1
00:01:37,264 --> 00:01:38,265
Oui ?
2
00:01:38,265 --> 00:01:41,560
Vous avez laissé tomber de l'argent
devant l'immeuble.
3
00:01:46,106 --> 00:01:48,066
S'il n'est pas à vous, mes excuses.
4
00:01:48,066 --> 00:01:49,693
Mais non, montez.
5
00:01:49,985 --> 00:01:50,903
Entendu.
6
00:02:17,679 --> 00:02:18,889
Monsieur.
7
00:02:19,723 --> 00:02:20,849
Oui, il est à moi.
8
00:02:20,849 --> 00:02:22,518
Ah, vous parlez anglais.
9
00:02:22,768 --> 00:02:24,311
Pour mon travail.
10
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
C'est une grosse somme.
11
00:02:26,313 --> 00:02:27,648
Ça aurait été dommage.
12
00:02:28,649 --> 00:02:29,650
Oui, merci.
13
00:02:34,696 --> 00:02:37,699
Vous attendez peut-être une récompense ?
14
00:02:37,950 --> 00:02:39,368
Non, ce n'est pas la peine.
15
00:02:40,494 --> 00:02:42,371
Mais j'ai un service à vous demander.
16
00:02:43,497 --> 00:02:45,666
Auriez-vous vu ce garçon ?
17
00:02:45,666 --> 00:02:48,961
Il a disparu depuis six jours.
Il s'appelle Yuma.
18
00:02:48,961 --> 00:02:50,420
Je ne l'ai jamais vu.
19
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
Je ne crois pas que ce soit vrai, Hideo.
20
00:03:07,980 --> 00:03:10,148
Vous avez commis une énorme erreur.
21
00:03:13,694 --> 00:03:16,613
En envoyant la demande de rançon
aux parents de Yuma.
22
00:03:17,364 --> 00:03:20,742
Les Kobayashi.
M. Kobayashi n'est pas le père de Yuma.
23
00:03:25,998 --> 00:03:26,999
Non.
24
00:03:27,708 --> 00:03:29,293
Il pense l'être, mais non.
25
00:03:30,752 --> 00:03:32,838
Le père de Yuma, son père biologique,
26
00:03:32,838 --> 00:03:36,091
est un certain Masaki Hashimoto,
et M. Hashimoto...
27
00:03:38,760 --> 00:03:41,346
est le chef des yakuzas de Tokyo.
28
00:03:42,097 --> 00:03:43,932
La question est la suivante :
29
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
que fait-on maintenant ?
30
00:03:48,061 --> 00:03:50,939
Je vous laisse une chance.
Vous me remettez l'enfant.
31
00:03:51,732 --> 00:03:53,775
Dès que j'ai récupéré Yuma,
32
00:03:53,775 --> 00:03:56,862
je vous laisse deux heures
avant de contacter son père.
33
00:03:56,862 --> 00:04:00,365
Allez à l'aéroport, partez n'importe où,
34
00:04:00,365 --> 00:04:01,950
tant que c'est à l'étranger.
35
00:04:02,951 --> 00:04:05,204
Vous ne serez pas en sécurité au Japon.
36
00:04:12,794 --> 00:04:14,755
Je n'aime pas brutaliser les gens.
37
00:04:14,755 --> 00:04:16,130
J'ai même horreur de ça.
38
00:04:17,341 --> 00:04:20,260
Dites-moi où il est,
et mon offre tient toujours.
39
00:04:21,720 --> 00:04:24,765
Allez, dites-moi où vous l'avez caché.
40
00:04:29,728 --> 00:04:30,854
Désolé.
41
00:04:30,854 --> 00:04:32,439
Vous l'aurez cherché.
42
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
Un costume sur mesure, bon sang !
43
00:05:11,186 --> 00:05:12,479
Qui êtes-vous ?
44
00:05:12,479 --> 00:05:13,814
Asseyez-vous.
45
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
Yuma !
46
00:05:52,102 --> 00:05:53,604
Merci.
47
00:05:54,396 --> 00:05:56,398
C'est un honneur d'avoir pu vous aider.
48
00:05:56,899 --> 00:05:58,192
Vous êtes blessé.
49
00:05:58,192 --> 00:05:59,985
- Je vais me soigner.
- D'accord.
50
00:06:00,569 --> 00:06:02,070
Attends-moi dehors.
51
00:06:09,620 --> 00:06:11,580
Il vaut mieux que vous partiez.
52
00:06:31,016 --> 00:06:33,769
Je n'aime pas brutaliser les gens,
c'est vrai.
53
00:06:34,520 --> 00:06:38,106
Le monde souffre déjà assez
sans que j'y contribue.
54
00:06:41,610 --> 00:06:43,654
Retrouver des disparus,
55
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
les restituer à leurs proches,
56
00:06:47,950 --> 00:06:49,409
voilà ce qui me plaît.
57
00:06:51,328 --> 00:06:54,456
De quoi oublier les entailles
et les costumes fichus.
58
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Un métier dur,
59
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
mais pérenne.
60
00:08:31,553 --> 00:08:34,472
Jonathan Siegel aimerait
un rendez-vous avec vous
61
00:08:34,472 --> 00:08:37,433
dans les plus brefs délais.
62
00:09:16,974 --> 00:09:20,394
J'espère que la fièvre va baisser.
Elle ne vomit plus ?
63
00:09:21,019 --> 00:09:22,771
Je suis avec un client.
64
00:09:23,897 --> 00:09:25,274
Je te laisse.
65
00:09:28,652 --> 00:09:32,531
La température vous convient ?
Je peux mettre la clim plus fort.
66
00:09:32,531 --> 00:09:34,241
Ça va, merci.
67
00:09:34,992 --> 00:09:35,993
Vous parlez arabe ?
68
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Oui. J'ai vécu à Damas il y a des années.
69
00:09:38,787 --> 00:09:40,581
Une ville superbe avant le conflit.
70
00:09:41,373 --> 00:09:42,875
Je suis originaire de Damas.
71
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Votre nom, mon ami ?
72
00:09:44,918 --> 00:09:45,752
Munzer.
73
00:09:47,296 --> 00:09:48,338
Munzer.
74
00:10:11,528 --> 00:10:12,613
Munzer,
75
00:10:13,530 --> 00:10:15,949
je vous ai entendu parler de votre fille.
76
00:10:17,117 --> 00:10:18,911
Voici le numéro de mon médecin.
77
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
Téléphonez-lui.
78
00:10:21,121 --> 00:10:23,248
Dites-lui que votre fille est malade
79
00:10:23,707 --> 00:10:26,460
et que vous l'appelez de ma part.
Il vous aidera.
80
00:10:26,919 --> 00:10:28,170
Soyez béni.
81
00:10:28,170 --> 00:10:29,213
Au nom d'Allah.
82
00:10:29,213 --> 00:10:30,380
Je vous en prie.
83
00:10:31,507 --> 00:10:33,467
- Je vous attends ?
- Non, inutile.
84
00:10:33,467 --> 00:10:36,512
Mais vous pouvez
déposer ma valise à l'hôtel
85
00:10:37,221 --> 00:10:39,973
et dire au central
que vous m'avez déposé aussi.
86
00:10:39,973 --> 00:10:40,974
Comme vous voudrez.
87
00:11:11,755 --> 00:11:12,840
John Sugar.
88
00:11:12,840 --> 00:11:14,550
- En personne.
- Salut, Ruby.
89
00:11:15,342 --> 00:11:17,803
Viens là. Ça fait une éternité.
90
00:11:18,720 --> 00:11:20,264
Laisse-moi te regarder.
91
00:11:22,182 --> 00:11:24,434
- Tu as l'air fatigué.
- Le vol était long.
92
00:11:24,434 --> 00:11:26,353
J'ai croisé un vieil ami à Tokyo.
93
00:11:27,062 --> 00:11:29,314
Sa cellule a été dissoute.
94
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Il n'a pas vu d'autres membres
depuis un an.
95
00:11:32,609 --> 00:11:36,572
Je lui ai dit qu'il était le bienvenu ici
s'il souhaitait être rapatrié.
96
00:11:36,572 --> 00:11:37,489
Bien sûr.
97
00:11:38,532 --> 00:11:39,992
J'ai des choses pour toi.
98
00:11:39,992 --> 00:11:41,326
- Je te suis.
- Très bien.
99
00:11:44,663 --> 00:11:45,914
Mirembe, Mirembe.
100
00:11:52,171 --> 00:11:53,839
Tu as vite été séduit.
101
00:11:54,840 --> 00:11:57,259
Séduit, non. Je vois dans son jeu.
102
00:11:58,385 --> 00:11:59,428
Gentille minette.
103
00:12:02,264 --> 00:12:03,348
Qu'est-ce que c'est ?
104
00:12:03,348 --> 00:12:05,142
- De la part d'Helen.
- C'est gentil.
105
00:12:05,142 --> 00:12:07,102
Elle continue à écrire.
106
00:12:07,102 --> 00:12:08,478
Elle écrit réellement.
107
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
C'est une puriste.
108
00:12:09,855 --> 00:12:11,190
C'est sûr.
109
00:12:11,190 --> 00:12:12,816
- Merci.
- De rien.
110
00:12:15,944 --> 00:12:18,697
Ton avion a atterri
il y a quatre heures, non ?
111
00:12:19,239 --> 00:12:20,574
Plus ou moins, oui.
112
00:12:24,286 --> 00:12:25,495
Où tu es allé ?
113
00:12:26,788 --> 00:12:28,123
J'avais des choses à faire.
114
00:12:32,211 --> 00:12:33,295
Des choses ?
115
00:12:33,670 --> 00:12:34,505
Des choses.
116
00:12:35,464 --> 00:12:37,174
De quel genre ?
117
00:12:37,549 --> 00:12:38,800
Du genre "à faire".
118
00:12:39,635 --> 00:12:40,928
Du genre Jonathan Siegel ?
119
00:12:43,639 --> 00:12:45,474
Thomas Kinzie, l'avocat de M. Siegel.
120
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
John Sugar.
121
00:12:46,558 --> 00:12:48,060
Venez, il est dans le jardin.
122
00:12:48,060 --> 00:12:50,270
- Tu m'espionnes à nouveau ?
- Non.
123
00:12:50,270 --> 00:12:53,357
J'ai reçu un appel de Thomas Kinzie.
124
00:12:53,357 --> 00:12:55,359
Oui, à propos de ton contrat.
125
00:12:55,359 --> 00:12:56,860
J'ai trouvé ça curieux.
126
00:12:56,860 --> 00:12:59,446
Quand il m'a appelée il y a trois jours,
127
00:12:59,446 --> 00:13:03,408
je lui ai dit très clairement
que tu n'étais pas disponible.
128
00:13:05,202 --> 00:13:06,036
Possible.
129
00:13:06,036 --> 00:13:08,413
J'ai contacté vos références.
130
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
Toutes m'ont loué votre intégrité.
131
00:13:11,041 --> 00:13:14,711
En matière de famille,
M. Siegel exige la plus grande discrétion.
132
00:13:15,838 --> 00:13:18,882
Si l'affaire venait à s'ébruiter,
133
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
il en serait terriblement affecté.
134
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Le voilà.
135
00:13:26,098 --> 00:13:28,684
Plantez-en un maximum
et rajoutez de la terre.
136
00:13:28,684 --> 00:13:30,477
Ce sera tout. Merci.
137
00:13:32,354 --> 00:13:33,230
Sugar.
138
00:13:34,773 --> 00:13:35,607
Jonathan Siegel.
139
00:13:35,607 --> 00:13:37,943
Très honoré.
Je suis un fervent admirateur.
140
00:13:37,943 --> 00:13:40,654
J'ai vu tous les films
que vous avez produits.
141
00:13:40,988 --> 00:13:43,198
La plupart, cinq ou six fois,
142
00:13:43,574 --> 00:13:45,158
sauf La Dame de l'ombre
143
00:13:45,617 --> 00:13:48,203
que j'ai vu je ne sais combien de fois.
144
00:13:49,413 --> 00:13:50,247
Ce sera tout, Tom.
145
00:13:51,039 --> 00:13:52,583
- Je vous appellerai.
- M. Sugar.
146
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Merci.
147
00:13:54,751 --> 00:13:56,128
- On y va ?
- Volontiers.
148
00:13:57,421 --> 00:14:00,716
Comme ça, vous êtes mordu de cinéma ?
149
00:14:00,716 --> 00:14:01,758
Mordu ?
150
00:14:02,926 --> 00:14:05,429
C'est un euphémisme.
C'est plus comme une drogue.
151
00:14:08,515 --> 00:14:10,142
Ce n'est pas drôle, John.
152
00:14:10,142 --> 00:14:11,310
Pas à mes yeux.
153
00:14:12,186 --> 00:14:13,812
S'adresser directement à toi
154
00:14:13,812 --> 00:14:15,522
est un manque de respect.
155
00:14:15,522 --> 00:14:17,274
Tu es mon fonds de commerce.
156
00:14:17,274 --> 00:14:18,400
Sans oublier
157
00:14:18,400 --> 00:14:20,402
qu'on s'était mis d'accord
158
00:14:20,944 --> 00:14:23,405
qu'après Tokyo, tu ferais une pause.
159
00:14:24,114 --> 00:14:25,657
Une pause ô combien nécessaire.
160
00:14:25,657 --> 00:14:27,910
J'ai parlé de vous à Emily Carpenter.
161
00:14:30,162 --> 00:14:33,123
Emily m'a dit
que vous vous limitiez à une activité.
162
00:14:33,874 --> 00:14:35,292
Retrouver les disparus
163
00:14:36,710 --> 00:14:38,712
pour des gens attachés à la discrétion.
164
00:14:39,713 --> 00:14:40,464
Comme moi.
165
00:14:42,216 --> 00:14:44,676
- Ruby, c'est Jonathan Siegel.
- Ça m'est égal.
166
00:14:46,720 --> 00:14:48,305
Une jeune femme a disparu.
167
00:14:49,765 --> 00:14:50,974
Sa petite-fille.
168
00:14:51,767 --> 00:14:53,936
Elle a beau avoir 25 ans,
169
00:14:54,269 --> 00:14:55,687
pour lui, c'est une enfant.
170
00:14:55,687 --> 00:14:58,315
Olivia a disparu depuis deux semaines.
171
00:15:01,151 --> 00:15:03,612
Mon fils Bernard ne m'a prévenu
172
00:15:03,612 --> 00:15:05,489
qu'il y a quelques jours.
173
00:15:05,864 --> 00:15:06,698
Pour lui,
174
00:15:06,698 --> 00:15:09,576
c'est une énième incartade.
175
00:15:09,576 --> 00:15:11,995
Tom a préparé ce que vous m'avez demandé.
176
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
- C'est elle.
- Elle est très belle.
177
00:15:19,837 --> 00:15:22,714
Ça lui est déjà arrivé de disparaître ?
178
00:15:23,173 --> 00:15:25,551
Oui, mais c'est parce que...
179
00:15:26,134 --> 00:15:28,762
elle a longtemps eu un problème de drogue.
180
00:15:28,762 --> 00:15:30,472
Elle se volatilisait des jours,
181
00:15:30,472 --> 00:15:32,015
des semaines, des mois.
182
00:15:32,015 --> 00:15:35,060
Mais là, c'est différent.
Vous êtes inquiet. Pourquoi ?
183
00:15:35,769 --> 00:15:39,690
Lorsqu'Olivia disparaissait,
elle continuait de m'appeler.
184
00:15:40,148 --> 00:15:43,277
Pour me réclamer de l'argent
que je lui donnais.
185
00:15:43,277 --> 00:15:45,487
Là, elle n'a pas donné de nouvelles ?
186
00:15:45,487 --> 00:15:47,948
Non, c'est différent cette fois.
187
00:15:48,240 --> 00:15:50,117
Quand l'avez-vous vue en dernier ?
188
00:15:52,077 --> 00:15:54,621
Il y a un mois. Je l'ai invitée à dîner.
189
00:15:54,621 --> 00:15:56,665
On a fêté ses deux ans de sevrage.
190
00:15:57,791 --> 00:15:59,126
Elle en était très fière.
191
00:15:59,126 --> 00:16:00,377
Et moi, d'elle.
192
00:16:01,628 --> 00:16:05,299
Elle avait une aura particulière,
ce soir-là.
193
00:16:05,716 --> 00:16:07,176
Particulière comment ?
194
00:16:07,634 --> 00:16:09,803
Elle était passionnée,
195
00:16:10,304 --> 00:16:13,056
sûre d'elle, enthousiaste, drôle.
196
00:16:14,892 --> 00:16:18,020
J'ai compris
qu'elle avait enfin trouvé sa voie.
197
00:16:18,020 --> 00:16:19,396
Dans quel sens ?
198
00:16:21,148 --> 00:16:22,816
Pour devenir elle-même.
199
00:16:27,696 --> 00:16:29,364
Je suis un vieillard, Sugar,
200
00:16:30,073 --> 00:16:32,868
et franchement,
je ne suis pas très en forme.
201
00:16:33,577 --> 00:16:34,912
Mon palpitant est HS.
202
00:16:35,913 --> 00:16:38,332
Je me fous, pour ainsi dire, de tout,
203
00:16:39,666 --> 00:16:41,919
sauf de ma petite-fille.
204
00:16:43,921 --> 00:16:45,214
Retrouvez-la.
205
00:16:46,840 --> 00:16:48,133
S'il vous plaît.
206
00:16:49,718 --> 00:16:51,261
C'est son problème.
207
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
Pas le mien ni le tien.
208
00:16:58,560 --> 00:16:59,728
On se reparle vite.
209
00:17:00,687 --> 00:17:01,939
Ce n'est pas drôle, John.
210
00:17:01,939 --> 00:17:04,525
Tu vas appeler Kinzie
et lui dire ce qu'il en est.
211
00:17:05,233 --> 00:17:06,108
Ruby...
212
00:17:07,736 --> 00:17:09,363
je ne peux pas faire ça.
213
00:17:10,571 --> 00:17:12,366
Je ne peux pas. Il s'agit d'elle.
214
00:17:19,790 --> 00:17:21,458
Elle me fait penser à Djen.
215
00:17:29,299 --> 00:17:30,717
Je ne sais pas quoi dire.
216
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Elle...
217
00:17:40,352 --> 00:17:41,186
Je rêve.
218
00:17:42,020 --> 00:17:43,438
Espèce de salopard.
219
00:17:43,814 --> 00:17:44,648
Quoi ?
220
00:17:44,648 --> 00:17:46,567
Tu sais manipuler ton monde, toi.
221
00:17:46,567 --> 00:17:47,943
Je ne manipule personne.
222
00:17:47,943 --> 00:17:49,278
Je t'assure.
223
00:17:49,862 --> 00:17:51,864
J'ai vu ses photos et tout de suite...
224
00:17:53,031 --> 00:17:54,324
j'ai pensé à Djen.
225
00:17:55,117 --> 00:17:58,579
Tu auras besoin de ça.
Un permis de port d'arme,
226
00:17:58,579 --> 00:18:01,331
le renouvellement
de ta licence de détective...
227
00:18:02,416 --> 00:18:05,210
Un permis de port d'arme,
pour quoi faire ?
228
00:18:13,427 --> 00:18:15,554
Ruby, arrête. J'ai horreur de ça.
229
00:18:15,554 --> 00:18:18,974
Je sais, mais...
c'est pas n'importe quel revolver.
230
00:18:18,974 --> 00:18:21,727
C'est celui de Glenn Ford
dans Règlement de comptes.
231
00:18:21,727 --> 00:18:22,686
Comment ça...
232
00:18:24,104 --> 00:18:25,731
le revolver de Glenn Ford ?
233
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
Tu veux dire une copie ?
234
00:18:27,649 --> 00:18:29,860
Non, pas une copie.
235
00:18:29,860 --> 00:18:30,777
Glenn Ford ?
236
00:18:31,987 --> 00:18:33,655
Oui, il s'en est servi.
237
00:18:33,655 --> 00:18:34,865
Ford s'en est servi ?
238
00:18:34,865 --> 00:18:36,200
Allez, avouez.
239
00:18:36,200 --> 00:18:37,826
Ford s'en est servi.
240
00:18:38,493 --> 00:18:39,578
- C'est pas vrai.
- Si.
241
00:18:39,578 --> 00:18:43,790
Je l'ai acheté à un collectionneur
et fait restaurer rien que pour toi.
242
00:18:44,625 --> 00:18:45,667
Pourquoi ?
243
00:18:45,667 --> 00:18:48,378
Ça me rassure de te savoir armé.
244
00:18:48,378 --> 00:18:51,715
Et puis, c'était le seul moyen
de te convaincre.
245
00:18:51,715 --> 00:18:53,467
Qui manipule qui ?
246
00:18:56,970 --> 00:18:58,805
- Merci.
- De rien.
247
00:18:58,805 --> 00:19:00,641
- Mais sans façon.
- Non.
248
00:19:02,476 --> 00:19:05,103
Prends tout
et promets-moi plusieurs choses.
249
00:19:05,646 --> 00:19:06,730
Lesquelles ?
250
00:19:07,147 --> 00:19:09,858
Empoche immédiatement ce revolver.
251
00:19:09,858 --> 00:19:10,734
D'accord.
252
00:19:10,734 --> 00:19:12,277
Et va voir le Dr Vickers.
253
00:19:13,779 --> 00:19:14,947
Ruby, je me sens...
254
00:19:15,322 --> 00:19:17,824
Je suis en pleine forme. Je me sens bien.
255
00:19:17,824 --> 00:19:19,409
Arrête tes conneries.
256
00:19:20,077 --> 00:19:21,245
Je te connais.
257
00:19:21,245 --> 00:19:24,331
- Je n'en ai pas besoin.
- Comment va ton bras ?
258
00:19:31,880 --> 00:19:33,298
Mon bras va bien.
259
00:19:37,261 --> 00:19:40,138
D'accord.
Tu peux prendre l'affaire Siegel.
260
00:19:40,138 --> 00:19:41,765
Mais ensuite, terminé.
261
00:19:43,725 --> 00:19:45,394
Jusqu'à nouvel ordre.
262
00:19:46,311 --> 00:19:47,980
Parfait. Tiens.
263
00:19:49,314 --> 00:19:52,067
- Tu oublies quelque chose.
- Non, c'est tout.
264
00:19:52,067 --> 00:19:52,985
Ta main gauche.
265
00:19:54,069 --> 00:19:55,654
Fais voir.
266
00:19:56,822 --> 00:19:57,656
Merci.
267
00:20:10,711 --> 00:20:12,421
Je déteste te voir conduire ce tacot.
268
00:20:12,421 --> 00:20:13,797
Ce tacot ?
269
00:20:13,797 --> 00:20:15,007
C'est une œuvre d'art.
270
00:20:22,681 --> 00:20:23,515
Tiens.
271
00:20:23,515 --> 00:20:24,850
- Merci.
- Je t'en prie.
272
00:20:25,350 --> 00:20:27,769
- Tu es descendu au Del Corazon ?
- Bien sûr.
273
00:20:28,103 --> 00:20:31,398
Pour le même prix,
tu pourrais avoir une belle maison.
274
00:20:31,398 --> 00:20:32,357
J'aime cet hôtel.
275
00:20:32,357 --> 00:20:34,902
Ma chambre est faite deux fois par jour.
276
00:20:34,902 --> 00:20:38,864
Il y a un concierge qui pourvoit
à mes besoins et un room service.
277
00:20:38,864 --> 00:20:43,202
Tu l'aimes parce que le personnel
te donne l'impression d'être à ta place.
278
00:20:43,202 --> 00:20:45,204
- Tu crois ?
- D'être intégré.
279
00:20:46,371 --> 00:20:50,083
Mais c'est une illusion, Sugar.
Il te faut un chez-toi.
280
00:21:19,363 --> 00:21:22,282
- M. Bascombe ?
- Oui ! Appelez-moi Gary.
281
00:21:22,282 --> 00:21:23,492
- John Sugar.
- Bonjour.
282
00:21:23,492 --> 00:21:26,370
M. Kinzie m'a dit de vous laisser entrer.
283
00:21:26,370 --> 00:21:30,624
Attendez. Chaque locataire
possède son propre parking ?
284
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
Oui. Certains en ont même deux.
285
00:21:32,918 --> 00:21:36,421
- Vous me montrez celui de Mlle Siegel ?
- Oui. Par ici.
286
00:21:40,050 --> 00:21:41,093
Elle n'a pas bougé
287
00:21:41,093 --> 00:21:43,011
depuis deux semaines.
288
00:21:43,387 --> 00:21:46,849
Comment vous le savez ?
Vous n'êtes pas là H24.
289
00:21:47,182 --> 00:21:50,227
Tous les locataires
ont un bip pour ouvrir le garage
290
00:21:50,227 --> 00:21:52,020
qui enregistre entrée et sortie.
291
00:21:52,020 --> 00:21:55,649
Elles sont stockées
dans l'ordinateur de mon bureau.
292
00:21:57,818 --> 00:22:00,279
Par hasard, avez-vous un double ?
293
00:22:00,279 --> 00:22:02,489
Des voitures ?
Non, juste des appartements.
294
00:22:03,532 --> 00:22:05,784
- Je peux voir le sien ?
- Oui, suivez-moi.
295
00:22:08,745 --> 00:22:10,914
Voilà, c'est là.
296
00:22:12,833 --> 00:22:14,710
Je savais même pas qui c'était.
297
00:22:15,169 --> 00:22:17,296
Gary, merci. C'est très gentil.
298
00:22:17,296 --> 00:22:19,339
Je prends le relais. Et je garde les clés.
299
00:22:20,299 --> 00:22:23,468
J'ai toutes les clés.
Je suis le gérant de l'immeuble.
300
00:22:23,468 --> 00:22:24,928
Comme c'est un condominium,
301
00:22:24,928 --> 00:22:28,682
toutes les clés appartiennent
au propriétaire, Jonathan Siegel.
302
00:22:28,682 --> 00:22:31,393
Moi qui le représente, j'insiste.
303
00:22:31,393 --> 00:22:32,311
Merci.
304
00:22:32,311 --> 00:22:34,104
Et s'il y a un problème ?
305
00:22:34,104 --> 00:22:35,731
Une fuite, par exemple.
306
00:22:35,731 --> 00:22:37,232
Appelez-moi à ce numéro.
307
00:22:38,233 --> 00:22:40,068
- Vous ?
- Oui. Merci.
308
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
De rien.
309
00:22:52,456 --> 00:22:53,707
Sympa comme appart.
310
00:22:56,752 --> 00:22:59,796
C'est une Siegel, alors forcément.
311
00:23:32,913 --> 00:23:34,623
Que faites-vous ici ?
312
00:23:34,623 --> 00:23:36,166
Vous êtes qui, putain ?
313
00:23:36,166 --> 00:23:38,085
Je vous retourne la question.
314
00:23:38,085 --> 00:23:39,002
Kenny.
315
00:23:43,382 --> 00:23:45,175
Doucement, Joe La Gâchette.
316
00:23:45,175 --> 00:23:47,845
Je vous ai posé une question, enfoiré.
Vous êtes qui ?
317
00:23:47,845 --> 00:23:49,680
John Sugar. Détective privé,
318
00:23:49,680 --> 00:23:51,390
agréé par l'État de Californie.
319
00:23:51,974 --> 00:23:53,934
J'ai ma carte dans ma poche.
320
00:23:53,934 --> 00:23:55,561
Gardez vos mains en vue.
321
00:24:01,233 --> 00:24:02,776
Désolé, je vous avais pas reconnu.
322
00:24:03,652 --> 00:24:04,736
Bien sûr. Davy Siegel.
323
00:24:05,070 --> 00:24:05,946
David.
324
00:24:06,780 --> 00:24:08,031
C'est fini, Davy.
325
00:24:08,031 --> 00:24:09,741
Vous venez de tourner la suite
326
00:24:09,741 --> 00:24:11,743
du Garçon banni ?
327
00:24:11,743 --> 00:24:14,872
Où vous jouez le même personnage,
mais adulte.
328
00:24:15,581 --> 00:24:16,623
Bonne chance avec ça.
329
00:24:17,624 --> 00:24:20,502
Ça ne vous dérange pas ?
J'ai la phobie des armes.
330
00:24:21,795 --> 00:24:22,671
Merci.
331
00:24:23,881 --> 00:24:25,257
Qu'est-ce que vous foutez là ?
332
00:24:25,257 --> 00:24:28,594
Votre grand-père m'a engagé
pour retrouver votre sœur.
333
00:24:28,594 --> 00:24:31,597
Si vous voulez l'appeler,
il vous le confirmera.
334
00:24:31,889 --> 00:24:33,724
C'est bon, je vous crois.
335
00:24:33,724 --> 00:24:36,143
Bien. Reprenons notre discussion initiale.
336
00:24:37,811 --> 00:24:38,937
Notre quoi ?
337
00:24:38,937 --> 00:24:42,649
Je vous ai dit ce que je faisais ici,
mais vous, toujours pas.
338
00:24:42,649 --> 00:24:45,068
- Mon père m'a chargé de venir.
- C'est vrai ?
339
00:24:45,068 --> 00:24:47,863
Je viens tous les jours
voir si Olivia est rentrée.
340
00:24:48,197 --> 00:24:50,157
- Qui vous a donné les clés ?
- Mon père.
341
00:24:51,283 --> 00:24:55,537
Bernie a les clés de l'appartement
que Jonathan a acheté à votre sœur ?
342
00:24:55,829 --> 00:24:56,872
Demi-sœur.
343
00:24:56,872 --> 00:24:57,956
Mais oui.
344
00:24:58,415 --> 00:25:00,709
Pourquoi ne pas avoir sonné ou frappé ?
345
00:25:04,254 --> 00:25:05,255
Quoi ?
346
00:25:05,672 --> 00:25:07,090
Vous cherchez Olivia, non ?
347
00:25:07,090 --> 00:25:09,968
Elle pouvait être là,
mais vous avez pensé que non.
348
00:25:09,968 --> 00:25:11,261
Elle pouvait comater.
349
00:25:11,845 --> 00:25:13,805
Je sais pas ce que vous savez sur elle,
350
00:25:14,473 --> 00:25:16,475
mais junkie un jour, junkie toujours.
351
00:25:18,936 --> 00:25:20,562
Vous mentez très mal, Davy.
352
00:25:21,188 --> 00:25:22,105
David.
353
00:25:22,564 --> 00:25:24,024
J'ai rarement vu pire.
354
00:25:25,943 --> 00:25:27,027
Olivia n'est pas là.
355
00:25:27,027 --> 00:25:28,403
Oui, j'avais remarqué.
356
00:25:29,029 --> 00:25:31,573
Vous n'avez pas lieu
d'être là non plus, si ?
357
00:25:37,079 --> 00:25:38,080
Stylé, le costard.
358
00:25:38,539 --> 00:25:39,498
Bonsoir, Kenny.
359
00:25:40,249 --> 00:25:41,834
Sympa de croiser un fan.
360
00:25:43,710 --> 00:25:44,837
C'est la meilleure.
361
00:25:45,462 --> 00:25:48,215
C'était instructif.
Un petit garçon terrifié.
362
00:25:48,215 --> 00:25:49,675
{\an8}Gros plan sur Paria
363
00:25:49,800 --> 00:25:51,176
{\an8}Terrifié par quoi ?
364
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
Terrifié par qui ?
365
00:26:00,227 --> 00:26:01,520
La mère d'Olivia.
366
00:26:02,396 --> 00:26:03,981
Je vois la ressemblance.
367
00:26:04,356 --> 00:26:05,524
Dans le regard.
368
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Rachel Kaye.
369
00:26:08,652 --> 00:26:10,112
La même tristesse.
370
00:26:40,184 --> 00:26:41,643
Je reconnais la blonde.
371
00:26:41,643 --> 00:26:42,895
Melanie Matthews.
372
00:26:42,895 --> 00:26:45,731
L'ex-belle-mère d'Olivia
et une grande rock star.
373
00:26:45,731 --> 00:26:46,857
Step-Hi
18/01/23
374
00:26:46,857 --> 00:26:48,692
Mais ça, c'est tout récent.
375
00:26:52,946 --> 00:26:53,947
Elle aura des pistes.
376
00:26:56,783 --> 00:26:58,076
Le Step-Hi Lounge.
377
00:26:59,161 --> 00:27:02,497
Melanie n'étant pas chez elle,
j'ai mis le cap sur le bar.
378
00:27:04,208 --> 00:27:05,626
Je connaissais l'endroit.
379
00:27:21,266 --> 00:27:22,267
Votre nom, l'ami ?
380
00:27:23,810 --> 00:27:25,229
- Carl.
- Carl ?
381
00:27:25,229 --> 00:27:26,271
John.
382
00:27:26,855 --> 00:27:28,023
Enchanté, Carl.
383
00:27:28,482 --> 00:27:29,483
Et lui, c'est ?
384
00:27:29,900 --> 00:27:31,026
- Wiley.
- Je peux...
385
00:27:32,945 --> 00:27:34,238
Salut, Wiley.
386
00:27:36,156 --> 00:27:38,200
Carl, j'ai un service à vous demander.
387
00:27:38,492 --> 00:27:42,663
Vous pouvez surveiller ma voiture ?
Je vous donnerai 200 dollars.
388
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
Vous n'aurez rien à faire.
389
00:27:48,627 --> 00:27:52,548
Si quelqu'un veut la voler
ou s'en approche de trop près,
390
00:27:52,548 --> 00:27:53,674
n'hésitez pas...
391
00:27:53,966 --> 00:27:55,300
Voilà un téléphone.
392
00:27:56,051 --> 00:27:57,803
Appelez ce numéro.
393
00:27:59,221 --> 00:28:00,556
Voilà 100 dollars.
394
00:28:00,973 --> 00:28:03,267
Le reste à mon retour. Ça vous va ?
395
00:28:05,018 --> 00:28:06,270
- Nickel.
- Super.
396
00:28:08,188 --> 00:28:10,399
- Salut, Wiley.
- Il est gentil.
397
00:28:11,984 --> 00:28:13,235
Vous êtes un chic type.
398
00:28:44,057 --> 00:28:46,518
Au début,
j'ai cru que c'était une coïncidence
399
00:28:46,518 --> 00:28:48,812
d'être tombé sur elle si facilement.
400
00:28:49,688 --> 00:28:52,441
Mais à mon avis, elle vient souvent là.
401
00:28:52,816 --> 00:28:53,692
Ce sera quoi ?
402
00:28:53,692 --> 00:28:55,068
La même chose qu'elle.
403
00:28:55,652 --> 00:28:58,322
Un bourbon single-barrel de chez Willett.
404
00:28:58,322 --> 00:29:00,407
C'est 100 dollars le shot.
405
00:29:00,866 --> 00:29:03,035
Avec un verre d'eau.
Je règle aussi le sien.
406
00:29:03,035 --> 00:29:04,328
C'est généreux à vous,
407
00:29:04,328 --> 00:29:06,663
mais elle aime pas se faire payer à boire.
408
00:29:07,789 --> 00:29:08,957
Je respecte ça.
409
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
Merci.
410
00:29:14,922 --> 00:29:16,173
C'est très subtil.
411
00:29:18,050 --> 00:29:20,928
En général, je bois du scotch,
mais je vais peut-être
412
00:29:20,928 --> 00:29:22,304
me convertir.
413
00:29:22,304 --> 00:29:23,722
Déjà bu du rye ?
414
00:29:25,015 --> 00:29:28,977
Le rye concentre les arômes
des meilleurs whiskys.
415
00:29:29,394 --> 00:29:32,064
J'ai entendu des cow-boys
en commander dans des films.
416
00:29:32,064 --> 00:29:34,024
"Barman, un verre de rye."
417
00:29:34,024 --> 00:29:36,109
Mais je n'ai jamais songé à en goûter.
418
00:29:45,869 --> 00:29:46,745
Melanie.
419
00:29:46,745 --> 00:29:47,955
John.
420
00:29:47,955 --> 00:29:49,289
Bonsoir, Melanie.
421
00:29:50,999 --> 00:29:52,751
Vous voulez vous cuiter ?
422
00:29:54,211 --> 00:29:56,004
Resservez la dame.
423
00:29:58,090 --> 00:29:59,174
On a bu autant.
424
00:29:59,174 --> 00:30:02,386
Je suis bourrée
et vous, toujours aussi lucide.
425
00:30:03,512 --> 00:30:04,763
J'ai...
426
00:30:05,556 --> 00:30:07,140
un drôle de métabolisme.
427
00:30:07,140 --> 00:30:09,601
Mon corps élimine l'alcool
428
00:30:09,601 --> 00:30:12,896
50 fois plus vite que la moyenne.
429
00:30:12,896 --> 00:30:16,275
Je pourrais descendre
toutes les bouteilles de ce bar
430
00:30:16,275 --> 00:30:17,442
sans être ivre.
431
00:30:17,442 --> 00:30:19,111
Ça doit revenir cher.
432
00:30:19,111 --> 00:30:20,112
Parfois.
433
00:30:22,364 --> 00:30:23,740
Pourquoi boire ?
434
00:30:25,367 --> 00:30:27,661
Pour le romantisme de la chose.
435
00:30:31,623 --> 00:30:33,125
Ça doit venir du cinéma.
436
00:30:34,585 --> 00:30:35,878
J'adore le cinéma.
437
00:30:36,128 --> 00:30:37,671
J'aime la SF.
438
00:30:37,671 --> 00:30:38,964
Vous aimez la SF ?
439
00:30:38,964 --> 00:30:40,716
Des titres en particulier ?
440
00:30:41,383 --> 00:30:42,926
Un film culte ?
441
00:30:48,473 --> 00:30:50,517
Attendez. Je veux comprendre.
442
00:30:51,476 --> 00:30:54,354
Vous êtes ni un salaud,
ni un con, ni un pervers.
443
00:30:54,354 --> 00:30:55,731
Qu'en savez-vous ?
444
00:30:55,731 --> 00:30:58,358
C'est le cas de la plupart des hommes.
445
00:30:58,358 --> 00:31:00,194
Vous, non, mais...
446
00:31:01,653 --> 00:31:04,907
à mon avis, vous cachez bien votre jeu.
447
00:31:05,782 --> 00:31:09,745
Vous avez des secrets,
des choses que vous ne dites pas.
448
00:31:11,413 --> 00:31:14,541
Que vous ne confiez
qu'à de rares personnes de confiance.
449
00:31:15,375 --> 00:31:17,753
Gagner cette confiance,
450
00:31:17,753 --> 00:31:19,546
ça doit pas être facile.
451
00:31:30,807 --> 00:31:32,351
Vous me ramenez ?
452
00:31:38,607 --> 00:31:39,399
Salut, Carl.
453
00:31:39,858 --> 00:31:40,859
Merci.
454
00:31:43,153 --> 00:31:45,614
Merci de vous rappeler mon nom, M. Sugar.
455
00:31:45,614 --> 00:31:47,074
John. C'est John.
456
00:31:49,993 --> 00:31:51,453
OK, une petite seconde.
457
00:31:52,829 --> 00:31:53,914
Merci.
458
00:31:53,914 --> 00:31:55,958
Wiley, je te remercie.
459
00:31:55,958 --> 00:31:58,335
- Il vous aime bien.
- C'est réciproque.
460
00:31:59,837 --> 00:32:01,213
Comme promis.
461
00:32:01,713 --> 00:32:03,799
- Merci, monsieur.
- Merci à vous.
462
00:32:04,591 --> 00:32:06,093
- M. Su... John.
- John.
463
00:32:07,761 --> 00:32:09,346
Super. Voilà votre...
464
00:32:09,346 --> 00:32:11,139
Écoutez, gardez-le.
465
00:32:11,390 --> 00:32:14,726
J'aimerais que vous dormiez
entre quatre murs ce soir.
466
00:32:16,061 --> 00:32:16,895
D'accord ?
467
00:32:17,479 --> 00:32:18,856
- Ouais.
- OK.
468
00:32:19,314 --> 00:32:20,816
Vous avez de la famille ?
469
00:32:23,610 --> 00:32:26,113
J'ai une sœur qui habite Milwaukee.
470
00:32:27,197 --> 00:32:29,366
- Comment elle s'appelle ?
- Sophie.
471
00:32:29,366 --> 00:32:30,367
Sophie ?
472
00:32:31,034 --> 00:32:34,204
Sophie sait ce qui vous arrive ?
473
00:32:39,626 --> 00:32:40,794
Elle...
474
00:32:43,422 --> 00:32:46,550
Vous allez garder ce téléphone
et l'appeler ce soir.
475
00:32:47,176 --> 00:32:49,052
Demandez-lui de vous héberger.
476
00:32:50,179 --> 00:32:51,722
Dites-lui ce qui vous arrive.
477
00:32:52,264 --> 00:32:54,141
Mettez votre fierté de côté.
478
00:32:54,141 --> 00:32:57,603
Être à la rue ne vous rend pas
moins humain qu'un autre.
479
00:32:57,603 --> 00:32:59,605
Ça peut arriver à n'importe qui.
480
00:33:00,814 --> 00:33:02,941
Vous pouvez appeler Sophie ce soir ?
481
00:33:05,944 --> 00:33:07,196
Appelez-la ce soir.
482
00:33:07,529 --> 00:33:10,490
Et rappelez-moi demain.
Je vous prendrai un billet pour Milwaukee.
483
00:33:12,701 --> 00:33:14,369
Je suis avec Wiley...
484
00:33:14,369 --> 00:33:16,622
On l'enregistrera
comme chien d'assistance.
485
00:33:17,039 --> 00:33:17,956
Il aura un billet.
486
00:33:17,956 --> 00:33:19,166
Promis.
487
00:33:20,000 --> 00:33:21,001
Adjugé ?
488
00:33:25,214 --> 00:33:26,423
- Parfait.
- Adjugé.
489
00:33:26,757 --> 00:33:28,217
Tout va bien. Viens là.
490
00:33:28,592 --> 00:33:29,635
Toi aussi, tu iras.
491
00:33:30,093 --> 00:33:32,471
- On va à Milwaukee.
- Chez vous.
492
00:33:32,930 --> 00:33:35,098
- À demain ?
- Je vous appelle.
493
00:33:38,018 --> 00:33:38,852
Merci.
494
00:33:43,273 --> 00:33:44,316
Pardon.
495
00:33:45,192 --> 00:33:46,693
Il doit bien vous aimer.
496
00:33:47,736 --> 00:33:49,071
Il vous a appelé "Sugar".
497
00:33:50,155 --> 00:33:51,281
C'est mon nom de famille.
498
00:33:51,865 --> 00:33:53,158
Vous vous appelez John Sugar ?
499
00:33:55,118 --> 00:33:56,286
John Sugar.
500
00:33:56,870 --> 00:33:58,997
Je suis pas près d'oublier !
501
00:34:03,669 --> 00:34:05,462
Vous êtes né quand, John Sugar ?
502
00:34:05,963 --> 00:34:07,422
Le 2 septembre.
503
00:34:07,422 --> 00:34:09,466
Vierge ? J'en étais sûre !
504
00:34:09,466 --> 00:34:12,427
J'adore les Vierge.
Sincères, loyaux, gentils.
505
00:34:12,427 --> 00:34:15,472
Quand on rencontre son contraire,
on le sent.
506
00:34:15,472 --> 00:34:17,599
- On se refait pas.
- Vous croyez ?
507
00:34:18,475 --> 00:34:19,560
Je m'en doutais !
508
00:34:19,560 --> 00:34:22,396
Mais au fond, vous êtes seul.
509
00:34:25,274 --> 00:34:28,110
Pas de femme, pas d'enfants,
510
00:34:29,110 --> 00:34:30,279
pas de maison.
511
00:34:31,321 --> 00:34:33,156
Vous avez choisi la solitude.
512
00:34:36,534 --> 00:34:38,871
Mais tout n'est pas désespéré.
513
00:34:40,539 --> 00:34:41,706
Vous croyez ?
514
00:34:52,634 --> 00:34:53,760
Ma maison.
515
00:34:54,803 --> 00:34:56,221
Je vous ai pas donné l'adresse.
516
00:34:56,221 --> 00:34:58,223
- Si, au bar.
- C'est vrai ?
517
00:35:07,482 --> 00:35:08,692
Bonne nuit.
518
00:35:08,692 --> 00:35:12,070
Vous pouvez vérifier
que personne ne va me violer
519
00:35:12,070 --> 00:35:13,030
ou me tuer ?
520
00:35:13,030 --> 00:35:14,072
D'accord.
521
00:35:27,920 --> 00:35:29,213
RAS. Tout va bien.
522
00:35:29,963 --> 00:35:32,674
J'ai trouvé du rye.
Un dernier pour la route ?
523
00:35:33,800 --> 00:35:34,968
La journée a été longue.
524
00:35:36,053 --> 00:35:39,848
Allez, vous êtes jamais ivre.
Ça changera rien.
525
00:35:42,184 --> 00:35:44,019
Et si les flics vous arrêtent ?
526
00:35:46,355 --> 00:35:49,816
Si vous avez encore de l'alcool
dans le sang ?
527
00:35:51,693 --> 00:35:52,861
Ça va aller.
528
00:35:55,072 --> 00:35:57,449
Vous devriez pas prendre ce risque.
529
00:35:58,534 --> 00:36:00,327
Vous devriez dormir ici.
530
00:36:01,495 --> 00:36:02,538
Pas ce soir, Melanie.
531
00:36:02,538 --> 00:36:04,164
Vous devez bien embrasser.
532
00:36:06,542 --> 00:36:07,876
Pas ce soir, Melanie.
533
00:36:07,876 --> 00:36:08,961
Pourquoi ?
534
00:36:09,419 --> 00:36:11,338
Parce que vous êtes ivre et pas moi.
535
00:36:11,713 --> 00:36:13,131
Mais j'en ai envie.
536
00:36:15,676 --> 00:36:17,845
Autre détail sur les mecs Vierge.
537
00:36:18,720 --> 00:36:20,806
Ils s'entendent bien
avec les nanas Taureau,
538
00:36:20,806 --> 00:36:22,391
surtout niveau sexe.
539
00:36:25,310 --> 00:36:26,770
Je suis Taureau !
540
00:36:27,855 --> 00:36:29,273
Je suis Taureau.
541
00:36:41,743 --> 00:36:43,245
Vous êtes ivre. Pas moi.
542
00:36:45,706 --> 00:36:46,790
Bon, tant pis.
543
00:36:48,625 --> 00:36:49,835
C'est ma faute.
544
00:36:50,085 --> 00:36:51,753
J'aurais dû compter les verres.
545
00:36:53,380 --> 00:36:54,923
Je n'en tirerai rien ce soir.
546
00:36:59,845 --> 00:37:02,431
À part qu'elle est Taureau
et qu'elle a une piscine.
547
00:37:03,682 --> 00:37:04,892
Et qu'elle est seule.
548
00:37:06,518 --> 00:37:07,644
Je l'aime bien.
549
00:37:10,439 --> 00:37:11,315
Mais c'est vrai,
550
00:37:12,065 --> 00:37:13,525
les questions attendront.
551
00:37:16,028 --> 00:37:17,613
Vous allez vous régaler.
552
00:37:25,871 --> 00:37:27,122
Bonne nuit, Melanie.
553
00:37:50,229 --> 00:37:52,564
Tu devrais arrêter de me suivre, Kenny.
554
00:37:52,564 --> 00:37:55,317
Tu es nul.
Je te repérerais à un kilomètre.
555
00:37:55,317 --> 00:37:56,401
À dix, même.
556
00:37:56,818 --> 00:37:59,780
Je loge au Del Corazon.
557
00:38:00,656 --> 00:38:02,658
C'est tout ce que Davy doit savoir.
558
00:38:03,492 --> 00:38:07,204
Quand il verra que c'est vrai,
il se dira que tu as bien bossé.
559
00:38:07,204 --> 00:38:08,288
Prends ça.
560
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
Et maintenant, démarre.
561
00:38:15,796 --> 00:38:17,589
Pourquoi il me fait suivre ?
562
00:38:18,340 --> 00:38:19,925
Qu'est-ce que j'ai fait ?
563
00:38:23,387 --> 00:38:24,888
Je fais partie des gentils.
564
00:38:26,014 --> 00:38:29,268
Même si, avouons-le,
c'est une question de point de vue.
565
00:38:30,561 --> 00:38:33,272
Et Davy Siegel
ne doit pas beaucoup m'apprécier.
566
00:38:35,691 --> 00:38:39,111
Les gens s'imaginent
que L.A. ne dort jamais, mais c'est faux.
567
00:38:40,195 --> 00:38:41,196
Passé minuit,
568
00:38:41,947 --> 00:38:45,617
à part les clubbers du Strip
et les couche-tard d'Hollywood,
569
00:38:45,951 --> 00:38:47,202
tout le monde dort.
570
00:38:47,995 --> 00:38:49,538
Personne ne voit rien.
571
00:38:50,831 --> 00:38:52,958
On peut aller et venir à sa guise.
572
00:38:52,958 --> 00:38:54,293
CONNEXION CONFIRMÉE
573
00:39:09,266 --> 00:39:10,767
Un lieu où quelqu'un a été
574
00:39:10,767 --> 00:39:12,769
peut en dire long sur sa disparition.
575
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Qui est-ce ?
576
00:39:47,262 --> 00:39:48,639
On dirait un gros dur.
577
00:39:49,431 --> 00:39:50,432
Un biker. Un violeur.
578
00:39:51,099 --> 00:39:52,017
C'est l'idée.
579
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
PRÊT À SCANNER
580
00:39:53,769 --> 00:39:55,354
SCAN EN COURS
581
00:39:55,354 --> 00:39:57,564
Ça aurait pu être pire : Olivia.
582
00:39:57,564 --> 00:39:58,482
SCAN SAUVEGARDÉ
583
00:39:58,482 --> 00:40:00,776
Il faut résoudre ça au plus vite.
584
00:40:02,194 --> 00:40:04,821
Sinon je sens qu'Olivia sera la prochaine.
585
00:40:09,326 --> 00:40:13,580
C'est drôle, après tout ce temps,
je m'y suis presque habitué.
586
00:40:14,957 --> 00:40:15,999
Presque.
587
00:40:27,177 --> 00:40:28,846
Toute cette violence.
588
00:40:31,223 --> 00:40:33,559
À force, je m'y attends.
589
00:40:40,941 --> 00:40:43,277
Je sais ce que ça dit du monde.
590
00:40:44,194 --> 00:40:46,446
Reste à savoir ce que ça dit de moi.
591
00:40:47,155 --> 00:40:47,990
M. Sugar.
592
00:40:48,782 --> 00:40:51,827
- Ravi de vous voir.
- Merci, Clinton. Ravi d'être rentré.
593
00:40:51,827 --> 00:40:54,454
Votre bungalow habituel vous attend.
594
00:40:54,872 --> 00:40:56,874
- Vous avez faim ?
- Terriblement.
595
00:40:56,874 --> 00:41:00,043
Je préviens le chef.
Il vous préparera un plat spécial.
596
00:41:00,043 --> 00:41:01,211
Vous êtes perspicace.
597
00:41:01,211 --> 00:41:02,296
J'oubliais.
598
00:41:02,296 --> 00:41:04,339
J'ai laissé ma valise dans le coffre.
599
00:41:04,339 --> 00:41:05,841
Je vous l'apporte.
600
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Merci.
601
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
Bonsoir.
602
00:42:26,171 --> 00:42:26,964
Consuelo.
603
00:42:26,964 --> 00:42:29,341
Bonsoir, M. Sugar. Je peux entrer ?
604
00:42:29,341 --> 00:42:30,592
Oui, bien sûr.
605
00:42:30,968 --> 00:42:32,636
Ravi de vous revoir.
606
00:42:35,222 --> 00:42:37,432
Comment vont Jorge et les enfants ?
607
00:42:37,432 --> 00:42:38,642
Bien, merci.
608
00:42:38,642 --> 00:42:39,852
Tant mieux.
609
00:42:40,185 --> 00:42:41,311
J'allais oublier.
610
00:42:41,728 --> 00:42:43,730
C'est arrivé dans la soirée.
611
00:42:45,232 --> 00:42:46,942
- Bonne nuit.
- À vous aussi.
612
00:43:01,665 --> 00:43:02,875
{\an8}Une soirée.
613
00:43:04,001 --> 00:43:05,127
{\an8}Une soirée.
614
00:43:08,213 --> 00:43:10,382
Ce sera sympa de voir tout le monde.
615
00:43:12,634 --> 00:43:14,678
"Si c'est si sympa de les voir,
616
00:43:14,678 --> 00:43:17,264
pourquoi persistes-tu à les éviter ?"
617
00:43:17,973 --> 00:43:19,808
On pourrait me le demander.
618
00:43:23,478 --> 00:43:25,856
Et je répondrais,
si je n'étais pas si occupé.
619
00:43:26,648 --> 00:43:29,276
Rachel Kaye : " Paria a été
une expérience inoubliable"
620
00:43:37,492 --> 00:43:39,786
J'ai voulu le frapper,
mais il me maintenait.
621
00:43:39,786 --> 00:43:41,288
Il avait de la poigne.
622
00:43:42,039 --> 00:43:43,540
Une poigne de fer.
623
00:43:45,459 --> 00:43:47,544
Quand il m'a embrassée, je l'ai mordu.
624
00:43:48,337 --> 00:43:50,172
Et la main sur ma gorge,
625
00:43:50,881 --> 00:43:52,758
il a dit : "J'obtiendrai ce que je veux."
626
00:43:52,758 --> 00:43:54,343
C'est une bonne actrice.
627
00:43:55,135 --> 00:43:57,971
Je suis restée allongée
et l'ai laissé prendre son pied.
628
00:43:58,847 --> 00:44:02,684
J'étais censée faire quoi ?
Me transformer en Wonder Woman ?
629
00:44:02,684 --> 00:44:04,436
Intéressant comme référence.
630
00:44:04,436 --> 00:44:05,687
Je ne pouvais pas.
631
00:44:06,897 --> 00:44:08,190
Je ne l'ai pas fait.
632
00:44:08,190 --> 00:44:09,900
Une femme solide.
633
00:44:09,900 --> 00:44:11,610
Mort de Rachel Kaye
634
00:44:17,157 --> 00:44:19,993
L'ACTRICE RACHEL KAYE
MEURT DANS UN ACCIDENT DE VOITURE
635
00:44:26,083 --> 00:44:27,376
Un accident mortel
636
00:44:27,376 --> 00:44:28,377
Sa fille, Olivia
637
00:44:32,923 --> 00:44:34,299
OLIVIA SIEGEL
ACTRICE
638
00:44:38,136 --> 00:44:40,264
J'ai voulu le frapper,
mais il me maintenait.
639
00:44:40,264 --> 00:44:41,890
Il avait de la poigne.
640
00:44:43,100 --> 00:44:45,602
Quand il m'a embrassée, je l'ai mordu.
641
00:44:47,855 --> 00:44:50,732
Et la main sur ma gorge, il a dit :
642
00:44:52,734 --> 00:44:54,319
"J'obtiendrai ce que je veux."
643
00:44:54,319 --> 00:44:56,154
Elle suit l'exemple de sa mère.
644
00:44:56,154 --> 00:44:59,491
Deux femmes solides
qui tâchent de se défendre.
645
00:45:00,117 --> 00:45:01,785
J'étais censée faire quoi ?
646
00:45:01,785 --> 00:45:03,203
Qu'est-ce que c'est ?
647
00:45:04,705 --> 00:45:07,875
Me transformer en Wonder Woman ?
Je ne l'ai pas fait.
648
00:45:09,001 --> 00:45:10,294
Je ne pouvais pas.
649
00:45:12,129 --> 00:45:12,880
Rachel.
650
00:45:12,880 --> 00:45:14,464
Je suis restée allongée...
651
00:45:15,132 --> 00:45:16,425
Qui a pris ces clichés ?
652
00:45:16,800 --> 00:45:19,845
Et l'ai laissé prendre son pied.
653
00:45:21,555 --> 00:45:22,848
J'étais consentante ?
654
00:45:23,640 --> 00:45:24,766
Pourquoi Olivia les a ?
655
00:45:24,766 --> 00:45:26,685
C'est ce que vous insinuez ?
656
00:45:28,812 --> 00:45:30,063
Non...
657
00:45:31,899 --> 00:45:33,317
J'ai intérêt...
658
00:45:34,526 --> 00:45:35,611
Attends.
659
00:45:36,069 --> 00:45:37,279
Je ferais bien...
660
00:45:37,946 --> 00:45:38,989
de m'allonger.
661
00:46:49,768 --> 00:46:51,228
Il faut...
662
00:47:03,991 --> 00:47:05,492
Il faut...
663
00:47:15,460 --> 00:47:17,045
que je retrouve Olivia.
664
00:47:22,551 --> 00:47:24,136
Il le faut.
665
00:47:29,975 --> 00:47:31,393
Il le faut.
666
00:48:06,595 --> 00:48:09,014
Adaptation : Claire Joly
667
00:48:09,014 --> 00:48:11,517
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS