00:40:40,941 --> 00:40:43,277 Je sais ce que ça dit du monde. 590 00:40:44,194 --> 00:40:46,446 Reste à savoir ce que ça dit de moi. 591 00:40:47,155 --> 00:40:47,990 M. Sugar. 592 00:40:48,782 --> 00:40:51,827 - Ravi de vous voir. - Merci, Clinton. Ravi d'être rentré. 593 00:40:51,827 --> 00:40:54,454 Votre bungalow habituel vous attend. 594 00:40:54,872 --> 00:40:56,874 - Vous avez faim ? - Terriblement. 595 00:40:56,874 --> 00:41:00,043 Je préviens le chef. Il vous préparera un plat spécial. 596 00:41:00,043 --> 00:41:01,211 Vous êtes perspicace. 597 00:41:01,211 --> 00:41:02,296 J'oubliais. 598 00:41:02,296 --> 00:41:04,339 J'ai laissé ma valise dans le coffre. 599 00:41:04,339 --> 00:41:05,841 Je vous l'apporte. 600 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Merci. 601 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 Bonsoir. 602 00:42:26,171 --> 00:42:26,964 Consuelo. 603 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 Bonsoir, M. Sugar. Je peux entrer ? 604 00:42:29,341 --> 00:42:30,592 Oui, bien sûr. 605 00:42:30,968 --> 00:42:32,636 Ravi de vous revoir. 606 00:42:35,222 --> 00:42:37,432 Comment vont Jorge et les enfants ? 607 00:42:37,432 --> 00:42:38,642 Bien, merci. 608 00:42:38,642 --> 00:42:39,852 Tant mieux. 609 00:42:40,185 --> 00:42:41,311 J'allais oublier. 610 00:42:41,728 --> 00:42:43,730 C'est arrivé dans la soirée. 611 00:42:45,232 --> 00:42:46,942 - Bonne nuit. - À vous aussi. 612 00:43:01,665 --> 00:43:02,875 {\an8}Une soirée. 613 00:43:04,001 --> 00:43:05,127 {\an8}Une soirée. 614 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 Ce sera sympa de voir tout le monde. 615 00:43:12,634 --> 00:43:14,678 "Si c'est si sympa de les voir, 616 00:43:14,678 --> 00:43:17,264 pourquoi persistes-tu à les éviter ?" 617 00:43:17,973 --> 00:43:19,808 On pourrait me le demander. 618 00:43:23,478 --> 00:43:25,856 Et je répondrais, si je n'étais pas si occupé. 619 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 Rachel Kaye : " Paria a été une expérience inoubliable" 620 00:43:37,492 --> 00:43:39,786 J'ai voulu le frapper, mais il me maintenait. 621 00:43:39,786 --> 00:43:41,288 Il avait de la poigne. 622 00:43:42,039 --> 00:43:43,540 Une poigne de fer. 623 00:43:45,459 --> 00:43:47,544 Quand il m'a embrassée, je l'ai mordu. 624 00:43:48,337 --> 00:43:50,172 Et la main sur ma gorge, 625 00:43:50,881 --> 00:43:52,758 il a dit : "J'obtiendrai ce que je veux." 626 00:43:52,758 --> 00:43:54,343 C'est une bonne actrice. 627 00:43:55,135 --> 00:43:57,971 Je suis restée allongée et l'ai laissé prendre son pied. 628 00:43:58,847 --> 00:44:02,684 J'étais censée faire quoi ? Me transformer en Wonder Woman ? 629 00:44:02,684 --> 00:44:04,436 Intéressant comme référence. 630 00:44:04,436 --> 00:44:05,687 Je ne pouvais pas. 631 00:44:06,897 --> 00:44:08,190 Je ne l'ai pas fait. 632 00:44:08,190 --> 00:44:09,900 Une femme solide. 633 00:44:09,900 --> 00:44:11,610 Mort de Rachel Kaye 634 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 L'ACTRICE RACHEL KAYE MEURT DANS UN ACCIDENT DE VOITURE 635 00:44:26,083 --> 00:44:27,376 Un accident mortel 636 00:44:27,376 --> 00:44:28,377 Sa fille, Olivia 637 00:44:32,923 --> 00:44:34,299 OLIVIA SIEGEL ACTRICE 638 00:44:38,136 --> 00:44:40,264 J'ai voulu le frapper, mais il me maintenait. 639 00:44:40,264 --> 00:44:41,890 Il avait de la poigne. 640 00:44:43,100 --> 00:44:45,602 Quand il m'a embrassée, je l'ai mordu. 641 00:44:47,855 --> 00:44:50,732 Et la main sur ma gorge, il a dit : 642 00:44:52,734 --> 00:44:54,319 "J'obtiendrai ce que je veux." 643 00:44:54,319 --> 00:44:56,154 Elle suit l'exemple de sa mère. 644 00:44:56,154 --> 00:44:59,491 Deux femmes solides qui tâchent de se défendre. 645 00:45:00,117 --> 00:45:01,785 J'étais censée faire quoi ? 646 00:45:01,785 --> 00:45:03,203 Qu'est-ce que c'est ? 647 00:45:04,705 --> 00:45:07,875 Me transformer en Wonder Woman ? Je ne l'ai pas fait. 648 00:45:09,001 --> 00:45:10,294 Je ne pouvais pas. 649 00:45:12,129 --> 00:45:12,880 Rachel. 650 00:45:12,880 --> 00:45:14,464 Je suis restée allongée... 651 00:45:15,132 --> 00:45:16,425 Qui a pris ces clichés ? 652 00:45:16,800 --> 00:45:19,845 Et l'ai laissé prendre son pied. 653 00:45:21,555 --> 00:45:22,848 J'étais consentante ? 654 00:45:23,640 --> 00:45:24,766 Pourquoi Olivia les a ? 655 00:45:24,766 --> 00:45:26,685 C'est ce que vous insinuez ? 656 00:45:28,812 --> 00:45:30,063 Non... 657 00:45:31,899 --> 00:45:33,317 J'ai intérêt... 658 00:45:34,526 --> 00:45:35,611 Attends. 659 00:45:36,069 --> 00:45:37,279 Je ferais bien... 660 00:45:37,946 --> 00:45:38,989 de m'allonger. 661 00:46:49,768 --> 00:46:51,228 Il faut... 662 00:47:03,991 --> 00:47:05,492 Il faut... 663 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 que je retrouve Olivia. 664 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 Il le faut. 665 00:47:29,975 --> 00:47:31,393 Il le faut. 666 00:48:06,595 --> 00:48:09,014 Adaptation : Claire Joly 667 00:48:09,014 --> 00:48:11,517 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS