1
00:01:37,055 --> 00:01:38,265
Ya?
2
00:01:38,265 --> 00:01:41,727
Kurasa kau menjatuhkan uang ini
di luar gedung.
3
00:01:45,898 --> 00:01:48,066
Jika aku salah, mohon maaf.
4
00:01:48,066 --> 00:01:49,693
Tidak, kumohon.
5
00:01:49,693 --> 00:01:50,903
Baiklah.
6
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Pak. Ya, itu punyaku.
7
00:02:20,849 --> 00:02:22,267
Kaubisa berbahasa Inggris.
8
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
Itu bagian dari pekerjaanku.
9
00:02:25,020 --> 00:02:27,064
Uangnya banyak.
Sayang jika kau kehilangan ini.
10
00:02:28,565 --> 00:02:29,650
Ya, terima kasih.
11
00:02:34,696 --> 00:02:37,449
Apa aku harus menawarkan imbalan?
12
00:02:37,950 --> 00:02:39,368
Tidak, tak perlu.
13
00:02:40,494 --> 00:02:41,912
Tapi aku akan meminta bantuanmu.
14
00:02:43,497 --> 00:02:45,165
Aku ingin tahu, apa kau melihat anak ini?
15
00:02:45,749 --> 00:02:48,210
Sudah enam hari dia menghilang.
Namanya Yuma.
16
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
Aku tak pernah melihatnya.
17
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
Kurasa kau tak jujur, Hideo.
18
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
Kurasa kau membuat kesalahan besar.
19
00:03:13,694 --> 00:03:15,863
Kau mengirim surat permintaan tebusan
ke orang tua Yuma.
20
00:03:17,281 --> 00:03:20,742
Keluarga Kobayashi.
Tapi Pak Kobayashi bukan ayah Yuma.
21
00:03:25,998 --> 00:03:26,999
Bukan.
22
00:03:27,708 --> 00:03:29,293
Dia pikir dia ayahnya, tapi tidak.
23
00:03:30,711 --> 00:03:32,838
Ayah Yuma, ayah sebenarnya,
24
00:03:32,838 --> 00:03:36,758
adalah seseorang bernama
Masaki Hashimoto, dan Pak Hashimoto...
25
00:03:38,760 --> 00:03:41,263
adalah bos kelompok yakuza di Tokyo.
26
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
Jadi pertanyaannya adalah,
27
00:03:44,641 --> 00:03:46,143
apa yang terjadi selanjutnya?
28
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Akan kuberi kau kesempatan.
Bawa aku menemui anak itu.
29
00:03:51,523 --> 00:03:53,358
Setelah kudapatkan Yuma,
30
00:03:53,859 --> 00:03:56,862
kuberi kau waktu dua jam
sebelum kuhubungi ayahnya.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,865
Saat itu, kaubisa pergi ke bandara,
beli tiket ke suatu tempat, ke mana pun,
32
00:03:59,865 --> 00:04:01,575
selama itu di luar negeri.
33
00:04:02,951 --> 00:04:05,204
Kau tak akan aman di Jepang.
34
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Aku tak suka melukai orang lain.
35
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Sungguh.
36
00:04:17,341 --> 00:04:20,135
Beri tahu saja di mana anak itu,
dan penawaranku masih berlaku.
37
00:04:21,720 --> 00:04:24,556
Tolong. Beri tahu aku di mana anak itu.
38
00:04:29,728 --> 00:04:32,064
Maaf. Ini salahmu sendiri.
39
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
Setelan Savile Row sialan.
40
00:05:10,686 --> 00:05:12,479
Siapa kau?
41
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
Duduklah.
42
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
Yuma.
43
00:05:52,102 --> 00:05:54,313
Terima kasih.
44
00:05:54,313 --> 00:05:56,815
Senang bisa melayanimu, Pak.
45
00:05:56,815 --> 00:05:58,192
Kau terluka.
46
00:05:58,192 --> 00:06:00,485
- Bisa kuurus sendiri.
- Baiklah.
47
00:06:00,485 --> 00:06:02,321
Tunggu di luar.
48
00:06:09,620 --> 00:06:11,413
Sebaiknya kau pergi sekarang.
49
00:06:31,016 --> 00:06:33,101
Aku tak suka melukai orang lain.
Itu benar.
50
00:06:34,561 --> 00:06:37,940
Dunia ini sudah cukup menderita
tanpa perlu kontribusi tambahan dariku.
51
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
Mencari orang yang tersesat.
52
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
Membawa mereka kembali
pada orang yang merindukannya.
53
00:06:47,950 --> 00:06:49,409
Itu yang kusuka dari pekerjaanku.
54
00:06:51,328 --> 00:06:53,997
Membuat pertarungan pisau
dan setelan yang rusak jadi sepadan.
55
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Ini pekerjaan sulit.
56
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
Tapi stabil.
57
00:08:31,553 --> 00:08:33,639
THOMAS KINZIE
LAYANAN DIBUTUHKAN / TN. SIEGEL
58
00:08:33,639 --> 00:08:37,433
ATAS NAMA JONATHAN SIEGEL,
59
00:09:16,974 --> 00:09:21,019
Semoga demamnya akan menurun.
Sudah berhenti muntah?
60
00:09:21,019 --> 00:09:23,897
Aku ada klien...
61
00:09:23,897 --> 00:09:26,441
jadi aku harus pergi.
62
00:09:28,652 --> 00:09:30,737
Apakah suhunya pas untukmu, Pak?
63
00:09:30,737 --> 00:09:32,531
Bisa kunaikkan suhunya jika kau mau.
64
00:09:32,531 --> 00:09:34,908
Sudah nyaman bagiku. Terima kasih.
65
00:09:34,908 --> 00:09:35,993
Kaubisa berbahasa Arab?
66
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Bisa. Dulu aku pernah habiskan waktu
di Damaskus.
67
00:09:38,787 --> 00:09:41,290
Saat kotanya masih bagus...
sebelum terjadi banyak masalah.
68
00:09:41,290 --> 00:09:42,875
Aku dari Damaskus!
69
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Siapa namamu, Sobat?
70
00:09:44,626 --> 00:09:46,670
Munzer.
71
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
Munzer.
72
00:10:11,528 --> 00:10:12,613
Munzer,
73
00:10:13,530 --> 00:10:15,949
kudengar kau membicarakan putrimu.
74
00:10:17,117 --> 00:10:18,535
Ini nomor telepon dokterku.
75
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
Hubungi dia, ya?
76
00:10:21,121 --> 00:10:23,916
Beri tahu dia soal penyakit putrimu,
77
00:10:23,916 --> 00:10:25,876
dan bilang aku yang menyuruhmu
menghubunginya. Dia akan membantu.
78
00:10:26,752 --> 00:10:29,213
Berkat bagimu, Pak. Puji Tuhan.
79
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Tentu.
80
00:10:31,507 --> 00:10:33,467
- Perlu kutunggu?
- Tak perlu.
81
00:10:33,467 --> 00:10:35,969
Tapi jika kau tak keberatan membawa tasku
ke hotel, aku berterima kasih.
82
00:10:35,969 --> 00:10:39,890
Dan jika operatormu bertanya,
bilang saja kau juga menurunkanku di sana.
83
00:10:39,890 --> 00:10:40,974
Baiklah.
84
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
- John Sugar, datang secara langsung.
- Hei, Ruby.
85
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Hei. Kemarilah. Sudah lama sekali.
86
00:11:17,803 --> 00:11:19,805
- Ya.
- Biar kulihat dirimu.
87
00:11:22,182 --> 00:11:24,434
- Kau tampak lelah.
- Perjalanan panjang.
88
00:11:24,434 --> 00:11:26,103
Aku bertemu teman lama di Tokyo.
89
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Dia bilang unit lokalnya telah bubar
90
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
dan sudah lebih dari setahun
dia tak bertemu anggota lainnya.
91
00:11:32,192 --> 00:11:36,697
Kubilang dia akan disambut di sini,
jika dia ingin pindah.
92
00:11:36,697 --> 00:11:39,992
Ya, tentu saja. Baiklah.
Aku punya sesuatu untukmu di dalam.
93
00:11:39,992 --> 00:11:41,326
- Silakan duluan.
- Baiklah.
94
00:11:44,663 --> 00:11:46,832
Mirembe, Mirembe.
95
00:11:46,832 --> 00:11:47,916
Hai.
96
00:11:52,171 --> 00:11:54,631
Aku tak tahu kau mudah tergoda.
97
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Ini bukan godaan
karena aku tahu yang dia lakukan.
98
00:11:58,302 --> 00:11:59,303
Gadis baik.
99
00:12:02,264 --> 00:12:04,183
- Apa yang kaupunya?
- Dari Helen.
100
00:12:04,183 --> 00:12:07,102
- Manis sekali dia.
- Sulit dipercaya dia masih kirim surat.
101
00:12:07,102 --> 00:12:08,478
Dia sungguh menulis surat.
102
00:12:08,478 --> 00:12:09,605
Dia kuno.
103
00:12:09,605 --> 00:12:11,648
- Dia memang kuno.
- Terima kasih.
104
00:12:11,648 --> 00:12:12,816
Sama-sama.
105
00:12:14,234 --> 00:12:18,447
Jadi, penerbanganmu mendarat
empat jam lalu?
106
00:12:19,239 --> 00:12:20,574
Kurang lebih.
107
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Dari mana saja kau?
108
00:12:26,705 --> 00:12:27,706
Aku ada urusan.
109
00:12:32,127 --> 00:12:33,295
Urusan?
110
00:12:33,962 --> 00:12:35,339
Urusan.
111
00:12:35,339 --> 00:12:37,466
Urusan apa?
112
00:12:37,466 --> 00:12:38,675
Urusan seperti biasanya.
113
00:12:39,635 --> 00:12:40,928
Urusan Jonathan Siegel?
114
00:12:43,680 --> 00:12:45,474
Aku Thomas Kinzie, pengacara Tn. Siegel.
115
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Aku John Sugar.
116
00:12:46,558 --> 00:12:48,060
Selamat datang. Dia ada di taman.
117
00:12:48,060 --> 00:12:50,270
- Memata-mataiku lagi?
- Tidak, aku...
118
00:12:50,270 --> 00:12:53,357
Aku dihubungi oleh Thomas Kinzie.
119
00:12:53,357 --> 00:12:55,359
Ya, soal kontrakmu,
120
00:12:55,359 --> 00:12:59,446
yang kupikir sangat aneh karena
saat dia menghubungiku tiga hari lalu,
121
00:12:59,446 --> 00:13:03,408
kubilang dengan sangat jelas
kau sedang tidak bisa.
122
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Mungkin.
123
00:13:06,328 --> 00:13:08,413
Aku menghubungi referensi yang kauberikan.
124
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
Mereka semua bilang
kau sangat berintegritas.
125
00:13:11,041 --> 00:13:12,459
Saat menyoal keluarganya,
126
00:13:12,459 --> 00:13:15,754
Tn. Siegel sangat tertutup.
127
00:13:15,754 --> 00:13:18,882
Jika publik tahu
soal masalah yang amat pribadi ini,
128
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
dia akan kesusahan.
129
00:13:21,552 --> 00:13:23,887
- Itu dia.
- itu dia.
130
00:13:26,098 --> 00:13:28,684
Tanam sebanyak mungkin.
Tapi tempatkan lebih banyak tanah di sini.
131
00:13:28,684 --> 00:13:30,686
Itu saja. Terima kasih.
132
00:13:32,312 --> 00:13:35,524
Sugar, ini Jonathan Siegel.
133
00:13:35,524 --> 00:13:37,943
Senang bertemu denganmu, Pak.
Aku pengagum karyamu.
134
00:13:37,943 --> 00:13:41,154
Aku sudah menonton semua film
yang kauproduksi.
135
00:13:41,154 --> 00:13:43,490
Sebagian besar,
setidaknya lima atau enam kali,
136
00:13:43,490 --> 00:13:45,534
kecuali Lady In The Shadows.
137
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
Entah sudah berapa kali aku menontonnya.
138
00:13:49,454 --> 00:13:52,583
- Kau boleh pergi, Tom. Kuhubungi nanti.
- Tn. Sugar.
139
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Terima kasih.
140
00:13:54,751 --> 00:13:55,878
- Mari jalan.
- Baiklah.
141
00:13:57,337 --> 00:14:00,340
Jadi, kau penyuka film?
142
00:14:00,841 --> 00:14:02,843
Penyuka? Itu...
143
00:14:02,843 --> 00:14:05,220
Itu rasanya kurang tepat.
Lebih seperti kecanduan.
144
00:14:08,515 --> 00:14:11,059
Itu tak lucu, John. Tak lucu bagiku.
145
00:14:12,269 --> 00:14:14,980
Saat klien menghubungimu langsung,
itu tidak sopan.
146
00:14:15,606 --> 00:14:17,274
Kau adalah bisnisku.
147
00:14:17,274 --> 00:14:20,861
Belum lagi kita sudah sepakat
148
00:14:20,861 --> 00:14:22,988
bahwa setelah Tokyo,
kau akan beristirahat.
149
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
Istirahat yang kaubutuhkan.
150
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
Aku membicarakan dirimu
dengan Emily Carpenter.
151
00:14:30,037 --> 00:14:33,123
Emily bilang
kau hanya mengerjakan satu hal.
152
00:14:33,874 --> 00:14:34,958
Kau mencari yang hilang,
153
00:14:36,627 --> 00:14:38,712
untuk orang-orang yang menghargai privasi,
154
00:14:39,796 --> 00:14:41,298
seperti aku.
155
00:14:42,216 --> 00:14:44,676
- Ruby, dia Jonathan Siegel.
- Aku tak peduli siapa dia.
156
00:14:46,720 --> 00:14:48,055
Ada gadis yang hilang.
157
00:14:49,765 --> 00:14:50,891
Cucu perempuannya.
158
00:14:51,892 --> 00:14:55,687
Umurnya sudah 25 tahun,
tapi masih seperti anak-anak baginya.
159
00:14:55,687 --> 00:14:58,315
Olivia sudah menghilang selama dua minggu.
160
00:15:01,151 --> 00:15:05,322
Putraku Bernard,
dia baru memberitahuku beberapa hari lalu.
161
00:15:05,864 --> 00:15:09,576
Dia pikir
itu hanya salah satu kesialannya.
162
00:15:09,576 --> 00:15:11,995
Kuminta kantor Tom
untuk menyiapkan apa yang kauminta.
163
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
- Itu dia.
- Dia cantik.
164
00:15:19,837 --> 00:15:22,464
Dia pernah begini sebelumnya? Menghilang?
165
00:15:23,173 --> 00:15:28,178
Ya. Tapi, itu karena selama bertahun-tahun
dia bermasalah dengan obat-obatan
166
00:15:28,178 --> 00:15:32,015
dan dia sering menghilang beberapa hari,
beberapa minggu, bahkan beberapa bulan.
167
00:15:32,015 --> 00:15:34,726
Tapi kali ini berbeda.
Kali ini kau cemas. Kenapa?
168
00:15:35,769 --> 00:15:40,023
Saat Olivia menghilang seperti itu,
biasanya dia masih menghubungiku.
169
00:15:40,023 --> 00:15:41,984
Dia selalu meminta uang dariku,
170
00:15:41,984 --> 00:15:43,277
yang mana selalu kuberikan.
171
00:15:43,277 --> 00:15:45,445
Dan kau belum dengar kabar darinya?
Tak ada telepon, tak ada...
172
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
Tidak, ada yang berbeda kali ini.
173
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
Kapan terakhir kali kau bertemu Olivia?
174
00:15:51,952 --> 00:15:54,621
Sekitar sebulan yang lalu.
Kuajak dia pergi makan malam.
175
00:15:54,621 --> 00:15:57,249
Kami merayakan dua tahunnya
tanpa mabuk atau teler.
176
00:15:57,791 --> 00:16:00,377
Dia sangat bangga akan itu.
Aku juga bangga.
177
00:16:01,628 --> 00:16:05,549
Ada sesuatu yang spesial
soal dirinya di malam itu.
178
00:16:05,549 --> 00:16:07,009
Spesial? Bagaimana maksudnya?
179
00:16:07,634 --> 00:16:13,056
Dia sangat bersemangat,
percaya diri, lucu.
180
00:16:14,892 --> 00:16:18,020
Tampak sangat jelas bagiku,
dia akhirnya berkembang.
181
00:16:18,020 --> 00:16:19,396
Berkembang seperti apa, Pak?
182
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
Menjadi dirinya sendiri.
183
00:16:27,446 --> 00:16:29,031
Aku orang tua, Sugar,
184
00:16:30,073 --> 00:16:32,451
dan jujur aku sedang sakit.
185
00:16:33,577 --> 00:16:34,620
Penyakit jantung.
186
00:16:35,913 --> 00:16:38,165
Aku sudah tak peduli soal apa pun lagi,
187
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
kecuali soal cucu perempuanku.
188
00:16:43,921 --> 00:16:47,382
Tolong temukan dia.
189
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Itu urusan dia.
190
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
Bukan masalahku, dan bukan masalahmu.
191
00:16:58,560 --> 00:16:59,728
Kita bicara lagi nanti.
192
00:17:00,687 --> 00:17:01,939
Itu tak lucu, John.
193
00:17:01,939 --> 00:17:04,525
Kauharus hubungi Thomas Kinzie sekarang
dan jelaskan padanya.
194
00:17:05,233 --> 00:17:06,108
Ruby,
195
00:17:07,736 --> 00:17:08,819
aku tak bisa lakukan itu.
196
00:17:10,571 --> 00:17:12,991
Tak bisa. Karena gadis ini.
197
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Dia mengingatkanku pada Djen.
198
00:17:25,170 --> 00:17:26,171
Ya.
199
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
Aku tak tahu harus bilang apa.
200
00:17:31,343 --> 00:17:32,886
Dia...
201
00:17:40,352 --> 00:17:43,438
Astaga. Kau berengsek.
202
00:17:43,438 --> 00:17:44,648
Apa?
203
00:17:44,648 --> 00:17:46,567
Kau sangat tahu
caranya mempermainkanku, ya?
204
00:17:46,567 --> 00:17:49,278
- Aku tak main-main, Ruby.
- Ya.
205
00:17:49,278 --> 00:17:53,991
Aku melihat fotonya,
dan langsung saja, itu Djen.
206
00:17:55,117 --> 00:17:56,743
Baik. Kau akan butuh ini.
207
00:17:56,743 --> 00:17:58,579
Izin untuk membawa pistol,
208
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
lisensi penyelidik swasta California
milikmu yang sudah diperbarui,
209
00:18:00,914 --> 00:18:01,999
- SIM...
- Tunggu.
210
00:18:01,999 --> 00:18:05,043
Izin untuk membawa pistol,
buat apa aku butuh itu?
211
00:18:13,427 --> 00:18:15,470
Ruby, ayolah. Kautahu aku tak suka pistol.
212
00:18:15,470 --> 00:18:17,514
Ya, aku tahu. Ayolah. Ini hanya...
213
00:18:17,514 --> 00:18:19,016
Dengar, ini bukan pistol biasa.
214
00:18:19,016 --> 00:18:21,727
Ini pistol yang dipakai Glenn Ford
di film The Big Heat.
215
00:18:21,727 --> 00:18:25,731
Apa maksudmu ini pistolnya Glenn Ford
di film The Big Heat?
216
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
Apa maksudmu? Ini pistol replika?
217
00:18:27,649 --> 00:18:29,902
Tidak, ini bukan replika.
218
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Glenn Ford?
219
00:18:31,987 --> 00:18:33,530
Ya, dia memakai pistol itu.
220
00:18:33,530 --> 00:18:34,865
- Glenn Ford memakai pistol ini?
- Aku...
221
00:18:34,865 --> 00:18:37,409
- Silakan. Beri tahu aku.
- Glenn Ford memakainya.
222
00:18:38,493 --> 00:18:39,578
- Astaga.
- Ya,
223
00:18:39,578 --> 00:18:41,079
aku membelinya dari seorang kolektor.
224
00:18:41,079 --> 00:18:43,790
Sudah dipulihkan agar kembali berfungsi
hanya untukmu.
225
00:18:44,416 --> 00:18:46,877
- Kenapa?
- Aku merasa lebih nyaman
226
00:18:46,877 --> 00:18:47,961
jika kau membawa pistol.
227
00:18:48,462 --> 00:18:51,590
Dan juga, kurasa hanya ini caranya
agar kau mau melakukannya.
228
00:18:51,590 --> 00:18:53,342
Siapa memainkan siapa?
229
00:18:54,510 --> 00:18:58,180
- Terima kasih.
- Silakan. Sama-sama.
230
00:18:58,180 --> 00:19:01,308
- Tapi, tidak, terima kasih.
- Tidak.
231
00:19:02,476 --> 00:19:04,937
Kaubisa bawa semua ini,
tapi kauharus berjanji.
232
00:19:05,646 --> 00:19:07,105
Janji apa?
233
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Berjanjilah kau akan bawa pistol ini
234
00:19:09,149 --> 00:19:10,609
- sekarang juga.
- Baiklah.
235
00:19:10,609 --> 00:19:12,861
Baik, dan kau akan buat janji temu
dengan dr. Vickers.
236
00:19:13,779 --> 00:19:15,489
Ruby, aku merasa...
237
00:19:15,489 --> 00:19:17,824
kondisiku baik-baik saja.
Aku merasa sempurna.
238
00:19:17,824 --> 00:19:21,245
Jangan bohong, John.
Aku sangat mengenalmu.
239
00:19:21,245 --> 00:19:24,331
- Tak perlu menemui dr. Vickers.
- Baik, John, bagaimana lenganmu?
240
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Ya.
241
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Lenganku baik-baik saja.
242
00:19:37,261 --> 00:19:38,178
Baiklah.
243
00:19:38,846 --> 00:19:41,139
Kaubisa tangani kasus Siegel.
Tapi saat itu selesai, kau juga selesai.
244
00:19:41,139 --> 00:19:42,224
Baik.
245
00:19:43,725 --> 00:19:45,185
Sampai kupanggil kau lagi.
246
00:19:46,311 --> 00:19:47,980
- Baik. Silakan.
- Baiklah.
247
00:19:49,231 --> 00:19:52,234
- Kurasa kau lupa sesuatu.
- Tidak, sudah semuanya.
248
00:19:52,234 --> 00:19:56,154
Ada di tangan kirimu. Tunjukkan padaku.
249
00:19:56,154 --> 00:19:57,656
Terima kasih.
250
00:20:10,711 --> 00:20:12,421
Aku benci melihatmu
mengendarai mobil kuno ini.
251
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
Kuno? Ini karya seni.
252
00:20:22,681 --> 00:20:23,515
Baiklah.
253
00:20:23,515 --> 00:20:24,766
- Terima kasih.
- Sama-sama.
254
00:20:25,350 --> 00:20:27,477
- Kau akan ke Del Corazon, tentunya.
- Sudah pasti.
255
00:20:28,103 --> 00:20:29,646
Kautahu, dengan biaya
yang kaukeluarkan di tempat itu,
256
00:20:29,646 --> 00:20:32,357
- kaubisa membeli rumah bagus.
- Aku suka tempat itu.
257
00:20:32,357 --> 00:20:34,902
Ada pelayan yang membersihkan kamarku
dua kali sehari.
258
00:20:34,902 --> 00:20:38,864
Ada petugas yang mengurus apa pun
kebutuhanku. Ada layanan kamar.
259
00:20:38,864 --> 00:20:41,909
Tidak, kau suka tempat itu
karena para pekerja di sana
260
00:20:41,909 --> 00:20:43,577
- membuatmu merasa itulah rumahmu.
- Sungguh?
261
00:20:43,577 --> 00:20:45,412
- Ya, seolah kau bagian dari sesuatu.
- Wah.
262
00:20:46,288 --> 00:20:49,583
Tapi itu hanya ilusi, Sugar.
Kaubutuh rumah.
263
00:21:19,112 --> 00:21:20,113
Tn. Bascombe?
264
00:21:20,113 --> 00:21:22,282
Ya. Hei, panggil aku Gary.
265
00:21:22,282 --> 00:21:24,618
- John Sugar.
- Hai. Ya, kantor Tn. Kinzie menghubungi,
266
00:21:24,618 --> 00:21:26,370
- mengizinkanmu masuk. Jadi...
- Baguslah.
267
00:21:26,370 --> 00:21:30,707
Sebentar. Apakah setiap penyewa
punya tempat parkir sendiri?
268
00:21:30,707 --> 00:21:32,209
Ya, tentu saja.
Beberapa bahkan punya dua.
269
00:21:32,918 --> 00:21:34,419
Bisa tolong tunjukkan
tempat parkir Nona Siegel?
270
00:21:35,087 --> 00:21:36,421
Ya. Di sebelah sini.
271
00:21:40,175 --> 00:21:43,011
Tidak bergerak selama dua minggu.
272
00:21:43,011 --> 00:21:46,723
Bagaimana kautahu? Kuasumsikan
kau mengawasi garasinya setiap saat?
273
00:21:46,723 --> 00:21:50,227
Tidak. Semua penyewa punya
pembuka gerbang di mobilnya,
274
00:21:50,227 --> 00:21:52,020
dan akan tercatat setiap kali
mereka masuk atau keluar.
275
00:21:52,020 --> 00:21:55,566
Ada catatannya di komputer keamanan
di kantorku...
276
00:21:57,943 --> 00:22:00,279
Omong-omong,
apa kaupunya set duplikat kuncinya?
277
00:22:00,279 --> 00:22:02,239
Untuk mobilnya?
Tidak, hanya untuk unitnya.
278
00:22:02,239 --> 00:22:04,491
Baik. Bisa kulihat tempatnya sekarang?
279
00:22:04,491 --> 00:22:05,784
Ya. Lewat sini.
280
00:22:08,537 --> 00:22:11,081
Baiklah, ini dia.
281
00:22:12,833 --> 00:22:15,210
Aku bahkan tak tahu siapa dia.
Siapa keluarganya.
282
00:22:15,210 --> 00:22:17,296
- Gary, terima kasih atas bantuanmu.
- Ya.
283
00:22:17,296 --> 00:22:19,298
Akan kuurus sendiri,
dan akan kubawa kuncinya juga.
284
00:22:20,215 --> 00:22:23,468
Aku memegang kunci semua unit.
Aku manajer gedungnya.
285
00:22:23,468 --> 00:22:24,928
Ya, benar. Tapi ini kondominium,
286
00:22:24,928 --> 00:22:27,598
jadi semua kunci adalah properti sah
pemilik kondominiumnya,
287
00:22:27,598 --> 00:22:31,226
yaitu Jonathan Siegel.
Dan sebagai perwakilannya, aku bersikeras.
288
00:22:31,226 --> 00:22:32,311
Terima kasih.
289
00:22:32,311 --> 00:22:35,731
Bagaimana jika ada yang terjadi?
Seperti pipa bocor?
290
00:22:35,731 --> 00:22:37,232
Hubungi saja nomor teleponku.
291
00:22:38,233 --> 00:22:40,068
- Menghubungimu?
- Ya, terima kasih.
292
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
Sama-sama.
293
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
Tempat yang bagus.
294
00:22:56,752 --> 00:22:59,796
Dia anggota keluarga Siegel,
sudah pasti rumahnya bagus.
295
00:23:06,303 --> 00:23:07,930
ROK FEMINISME KEREN
THE ZIPPER CLUB
296
00:23:07,930 --> 00:23:10,140
{\an8}SABTU 4 APRIL
VANILLA WHORE
297
00:23:32,913 --> 00:23:36,166
Sedang apa kau di sini? Siapa kau?
298
00:23:36,166 --> 00:23:39,002
- Aku bisa bertanya hal sama padamu.
- Kenny! Kenny!
299
00:23:40,963 --> 00:23:45,175
Tenanglah.
300
00:23:45,175 --> 00:23:47,845
Aku bertanya padamu, Berengsek. Siapa kau?
301
00:23:47,845 --> 00:23:49,096
Namaku John Sugar.
302
00:23:49,096 --> 00:23:51,890
Aku penyelidik swasta berlisensi
dari Negara Bagian California.
303
00:23:51,890 --> 00:23:55,227
- Ada tanda pengenal di kantongku.
- Hei, jangan sentuh celanamu.
304
00:23:55,227 --> 00:23:56,311
Baiklah.
305
00:24:01,233 --> 00:24:02,776
Maaf, aku tak langsung mengenalimu.
306
00:24:03,652 --> 00:24:04,736
Tentu saja, Davy Siegel.
307
00:24:04,736 --> 00:24:05,821
David.
308
00:24:06,780 --> 00:24:08,031
Panggilanku bukan Davy lagi.
309
00:24:08,031 --> 00:24:09,741
Kaubaru selesai syuting sekuel itu, 'kan?
310
00:24:09,741 --> 00:24:11,743
Sekuel The Boy in the Corner,
311
00:24:11,743 --> 00:24:14,872
di mana kau adalah anak yang sama
tapi sudah tumbuh dewasa?
312
00:24:14,872 --> 00:24:16,623
- Ya.
- Semoga beruntung untuk itu.
313
00:24:17,624 --> 00:24:20,210
Boleh turunkan pistolnya?
Itu membuatku tegang.
314
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Terima kasih.
315
00:24:23,881 --> 00:24:25,257
Sedang apa kau di sini?
316
00:24:25,257 --> 00:24:26,633
Aku ditugaskan oleh kakekmu
317
00:24:26,633 --> 00:24:28,594
untuk menyelidiki hilangnya saudarimu.
318
00:24:28,594 --> 00:24:30,470
Jika kauingin menghubunginya
atau pengacaranya Tn. Kinzie,
319
00:24:30,470 --> 00:24:33,724
- mereka akan mengonfirmasi ucapanku.
- Tak perlu. Aku percaya.
320
00:24:33,724 --> 00:24:35,976
Bagus. Kita bisa kembali
ke percakapan awal kita.
321
00:24:37,811 --> 00:24:38,937
- Apa?
- Percakapan...
322
00:24:38,937 --> 00:24:40,480
Sudah kuberi tahu alasanku kemari,
323
00:24:40,480 --> 00:24:42,649
tapi kau belum bilang kenapa kau di sini.
324
00:24:42,649 --> 00:24:45,068
- Ayahku menyuruhku kemari.
- Sungguh?
325
00:24:45,068 --> 00:24:47,863
Aku harus datang setiap hari
untuk mengecek apakah Olivia kembali.
326
00:24:47,863 --> 00:24:50,157
- Dari mana kaudapat kuncinya?
- Ayahku.
327
00:24:51,283 --> 00:24:55,537
Bernie punya kunci kondominium
yang dibelikan Jonathan untuk saudarimu?
328
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
Saudari tiri. Tapi, ya.
329
00:24:57,831 --> 00:25:00,083
Kenapa kau tak membunyikan bel
atau mengetuk pintunya?
330
00:25:04,087 --> 00:25:06,423
- Apa?
- Kau mencari Olivia, 'kan?
331
00:25:06,423 --> 00:25:09,968
Maksudku, bisa saja dia masih di sini,
tapi kau berasumsi dia tak ada.
332
00:25:09,968 --> 00:25:11,261
Ya, dia bisa saja sedang pingsan.
333
00:25:11,845 --> 00:25:13,805
Entah apa yang kautahu soal Olivia,
tapi, kautahu,
334
00:25:14,473 --> 00:25:16,016
sekali pencandu tetaplah pencandu.
335
00:25:18,936 --> 00:25:21,980
- Kau tak pandai berbohong, Davy.
- David.
336
00:25:21,980 --> 00:25:23,398
Mungkin pembohong terburuk.
337
00:25:25,859 --> 00:25:27,027
Olivia tak ada di sini.
338
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Ya, kuasumsikan begitu.
339
00:25:29,029 --> 00:25:31,573
Jadi tak ada alasan untukmu
berada di sini, 'kan?
340
00:25:37,079 --> 00:25:38,080
Setelan yang bagus.
341
00:25:38,080 --> 00:25:39,248
Selamat malam, Kenny.
342
00:25:40,249 --> 00:25:41,625
Senang bisa bertemu penggemar.
343
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Bagus sekali.
344
00:25:44,962 --> 00:25:46,672
Itu menarik.
345
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Bocah yang ketakutan.
346
00:25:48,215 --> 00:25:49,675
{\an8}MEMBEDAH FILM PARIAH
347
00:25:49,675 --> 00:25:51,176
{\an8}Apa yang dia takutkan?
348
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
Siapa yang dia takutkan?
349
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
Ibu Olivia.
350
00:26:01,979 --> 00:26:03,981
Ya, kurasa mereka mirip.
351
00:26:03,981 --> 00:26:05,399
Matanya.
352
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Rachel Kaye.
353
00:26:08,652 --> 00:26:10,112
Kesedihan yang sama.
354
00:26:40,184 --> 00:26:41,643
Aku mengenali si pirang itu.
355
00:26:41,643 --> 00:26:42,895
Melanie Matthews.
356
00:26:42,895 --> 00:26:45,731
Pernah jadi ibu tiri Olivia
dan bintang rok populer juga.
357
00:26:45,731 --> 00:26:46,857
STEP-HI
18 JANUARI 2023
358
00:26:46,857 --> 00:26:48,150
Tapi ini masih baru.
359
00:26:53,071 --> 00:26:53,947
Mungkin dia tahu sesuatu.
360
00:26:56,783 --> 00:26:58,076
Step-Hi Lounge.
361
00:26:59,036 --> 00:27:02,080
Melanie tak ada di rumah, jadi bar
di foto itu adalah tujuanku berikutnya.
362
00:27:04,208 --> 00:27:05,209
Aku tahu tempatnya.
363
00:27:06,793 --> 00:27:08,795
KOKTAIL
STEP HI
364
00:27:21,266 --> 00:27:22,267
Siapa namamu, Sobat?
365
00:27:23,810 --> 00:27:26,271
- Carl.
- Carl. Aku John.
366
00:27:26,855 --> 00:27:29,191
Senang bertemu denganmu, Carl.
Siapa namanya?
367
00:27:29,900 --> 00:27:31,026
- Dia Wiley.
- Bolehkah aku...
368
00:27:31,818 --> 00:27:34,238
- Ya.
- Hei, Wiley.
369
00:27:36,073 --> 00:27:37,991
Hei, Carl. Bisa bantu aku?
370
00:27:38,492 --> 00:27:39,868
Bisa tolong awasi mobilku?
371
00:27:39,868 --> 00:27:42,788
Akan kubayar dua ratus dolar.
372
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
Kau tak perlu lakukan apa pun.
373
00:27:48,627 --> 00:27:52,548
Jika ada yang mencoba mencurinya
atau terlalu dekat dengan mobilnya,
374
00:27:52,548 --> 00:27:54,967
kauhanya perlu... Ini telepon.
375
00:27:56,051 --> 00:27:57,678
Hubungi aku di nomor ini.
376
00:27:59,221 --> 00:28:00,556
Seratus dolar.
377
00:28:00,556 --> 00:28:03,267
Saat aku kembali, akan kuberi
seratus dolar lagi. Bagaimana?
378
00:28:03,767 --> 00:28:06,270
- Ya. Baiklah.
- Baik. Baguslah.
379
00:28:08,188 --> 00:28:10,315
- Hei, Wiley.
- Dia ramah.
380
00:28:11,984 --> 00:28:13,235
Kau orang baik, Carl.
381
00:28:24,204 --> 00:28:26,206
Kita hebat
382
00:28:27,624 --> 00:28:30,627
Dan aku di sini di jalanan
383
00:28:30,627 --> 00:28:33,714
Aku merasa seperti batu bergulir
384
00:28:35,382 --> 00:28:41,513
Menuju jalan raya di malam hari
Aku bergulir sendirian
385
00:28:44,057 --> 00:28:46,518
Awalnya, kukira itu kebetulan,
386
00:28:46,518 --> 00:28:48,812
menemukan wanita misterius Olivia
dengan amat mudah.
387
00:28:48,812 --> 00:28:52,274
Tapi firasatku berkata
dia memang sering berada di sini.
388
00:28:52,816 --> 00:28:54,943
- Mau pesan sesuatu?
- Aku mau yang dia minum.
389
00:28:55,569 --> 00:28:58,322
Bourbon barel tunggal
Willett Distillery, Pak.
390
00:28:58,322 --> 00:29:00,782
Harganya 100 dolar per seloki.
391
00:29:00,782 --> 00:29:03,035
Baiklah. Segelas air terpisah.
Aku ingin bayar minuman dia juga.
392
00:29:03,035 --> 00:29:07,247
Baik sekali kau, tapi dia tak suka
jika lelaki membayar minumannya.
393
00:29:07,789 --> 00:29:08,874
Kuhargai itu.
394
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
Terima kasih.
395
00:29:14,922 --> 00:29:16,173
Ini sangat enak.
396
00:29:18,050 --> 00:29:21,929
Biasanya aku minum scotch,
tapi ini sangat berbeda.
397
00:29:22,471 --> 00:29:23,722
Pernah coba rye?
398
00:29:25,015 --> 00:29:28,977
Rye termasuk
dalam kombinasi wiski terbaik.
399
00:29:28,977 --> 00:29:31,647
Tidak. Kudengar para koboi
suka minum itu di daerah barat.
400
00:29:31,647 --> 00:29:34,024
Seperti, "Berikan aku satu seloki rye."
401
00:29:34,024 --> 00:29:35,776
Tapi aku tak pernah berpikir
untuk sungguh mencobanya.
402
00:29:45,869 --> 00:29:47,538
- Aku Melanie.
- Aku John.
403
00:29:47,538 --> 00:29:49,039
Hei, Melanie.
404
00:29:50,999 --> 00:29:52,000
Ingin mabuk-mabukan?
405
00:29:54,211 --> 00:29:55,879
Kurasa dia butuh minuman lagi.
406
00:29:58,090 --> 00:30:02,386
Kita minum sama banyaknya, tapi aku
sangat mabuk, dan kau masih amat sadar.
407
00:30:02,386 --> 00:30:06,723
Ya, metabolismeku aneh.
408
00:30:07,224 --> 00:30:12,271
Tubuhku mencerna alkohol
50 kali lebih cepat dari normalnya.
409
00:30:12,271 --> 00:30:15,774
Aku bisa minum itu, ini,
semua minuman di tempat ini,
410
00:30:16,358 --> 00:30:19,111
- dan aku masih tak akan mabuk.
- Terdengar mahal.
411
00:30:19,111 --> 00:30:20,112
Bisa jadi.
412
00:30:22,364 --> 00:30:23,740
Lalu kenapa kau minum?
413
00:30:25,367 --> 00:30:27,452
Kurasa aku suka romansanya.
414
00:30:29,037 --> 00:30:30,372
Ya.
415
00:30:31,623 --> 00:30:33,125
Aku dapat itu dari menonton film.
416
00:30:34,585 --> 00:30:35,586
Aku suka menonton film.
417
00:30:36,128 --> 00:30:37,254
Aku suka film fiksi sains.
418
00:30:37,754 --> 00:30:38,964
Kau suka fiksi sains?
419
00:30:38,964 --> 00:30:41,300
Ada judul tertentu yang kausukai?
420
00:30:41,300 --> 00:30:44,303
Seperti, judul fiksi sains favorit...
421
00:30:44,303 --> 00:30:45,971
Berapa banyak pertanyaan?
422
00:30:48,473 --> 00:30:50,517
Sebentar. Harus kupikirkan. Baiklah.
423
00:30:50,517 --> 00:30:54,104
Kau bukan orang berengsek atau bajingan.
424
00:30:54,104 --> 00:30:55,731
- Tidak. Kebanyakan...
- Bagaimana kautahu? Kita baru bertemu.
425
00:30:55,731 --> 00:30:58,358
Kebanyakan pria masuk dalam kategori itu.
Aku tahu.
426
00:30:58,358 --> 00:30:59,526
Kau tak seperti itu,
427
00:30:59,526 --> 00:31:04,907
tapi ada sesuatu di dalam dirimu.
428
00:31:05,782 --> 00:31:10,412
Kaupunya rahasia,
dan kau suka menyembunyikan banyak hal.
429
00:31:10,913 --> 00:31:14,541
Hal-hal yang hanya kaubagikan
dengan orang yang bisa dipercaya.
430
00:31:14,541 --> 00:31:19,546
Dan tak mudah
untuk mendapatkan kepercayaan itu.
431
00:31:19,546 --> 00:31:20,923
Wah.
432
00:31:30,807 --> 00:31:32,351
Apa kau mau mengantarku pulang?
433
00:31:34,061 --> 00:31:35,103
Tak masalah.
434
00:31:38,607 --> 00:31:40,609
Hei, Carl. Terima kasih.
435
00:31:43,153 --> 00:31:45,614
Terima kasih sudah mengingat namaku,
Tn. Sugar.
436
00:31:45,614 --> 00:31:47,741
- Panggil aku John.
- John.
437
00:31:49,660 --> 00:31:51,453
Baik. Tunggu sebentar.
438
00:31:52,829 --> 00:31:53,914
Terima kasih.
439
00:31:53,914 --> 00:31:55,958
Wiley, terima kasih.
440
00:31:55,958 --> 00:31:58,335
- Dia menyukaimu.
- Aku juga menyukainya.
441
00:31:59,837 --> 00:32:02,548
Seperti dijanjikan. Terima kasih, Pak.
442
00:32:03,215 --> 00:32:04,508
Terima kasih, Pak.
443
00:32:04,508 --> 00:32:05,592
Tn. Su... John.
444
00:32:05,592 --> 00:32:07,177
John. John.
445
00:32:07,761 --> 00:32:09,346
Baik. Ini teleponmu...
446
00:32:09,346 --> 00:32:10,848
Tahukah kau? Simpan saja.
447
00:32:11,390 --> 00:32:14,726
Dan aku ingin kau dan Wiley
cari tempat tidur yang bagus malam ini.
448
00:32:16,061 --> 00:32:16,895
Ya?
449
00:32:17,479 --> 00:32:19,231
- Ya.
- Baiklah.
450
00:32:19,231 --> 00:32:20,399
Kaupunya keluarga, Carl?
451
00:32:23,485 --> 00:32:26,113
Aku punya saudari di Milwaukee.
452
00:32:26,613 --> 00:32:29,366
- Siapa namanya?
- Sophie.
453
00:32:29,366 --> 00:32:30,951
- Sophie?
- Ya.
454
00:32:30,951 --> 00:32:33,996
Sophie. Apa dia tahu keadaanmu?
455
00:32:39,626 --> 00:32:43,338
Dia...
456
00:32:43,338 --> 00:32:46,425
Carl, gunakan telepon itu
untuk hubungi Sophie malam ini.
457
00:32:47,176 --> 00:32:49,136
Hubungi dia dan tanya
apa kaubisa tinggal bersamanya.
458
00:32:49,136 --> 00:32:53,515
Beri tahu dia apa yang terjadi.
Jangan biarkan harga dirimu menghalangi.
459
00:32:54,224 --> 00:32:55,517
Hanya karena kau tinggal di jalanan,
460
00:32:55,517 --> 00:32:57,603
tak berarti kita berbeda.
461
00:32:57,603 --> 00:32:59,396
Apa yang terjadi padamu
bisa terjadi pada siapa pun.
462
00:33:00,814 --> 00:33:02,524
Bisa lakukan itu?
Bisa hubungi Sophie malam ini?
463
00:33:04,026 --> 00:33:05,152
Ya.
464
00:33:05,944 --> 00:33:07,029
Hubungi dia malam ini.
465
00:33:07,529 --> 00:33:10,741
Dan hubungi aku besok.
Akan kubelikan tiket ke Milwaukee.
466
00:33:12,701 --> 00:33:15,537
- Tapi ada Wiley, jadi...
- Bawa dia sebagai anjing terlatih.
467
00:33:16,163 --> 00:33:20,375
Tak masalah. Akan kubelikan tiket
untuk dia juga. Aku janji. Sepakat?
468
00:33:24,046 --> 00:33:25,923
Baiklah.
469
00:33:25,923 --> 00:33:27,925
- Hei.
- Hei, tak masalah. Kemarilah.
470
00:33:28,592 --> 00:33:30,219
- Kemari, Nak.
- Ayo. Kau baik-baik saja.
471
00:33:30,219 --> 00:33:32,095
- Kita akan ke Milwaukee.
- Ya, kau akan pulang.
472
00:33:32,888 --> 00:33:34,056
Kita bicara lagi besok?
473
00:33:34,056 --> 00:33:35,933
- Akan kuhubungi besok, Pak.
- Baiklah.
474
00:33:36,683 --> 00:33:38,852
Hei, terima kasih.
475
00:33:43,232 --> 00:33:44,233
Permisi.
476
00:33:45,150 --> 00:33:46,693
Kurasa dia menyukaimu.
477
00:33:47,736 --> 00:33:48,737
Dia memanggilmu sugar.
478
00:33:50,280 --> 00:33:51,281
Bukan, memang itu namaku.
479
00:33:51,865 --> 00:33:53,158
Namamu John Sugar?
480
00:33:53,909 --> 00:33:55,744
Ya, John Sugar.
481
00:33:56,870 --> 00:33:58,997
Baik. Tak akan kulupakan itu.
482
00:34:03,669 --> 00:34:05,462
Kapan kau berulang tahun, John Sugar?
483
00:34:06,255 --> 00:34:07,422
Tanggal 2 September.
484
00:34:07,422 --> 00:34:09,466
Virgo? Sudah kuduga.
485
00:34:09,466 --> 00:34:12,427
Aku suka orang berzodiak Virgo.
Jujur, setia, dan baik.
486
00:34:12,427 --> 00:34:15,472
Saat kita bertemu orang
yang tak seperti kita, kita pasti tahu.
487
00:34:15,472 --> 00:34:17,599
- Kau orang yang tulus.
- Sungguh?
488
00:34:18,475 --> 00:34:19,560
Aku tahu itu.
489
00:34:19,560 --> 00:34:22,603
Tapi, kautahu dalam hatimu, kau kesepian.
490
00:34:25,274 --> 00:34:30,152
Kau tak punya istri atau anak
ataupun rumah.
491
00:34:30,821 --> 00:34:32,906
Kau memilih untuk menyendiri.
492
00:34:36,534 --> 00:34:38,786
Tapi ada harapan untukmu, John Sugar.
493
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Benarkah?
494
00:34:52,634 --> 00:34:54,261
Rumahku.
495
00:34:54,803 --> 00:34:56,304
Aku tak bilang padamu di mana rumahku.
496
00:34:56,304 --> 00:34:58,807
- Ya, kaubilang saat di bar.
- Benarkah?
497
00:35:07,482 --> 00:35:08,650
Selamat malam.
498
00:35:08,650 --> 00:35:12,988
Maukah kau masuk dan memastikan
aku tak diperkosa atau dibunuh?
499
00:35:12,988 --> 00:35:14,072
Baiklah.
500
00:35:27,920 --> 00:35:29,213
Semuanya aman.
501
00:35:29,963 --> 00:35:32,674
Kutemukan sebotol rye.
Mau minum sebelum pergi?
502
00:35:33,675 --> 00:35:34,676
Ini hari yang sibuk.
503
00:35:35,886 --> 00:35:39,556
Ayolah. Kau tak bisa mabuk.
Tak ada pengaruhnya, 'kan?
504
00:35:42,184 --> 00:35:44,019
Bagaimana jika kau dihentikan oleh polisi?
505
00:35:46,355 --> 00:35:49,816
Dan semua miras itu
masih ada di aliran darahmu, 'kan?
506
00:35:51,318 --> 00:35:53,111
Aku akan baik-baik saja.
507
00:35:55,072 --> 00:35:57,324
Kurasa kau harus berhati-hati.
508
00:35:58,534 --> 00:36:00,327
Kurasa kau harus menginap di sini
malam ini.
509
00:36:01,495 --> 00:36:02,538
Tidak malam ini, Melanie.
510
00:36:02,538 --> 00:36:03,997
Aku yakin kau pencium andal.
511
00:36:06,542 --> 00:36:07,876
Tidak malam ini, Melanie.
512
00:36:07,876 --> 00:36:09,336
Kenapa tidak?
513
00:36:09,336 --> 00:36:11,213
Karena kau mabuk dan aku tidak.
514
00:36:11,713 --> 00:36:13,131
Tapi aku yakin kau mau.
515
00:36:15,676 --> 00:36:17,594
Ada hal lain soal lelaki berzodiak Virgo.
516
00:36:18,720 --> 00:36:23,267
Mereka sangat cocok dengan wanita
berzodiak Taurus, terutama soal seks.
517
00:36:25,269 --> 00:36:26,520
Zodiakku Taurus.
518
00:36:27,855 --> 00:36:32,025
Zodiakku Taurus.
519
00:36:41,743 --> 00:36:43,245
Kau mabuk. Aku tidak.
520
00:36:45,706 --> 00:36:46,790
Baiklah kalau begitu.
521
00:36:48,625 --> 00:36:50,002
Itu salahku.
522
00:36:50,002 --> 00:36:51,753
Aku tak menakar jumlah wiskinya.
523
00:36:53,380 --> 00:36:55,507
Tak banyak info yang bisa kudapat
dari Melanie malam ini.
524
00:36:59,845 --> 00:37:02,306
Selain dari dia berzodiak Taurus,
lucu, dan punya kolam renang.
525
00:37:03,682 --> 00:37:04,892
Dan kesepian.
526
00:37:06,518 --> 00:37:07,519
Aku menyukainya.
527
00:37:10,439 --> 00:37:13,358
Tapi, ya, harus menunggu
untuk dapat jawaban.
528
00:37:16,028 --> 00:37:17,613
Ada tontonan bagus.
529
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
Selamat malam, Melanie.
530
00:37:50,229 --> 00:37:53,148
Berhenti mengikutiku, Kenny.
Kau payah dalam membuntuti orang.
531
00:37:53,148 --> 00:37:56,401
Aku bisa melihatmu dari sangat jauh.
532
00:37:56,401 --> 00:37:59,780
Aku menginap di Del Corazon.
533
00:38:00,656 --> 00:38:02,658
Hanya itu yang perlu kauberi tahu
pada Davy.
534
00:38:03,492 --> 00:38:07,204
Dan saat dia tahu kalau itu benar,
dia pikir kau berhasil.
535
00:38:07,204 --> 00:38:08,288
Ambil ini.
536
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
Sekarang, pergilah.
537
00:38:15,796 --> 00:38:19,383
Kenapa dia menyuruhnya mengikutiku?
Apa yang kuperbuat?
538
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
Aku salah satu orang baik.
539
00:38:26,014 --> 00:38:29,268
Meskipun baik dan jahat sangat tergantung
pada perspektif setiap orang.
540
00:38:30,561 --> 00:38:33,063
Dan kurasa Davy Siegel
tak menganggapku orang baik.
541
00:38:35,691 --> 00:38:39,111
Orang mengira LA kota yang sibuk
sepanjang malam, sebenarnya tidak.
542
00:38:40,195 --> 00:38:41,196
Setelah tengah malam,
543
00:38:41,947 --> 00:38:45,868
kecuali anak muda penyuka kelab
di Hollywood,
544
00:38:45,868 --> 00:38:47,202
semua orang tidur.
545
00:38:47,995 --> 00:38:49,538
Tak ada yang mengamati.
546
00:38:50,831 --> 00:38:52,958
Bisa datang dan pergi kapan pun kau mau.
547
00:38:52,958 --> 00:38:54,209
KECOCOKAN DIKONFIRMASI
548
00:39:08,974 --> 00:39:10,767
Terkadang tempat yang pernah
dikunjungi seseorang
549
00:39:10,767 --> 00:39:12,769
adalah cara terbaik untuk mengetahui
ke mana mereka pergi.
550
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Siapa ini?
551
00:39:47,262 --> 00:39:48,639
Sepertinya orang yang tangguh.
552
00:39:49,431 --> 00:39:52,017
Pengendara sepeda motor.
Anggota geng. Atau semacamnya.
553
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
SIAP MEMINDAI
554
00:39:53,769 --> 00:39:55,354
MEMINDAI...
555
00:39:55,354 --> 00:39:57,814
Bisa jadi lebih buruk. Bisa jadi Olivia.
556
00:39:57,814 --> 00:39:58,941
HASIL PEMINDAIAN DISIMPAN
557
00:39:58,941 --> 00:40:01,485
Ya, sepertinya harus kucari tahu
dengan cepat,
558
00:40:02,194 --> 00:40:04,821
atau firasatku berkata berikutnya
akan kutemukan jasad Olivia.
559
00:40:09,326 --> 00:40:13,580
Lucu sekali, setelah sekian lama,
aku hampir terbiasa.
560
00:40:14,957 --> 00:40:15,999
Hampir.
561
00:40:27,177 --> 00:40:28,637
Semua kekerasan ini.
562
00:40:31,223 --> 00:40:33,433
Setelah sekian lama bekerja seperti ini,
aku sudah menduganya.
563
00:40:40,941 --> 00:40:42,860
Aku tahu apa kaitannya dengan dunia ini,
564
00:40:44,194 --> 00:40:46,321
- tapi aku ingin tahu kaitannya denganku.
- Selamat malam, Pak.
565
00:40:47,531 --> 00:40:50,242
Tn. Sugar. Senang melihatmu lagi, Pak.
566
00:40:50,242 --> 00:40:51,827
Terima kasih, Clinton.
Senang bisa kembali.
567
00:40:51,827 --> 00:40:54,788
Bungalomu sudah menanti,
sudah disiapkan seperti yang kau mau.
568
00:40:54,788 --> 00:40:56,874
- Omong-omong, apa kau lapar?
- Sangat.
569
00:40:56,874 --> 00:41:00,043
Akan kuberi tahu kokinya.
Pasti dia siapkan yang spesial untukmu.
570
00:41:00,043 --> 00:41:02,296
Kaubisa membaca pikiranku.
Clinton, aku hampir lupa.
571
00:41:02,296 --> 00:41:03,922
Ada koper di bagasi mobilku.
572
00:41:04,464 --> 00:41:05,674
Akan kuurus.
573
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Terima kasih.
574
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
Selamat malam.
575
00:42:25,796 --> 00:42:26,964
Consuelo.
576
00:42:26,964 --> 00:42:29,341
Selamat malam, Tn. Sugar. Boleh aku masuk?
577
00:42:29,341 --> 00:42:32,636
Ya, silakan. Senang bertemu denganmu.
578
00:42:35,222 --> 00:42:38,642
- Bagaimana kabar Jorge dan anak-anak?
- Mereka baik, Pak, terima kasih.
579
00:42:38,642 --> 00:42:41,436
- Baguslah.
- Aku hampir lupa.
580
00:42:41,436 --> 00:42:43,730
Ini tiba untukmu beberapa saat yang lalu.
581
00:42:44,982 --> 00:42:47,192
- Selamat malam.
- Selamat malam.
582
00:42:59,913 --> 00:43:01,582
{\an8}MASYARAKAT POLIGLOT KOSMOPOLITAN
583
00:43:01,582 --> 00:43:03,083
{\an8}Pesta.
584
00:43:04,001 --> 00:43:05,127
{\an8}Pesta.
585
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
Kurasa akan menyenangkan
bertemu semua orang.
586
00:43:12,634 --> 00:43:17,264
"Jika bertemu orang itu menyenangkan,
kenapa kau sering menghindari mereka?"
587
00:43:17,973 --> 00:43:19,474
adalah pertanyaan yang bisa ditanyakan.
588
00:43:23,478 --> 00:43:25,856
Dan akan kujawab,
jika aku tak sibuk bekerja.
589
00:43:26,648 --> 00:43:29,276
RACHEL KAYE: "FILM PARIAH
ADALAH PENGALAMAN MENYENANGKAN BAGIKU"
590
00:43:37,201 --> 00:43:39,786
Kucoba memukulnya, tapi dia menahanku.
591
00:43:39,786 --> 00:43:40,996
Dia sangat kuat.
592
00:43:42,039 --> 00:43:43,540
Sangat kuat.
593
00:43:45,626 --> 00:43:47,544
Saat dia mencoba menciumku, kugigit dia.
594
00:43:48,337 --> 00:43:50,172
Dan saat itulah dia mencekikku
595
00:43:50,964 --> 00:43:52,758
dan dia bilang,
"Akan kudapatkan apa yang kumau."
596
00:43:52,758 --> 00:43:53,926
Dia aktor hebat.
597
00:43:55,135 --> 00:43:57,804
Aku berbaring di sana
dan kubiarkan dia bersenang-senang.
598
00:43:58,847 --> 00:44:02,684
Aku harus apa? Menjadi Wonder Woman?
599
00:44:02,684 --> 00:44:04,436
Pilihan materi yang menarik.
600
00:44:04,436 --> 00:44:07,731
Aku tak bisa.
601
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Wanita kuat.
602
00:44:09,983 --> 00:44:11,610
KEMATIAN RACHEL KAYE
603
00:44:17,157 --> 00:44:19,993
AKTRIS RACHEL KAYE MENINGGAL
KARENA KECELAKAAN MOBIL
604
00:44:26,083 --> 00:44:27,376
TABRAKAN MOBIL PARAH
605
00:44:27,376 --> 00:44:28,377
PUTRI, OLIVIA
606
00:44:32,923 --> 00:44:34,591
OLIVIA SIEGEL
AKTRIS
607
00:44:38,136 --> 00:44:40,264
Dan kucoba memukulnya, tapi dia menahanku.
608
00:44:40,264 --> 00:44:41,890
Dia sangat kuat.
609
00:44:43,100 --> 00:44:45,602
Dan saat dia mencoba menciumku,
kugigit dia.
610
00:44:47,521 --> 00:44:50,232
Dan saat itulah dia mencekikku
611
00:44:50,232 --> 00:44:53,819
dan dia bilang,
"Akan kudapatkan apa yang kumau."
612
00:44:53,819 --> 00:44:56,154
Mengikuti jejak ibunya.
613
00:44:56,154 --> 00:45:00,033
Dua wanita kuat melawan balik
atau mencoba melawan balik.
614
00:45:00,033 --> 00:45:01,785
Jadi aku harus apa?
615
00:45:01,785 --> 00:45:02,995
Apa ini?
616
00:45:04,454 --> 00:45:09,835
Menjadi Wonder Woman? Aku tak bisa.
617
00:45:12,546 --> 00:45:14,464
- Rachel.
- Aku berbaring di sana...
618
00:45:15,132 --> 00:45:16,216
Siapa yang memotretnya?
619
00:45:16,216 --> 00:45:19,845
...membiarkannya bersenang-senang.
620
00:45:21,555 --> 00:45:24,766
- Jadi kurasa aku menginginkannya.
- Kenapa Olivia punya foto-fotonya?
621
00:45:24,766 --> 00:45:26,310
Apa itu maksudmu?
622
00:45:28,812 --> 00:45:30,063
Sebentar.
623
00:45:31,899 --> 00:45:33,317
Mungkin aku harus...
624
00:45:34,526 --> 00:45:35,611
Sebentar.
625
00:45:35,611 --> 00:45:38,989
Sebaiknya aku berbaring.
626
00:46:49,768 --> 00:46:51,228
Harus kulakukan.
627
00:47:03,991 --> 00:47:05,367
Aku harus...
628
00:47:15,460 --> 00:47:17,045
menemukan Olivia.
629
00:47:22,551 --> 00:47:24,136
Harus.
630
00:47:29,975 --> 00:47:31,268
Harus.
631
00:47:37,274 --> 00:47:38,817
Harus.
632
00:48:45,050 --> 00:48:47,052
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar