1 00:01:37,055 --> 00:01:38,265 Ya? 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,727 Kurasa kau menjatuhkan uang ini di luar gedung. 3 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 Jika aku salah, mohon maaf. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,693 Tidak, kumohon. 5 00:01:49,693 --> 00:01:50,903 Baiklah. 6 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 Pak. Ya, itu punyaku. 7 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 Kaubisa berbahasa Inggris. 8 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Itu bagian dari pekerjaanku. 9 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 Uangnya banyak. Sayang jika kau kehilangan ini. 10 00:02:28,565 --> 00:02:29,650 Ya, terima kasih. 11 00:02:34,696 --> 00:02:37,449 Apa aku harus menawarkan imbalan? 12 00:02:37,950 --> 00:02:39,368 Tidak, tak perlu. 13 00:02:40,494 --> 00:02:41,912 Tapi aku akan meminta bantuanmu. 14 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 Aku ingin tahu, apa kau melihat anak ini? 15 00:02:45,749 --> 00:02:48,210 Sudah enam hari dia menghilang. Namanya Yuma. 16 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 Aku tak pernah melihatnya. 17 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 Kurasa kau tak jujur, Hideo. 18 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Kurasa kau membuat kesalahan besar. 19 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 Kau mengirim surat permintaan tebusan ke orang tua Yuma. 20 00:03:17,281 --> 00:03:20,742 Keluarga Kobayashi. Tapi Pak Kobayashi bukan ayah Yuma. 21 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 Bukan. 22 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Dia pikir dia ayahnya, tapi tidak. 23 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 Ayah Yuma, ayah sebenarnya, 24 00:03:32,838 --> 00:03:36,758 adalah seseorang bernama Masaki Hashimoto, dan Pak Hashimoto... 25 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 adalah bos kelompok yakuza di Tokyo. 26 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Jadi pertanyaannya adalah, 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 apa yang terjadi selanjutnya? 28 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Akan kuberi kau kesempatan. Bawa aku menemui anak itu. 29 00:03:51,523 --> 00:03:53,358 Setelah kudapatkan Yuma, 30 00:03:53,859 --> 00:03:56,862 kuberi kau waktu dua jam sebelum kuhubungi ayahnya. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,865 Saat itu, kaubisa pergi ke bandara, beli tiket ke suatu tempat, ke mana pun, 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,575 selama itu di luar negeri. 33 00:04:02,951 --> 00:04:05,204 Kau tak akan aman di Jepang. 34 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Aku tak suka melukai orang lain. 35 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Sungguh. 36 00:04:17,341 --> 00:04:20,135 Beri tahu saja di mana anak itu, dan penawaranku masih berlaku. 37 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 Tolong. Beri tahu aku di mana anak itu. 38 00:04:29,728 --> 00:04:32,064 Maaf. Ini salahmu sendiri. 39 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 Setelan Savile Row sialan. 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 Siapa kau? 41 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 Duduklah. 42 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 Yuma. 43 00:05:52,102 --> 00:05:54,313 Terima kasih. 44 00:05:54,313 --> 00:05:56,815 Senang bisa melayanimu, Pak. 45 00:05:56,815 --> 00:05:58,192 Kau terluka. 46 00:05:58,192 --> 00:06:00,485 - Bisa kuurus sendiri. - Baiklah. 47 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Tunggu di luar. 48 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 Sebaiknya kau pergi sekarang. 49 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 Aku tak suka melukai orang lain. Itu benar. 50 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 Dunia ini sudah cukup menderita tanpa perlu kontribusi tambahan dariku. 51 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Mencari orang yang tersesat. 52 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 Membawa mereka kembali pada orang yang merindukannya. 53 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 Itu yang kusuka dari pekerjaanku. 54 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 Membuat pertarungan pisau dan setelan yang rusak jadi sepadan. 55 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Ini pekerjaan sulit. 56 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Tapi stabil. 57 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 THOMAS KINZIE LAYANAN DIBUTUHKAN / TN. SIEGEL 58 00:08:33,639 --> 00:08:37,433 ATAS NAMA JONATHAN SIEGEL, 59 00:09:16,974 --> 00:09:21,019 Semoga demamnya akan menurun. Sudah berhenti muntah? 60 00:09:21,019 --> 00:09:23,897 Aku ada klien... 61 00:09:23,897 --> 00:09:26,441 jadi aku harus pergi. 62 00:09:28,652 --> 00:09:30,737 Apakah suhunya pas untukmu, Pak? 63 00:09:30,737 --> 00:09:32,531 Bisa kunaikkan suhunya jika kau mau. 64 00:09:32,531 --> 00:09:34,908 Sudah nyaman bagiku. Terima kasih. 65 00:09:34,908 --> 00:09:35,993 Kaubisa berbahasa Arab? 66 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Bisa. Dulu aku pernah habiskan waktu di Damaskus. 67 00:09:38,787 --> 00:09:41,290 Saat kotanya masih bagus... sebelum terjadi banyak masalah. 68 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 Aku dari Damaskus! 69 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Siapa namamu, Sobat? 70 00:09:44,626 --> 00:09:46,670 Munzer. 71 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Munzer. 72 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 Munzer, 73 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 kudengar kau membicarakan putrimu. 74 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 Ini nomor telepon dokterku. 75 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 Hubungi dia, ya? 76 00:10:21,121 --> 00:10:23,916 Beri tahu dia soal penyakit putrimu, 77 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 dan bilang aku yang menyuruhmu menghubunginya. Dia akan membantu. 78 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 Berkat bagimu, Pak. Puji Tuhan. 79 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Tentu. 80 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 - Perlu kutunggu? - Tak perlu. 81 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 Tapi jika kau tak keberatan membawa tasku ke hotel, aku berterima kasih. 82 00:10:35,969 --> 00:10:39,890 Dan jika operatormu bertanya, bilang saja kau juga menurunkanku di sana. 83 00:10:39,890 --> 00:10:40,974 Baiklah. 84 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 - John Sugar, datang secara langsung. - Hei, Ruby. 85 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Hei. Kemarilah. Sudah lama sekali. 86 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 - Ya. - Biar kulihat dirimu. 87 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 - Kau tampak lelah. - Perjalanan panjang. 88 00:11:24,434 --> 00:11:26,103 Aku bertemu teman lama di Tokyo. 89 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Dia bilang unit lokalnya telah bubar 90 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 dan sudah lebih dari setahun dia tak bertemu anggota lainnya. 91 00:11:32,192 --> 00:11:36,697 Kubilang dia akan disambut di sini, jika dia ingin pindah. 92 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 Ya, tentu saja. Baiklah. Aku punya sesuatu untukmu di dalam. 93 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 - Silakan duluan. - Baiklah. 94 00:11:44,663 --> 00:11:46,832 Mirembe, Mirembe. 95 00:11:46,832 --> 00:11:47,916 Hai. 96 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 Aku tak tahu kau mudah tergoda. 97 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Ini bukan godaan karena aku tahu yang dia lakukan. 98 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 Gadis baik. 99 00:12:02,264 --> 00:12:04,183 - Apa yang kaupunya? - Dari Helen. 100 00:12:04,183 --> 00:12:07,102 - Manis sekali dia. - Sulit dipercaya dia masih kirim surat. 101 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 Dia sungguh menulis surat. 102 00:12:08,478 --> 00:12:09,605 Dia kuno. 103 00:12:09,605 --> 00:12:11,648 - Dia memang kuno. - Terima kasih. 104 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Sama-sama. 105 00:12:14,234 --> 00:12:18,447 Jadi, penerbanganmu mendarat empat jam lalu? 106 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 Kurang lebih. 107 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Dari mana saja kau? 108 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Aku ada urusan. 109 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 Urusan? 110 00:12:33,962 --> 00:12:35,339 Urusan. 111 00:12:35,339 --> 00:12:37,466 Urusan apa? 112 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 Urusan seperti biasanya. 113 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 Urusan Jonathan Siegel? 114 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Aku Thomas Kinzie, pengacara Tn. Siegel. 115 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 Aku John Sugar. 116 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 Selamat datang. Dia ada di taman. 117 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 - Memata-mataiku lagi? - Tidak, aku... 118 00:12:50,270 --> 00:12:53,357 Aku dihubungi oleh Thomas Kinzie. 119 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 Ya, soal kontrakmu, 120 00:12:55,359 --> 00:12:59,446 yang kupikir sangat aneh karena saat dia menghubungiku tiga hari lalu, 121 00:12:59,446 --> 00:13:03,408 kubilang dengan sangat jelas kau sedang tidak bisa. 122 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Mungkin. 123 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 Aku menghubungi referensi yang kauberikan. 124 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 Mereka semua bilang kau sangat berintegritas. 125 00:13:11,041 --> 00:13:12,459 Saat menyoal keluarganya, 126 00:13:12,459 --> 00:13:15,754 Tn. Siegel sangat tertutup. 127 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 Jika publik tahu soal masalah yang amat pribadi ini, 128 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 dia akan kesusahan. 129 00:13:21,552 --> 00:13:23,887 - Itu dia. - itu dia. 130 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 Tanam sebanyak mungkin. Tapi tempatkan lebih banyak tanah di sini. 131 00:13:28,684 --> 00:13:30,686 Itu saja. Terima kasih. 132 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 Sugar, ini Jonathan Siegel. 133 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 Senang bertemu denganmu, Pak. Aku pengagum karyamu. 134 00:13:37,943 --> 00:13:41,154 Aku sudah menonton semua film yang kauproduksi. 135 00:13:41,154 --> 00:13:43,490 Sebagian besar, setidaknya lima atau enam kali, 136 00:13:43,490 --> 00:13:45,534 kecuali Lady In The Shadows. 137 00:13:45,534 --> 00:13:47,661 Entah sudah berapa kali aku menontonnya. 138 00:13:49,454 --> 00:13:52,583 - Kau boleh pergi, Tom. Kuhubungi nanti. - Tn. Sugar. 139 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Terima kasih. 140 00:13:54,751 --> 00:13:55,878 - Mari jalan. - Baiklah. 141 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Jadi, kau penyuka film? 142 00:14:00,841 --> 00:14:02,843 Penyuka? Itu... 143 00:14:02,843 --> 00:14:05,220 Itu rasanya kurang tepat. Lebih seperti kecanduan. 144 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 Itu tak lucu, John. Tak lucu bagiku. 145 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 Saat klien menghubungimu langsung, itu tidak sopan. 146 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Kau adalah bisnisku. 147 00:14:17,274 --> 00:14:20,861 Belum lagi kita sudah sepakat 148 00:14:20,861 --> 00:14:22,988 bahwa setelah Tokyo, kau akan beristirahat. 149 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 Istirahat yang kaubutuhkan. 150 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 Aku membicarakan dirimu dengan Emily Carpenter. 151 00:14:30,037 --> 00:14:33,123 Emily bilang kau hanya mengerjakan satu hal. 152 00:14:33,874 --> 00:14:34,958 Kau mencari yang hilang, 153 00:14:36,627 --> 00:14:38,712 untuk orang-orang yang menghargai privasi, 154 00:14:39,796 --> 00:14:41,298 seperti aku. 155 00:14:42,216 --> 00:14:44,676 - Ruby, dia Jonathan Siegel. - Aku tak peduli siapa dia. 156 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 Ada gadis yang hilang. 157 00:14:49,765 --> 00:14:50,891 Cucu perempuannya. 158 00:14:51,892 --> 00:14:55,687 Umurnya sudah 25 tahun, tapi masih seperti anak-anak baginya. 159 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Olivia sudah menghilang selama dua minggu. 160 00:15:01,151 --> 00:15:05,322 Putraku Bernard, dia baru memberitahuku beberapa hari lalu. 161 00:15:05,864 --> 00:15:09,576 Dia pikir itu hanya salah satu kesialannya. 162 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Kuminta kantor Tom untuk menyiapkan apa yang kauminta. 163 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 - Itu dia. - Dia cantik. 164 00:15:19,837 --> 00:15:22,464 Dia pernah begini sebelumnya? Menghilang? 165 00:15:23,173 --> 00:15:28,178 Ya. Tapi, itu karena selama bertahun-tahun dia bermasalah dengan obat-obatan 166 00:15:28,178 --> 00:15:32,015 dan dia sering menghilang beberapa hari, beberapa minggu, bahkan beberapa bulan. 167 00:15:32,015 --> 00:15:34,726 Tapi kali ini berbeda. Kali ini kau cemas. Kenapa? 168 00:15:35,769 --> 00:15:40,023 Saat Olivia menghilang seperti itu, biasanya dia masih menghubungiku. 169 00:15:40,023 --> 00:15:41,984 Dia selalu meminta uang dariku, 170 00:15:41,984 --> 00:15:43,277 yang mana selalu kuberikan. 171 00:15:43,277 --> 00:15:45,445 Dan kau belum dengar kabar darinya? Tak ada telepon, tak ada... 172 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Tidak, ada yang berbeda kali ini. 173 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Kapan terakhir kali kau bertemu Olivia? 174 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 Sekitar sebulan yang lalu. Kuajak dia pergi makan malam. 175 00:15:54,621 --> 00:15:57,249 Kami merayakan dua tahunnya tanpa mabuk atau teler. 176 00:15:57,791 --> 00:16:00,377 Dia sangat bangga akan itu. Aku juga bangga. 177 00:16:01,628 --> 00:16:05,549 Ada sesuatu yang spesial soal dirinya di malam itu. 178 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 Spesial? Bagaimana maksudnya? 179 00:16:07,634 --> 00:16:13,056 Dia sangat bersemangat, percaya diri, lucu. 180 00:16:14,892 --> 00:16:18,020 Tampak sangat jelas bagiku, dia akhirnya berkembang. 181 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 Berkembang seperti apa, Pak? 182 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 Menjadi dirinya sendiri. 183 00:16:27,446 --> 00:16:29,031 Aku orang tua, Sugar, 184 00:16:30,073 --> 00:16:32,451 dan jujur aku sedang sakit. 185 00:16:33,577 --> 00:16:34,620 Penyakit jantung. 186 00:16:35,913 --> 00:16:38,165 Aku sudah tak peduli soal apa pun lagi, 187 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 kecuali soal cucu perempuanku. 188 00:16:43,921 --> 00:16:47,382 Tolong temukan dia. 189 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Itu urusan dia. 190 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 Bukan masalahku, dan bukan masalahmu. 191 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Kita bicara lagi nanti. 192 00:17:00,687 --> 00:17:01,939 Itu tak lucu, John. 193 00:17:01,939 --> 00:17:04,525 Kauharus hubungi Thomas Kinzie sekarang dan jelaskan padanya. 194 00:17:05,233 --> 00:17:06,108 Ruby, 195 00:17:07,736 --> 00:17:08,819 aku tak bisa lakukan itu. 196 00:17:10,571 --> 00:17:12,991 Tak bisa. Karena gadis ini. 197 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Dia mengingatkanku pada Djen. 198 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Ya. 199 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Aku tak tahu harus bilang apa. 200 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 Dia... 201 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Astaga. Kau berengsek. 202 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Apa? 203 00:17:44,648 --> 00:17:46,567 Kau sangat tahu caranya mempermainkanku, ya? 204 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 - Aku tak main-main, Ruby. - Ya. 205 00:17:49,278 --> 00:17:53,991 Aku melihat fotonya, dan langsung saja, itu Djen. 206 00:17:55,117 --> 00:17:56,743 Baik. Kau akan butuh ini. 207 00:17:56,743 --> 00:17:58,579 Izin untuk membawa pistol, 208 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 lisensi penyelidik swasta California milikmu yang sudah diperbarui, 209 00:18:00,914 --> 00:18:01,999 - SIM... - Tunggu. 210 00:18:01,999 --> 00:18:05,043 Izin untuk membawa pistol, buat apa aku butuh itu? 211 00:18:13,427 --> 00:18:15,470 Ruby, ayolah. Kautahu aku tak suka pistol. 212 00:18:15,470 --> 00:18:17,514 Ya, aku tahu. Ayolah. Ini hanya... 213 00:18:17,514 --> 00:18:19,016 Dengar, ini bukan pistol biasa. 214 00:18:19,016 --> 00:18:21,727 Ini pistol yang dipakai Glenn Ford di film The Big Heat. 215 00:18:21,727 --> 00:18:25,731 Apa maksudmu ini pistolnya Glenn Ford di film The Big Heat? 216 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 Apa maksudmu? Ini pistol replika? 217 00:18:27,649 --> 00:18:29,902 Tidak, ini bukan replika. 218 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 Glenn Ford? 219 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 Ya, dia memakai pistol itu. 220 00:18:33,530 --> 00:18:34,865 - Glenn Ford memakai pistol ini? - Aku... 221 00:18:34,865 --> 00:18:37,409 - Silakan. Beri tahu aku. - Glenn Ford memakainya. 222 00:18:38,493 --> 00:18:39,578 - Astaga. - Ya, 223 00:18:39,578 --> 00:18:41,079 aku membelinya dari seorang kolektor. 224 00:18:41,079 --> 00:18:43,790 Sudah dipulihkan agar kembali berfungsi hanya untukmu. 225 00:18:44,416 --> 00:18:46,877 - Kenapa? - Aku merasa lebih nyaman 226 00:18:46,877 --> 00:18:47,961 jika kau membawa pistol. 227 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 Dan juga, kurasa hanya ini caranya agar kau mau melakukannya. 228 00:18:51,590 --> 00:18:53,342 Siapa memainkan siapa? 229 00:18:54,510 --> 00:18:58,180 - Terima kasih. - Silakan. Sama-sama. 230 00:18:58,180 --> 00:19:01,308 - Tapi, tidak, terima kasih. - Tidak. 231 00:19:02,476 --> 00:19:04,937 Kaubisa bawa semua ini, tapi kauharus berjanji. 232 00:19:05,646 --> 00:19:07,105 Janji apa? 233 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Berjanjilah kau akan bawa pistol ini 234 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 - sekarang juga. - Baiklah. 235 00:19:10,609 --> 00:19:12,861 Baik, dan kau akan buat janji temu dengan dr. Vickers. 236 00:19:13,779 --> 00:19:15,489 Ruby, aku merasa... 237 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 kondisiku baik-baik saja. Aku merasa sempurna. 238 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 Jangan bohong, John. Aku sangat mengenalmu. 239 00:19:21,245 --> 00:19:24,331 - Tak perlu menemui dr. Vickers. - Baik, John, bagaimana lenganmu? 240 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Ya. 241 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Lenganku baik-baik saja. 242 00:19:37,261 --> 00:19:38,178 Baiklah. 243 00:19:38,846 --> 00:19:41,139 Kaubisa tangani kasus Siegel. Tapi saat itu selesai, kau juga selesai. 244 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 Baik. 245 00:19:43,725 --> 00:19:45,185 Sampai kupanggil kau lagi. 246 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 - Baik. Silakan. - Baiklah. 247 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 - Kurasa kau lupa sesuatu. - Tidak, sudah semuanya. 248 00:19:52,234 --> 00:19:56,154 Ada di tangan kirimu. Tunjukkan padaku. 249 00:19:56,154 --> 00:19:57,656 Terima kasih. 250 00:20:10,711 --> 00:20:12,421 Aku benci melihatmu mengendarai mobil kuno ini. 251 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 Kuno? Ini karya seni. 252 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 Baiklah. 253 00:20:23,515 --> 00:20:24,766 - Terima kasih. - Sama-sama. 254 00:20:25,350 --> 00:20:27,477 - Kau akan ke Del Corazon, tentunya. - Sudah pasti. 255 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 Kautahu, dengan biaya yang kaukeluarkan di tempat itu, 256 00:20:29,646 --> 00:20:32,357 - kaubisa membeli rumah bagus. - Aku suka tempat itu. 257 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 Ada pelayan yang membersihkan kamarku dua kali sehari. 258 00:20:34,902 --> 00:20:38,864 Ada petugas yang mengurus apa pun kebutuhanku. Ada layanan kamar. 259 00:20:38,864 --> 00:20:41,909 Tidak, kau suka tempat itu karena para pekerja di sana 260 00:20:41,909 --> 00:20:43,577 - membuatmu merasa itulah rumahmu. - Sungguh? 261 00:20:43,577 --> 00:20:45,412 - Ya, seolah kau bagian dari sesuatu. - Wah. 262 00:20:46,288 --> 00:20:49,583 Tapi itu hanya ilusi, Sugar. Kaubutuh rumah. 263 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 Tn. Bascombe? 264 00:21:20,113 --> 00:21:22,282 Ya. Hei, panggil aku Gary. 265 00:21:22,282 --> 00:21:24,618 - John Sugar. - Hai. Ya, kantor Tn. Kinzie menghubungi, 266 00:21:24,618 --> 00:21:26,370 - mengizinkanmu masuk. Jadi... - Baguslah. 267 00:21:26,370 --> 00:21:30,707 Sebentar. Apakah setiap penyewa punya tempat parkir sendiri? 268 00:21:30,707 --> 00:21:32,209 Ya, tentu saja. Beberapa bahkan punya dua. 269 00:21:32,918 --> 00:21:34,419 Bisa tolong tunjukkan tempat parkir Nona Siegel? 270 00:21:35,087 --> 00:21:36,421 Ya. Di sebelah sini. 271 00:21:40,175 --> 00:21:43,011 Tidak bergerak selama dua minggu. 272 00:21:43,011 --> 00:21:46,723 Bagaimana kautahu? Kuasumsikan kau mengawasi garasinya setiap saat? 273 00:21:46,723 --> 00:21:50,227 Tidak. Semua penyewa punya pembuka gerbang di mobilnya, 274 00:21:50,227 --> 00:21:52,020 dan akan tercatat setiap kali mereka masuk atau keluar. 275 00:21:52,020 --> 00:21:55,566 Ada catatannya di komputer keamanan di kantorku... 276 00:21:57,943 --> 00:22:00,279 Omong-omong, apa kaupunya set duplikat kuncinya? 277 00:22:00,279 --> 00:22:02,239 Untuk mobilnya? Tidak, hanya untuk unitnya. 278 00:22:02,239 --> 00:22:04,491 Baik. Bisa kulihat tempatnya sekarang? 279 00:22:04,491 --> 00:22:05,784 Ya. Lewat sini. 280 00:22:08,537 --> 00:22:11,081 Baiklah, ini dia. 281 00:22:12,833 --> 00:22:15,210 Aku bahkan tak tahu siapa dia. Siapa keluarganya. 282 00:22:15,210 --> 00:22:17,296 - Gary, terima kasih atas bantuanmu. - Ya. 283 00:22:17,296 --> 00:22:19,298 Akan kuurus sendiri, dan akan kubawa kuncinya juga. 284 00:22:20,215 --> 00:22:23,468 Aku memegang kunci semua unit. Aku manajer gedungnya. 285 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 Ya, benar. Tapi ini kondominium, 286 00:22:24,928 --> 00:22:27,598 jadi semua kunci adalah properti sah pemilik kondominiumnya, 287 00:22:27,598 --> 00:22:31,226 yaitu Jonathan Siegel. Dan sebagai perwakilannya, aku bersikeras. 288 00:22:31,226 --> 00:22:32,311 Terima kasih. 289 00:22:32,311 --> 00:22:35,731 Bagaimana jika ada yang terjadi? Seperti pipa bocor? 290 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Hubungi saja nomor teleponku. 291 00:22:38,233 --> 00:22:40,068 - Menghubungimu? - Ya, terima kasih. 292 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Sama-sama. 293 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 Tempat yang bagus. 294 00:22:56,752 --> 00:22:59,796 Dia anggota keluarga Siegel, sudah pasti rumahnya bagus. 295 00:23:06,303 --> 00:23:07,930 ROK FEMINISME KEREN THE ZIPPER CLUB 296 00:23:07,930 --> 00:23:10,140 {\an8}SABTU 4 APRIL VANILLA WHORE 297 00:23:32,913 --> 00:23:36,166 Sedang apa kau di sini? Siapa kau? 298 00:23:36,166 --> 00:23:39,002 - Aku bisa bertanya hal sama padamu. - Kenny! Kenny! 299 00:23:40,963 --> 00:23:45,175 Tenanglah. 300 00:23:45,175 --> 00:23:47,845 Aku bertanya padamu, Berengsek. Siapa kau? 301 00:23:47,845 --> 00:23:49,096 Namaku John Sugar. 302 00:23:49,096 --> 00:23:51,890 Aku penyelidik swasta berlisensi dari Negara Bagian California. 303 00:23:51,890 --> 00:23:55,227 - Ada tanda pengenal di kantongku. - Hei, jangan sentuh celanamu. 304 00:23:55,227 --> 00:23:56,311 Baiklah. 305 00:24:01,233 --> 00:24:02,776 Maaf, aku tak langsung mengenalimu. 306 00:24:03,652 --> 00:24:04,736 Tentu saja, Davy Siegel. 307 00:24:04,736 --> 00:24:05,821 David. 308 00:24:06,780 --> 00:24:08,031 Panggilanku bukan Davy lagi. 309 00:24:08,031 --> 00:24:09,741 Kaubaru selesai syuting sekuel itu, 'kan? 310 00:24:09,741 --> 00:24:11,743 Sekuel The Boy in the Corner, 311 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 di mana kau adalah anak yang sama tapi sudah tumbuh dewasa? 312 00:24:14,872 --> 00:24:16,623 - Ya. - Semoga beruntung untuk itu. 313 00:24:17,624 --> 00:24:20,210 Boleh turunkan pistolnya? Itu membuatku tegang. 314 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Terima kasih. 315 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 Sedang apa kau di sini? 316 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 Aku ditugaskan oleh kakekmu 317 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 untuk menyelidiki hilangnya saudarimu. 318 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Jika kauingin menghubunginya atau pengacaranya Tn. Kinzie, 319 00:24:30,470 --> 00:24:33,724 - mereka akan mengonfirmasi ucapanku. - Tak perlu. Aku percaya. 320 00:24:33,724 --> 00:24:35,976 Bagus. Kita bisa kembali ke percakapan awal kita. 321 00:24:37,811 --> 00:24:38,937 - Apa? - Percakapan... 322 00:24:38,937 --> 00:24:40,480 Sudah kuberi tahu alasanku kemari, 323 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 tapi kau belum bilang kenapa kau di sini. 324 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 - Ayahku menyuruhku kemari. - Sungguh? 325 00:24:45,068 --> 00:24:47,863 Aku harus datang setiap hari untuk mengecek apakah Olivia kembali. 326 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 - Dari mana kaudapat kuncinya? - Ayahku. 327 00:24:51,283 --> 00:24:55,537 Bernie punya kunci kondominium yang dibelikan Jonathan untuk saudarimu? 328 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Saudari tiri. Tapi, ya. 329 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 Kenapa kau tak membunyikan bel atau mengetuk pintunya? 330 00:25:04,087 --> 00:25:06,423 - Apa? - Kau mencari Olivia, 'kan? 331 00:25:06,423 --> 00:25:09,968 Maksudku, bisa saja dia masih di sini, tapi kau berasumsi dia tak ada. 332 00:25:09,968 --> 00:25:11,261 Ya, dia bisa saja sedang pingsan. 333 00:25:11,845 --> 00:25:13,805 Entah apa yang kautahu soal Olivia, tapi, kautahu, 334 00:25:14,473 --> 00:25:16,016 sekali pencandu tetaplah pencandu. 335 00:25:18,936 --> 00:25:21,980 - Kau tak pandai berbohong, Davy. - David. 336 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 Mungkin pembohong terburuk. 337 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 Olivia tak ada di sini. 338 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Ya, kuasumsikan begitu. 339 00:25:29,029 --> 00:25:31,573 Jadi tak ada alasan untukmu berada di sini, 'kan? 340 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 Setelan yang bagus. 341 00:25:38,080 --> 00:25:39,248 Selamat malam, Kenny. 342 00:25:40,249 --> 00:25:41,625 Senang bisa bertemu penggemar. 343 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Bagus sekali. 344 00:25:44,962 --> 00:25:46,672 Itu menarik. 345 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Bocah yang ketakutan. 346 00:25:48,215 --> 00:25:49,675 {\an8}MEMBEDAH FILM PARIAH 347 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 {\an8}Apa yang dia takutkan? 348 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 Siapa yang dia takutkan? 349 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 Ibu Olivia. 350 00:26:01,979 --> 00:26:03,981 Ya, kurasa mereka mirip. 351 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 Matanya. 352 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Rachel Kaye. 353 00:26:08,652 --> 00:26:10,112 Kesedihan yang sama. 354 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 Aku mengenali si pirang itu. 355 00:26:41,643 --> 00:26:42,895 Melanie Matthews. 356 00:26:42,895 --> 00:26:45,731 Pernah jadi ibu tiri Olivia dan bintang rok populer juga. 357 00:26:45,731 --> 00:26:46,857 STEP-HI 18 JANUARI 2023 358 00:26:46,857 --> 00:26:48,150 Tapi ini masih baru. 359 00:26:53,071 --> 00:26:53,947 Mungkin dia tahu sesuatu. 360 00:26:56,783 --> 00:26:58,076 Step-Hi Lounge. 361 00:26:59,036 --> 00:27:02,080 Melanie tak ada di rumah, jadi bar di foto itu adalah tujuanku berikutnya. 362 00:27:04,208 --> 00:27:05,209 Aku tahu tempatnya. 363 00:27:06,793 --> 00:27:08,795 KOKTAIL STEP HI 364 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 Siapa namamu, Sobat? 365 00:27:23,810 --> 00:27:26,271 - Carl. - Carl. Aku John. 366 00:27:26,855 --> 00:27:29,191 Senang bertemu denganmu, Carl. Siapa namanya? 367 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 - Dia Wiley. - Bolehkah aku... 368 00:27:31,818 --> 00:27:34,238 - Ya. - Hei, Wiley. 369 00:27:36,073 --> 00:27:37,991 Hei, Carl. Bisa bantu aku? 370 00:27:38,492 --> 00:27:39,868 Bisa tolong awasi mobilku? 371 00:27:39,868 --> 00:27:42,788 Akan kubayar dua ratus dolar. 372 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 Kau tak perlu lakukan apa pun. 373 00:27:48,627 --> 00:27:52,548 Jika ada yang mencoba mencurinya atau terlalu dekat dengan mobilnya, 374 00:27:52,548 --> 00:27:54,967 kauhanya perlu... Ini telepon. 375 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 Hubungi aku di nomor ini. 376 00:27:59,221 --> 00:28:00,556 Seratus dolar. 377 00:28:00,556 --> 00:28:03,267 Saat aku kembali, akan kuberi seratus dolar lagi. Bagaimana? 378 00:28:03,767 --> 00:28:06,270 - Ya. Baiklah. - Baik. Baguslah. 379 00:28:08,188 --> 00:28:10,315 - Hei, Wiley. - Dia ramah. 380 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 Kau orang baik, Carl. 381 00:28:24,204 --> 00:28:26,206 Kita hebat 382 00:28:27,624 --> 00:28:30,627 Dan aku di sini di jalanan 383 00:28:30,627 --> 00:28:33,714 Aku merasa seperti batu bergulir 384 00:28:35,382 --> 00:28:41,513 Menuju jalan raya di malam hari Aku bergulir sendirian 385 00:28:44,057 --> 00:28:46,518 Awalnya, kukira itu kebetulan, 386 00:28:46,518 --> 00:28:48,812 menemukan wanita misterius Olivia dengan amat mudah. 387 00:28:48,812 --> 00:28:52,274 Tapi firasatku berkata dia memang sering berada di sini. 388 00:28:52,816 --> 00:28:54,943 - Mau pesan sesuatu? - Aku mau yang dia minum. 389 00:28:55,569 --> 00:28:58,322 Bourbon barel tunggal Willett Distillery, Pak. 390 00:28:58,322 --> 00:29:00,782 Harganya 100 dolar per seloki. 391 00:29:00,782 --> 00:29:03,035 Baiklah. Segelas air terpisah. Aku ingin bayar minuman dia juga. 392 00:29:03,035 --> 00:29:07,247 Baik sekali kau, tapi dia tak suka jika lelaki membayar minumannya. 393 00:29:07,789 --> 00:29:08,874 Kuhargai itu. 394 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Terima kasih. 395 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 Ini sangat enak. 396 00:29:18,050 --> 00:29:21,929 Biasanya aku minum scotch, tapi ini sangat berbeda. 397 00:29:22,471 --> 00:29:23,722 Pernah coba rye? 398 00:29:25,015 --> 00:29:28,977 Rye termasuk dalam kombinasi wiski terbaik. 399 00:29:28,977 --> 00:29:31,647 Tidak. Kudengar para koboi suka minum itu di daerah barat. 400 00:29:31,647 --> 00:29:34,024 Seperti, "Berikan aku satu seloki rye." 401 00:29:34,024 --> 00:29:35,776 Tapi aku tak pernah berpikir untuk sungguh mencobanya. 402 00:29:45,869 --> 00:29:47,538 - Aku Melanie. - Aku John. 403 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 Hei, Melanie. 404 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Ingin mabuk-mabukan? 405 00:29:54,211 --> 00:29:55,879 Kurasa dia butuh minuman lagi. 406 00:29:58,090 --> 00:30:02,386 Kita minum sama banyaknya, tapi aku sangat mabuk, dan kau masih amat sadar. 407 00:30:02,386 --> 00:30:06,723 Ya, metabolismeku aneh. 408 00:30:07,224 --> 00:30:12,271 Tubuhku mencerna alkohol 50 kali lebih cepat dari normalnya. 409 00:30:12,271 --> 00:30:15,774 Aku bisa minum itu, ini, semua minuman di tempat ini, 410 00:30:16,358 --> 00:30:19,111 - dan aku masih tak akan mabuk. - Terdengar mahal. 411 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 Bisa jadi. 412 00:30:22,364 --> 00:30:23,740 Lalu kenapa kau minum? 413 00:30:25,367 --> 00:30:27,452 Kurasa aku suka romansanya. 414 00:30:29,037 --> 00:30:30,372 Ya. 415 00:30:31,623 --> 00:30:33,125 Aku dapat itu dari menonton film. 416 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 Aku suka menonton film. 417 00:30:36,128 --> 00:30:37,254 Aku suka film fiksi sains. 418 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 Kau suka fiksi sains? 419 00:30:38,964 --> 00:30:41,300 Ada judul tertentu yang kausukai? 420 00:30:41,300 --> 00:30:44,303 Seperti, judul fiksi sains favorit... 421 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 Berapa banyak pertanyaan? 422 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 Sebentar. Harus kupikirkan. Baiklah. 423 00:30:50,517 --> 00:30:54,104 Kau bukan orang berengsek atau bajingan. 424 00:30:54,104 --> 00:30:55,731 - Tidak. Kebanyakan... - Bagaimana kautahu? Kita baru bertemu. 425 00:30:55,731 --> 00:30:58,358 Kebanyakan pria masuk dalam kategori itu. Aku tahu. 426 00:30:58,358 --> 00:30:59,526 Kau tak seperti itu, 427 00:30:59,526 --> 00:31:04,907 tapi ada sesuatu di dalam dirimu. 428 00:31:05,782 --> 00:31:10,412 Kaupunya rahasia, dan kau suka menyembunyikan banyak hal. 429 00:31:10,913 --> 00:31:14,541 Hal-hal yang hanya kaubagikan dengan orang yang bisa dipercaya. 430 00:31:14,541 --> 00:31:19,546 Dan tak mudah untuk mendapatkan kepercayaan itu. 431 00:31:19,546 --> 00:31:20,923 Wah. 432 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 Apa kau mau mengantarku pulang? 433 00:31:34,061 --> 00:31:35,103 Tak masalah. 434 00:31:38,607 --> 00:31:40,609 Hei, Carl. Terima kasih. 435 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 Terima kasih sudah mengingat namaku, Tn. Sugar. 436 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 - Panggil aku John. - John. 437 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 Baik. Tunggu sebentar. 438 00:31:52,829 --> 00:31:53,914 Terima kasih. 439 00:31:53,914 --> 00:31:55,958 Wiley, terima kasih. 440 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 - Dia menyukaimu. - Aku juga menyukainya. 441 00:31:59,837 --> 00:32:02,548 Seperti dijanjikan. Terima kasih, Pak. 442 00:32:03,215 --> 00:32:04,508 Terima kasih, Pak. 443 00:32:04,508 --> 00:32:05,592 Tn. Su... John. 444 00:32:05,592 --> 00:32:07,177 John. John. 445 00:32:07,761 --> 00:32:09,346 Baik. Ini teleponmu... 446 00:32:09,346 --> 00:32:10,848 Tahukah kau? Simpan saja. 447 00:32:11,390 --> 00:32:14,726 Dan aku ingin kau dan Wiley cari tempat tidur yang bagus malam ini. 448 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 Ya? 449 00:32:17,479 --> 00:32:19,231 - Ya. - Baiklah. 450 00:32:19,231 --> 00:32:20,399 Kaupunya keluarga, Carl? 451 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 Aku punya saudari di Milwaukee. 452 00:32:26,613 --> 00:32:29,366 - Siapa namanya? - Sophie. 453 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 - Sophie? - Ya. 454 00:32:30,951 --> 00:32:33,996 Sophie. Apa dia tahu keadaanmu? 455 00:32:39,626 --> 00:32:43,338 Dia... 456 00:32:43,338 --> 00:32:46,425 Carl, gunakan telepon itu untuk hubungi Sophie malam ini. 457 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 Hubungi dia dan tanya apa kaubisa tinggal bersamanya. 458 00:32:49,136 --> 00:32:53,515 Beri tahu dia apa yang terjadi. Jangan biarkan harga dirimu menghalangi. 459 00:32:54,224 --> 00:32:55,517 Hanya karena kau tinggal di jalanan, 460 00:32:55,517 --> 00:32:57,603 tak berarti kita berbeda. 461 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 Apa yang terjadi padamu bisa terjadi pada siapa pun. 462 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 Bisa lakukan itu? Bisa hubungi Sophie malam ini? 463 00:33:04,026 --> 00:33:05,152 Ya. 464 00:33:05,944 --> 00:33:07,029 Hubungi dia malam ini. 465 00:33:07,529 --> 00:33:10,741 Dan hubungi aku besok. Akan kubelikan tiket ke Milwaukee. 466 00:33:12,701 --> 00:33:15,537 - Tapi ada Wiley, jadi... - Bawa dia sebagai anjing terlatih. 467 00:33:16,163 --> 00:33:20,375 Tak masalah. Akan kubelikan tiket untuk dia juga. Aku janji. Sepakat? 468 00:33:24,046 --> 00:33:25,923 Baiklah. 469 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 - Hei. - Hei, tak masalah. Kemarilah. 470 00:33:28,592 --> 00:33:30,219 - Kemari, Nak. - Ayo. Kau baik-baik saja. 471 00:33:30,219 --> 00:33:32,095 - Kita akan ke Milwaukee. - Ya, kau akan pulang. 472 00:33:32,888 --> 00:33:34,056 Kita bicara lagi besok? 473 00:33:34,056 --> 00:33:35,933 - Akan kuhubungi besok, Pak. - Baiklah. 474 00:33:36,683 --> 00:33:38,852 Hei, terima kasih. 475 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Permisi. 476 00:33:45,150 --> 00:33:46,693 Kurasa dia menyukaimu. 477 00:33:47,736 --> 00:33:48,737 Dia memanggilmu sugar. 478 00:33:50,280 --> 00:33:51,281 Bukan, memang itu namaku. 479 00:33:51,865 --> 00:33:53,158 Namamu John Sugar? 480 00:33:53,909 --> 00:33:55,744 Ya, John Sugar. 481 00:33:56,870 --> 00:33:58,997 Baik. Tak akan kulupakan itu. 482 00:34:03,669 --> 00:34:05,462 Kapan kau berulang tahun, John Sugar? 483 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 Tanggal 2 September. 484 00:34:07,422 --> 00:34:09,466 Virgo? Sudah kuduga. 485 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 Aku suka orang berzodiak Virgo. Jujur, setia, dan baik. 486 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 Saat kita bertemu orang yang tak seperti kita, kita pasti tahu. 487 00:34:15,472 --> 00:34:17,599 - Kau orang yang tulus. - Sungguh? 488 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Aku tahu itu. 489 00:34:19,560 --> 00:34:22,603 Tapi, kautahu dalam hatimu, kau kesepian. 490 00:34:25,274 --> 00:34:30,152 Kau tak punya istri atau anak ataupun rumah. 491 00:34:30,821 --> 00:34:32,906 Kau memilih untuk menyendiri. 492 00:34:36,534 --> 00:34:38,786 Tapi ada harapan untukmu, John Sugar. 493 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Benarkah? 494 00:34:52,634 --> 00:34:54,261 Rumahku. 495 00:34:54,803 --> 00:34:56,304 Aku tak bilang padamu di mana rumahku. 496 00:34:56,304 --> 00:34:58,807 - Ya, kaubilang saat di bar. - Benarkah? 497 00:35:07,482 --> 00:35:08,650 Selamat malam. 498 00:35:08,650 --> 00:35:12,988 Maukah kau masuk dan memastikan aku tak diperkosa atau dibunuh? 499 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Baiklah. 500 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 Semuanya aman. 501 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 Kutemukan sebotol rye. Mau minum sebelum pergi? 502 00:35:33,675 --> 00:35:34,676 Ini hari yang sibuk. 503 00:35:35,886 --> 00:35:39,556 Ayolah. Kau tak bisa mabuk. Tak ada pengaruhnya, 'kan? 504 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 Bagaimana jika kau dihentikan oleh polisi? 505 00:35:46,355 --> 00:35:49,816 Dan semua miras itu masih ada di aliran darahmu, 'kan? 506 00:35:51,318 --> 00:35:53,111 Aku akan baik-baik saja. 507 00:35:55,072 --> 00:35:57,324 Kurasa kau harus berhati-hati. 508 00:35:58,534 --> 00:36:00,327 Kurasa kau harus menginap di sini malam ini. 509 00:36:01,495 --> 00:36:02,538 Tidak malam ini, Melanie. 510 00:36:02,538 --> 00:36:03,997 Aku yakin kau pencium andal. 511 00:36:06,542 --> 00:36:07,876 Tidak malam ini, Melanie. 512 00:36:07,876 --> 00:36:09,336 Kenapa tidak? 513 00:36:09,336 --> 00:36:11,213 Karena kau mabuk dan aku tidak. 514 00:36:11,713 --> 00:36:13,131 Tapi aku yakin kau mau. 515 00:36:15,676 --> 00:36:17,594 Ada hal lain soal lelaki berzodiak Virgo. 516 00:36:18,720 --> 00:36:23,267 Mereka sangat cocok dengan wanita berzodiak Taurus, terutama soal seks. 517 00:36:25,269 --> 00:36:26,520 Zodiakku Taurus. 518 00:36:27,855 --> 00:36:32,025 Zodiakku Taurus. 519 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 Kau mabuk. Aku tidak. 520 00:36:45,706 --> 00:36:46,790 Baiklah kalau begitu. 521 00:36:48,625 --> 00:36:50,002 Itu salahku. 522 00:36:50,002 --> 00:36:51,753 Aku tak menakar jumlah wiskinya. 523 00:36:53,380 --> 00:36:55,507 Tak banyak info yang bisa kudapat dari Melanie malam ini. 524 00:36:59,845 --> 00:37:02,306 Selain dari dia berzodiak Taurus, lucu, dan punya kolam renang. 525 00:37:03,682 --> 00:37:04,892 Dan kesepian. 526 00:37:06,518 --> 00:37:07,519 Aku menyukainya. 527 00:37:10,439 --> 00:37:13,358 Tapi, ya, harus menunggu untuk dapat jawaban. 528 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 Ada tontonan bagus. 529 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Selamat malam, Melanie. 530 00:37:50,229 --> 00:37:53,148 Berhenti mengikutiku, Kenny. Kau payah dalam membuntuti orang. 531 00:37:53,148 --> 00:37:56,401 Aku bisa melihatmu dari sangat jauh. 532 00:37:56,401 --> 00:37:59,780 Aku menginap di Del Corazon. 533 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 Hanya itu yang perlu kauberi tahu pada Davy. 534 00:38:03,492 --> 00:38:07,204 Dan saat dia tahu kalau itu benar, dia pikir kau berhasil. 535 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 Ambil ini. 536 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 Sekarang, pergilah. 537 00:38:15,796 --> 00:38:19,383 Kenapa dia menyuruhnya mengikutiku? Apa yang kuperbuat? 538 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Aku salah satu orang baik. 539 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 Meskipun baik dan jahat sangat tergantung pada perspektif setiap orang. 540 00:38:30,561 --> 00:38:33,063 Dan kurasa Davy Siegel tak menganggapku orang baik. 541 00:38:35,691 --> 00:38:39,111 Orang mengira LA kota yang sibuk sepanjang malam, sebenarnya tidak. 542 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 Setelah tengah malam, 543 00:38:41,947 --> 00:38:45,868 kecuali anak muda penyuka kelab di Hollywood, 544 00:38:45,868 --> 00:38:47,202 semua orang tidur. 545 00:38:47,995 --> 00:38:49,538 Tak ada yang mengamati. 546 00:38:50,831 --> 00:38:52,958 Bisa datang dan pergi kapan pun kau mau. 547 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 KECOCOKAN DIKONFIRMASI 548 00:39:08,974 --> 00:39:10,767 Terkadang tempat yang pernah dikunjungi seseorang 549 00:39:10,767 --> 00:39:12,769 adalah cara terbaik untuk mengetahui ke mana mereka pergi. 550 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Siapa ini? 551 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 Sepertinya orang yang tangguh. 552 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 Pengendara sepeda motor. Anggota geng. Atau semacamnya. 553 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 SIAP MEMINDAI 554 00:39:53,769 --> 00:39:55,354 MEMINDAI... 555 00:39:55,354 --> 00:39:57,814 Bisa jadi lebih buruk. Bisa jadi Olivia. 556 00:39:57,814 --> 00:39:58,941 HASIL PEMINDAIAN DISIMPAN 557 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 Ya, sepertinya harus kucari tahu dengan cepat, 558 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 atau firasatku berkata berikutnya akan kutemukan jasad Olivia. 559 00:40:09,326 --> 00:40:13,580 Lucu sekali, setelah sekian lama, aku hampir terbiasa. 560 00:40:14,957 --> 00:40:15,999 Hampir. 561 00:40:27,177 --> 00:40:28,637 Semua kekerasan ini. 562 00:40:31,223 --> 00:40:33,433 Setelah sekian lama bekerja seperti ini, aku sudah menduganya. 563 00:40:40,941 --> 00:40:42,860 Aku tahu apa kaitannya dengan dunia ini, 564 00:40:44,194 --> 00:40:46,321 - tapi aku ingin tahu kaitannya denganku. - Selamat malam, Pak. 565 00:40:47,531 --> 00:40:50,242 Tn. Sugar. Senang melihatmu lagi, Pak. 566 00:40:50,242 --> 00:40:51,827 Terima kasih, Clinton. Senang bisa kembali. 567 00:40:51,827 --> 00:40:54,788 Bungalomu sudah menanti, sudah disiapkan seperti yang kau mau. 568 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 - Omong-omong, apa kau lapar? - Sangat. 569 00:40:56,874 --> 00:41:00,043 Akan kuberi tahu kokinya. Pasti dia siapkan yang spesial untukmu. 570 00:41:00,043 --> 00:41:02,296 Kaubisa membaca pikiranku. Clinton, aku hampir lupa. 571 00:41:02,296 --> 00:41:03,922 Ada koper di bagasi mobilku. 572 00:41:04,464 --> 00:41:05,674 Akan kuurus. 573 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Terima kasih. 574 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 Selamat malam. 575 00:42:25,796 --> 00:42:26,964 Consuelo. 576 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 Selamat malam, Tn. Sugar. Boleh aku masuk? 577 00:42:29,341 --> 00:42:32,636 Ya, silakan. Senang bertemu denganmu. 578 00:42:35,222 --> 00:42:38,642 - Bagaimana kabar Jorge dan anak-anak? - Mereka baik, Pak, terima kasih. 579 00:42:38,642 --> 00:42:41,436 - Baguslah. - Aku hampir lupa. 580 00:42:41,436 --> 00:42:43,730 Ini tiba untukmu beberapa saat yang lalu. 581 00:42:44,982 --> 00:42:47,192 - Selamat malam. - Selamat malam. 582 00:42:59,913 --> 00:43:01,582 {\an8}MASYARAKAT POLIGLOT KOSMOPOLITAN 583 00:43:01,582 --> 00:43:03,083 {\an8}Pesta. 584 00:43:04,001 --> 00:43:05,127 {\an8}Pesta. 585 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Kurasa akan menyenangkan bertemu semua orang. 586 00:43:12,634 --> 00:43:17,264 "Jika bertemu orang itu menyenangkan, kenapa kau sering menghindari mereka?" 587 00:43:17,973 --> 00:43:19,474 adalah pertanyaan yang bisa ditanyakan. 588 00:43:23,478 --> 00:43:25,856 Dan akan kujawab, jika aku tak sibuk bekerja. 589 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 RACHEL KAYE: "FILM PARIAH ADALAH PENGALAMAN MENYENANGKAN BAGIKU" 590 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Kucoba memukulnya, tapi dia menahanku. 591 00:43:39,786 --> 00:43:40,996 Dia sangat kuat. 592 00:43:42,039 --> 00:43:43,540 Sangat kuat. 593 00:43:45,626 --> 00:43:47,544 Saat dia mencoba menciumku, kugigit dia. 594 00:43:48,337 --> 00:43:50,172 Dan saat itulah dia mencekikku 595 00:43:50,964 --> 00:43:52,758 dan dia bilang, "Akan kudapatkan apa yang kumau." 596 00:43:52,758 --> 00:43:53,926 Dia aktor hebat. 597 00:43:55,135 --> 00:43:57,804 Aku berbaring di sana dan kubiarkan dia bersenang-senang. 598 00:43:58,847 --> 00:44:02,684 Aku harus apa? Menjadi Wonder Woman? 599 00:44:02,684 --> 00:44:04,436 Pilihan materi yang menarik. 600 00:44:04,436 --> 00:44:07,731 Aku tak bisa. 601 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Wanita kuat. 602 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 KEMATIAN RACHEL KAYE 603 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 AKTRIS RACHEL KAYE MENINGGAL KARENA KECELAKAAN MOBIL 604 00:44:26,083 --> 00:44:27,376 TABRAKAN MOBIL PARAH 605 00:44:27,376 --> 00:44:28,377 PUTRI, OLIVIA 606 00:44:32,923 --> 00:44:34,591 OLIVIA SIEGEL AKTRIS 607 00:44:38,136 --> 00:44:40,264 Dan kucoba memukulnya, tapi dia menahanku. 608 00:44:40,264 --> 00:44:41,890 Dia sangat kuat. 609 00:44:43,100 --> 00:44:45,602 Dan saat dia mencoba menciumku, kugigit dia. 610 00:44:47,521 --> 00:44:50,232 Dan saat itulah dia mencekikku 611 00:44:50,232 --> 00:44:53,819 dan dia bilang, "Akan kudapatkan apa yang kumau." 612 00:44:53,819 --> 00:44:56,154 Mengikuti jejak ibunya. 613 00:44:56,154 --> 00:45:00,033 Dua wanita kuat melawan balik atau mencoba melawan balik. 614 00:45:00,033 --> 00:45:01,785 Jadi aku harus apa? 615 00:45:01,785 --> 00:45:02,995 Apa ini? 616 00:45:04,454 --> 00:45:09,835 Menjadi Wonder Woman? Aku tak bisa. 617 00:45:12,546 --> 00:45:14,464 - Rachel. - Aku berbaring di sana... 618 00:45:15,132 --> 00:45:16,216 Siapa yang memotretnya? 619 00:45:16,216 --> 00:45:19,845 ...membiarkannya bersenang-senang. 620 00:45:21,555 --> 00:45:24,766 - Jadi kurasa aku menginginkannya. - Kenapa Olivia punya foto-fotonya? 621 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 Apa itu maksudmu? 622 00:45:28,812 --> 00:45:30,063 Sebentar. 623 00:45:31,899 --> 00:45:33,317 Mungkin aku harus... 624 00:45:34,526 --> 00:45:35,611 Sebentar. 625 00:45:35,611 --> 00:45:38,989 Sebaiknya aku berbaring. 626 00:46:49,768 --> 00:46:51,228 Harus kulakukan. 627 00:47:03,991 --> 00:47:05,367 Aku harus... 628 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 menemukan Olivia. 629 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 Harus. 630 00:47:29,975 --> 00:47:31,268 Harus. 631 00:47:37,274 --> 00:47:38,817 Harus. 632 00:48:45,050 --> 00:48:47,052 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar