1
00:01:37,055 --> 00:01:38,265
Ya?
2
00:01:38,265 --> 00:01:41,727
Saya rasa awak tercicir duit ini
di luar bangunan.
3
00:01:45,898 --> 00:01:48,066
Kalau saya silap, maafkan saya.
4
00:01:48,066 --> 00:01:49,693
Tidak, sekejap.
5
00:01:49,693 --> 00:01:50,903
Okey.
6
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Encik. Ya, itu duit saya.
7
00:02:20,849 --> 00:02:22,267
Awak berbahasa Inggeris.
8
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
Itu sebahagian kerja saya.
9
00:02:25,020 --> 00:02:27,064
Duit ini banyak.
Saya tak mahu awak kehilangannya.
10
00:02:28,565 --> 00:02:29,650
Ya, terima kasih.
11
00:02:34,696 --> 00:02:37,449
Awak mahu ganjaran?
12
00:02:37,950 --> 00:02:39,368
Tidak, tak perlu.
13
00:02:40,494 --> 00:02:41,912
Tapi saya mahu minta pertolongan.
14
00:02:43,497 --> 00:02:45,165
Saya nak tanya, pernah nampak budak ini?
15
00:02:45,749 --> 00:02:48,210
Sudah enam hari dia hilang. Namanya Yuma.
16
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
Saya tak pernah nampak.
17
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
Saya rasa awak tak bercakap benar, Hideo.
18
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
Awak buat kesilapan besar.
19
00:03:13,694 --> 00:03:15,863
Awak hantar nota tebusan
kepada ibu bapa Yuma.
20
00:03:17,281 --> 00:03:20,742
Pasangan Kobayashi.
Tapi En. Kobayashi bukan bapa Yuma.
21
00:03:25,998 --> 00:03:26,999
Bukan.
22
00:03:27,708 --> 00:03:29,293
Dia sangka dia bapanya, tapi bukan.
23
00:03:30,711 --> 00:03:32,838
Bapa Yuma, bapa kandungnya,
24
00:03:32,838 --> 00:03:36,758
ialah lelaki bernama
Masaki Hashimoto, dan En. Hashimoto...
25
00:03:38,760 --> 00:03:41,263
ialah bos yakuza Tokyo.
26
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
Satu-satunya persoalan sekarang,
27
00:03:44,641 --> 00:03:46,143
apa akan jadi selepas ini?
28
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Saya akan beri awak peluang. Awak
cuma perlu bawa saya kepada budak itu.
29
00:03:51,523 --> 00:03:53,358
Sebaik saja saya dapat Yuma,
30
00:03:53,859 --> 00:03:56,862
saya beri awak masa dua jam
sebelum saya hubungi bapanya.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,865
Waktu itu, pergi ke lapangan terbang,
beli tiket ke mana-mana saja,
32
00:03:59,865 --> 00:04:01,575
asalkan luar negara.
33
00:04:02,951 --> 00:04:05,204
Awak takkan selamat di Jepun.
34
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Saya tak suka sakiti orang.
35
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Amat tak suka.
36
00:04:17,341 --> 00:04:20,135
Jika awak beritahu di mana budak itu,
tawaran masih terbuka.
37
00:04:21,720 --> 00:04:24,556
Tolong.
Beritahu di mana awak sembunyikan dia.
38
00:04:29,728 --> 00:04:32,064
Maafkan saya. Awak yang cari nahas.
39
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
Sut Savile Row.
40
00:05:10,686 --> 00:05:12,479
Siapa awak?
41
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
Duduk.
42
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
Yuma.
43
00:05:52,102 --> 00:05:54,313
Terima kasih.
44
00:05:54,313 --> 00:05:56,815
Saya berbangga dapat membantu, encik.
45
00:05:56,815 --> 00:05:58,192
Awak cedera.
46
00:05:58,192 --> 00:06:00,485
- Saya akan uruskan.
- Baiklah.
47
00:06:00,485 --> 00:06:02,321
Tunggu di luar.
48
00:06:09,620 --> 00:06:11,413
Lebih baik awak pergi sekarang.
49
00:06:31,016 --> 00:06:33,101
Saya tak suka sakiti orang. Betul.
50
00:06:34,561 --> 00:06:37,940
Dunia ini sudah cukup menderita
walaupun tanpa masuk campur saya.
51
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
Mencari orang yang hilang.
52
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
Bawa mereka kembali
kepada yang merindui mereka.
53
00:06:47,950 --> 00:06:49,409
Itu yang saya suka tentang kerja saya.
54
00:06:51,328 --> 00:06:53,997
Menjadikan lawan pisau
dan sut rosak itu berbaloi.
55
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Kerja ini mencabar.
56
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
Tapi stabil.
57
00:08:31,553 --> 00:08:33,639
THOMAS KINZIE
KHIDMAT DIPERLUKAN / EN. SIEGEL
58
00:08:33,639 --> 00:08:37,433
BAGI PIHAK JONATHAN SIEGEL
59
00:09:16,974 --> 00:09:21,019
Harap demam akan kebah. Masih muntah?
60
00:09:21,019 --> 00:09:23,897
Saya ada klien...
61
00:09:23,897 --> 00:09:26,441
saya letak dulu.
62
00:09:28,652 --> 00:09:30,737
Suhu okey, encik?
63
00:09:30,737 --> 00:09:32,531
Saya boleh tinggikan kalau encik mahu.
64
00:09:32,531 --> 00:09:34,908
Saya selesa. Terima kasih.
65
00:09:34,908 --> 00:09:35,993
Encik boleh berbahasa Arab?
66
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Ya. Beberapa tahun lalu,
saya tinggal di Damsyik.
67
00:09:38,787 --> 00:09:41,290
Ketika itu ia bandar hebat...
sebelum semua masalah itu.
68
00:09:41,290 --> 00:09:42,875
Saya dari Damsyik!
69
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Siapa nama awak, kawan?
70
00:09:44,626 --> 00:09:46,670
Munzer.
71
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
Munzer.
72
00:10:11,528 --> 00:10:12,613
Munzer,
73
00:10:13,530 --> 00:10:15,949
saya terdengar awak bercakap
tentang anak awak.
74
00:10:17,117 --> 00:10:18,535
Ini nombor telefon doktor saya.
75
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
Hubungi dia, okey?
76
00:10:21,121 --> 00:10:23,916
Beritahu dia tentang anak awak sakit
77
00:10:23,916 --> 00:10:25,876
dan beritahu dia, saya suruh awak telefon.
Dia akan tolong.
78
00:10:26,752 --> 00:10:29,213
Terima kasih, encik. Syukur.
79
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Sama-sama.
80
00:10:31,507 --> 00:10:33,467
- Mahu saya tunggu?
- Tidak. Tak perlu.
81
00:10:33,467 --> 00:10:35,969
Tapi boleh hantarkan beg saya ke hotel?
Saya amat hargainya.
82
00:10:35,969 --> 00:10:39,890
Jika majikan awak tanya,
kata saja awak hantar saya ke situ juga.
83
00:10:39,890 --> 00:10:40,974
Baiklah.
84
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
- John Sugar, depan mata.
- Hei, Ruby.
85
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Hei. Mari sini. Lama tak jumpa.
86
00:11:17,803 --> 00:11:19,805
- Ya.
- Okey, biar saya tengok awak.
87
00:11:22,182 --> 00:11:24,434
- Awak nampak penat.
- Perjalanan lama.
88
00:11:24,434 --> 00:11:26,103
Saya terjumpa rakan lama di Tokyo.
89
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Katanya kumpulannya telah dibubarkan
90
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
dan sudah lebih setahun
dia tak jumpa ahli lain.
91
00:11:32,192 --> 00:11:36,697
Saya kata dia boleh sertai kita di sini,
jika dia mahu berpindah.
92
00:11:36,697 --> 00:11:39,992
Ya, sudah tentu. Saya ada sesuatu
untuk awak di dalam rumah.
93
00:11:39,992 --> 00:11:41,326
- Silakan.
- Okey.
94
00:11:44,663 --> 00:11:46,832
Mirembe.
95
00:11:46,832 --> 00:11:47,916
Hai.
96
00:11:52,171 --> 00:11:54,631
Tak tahu pula awak mudah tergoda.
97
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Saya tak tergoda
sebab saya tahu apa ia cuba buat.
98
00:11:58,302 --> 00:11:59,303
Kucing baik.
99
00:12:02,264 --> 00:12:04,183
- Apa itu?
- Daripada Helen.
100
00:12:04,183 --> 00:12:07,102
- Baiknya dia.
- Ya, tak sangka dia masih tulis surat.
101
00:12:07,102 --> 00:12:08,478
Betul-betul tulis surat.
102
00:12:08,478 --> 00:12:09,605
Dia orang lama.
103
00:12:09,605 --> 00:12:11,648
- Memang betul.
- Terima kasih.
104
00:12:11,648 --> 00:12:12,816
Sama-sama.
105
00:12:14,234 --> 00:12:18,447
Jadi, penerbangan awak tiba
empat jam lalu?
106
00:12:19,239 --> 00:12:20,574
Lebih kuranglah.
107
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Awak pergi mana?
108
00:12:26,705 --> 00:12:27,706
Saya ada hal.
109
00:12:32,127 --> 00:12:33,295
Hal?
110
00:12:33,962 --> 00:12:35,339
Hal.
111
00:12:35,339 --> 00:12:37,466
Hal apa?
112
00:12:37,466 --> 00:12:38,675
Hal biasa.
113
00:12:39,635 --> 00:12:40,928
Hal Jonathan Siegel?
114
00:12:43,680 --> 00:12:45,474
Thomas Kinzie, peguam En. Siegel.
115
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
John Sugar.
116
00:12:46,558 --> 00:12:48,060
Selamat datang. Dia di taman.
117
00:12:48,060 --> 00:12:50,270
- Awak intip saya lagi?
- Tidak, saya...
118
00:12:50,270 --> 00:12:53,357
Thomas Kinzie hubungi saya.
119
00:12:53,357 --> 00:12:55,359
Ya, tentang kontrak awak,
120
00:12:55,359 --> 00:12:59,446
dan saya pelik sebab semasa
dia hubungi saya tiga hari lalu,
121
00:12:59,446 --> 00:13:03,408
saya jelaskan kepada dia
yang awak tak lapang.
122
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Mungkin.
123
00:13:06,328 --> 00:13:08,413
Saya hubungi rujukan yang awak berikan.
124
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
Mereka kata awak lelaki berintegriti.
125
00:13:11,041 --> 00:13:12,459
Apabila berkaitan keluarga,
126
00:13:12,459 --> 00:13:15,754
En. Siegel sangat tertutup.
127
00:13:15,754 --> 00:13:18,882
Jika hal yang amat peribadi ini
diketahui orang awam,
128
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
dia sangat gelisah.
129
00:13:21,552 --> 00:13:23,887
- Itu pun dia.
- Itu pun dia.
130
00:13:26,098 --> 00:13:28,684
Tanam sebanyak mungkin.
Tambah tanah di sini.
131
00:13:28,684 --> 00:13:30,686
Itu saja. Terima kasih.
Saya menghargainya.
132
00:13:32,312 --> 00:13:35,524
Sugar, Jonathan Siegel.
133
00:13:35,524 --> 00:13:37,943
Saya berbesar hati dapat jumpa.
Saya amat mengagumi karya awak.
134
00:13:37,943 --> 00:13:41,154
Saya tonton setiap filem
yang awak terbitkan.
135
00:13:41,154 --> 00:13:43,490
Kebanyakannya,
sekurang-kurangnya lima atau enam kali,
136
00:13:43,490 --> 00:13:45,534
kecuali Lady In The Shadows.
137
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
Saya tonton filem itu banyak kali.
138
00:13:49,454 --> 00:13:52,583
- Pergilah, Tom. Nanti saya telefon.
- En. Sugar.
139
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Terima kasih.
140
00:13:54,751 --> 00:13:55,878
- Silakan?
- Baik.
141
00:13:57,337 --> 00:14:00,340
Jadi, awak minat filem?
142
00:14:00,841 --> 00:14:02,843
Minat? Itu...
143
00:14:02,843 --> 00:14:05,220
tak menggambarkan saya.
Saya lebih kepada ketagih.
144
00:14:08,515 --> 00:14:11,059
Tak kelakar, John. Tak kelakar bagi saya.
145
00:14:12,269 --> 00:14:14,980
Jika klien sendiri hubungi awak,
itu perbuatan biadab.
146
00:14:15,606 --> 00:14:17,274
Awak pekerja saya.
147
00:14:17,274 --> 00:14:20,861
Selain itu, kita ada perjanjian
148
00:14:20,861 --> 00:14:22,988
selepas tugasan di Tokyo,
awak akan berehat.
149
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
Rehat sepuasnya.
150
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
Saya bercakap dengan
Emily Carpenter tentang awak.
151
00:14:30,037 --> 00:14:33,123
Emily kata awak cuma buat
satu perkara saja.
152
00:14:33,874 --> 00:14:34,958
Mencari yang hilang,
153
00:14:36,627 --> 00:14:38,712
untuk pihak yang tak suka kekecohan,
154
00:14:39,796 --> 00:14:41,298
macam saya.
155
00:14:42,216 --> 00:14:44,676
- Ruby, dia Jonathan Siegel.
- Saya tak peduli siapa dia.
156
00:14:46,720 --> 00:14:48,055
Ada gadis hilang.
157
00:14:49,765 --> 00:14:50,891
Cucu dia.
158
00:14:51,892 --> 00:14:55,687
Kini usianya 25 tahun,
tapi dia masih anggapnya budak kecil.
159
00:14:55,687 --> 00:14:58,315
Sudah dua minggu Olivia hilang.
160
00:15:01,151 --> 00:15:05,322
Anak saya Bernard,
baru beritahu saya beberapa hari lalu.
161
00:15:05,864 --> 00:15:09,576
Dia fikir anaknya cuma buat perangai lagi.
162
00:15:09,576 --> 00:15:11,995
Saya sudah suruh Tom
sediakan benda awak minta.
163
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
- Ini dia.
- Dia cantik.
164
00:15:19,837 --> 00:15:22,464
Dia pernah lakukannya sebelum ini?
Menghilang?
165
00:15:23,173 --> 00:15:28,178
Ya. Tapi itu kerana sudah bertahun-tahun
dia alami masalah dadah
166
00:15:28,178 --> 00:15:32,015
dan dia selalu hilang berhari,
berminggu malah berbulan-bulan.
167
00:15:32,015 --> 00:15:34,726
Tapi kali ini lain.
Kali ini awak risau. Kenapa?
168
00:15:35,769 --> 00:15:40,023
Setiap kali Olivia melarikan diri,
dia tetap akan hubungi saya.
169
00:15:40,023 --> 00:15:41,984
Dia akan minta duit,
170
00:15:41,984 --> 00:15:43,277
dan saya beri.
171
00:15:43,277 --> 00:15:45,445
Awak tak terima berita daripadanya?
Tiada panggilan telefon...
172
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
Tidak. Kali ini lain.
173
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
Bila kali terakhir awak jumpa Olivia?
174
00:15:51,952 --> 00:15:54,621
Kira-kira sebulan lalu.
Saya bawa dia keluar makan malam.
175
00:15:54,621 --> 00:15:57,249
Kami raikan tahun keduanya
pulih ketagihan.
176
00:15:57,791 --> 00:16:00,377
Dia amat bangga. Saya bangga dengan dia.
177
00:16:01,628 --> 00:16:05,549
Ada sesuatu yang istimewa
tentang dia pada malam itu.
178
00:16:05,549 --> 00:16:07,009
Istimewa? Bagaimana?
179
00:16:07,634 --> 00:16:13,056
Dia bersemangat, yakin, teruja, kelakar.
180
00:16:14,892 --> 00:16:18,020
Ketika itu saya sedar
akhirnya dia tunjukkan usaha.
181
00:16:18,020 --> 00:16:19,396
Usaha untuk apa, encik?
182
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
Menjadi dirinya sendiri.
183
00:16:27,446 --> 00:16:29,031
Saya sudah tua, Sugar,
184
00:16:30,073 --> 00:16:32,451
dan sejujurnya, tidak begitu sihat.
185
00:16:33,577 --> 00:16:34,620
Masalah jantung.
186
00:16:35,913 --> 00:16:38,165
Saya sudah tak peduli
tentang apa-apa lagi,
187
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
kecuali cucu saya.
188
00:16:43,921 --> 00:16:47,382
Saya mahu awak cari dia. Tolonglah.
189
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Itu masalah dia.
190
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
Bukan masalah saya dan awak.
191
00:16:58,560 --> 00:16:59,728
Kita akan berhubung lagi.
192
00:17:00,687 --> 00:17:01,939
Tak kelakar, John.
193
00:17:01,939 --> 00:17:04,525
Awak perlu hubungi Thomas Kinzie sekarang
dan jelaskan kepadanya.
194
00:17:05,233 --> 00:17:06,108
Ruby,
195
00:17:07,736 --> 00:17:08,819
saya tak boleh buat begitu.
196
00:17:10,571 --> 00:17:12,991
Saya tak boleh buat begitu.
Sebab gadis ini.
197
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Dia mengingatkan saya kepada Djen.
198
00:17:25,170 --> 00:17:26,171
Ya.
199
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
Saya tak tahu nak cakap apa.
200
00:17:31,343 --> 00:17:32,886
Dia...
201
00:17:40,352 --> 00:17:43,438
Oh, Tuhan. Awak tak guna.
202
00:17:43,438 --> 00:17:44,648
Apa?
203
00:17:44,648 --> 00:17:46,567
Awak memang pandai perdayakan saya.
204
00:17:46,567 --> 00:17:49,278
- Saya tak perdayakan awak, Ruby.
- Ya.
205
00:17:49,278 --> 00:17:53,991
Saya nampak gambar dia dan terus,
itu Djen.
206
00:17:55,117 --> 00:17:56,743
Okey. Awak perlukan benda ini.
207
00:17:56,743 --> 00:17:58,579
Ini permit bawa senjata tersembunyi,
208
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
lesen penyiasat peribadi California
yang telah diperbaharui,
209
00:18:00,914 --> 00:18:01,999
- lesen memandu...
- Sekejap.
210
00:18:01,999 --> 00:18:05,043
Kenapa saya perlukan
permit bawa senjata tersembunyi?
211
00:18:13,427 --> 00:18:15,470
Ruby, tolonglah.
Awak tahu saya tak suka senjata.
212
00:18:15,470 --> 00:18:17,514
Ya, saya tahu. Tolonglah. Ini cuma...
213
00:18:17,514 --> 00:18:19,016
Ini bukan pistol lama biasa, okey?
214
00:18:19,016 --> 00:18:21,727
Ini pistol yang Glenn Ford guna
dalam The Big Heat.
215
00:18:21,727 --> 00:18:25,731
Apa maksud awak pistol yang Glenn Ford
guna dalam The Big Heat?
216
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
Apa maksud awak? Ini replika?
217
00:18:27,649 --> 00:18:29,902
Tidak, ini bukan replika.
218
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Glenn Ford?
219
00:18:31,987 --> 00:18:33,530
Ya, dia guna pistol ini.
220
00:18:33,530 --> 00:18:34,865
- Glenn Ford guna pistol ini?
- Saya sudah...
221
00:18:34,865 --> 00:18:37,409
- Cepat. Beritahu saya.
- Glenn Ford guna pistol itu.
222
00:18:38,493 --> 00:18:39,578
- Oh, Tuhan.
- Ya,
223
00:18:39,578 --> 00:18:41,079
saya beli daripada
pengumpul koleksi peribadi.
224
00:18:41,079 --> 00:18:43,790
Saya sudah pastikan ia diubah suai
supaya awak dapat gunakannya.
225
00:18:44,416 --> 00:18:46,877
- Kenapa?
- Saya rasa lebih tenang
226
00:18:46,877 --> 00:18:47,961
jika awak bawa pistol.
227
00:18:48,462 --> 00:18:51,590
Lagipun, saya fikir ini saja cara
saya boleh pujuk awak lakukannya.
228
00:18:51,590 --> 00:18:53,342
Siapa yang terperdaya sekarang?
229
00:18:54,510 --> 00:18:58,180
- Terima kasih.
- Okey. Sama-sama.
230
00:18:58,180 --> 00:19:01,308
- Tapi, terima kasih saja.
- Tidak.
231
00:19:02,476 --> 00:19:04,937
Awak boleh ambil semua ini,
tapi perlu berjanji dulu.
232
00:19:05,646 --> 00:19:07,105
Janji apa?
233
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Awak ambil pistol ini
234
00:19:09,149 --> 00:19:10,609
- sekarang.
- Okey.
235
00:19:10,609 --> 00:19:12,861
Okey, kemudian buat janji temu
dengan Dr. Vickers.
236
00:19:13,779 --> 00:19:15,489
Ruby, saya rasa...
237
00:19:15,489 --> 00:19:17,824
Saya rasa sihat. Saya okey.
238
00:19:17,824 --> 00:19:21,245
Jangan tipu saya, John. Saya kenal awak.
239
00:19:21,245 --> 00:19:24,331
- Saya tak perlu jumpa Dr. Vickers.
- Okey, John, lengan awak okey?
240
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Ya.
241
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Lengan saya okey.
242
00:19:37,261 --> 00:19:38,178
Baiklah.
243
00:19:38,846 --> 00:19:41,139
Awak boleh ambil kes Siegel.
Tapi setelah selesai, itu saja.
244
00:19:41,139 --> 00:19:42,224
Okey.
245
00:19:43,725 --> 00:19:45,185
Selagi saya tak beri arahan lain.
246
00:19:46,311 --> 00:19:47,980
- Baiklah. Ambil.
- Okey.
247
00:19:49,231 --> 00:19:52,234
- Rasanya awak terlupa sesuatu.
- Tidak, itu saja.
248
00:19:52,234 --> 00:19:56,154
Tangan kiri awak. Tunjukkan.
249
00:19:56,154 --> 00:19:57,656
Terima kasih.
250
00:20:10,711 --> 00:20:12,421
Saya tak suka awak pandu kereta relik ini.
251
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
Relik? Ini karya agung.
252
00:20:22,681 --> 00:20:23,515
Okey.
253
00:20:23,515 --> 00:20:24,766
- Terima kasih.
- Sama-sama.
254
00:20:25,350 --> 00:20:27,477
- Awak akan menetap di Del Corazon?
- Sudah tentu.
255
00:20:28,103 --> 00:20:29,646
Duit yang awak belanjakan di situ
256
00:20:29,646 --> 00:20:32,357
- boleh beli rumah lebih cantik.
- Saya suka tempat itu.
257
00:20:32,357 --> 00:20:34,902
Di sana ada pembantu
yang kemas bilik saya dua kali sehari.
258
00:20:34,902 --> 00:20:38,864
Ada pekerja rencam yang uruskan
apa saja kehendak saya. Ada khidmat bilik.
259
00:20:38,864 --> 00:20:41,909
Tidak, awak suka tempat itu
sebab pekerja di situ
260
00:20:41,909 --> 00:20:43,577
- buat awak rasa selesa.
- Serius?
261
00:20:43,577 --> 00:20:45,412
Ya, awak tak rasa tersisih.
262
00:20:46,288 --> 00:20:49,583
Tapi itu cuma ilusi, Sugar.
Awak perlukan rumah.
263
00:21:19,112 --> 00:21:20,113
En. Bascombe?
264
00:21:20,113 --> 00:21:22,282
Ya. Hei, panggil saya Gary.
265
00:21:22,282 --> 00:21:24,618
- John Sugar.
- Hai. Ya, pejabat En. Kinzie telefon
266
00:21:24,618 --> 00:21:26,370
- supaya benarkan awak masuk.
- Bagus.
267
00:21:26,370 --> 00:21:30,707
Sekejap. Setiap penghuni
ada ruang letak kereta persendirian?
268
00:21:30,707 --> 00:21:32,209
Ya, sudah tentu.
Ada yang miliki dua ruang.
269
00:21:32,918 --> 00:21:34,419
Boleh tunjukkan ruang Cik Siegel?
270
00:21:35,087 --> 00:21:36,421
Boleh. Ikut sini.
271
00:21:40,175 --> 00:21:43,011
Sudah dua minggu kereta ini tak digunakan.
272
00:21:43,011 --> 00:21:46,723
Bagaimana awak tahu? Tak mungkin
awak pantau garaj ini setiap masa?
273
00:21:46,723 --> 00:21:50,227
Tidak. Semua penghuni ada
pembuka pintu dalam kereta,
274
00:21:50,227 --> 00:21:52,020
dan ia akan rakam
setiap kali mereka keluar masuk.
275
00:21:52,020 --> 00:21:55,566
Ada rekod dalam komputer keselamatan
di pejabat saya...
276
00:21:57,943 --> 00:22:00,279
Awak ada kunci pendua?
277
00:22:00,279 --> 00:22:02,239
Untuk kereta? Tidak. Kunci unit saja.
278
00:22:02,239 --> 00:22:04,491
Okey. Boleh saya tengok rumahnya sekarang?
279
00:22:04,491 --> 00:22:05,784
Ya. Silakan.
280
00:22:08,537 --> 00:22:11,081
Baik, kita dah sampai.
281
00:22:12,833 --> 00:22:15,210
Saya tak kenal pun siapa dia.
Tak kenal keluarganya.
282
00:22:15,210 --> 00:22:17,296
- Gary, terima kasih. Saya hargainya.
- Ya.
283
00:22:17,296 --> 00:22:19,298
Saya akan uruskan dari sini
dan saya mahu kunci itu juga.
284
00:22:20,215 --> 00:22:23,468
Saya ada kunci semua unit.
Saya pengurus bangunan.
285
00:22:23,468 --> 00:22:24,928
Saya tahu. Tapi ini kondominium,
286
00:22:24,928 --> 00:22:27,598
semua kunci ialah hak milik sah
pemilik kondominium,
287
00:22:27,598 --> 00:22:31,226
iaitu Jonathan Siegel. Sebagai wakil
En. Siegel, saya mahu awak serahkan.
288
00:22:31,226 --> 00:22:32,311
Terima kasih.
289
00:22:32,311 --> 00:22:35,731
Bagaimana kalau jadi sesuatu?
Contohnya paip bocor?
290
00:22:35,731 --> 00:22:37,232
Hubungi saya di nombor ini.
291
00:22:38,233 --> 00:22:40,068
- Hubungi awak?
- Ya, terima kasih.
292
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
Sama-sama.
293
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
Rumah cantik.
294
00:22:56,752 --> 00:22:59,796
Dia keturunan Siegel, tentulah cantik.
295
00:23:06,303 --> 00:23:07,930
FEMINISM ROCK HEBAT
296
00:23:07,930 --> 00:23:10,140
{\an8}SABTU 4 APRIL
297
00:23:32,913 --> 00:23:36,166
Apa awak buat di sini? Siapa awak?
298
00:23:36,166 --> 00:23:39,002
- Saya pun boleh tanya awak.
- Kenny!
299
00:23:40,963 --> 00:23:45,175
Bertenang. Cepatnya acu pistol.
300
00:23:45,175 --> 00:23:47,845
Saya tanya awak soalan, celaka.
Siapa awak?
301
00:23:47,845 --> 00:23:49,096
Nama saya John Sugar.
302
00:23:49,096 --> 00:23:51,890
Saya penyiasat peribadi
di bawah lesen Negeri California.
303
00:23:51,890 --> 00:23:55,227
- Saya ada kad pengenalan dalam poket.
- Hei, angkat tangan.
304
00:23:55,227 --> 00:23:56,311
Okey.
305
00:24:01,233 --> 00:24:02,776
Maaf, saya tak cam awak tadi.
306
00:24:03,652 --> 00:24:04,736
Awak Davy Siegel.
307
00:24:04,736 --> 00:24:05,821
David.
308
00:24:06,780 --> 00:24:08,031
Saya bukan lagi Davy.
309
00:24:08,031 --> 00:24:09,741
Awak baru rakam sekuel?
310
00:24:09,741 --> 00:24:11,743
The Boy in the Corner,
311
00:24:11,743 --> 00:24:14,872
awak budak yang sama tapi dewasa?
312
00:24:14,872 --> 00:24:16,623
- Ya.
- Semoga berjaya.
313
00:24:17,624 --> 00:24:20,210
Boleh simpan tak?
Pistol buat saya gemuruh.
314
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Terima kasih.
315
00:24:23,881 --> 00:24:25,257
Apa awak buat di sini?
316
00:24:25,257 --> 00:24:26,633
Datuk awak upah saya
317
00:24:26,633 --> 00:24:28,594
menyiasat kehilangan adik awak.
318
00:24:28,594 --> 00:24:30,470
Jika awak hubungi dia
atau peguamnya, En. Kinzie,
319
00:24:30,470 --> 00:24:33,724
- mereka boleh sahkan.
- Tak mengapa. Saya percaya awak.
320
00:24:33,724 --> 00:24:35,976
Bagus. Kini kita beralih
kepada pertanyaan awal tadi.
321
00:24:37,811 --> 00:24:38,937
- Apa?
- Kita...
322
00:24:38,937 --> 00:24:40,480
Saya dah beritahu tujuan saya ke sini,
323
00:24:40,480 --> 00:24:42,649
tapi awak masih tak beritahu saya
tujuan awak di sini.
324
00:24:42,649 --> 00:24:45,068
- Bapa saya suruh saya ke sini.
- Betul?
325
00:24:45,068 --> 00:24:47,863
Saya perlu datang ke sini setiap hari
untuk pastikan Olivia balik.
326
00:24:47,863 --> 00:24:50,157
- Dari mana awak dapat kunci?
- Bapa saya.
327
00:24:51,283 --> 00:24:55,537
Bernie ada satu set kunci kondominium
yang Jonathan belikan untuk adik awak?
328
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
Adik tiri. Ya.
329
00:24:57,831 --> 00:25:00,083
Kenapa awak tak tekan loceng
atau ketuk pintu?
330
00:25:04,087 --> 00:25:06,423
- Apa?
- Awak cari Olivia, bukan?
331
00:25:06,423 --> 00:25:09,968
Mungkin dia masih di sini,
tapi awak terus andaikan dia tiada.
332
00:25:09,968 --> 00:25:11,261
Ya, mungkin dia pengsan.
333
00:25:11,845 --> 00:25:13,805
Saya tak tahu apa yang awak tahu
tentang Olivia,
334
00:25:14,473 --> 00:25:16,016
tapi penagih takkan berubah.
335
00:25:18,936 --> 00:25:21,980
- Awak tak pandai menipu, Davy.
- David.
336
00:25:21,980 --> 00:25:23,398
Awak penipu paling teruk.
337
00:25:25,859 --> 00:25:27,027
Olivia tiada di sini.
338
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Ya, saya tahu.
339
00:25:29,029 --> 00:25:31,573
Jadi, awak pun tak perlu
berada di sini, bukan?
340
00:25:37,079 --> 00:25:38,080
Cantik sut.
341
00:25:38,080 --> 00:25:39,248
Selamat malam, Kenny.
342
00:25:40,249 --> 00:25:41,625
Seronok dapat jumpa peminat.
343
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Kelakar.
344
00:25:44,962 --> 00:25:46,672
Menarik betul.
345
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Budak lelaki ketakutan.
346
00:25:48,215 --> 00:25:49,675
{\an8}MENGULAS TENTANG PARIAH
347
00:25:49,675 --> 00:25:51,176
{\an8}Takut apa agaknya?
348
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
Takut siapa?
349
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
Ibu Olivia.
350
00:26:01,979 --> 00:26:03,981
Ya, saya boleh nampak.
351
00:26:03,981 --> 00:26:05,399
Matanya.
352
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Rachel Kaye.
353
00:26:08,652 --> 00:26:10,112
Kesedihan yang sama.
354
00:26:40,184 --> 00:26:41,643
Saya kenal wanita rambut perang muda ini.
355
00:26:41,643 --> 00:26:42,895
Melanie Matthews.
356
00:26:42,895 --> 00:26:45,731
Dulu dia ibu tiri Olivia
dan bintang rock terkenal juga.
357
00:26:45,731 --> 00:26:46,857
STEP-HI
18 JANUARI 23
358
00:26:46,857 --> 00:26:48,150
Tapi ini baru lagi.
359
00:26:53,071 --> 00:26:53,947
Mungkin dia tahu sesuatu.
360
00:26:56,783 --> 00:26:58,076
Step-Hi Lounge.
361
00:26:59,036 --> 00:27:02,080
Melanie tiada di rumah, jadi saya perlu
ke bar dalam gambar itu.
362
00:27:04,208 --> 00:27:05,209
Saya tahu tempat itu.
363
00:27:06,793 --> 00:27:08,795
KOKTEL
STEP HI
364
00:27:21,266 --> 00:27:22,267
Siapa nama awak, kawan?
365
00:27:23,810 --> 00:27:26,271
- Carl.
- Carl. John.
366
00:27:26,855 --> 00:27:29,191
Selamat berkenalan, Carl.
Nama anjing pula?
367
00:27:29,900 --> 00:27:31,026
- Ini Wiley.
- Boleh saya...
368
00:27:31,818 --> 00:27:34,238
- Ya.
- Hei. Hei, Wiley.
369
00:27:36,073 --> 00:27:37,991
Hei, Carl, awak boleh tolong saya?
370
00:27:38,492 --> 00:27:39,868
Boleh tengokkan kereta saya?
371
00:27:39,868 --> 00:27:42,788
Saya akan bayar awak beberapa ratus dolar.
372
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
Awak tak perlu buat apa-apa. Hanya...
373
00:27:48,627 --> 00:27:52,548
Kalau ada orang cuba curi
atau menghampiri kereta,
374
00:27:52,548 --> 00:27:54,967
awak cuma perlu... Ini telefon.
375
00:27:56,051 --> 00:27:57,678
Hubungi saya di nombor ini.
376
00:27:59,221 --> 00:28:00,556
Seratus dolar.
377
00:28:00,556 --> 00:28:03,267
Apabila saya keluar,
saya beri separuh lagi. Boleh?
378
00:28:03,767 --> 00:28:06,270
- Ya. Boleh.
- Okey. Bagus.
379
00:28:08,188 --> 00:28:10,315
- Hei, Wiley.
- Ia peramah.
380
00:28:11,984 --> 00:28:13,235
Awak baik, Carl.
381
00:28:24,204 --> 00:28:26,206
Kita keemasan
382
00:28:27,624 --> 00:28:30,627
Aku di jalanan
383
00:28:30,627 --> 00:28:33,714
Seperti batu yang berpindah randah
384
00:28:35,382 --> 00:28:41,513
Ke jalan raya di malam hari
Aku bergerak seorang diri
385
00:28:44,057 --> 00:28:46,518
Awalnya, saya mahu anggap ia kebetulan,
386
00:28:46,518 --> 00:28:48,812
terjumpa wanita misteri Olivia
dengan begitu mudah.
387
00:28:48,812 --> 00:28:52,274
Tapi saya dapat rasakan dia boleh
dijumpai di sini setiap masa.
388
00:28:52,816 --> 00:28:54,943
- Mahu minum apa?
- Sama macam dia.
389
00:28:55,569 --> 00:28:58,322
Bourbon tong tunggal
Willett Distillery, encik.
390
00:28:58,322 --> 00:29:00,782
Harganya 100 dolar segelas.
391
00:29:00,782 --> 00:29:03,035
Kosong. Air asing.
Saya akan bayarkan minuman dia juga.
392
00:29:03,035 --> 00:29:07,247
Baiknya awak, tapi dia tak suka
lelaki belanja dia minum.
393
00:29:07,789 --> 00:29:08,874
Saya hormat pendiriannya.
394
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
Terima kasih.
395
00:29:14,922 --> 00:29:16,173
Sedapnya.
396
00:29:18,050 --> 00:29:21,929
Saya biasa minum scotch,
tapi minuman ini boleh mengubah saya.
397
00:29:22,471 --> 00:29:23,722
Pernah minum wiski rai?
398
00:29:25,015 --> 00:29:28,977
Rai terletak di antara keenakan wiski itu.
399
00:29:28,977 --> 00:29:31,647
Tidak. Saya dengar koboi
selalu pesan dalam filem barat.
400
00:29:31,647 --> 00:29:34,024
Contohnya,
"Pelayan, beri saya segelas rai."
401
00:29:34,024 --> 00:29:35,776
Tapi saya tak pernah cuba.
402
00:29:45,869 --> 00:29:47,538
- Melanie.
- John.
403
00:29:47,538 --> 00:29:49,039
Hei, Melanie.
404
00:29:50,999 --> 00:29:52,000
Mahu mabuk?
405
00:29:54,211 --> 00:29:55,879
Dia perlukan segelas minuman lagi.
406
00:29:58,090 --> 00:30:02,386
Kita minum sama banyak.
Saya dah mabuk tapi awak masih segar.
407
00:30:02,386 --> 00:30:06,723
Ya, saya ada metabolisme yang pelik.
408
00:30:07,224 --> 00:30:12,271
Badan saya memproses alkohol pada kadar
50 kali lebih cepat daripada biasa.
409
00:30:12,271 --> 00:30:15,774
Saya boleh minum setiap arak
yang ada di bar ini,
410
00:30:16,358 --> 00:30:19,111
- dan tetap takkan mabuk.
- Mahalnya.
411
00:30:19,111 --> 00:30:20,112
Boleh jadi.
412
00:30:22,364 --> 00:30:23,740
Kenapa minum?
413
00:30:25,367 --> 00:30:27,452
Mungkin saya suka sifat romantisnya.
414
00:30:29,037 --> 00:30:30,372
Ya.
415
00:30:31,623 --> 00:30:33,125
Saya belajar daripada filem.
416
00:30:34,585 --> 00:30:35,586
Saya suka filem.
417
00:30:36,128 --> 00:30:37,254
Saya suka fiksyen sains.
418
00:30:37,754 --> 00:30:38,964
Awak suka fiksyen sains?
419
00:30:38,964 --> 00:30:41,300
Ada filem tertentu yang awak suka?
420
00:30:41,300 --> 00:30:44,303
Filem fiksyen sains paling disukai...
421
00:30:44,303 --> 00:30:45,971
Berapa banyak soalan?
422
00:30:48,473 --> 00:30:50,517
Sekejap. Saya perlu fikir. Okey.
423
00:30:50,517 --> 00:30:54,104
Awak bukan si tak guna, teruk atau penipu.
424
00:30:54,104 --> 00:30:55,731
- Tidak. Kebanyakan...
- Bagaimana awak tahu? Kita baru jumpa.
425
00:30:55,731 --> 00:30:58,358
Kebanyakan lelaki begitu. Saya tahu.
426
00:30:58,358 --> 00:30:59,526
Awak tak begitu,
427
00:30:59,526 --> 00:31:04,907
tapi awak sembunyikan sesuatu.
428
00:31:05,782 --> 00:31:10,412
Awak ada rahsia dan suka memendam.
429
00:31:10,913 --> 00:31:14,541
Awak cuma berkongsi
dengan beberapa orang dipercayai.
430
00:31:14,541 --> 00:31:19,546
Bukan mudah mahu dapatkan kepercayaan itu.
431
00:31:30,807 --> 00:31:32,351
Awak mahu hantar saya balik?
432
00:31:34,061 --> 00:31:35,103
Tak mengapa.
433
00:31:38,607 --> 00:31:40,609
Hei, Carl. Terima kasih.
434
00:31:43,153 --> 00:31:45,614
Terima kasih sebab ingat nama saya,
En. Sugar.
435
00:31:45,614 --> 00:31:47,741
- John.
- John.
436
00:31:49,660 --> 00:31:51,453
Okey. Tunggu sekejap.
437
00:31:52,829 --> 00:31:53,914
Terima kasih.
438
00:31:53,914 --> 00:31:55,958
Wiley, terima kasih.
439
00:31:55,958 --> 00:31:58,335
- Ia suka awak.
- Saya pun suka ia.
440
00:31:59,837 --> 00:32:02,548
Seperti dijanjikan. Terima kasih, encik.
441
00:32:03,215 --> 00:32:04,508
Terima kasih, encik.
442
00:32:04,508 --> 00:32:05,592
En. Su... John.
443
00:32:05,592 --> 00:32:07,177
John.
444
00:32:07,761 --> 00:32:09,346
Hebat. Ini awak punya...
445
00:32:09,346 --> 00:32:10,848
Beginilah. Awak ambillah.
446
00:32:11,390 --> 00:32:14,726
Ya. Saya mahu awak cari tempat terbaik
untuk awak dan Wiley tidur malam ini.
447
00:32:16,061 --> 00:32:16,895
Okey?
448
00:32:17,479 --> 00:32:19,231
- Okey.
- Okey.
449
00:32:19,231 --> 00:32:20,399
Awak ada keluarga, Carl?
450
00:32:23,485 --> 00:32:26,113
Saya ada kakak di Milwaukee.
451
00:32:26,613 --> 00:32:29,366
- Siapa namanya?
- Sophie.
452
00:32:29,366 --> 00:32:30,951
- Sophie?
- Ya.
453
00:32:30,951 --> 00:32:33,996
Sophie. Dia tahu keadaan awak sekarang?
454
00:32:39,626 --> 00:32:43,338
Dia...
455
00:32:43,338 --> 00:32:46,425
Carl, saya mahu awak guna telefon itu
dan hubungi Sophie malam ini.
456
00:32:47,176 --> 00:32:49,136
Hubungi dia dan tanya
jika awak boleh bermalam.
457
00:32:49,136 --> 00:32:53,515
Okey? Beritahu dia hal sebenar.
Jangan ego.
458
00:32:54,224 --> 00:32:55,517
Walaupun awak gelandangan,
459
00:32:55,517 --> 00:32:57,603
awak tetap manusia macam kami semua.
460
00:32:57,603 --> 00:32:59,396
Nasib yang menimpa awak
boleh menimpa sesiapa saja.
461
00:33:00,814 --> 00:33:02,524
Awak boleh buat begitu?
Boleh hubungi Sophie malam ini?
462
00:33:04,026 --> 00:33:05,152
Ya.
463
00:33:05,944 --> 00:33:07,029
Hubungi dia malam ini.
464
00:33:07,529 --> 00:33:10,741
Kemudian hubungi saya esok. Saya
akan belikan tiket ke Milwaukee, okey?
465
00:33:12,701 --> 00:33:15,537
- Saya ada Wiley.
- Daftar ia sebagai anjing pembantu.
466
00:33:16,163 --> 00:33:20,375
Tiada masalah. Ia pun akan dapat tiket.
Saya janji. Setuju?
467
00:33:24,046 --> 00:33:25,923
Okey. Okey, baik.
468
00:33:25,923 --> 00:33:27,925
- Hei.
- Hei, tak mengapa. Mari sini.
469
00:33:28,592 --> 00:33:30,219
- Mari sini.
- Mari sini. Awak okey.
470
00:33:30,219 --> 00:33:32,095
- Kita akan ke Milwaukee.
- Ya, kamu akan pulang.
471
00:33:32,888 --> 00:33:34,056
Kita bercakap esok?
472
00:33:34,056 --> 00:33:35,933
- Saya akan hubungi esok, encik.
- Baiklah. Okey.
473
00:33:36,683 --> 00:33:38,852
Hei, terima kasih.
474
00:33:43,232 --> 00:33:44,233
Maaf.
475
00:33:45,150 --> 00:33:46,693
Saya rasa dia suka awak.
476
00:33:47,736 --> 00:33:48,737
Dia panggil awak sayang.
477
00:33:50,280 --> 00:33:51,281
Bukan, itu nama saya.
478
00:33:51,865 --> 00:33:53,158
Nama awak John Sugar?
479
00:33:53,909 --> 00:33:55,744
Ya, John Sugar.
480
00:33:56,870 --> 00:33:58,997
Okey. Saya takkan lupa.
481
00:34:03,669 --> 00:34:05,462
Bila tarikh lahir awak, John Sugar?
482
00:34:06,255 --> 00:34:07,422
Dua September.
483
00:34:07,422 --> 00:34:09,466
Virgo? Saya dah agak.
484
00:34:09,466 --> 00:34:12,427
Saya suka Virgo. Jujur, setia dan baik.
485
00:34:12,427 --> 00:34:15,472
Apabila jumpa orang
yang lain daripada kita, kita tahu.
486
00:34:15,472 --> 00:34:17,599
- Awak tak berpura-pura.
- Betul?
487
00:34:18,475 --> 00:34:19,560
Saya dah agak.
488
00:34:19,560 --> 00:34:22,603
Tapi jauh di sudut hati, awak kesunyian.
489
00:34:25,274 --> 00:34:30,152
Awak tiada isteri, anak atau rumah.
490
00:34:30,821 --> 00:34:32,906
Awak memilih untuk bersendirian.
491
00:34:36,534 --> 00:34:38,786
Tapi masih ada harapan untuk awak,
John Sugar.
492
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Betulkah?
493
00:34:52,634 --> 00:34:54,261
Rumah saya.
494
00:34:54,803 --> 00:34:56,304
Saya tak beritahu awak
tempat tinggal saya.
495
00:34:56,304 --> 00:34:58,807
- Awak beritahu. Di bar.
- Betul?
496
00:35:07,482 --> 00:35:08,650
Selamat malam.
497
00:35:08,650 --> 00:35:12,988
Boleh awak masuk dan pastikan
tiada siapa mahu rogol atau bunuh saya?
498
00:35:12,988 --> 00:35:14,072
Okey.
499
00:35:27,920 --> 00:35:29,213
Tiada sesiapa. Awak selamat.
500
00:35:29,963 --> 00:35:32,674
Saya jumpa botol rai.
Mahu minum sebelum balik?
501
00:35:33,675 --> 00:35:34,676
Saya penat.
502
00:35:35,886 --> 00:35:39,556
Jangan begitu. Awak takkan mabuk.
Tiada masalah, bukan?
503
00:35:42,184 --> 00:35:44,019
Bagaimana kalau awak ditahan polis?
504
00:35:46,355 --> 00:35:49,816
Alkohol akan kekal
dalam darah awak, bukan?
505
00:35:51,318 --> 00:35:53,111
Saya akan baik-baik saja.
506
00:35:55,072 --> 00:35:57,324
Awak patut berjaga-jaga.
507
00:35:58,534 --> 00:36:00,327
Saya rasa awak patut bermalam di sini.
508
00:36:01,495 --> 00:36:02,538
Malam ini tak boleh, Melanie.
509
00:36:02,538 --> 00:36:03,997
Saya yakin awak hebat bercium.
510
00:36:06,542 --> 00:36:07,876
Malam ini tak boleh, Melanie.
511
00:36:07,876 --> 00:36:09,336
Kenapa tak boleh?
512
00:36:09,336 --> 00:36:11,213
Sebab awak mabuk dan saya tidak.
513
00:36:11,713 --> 00:36:13,131
Tapi saya mahu awak bermalam.
514
00:36:15,676 --> 00:36:17,594
Ada seperkara lagi tentang lelaki Virgo.
515
00:36:18,720 --> 00:36:23,267
Mereka amat sepadan dengan wanita Taurus,
terutamanya berkaitan seks.
516
00:36:25,269 --> 00:36:26,520
Bintang saya Taurus.
517
00:36:27,855 --> 00:36:32,025
Bintang saya Taurus.
518
00:36:41,743 --> 00:36:43,245
Awak mabuk. Saya tidak.
519
00:36:45,706 --> 00:36:46,790
Okey, suka hati awaklah.
520
00:36:48,625 --> 00:36:50,002
Salah saya.
521
00:36:50,002 --> 00:36:51,753
Saya tak sedar terlalu banyak minum wiski.
522
00:36:53,380 --> 00:36:55,507
Saya takkan dapat banyak maklumat
daripada Melanie malam ini.
523
00:36:59,845 --> 00:37:02,306
Selain dia wanita lucu berbintang Taurus
dan ada kolam renang.
524
00:37:03,682 --> 00:37:04,892
Serta kesunyian.
525
00:37:06,518 --> 00:37:07,519
Saya suka dia.
526
00:37:10,439 --> 00:37:13,358
Tapi, ya, jawapan perlu tunggu.
527
00:37:16,028 --> 00:37:17,613
Filem yang hebat.
528
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
Selamat malam, Melanie.
529
00:37:50,229 --> 00:37:53,148
Jangan ekori saya lagi, Kenny, okey?
Awak tak pandai mengintip.
530
00:37:53,148 --> 00:37:56,401
Saya boleh nampak awak dari jauh.
Berbelas kilometer.
531
00:37:56,401 --> 00:37:59,780
Saya bermalam di Del Corazon.
532
00:38:00,656 --> 00:38:02,658
Itu saja awak patut beritahu Davy.
533
00:38:03,492 --> 00:38:07,204
Apabila dia tahu itu betul,
dia akan fikir awak hebat.
534
00:38:07,204 --> 00:38:08,288
Ambil.
535
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
Sekarang, pergi.
536
00:38:15,796 --> 00:38:19,383
Kenapa dia suruh orang ekori saya?
Apa salah saya?
537
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
Saya orang baik.
538
00:38:26,014 --> 00:38:29,268
Tapi sejujurnya, di sini,
baik dan jahat itu subjektif.
539
00:38:30,561 --> 00:38:33,063
Saya rasa Davy Siegel
tak anggap saya baik.
540
00:38:35,691 --> 00:38:39,111
Orang fikir LA bandar yang meriah,
tapi sebenarnya tidak.
541
00:38:40,195 --> 00:38:41,196
Selepas tengah malam,
542
00:38:41,947 --> 00:38:45,868
selain golongan muda kaki kelab
atau kaki mabuk di Hollywood,
543
00:38:45,868 --> 00:38:47,202
yang lain masuk tidur.
544
00:38:47,995 --> 00:38:49,538
Tiada siapa memerhati.
545
00:38:50,831 --> 00:38:52,958
Kita boleh datang dan pergi sesuka hati.
546
00:38:52,958 --> 00:38:54,209
PADANAN DISAHKAN
547
00:39:08,974 --> 00:39:10,767
Kadangkala tempat
seseorang pernah kunjungi
548
00:39:10,767 --> 00:39:12,769
ialah cara terbaik untuk tahu
ke mana mereka telah pergi.
549
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Siapa ini?
550
00:39:47,262 --> 00:39:48,639
Nampak kuat.
551
00:39:49,431 --> 00:39:52,017
Penunggang motosikal.
Samseng. Lebih kurang begitu.
552
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
SEDIA UNTUK MENGIMBAS
553
00:39:53,769 --> 00:39:55,354
MENGIMBAS...
554
00:39:55,354 --> 00:39:57,814
Boleh jadi lebih teruk.
Boleh jadi ini Olivia.
555
00:39:57,814 --> 00:39:58,941
IMBASAN DISIMPAN
556
00:39:58,941 --> 00:40:01,485
Ya, tapi saya perlu siasat
identitinya dengan cepat,
557
00:40:02,194 --> 00:40:04,821
jika tidak, saya dapat rasakan
selepas ini akan jumpa mayat Olivia.
558
00:40:09,326 --> 00:40:13,580
Pelik, setelah sekian lama,
saya hampir dapat biasakan diri.
559
00:40:14,957 --> 00:40:15,999
Hampir.
560
00:40:27,177 --> 00:40:28,637
Keganasan ini.
561
00:40:31,223 --> 00:40:33,433
Setelah lama melakukan kerja ini,
saya sudah dapat jangkanya.
562
00:40:40,941 --> 00:40:42,860
Saya tahu apa ia katakan tentang dunia,
563
00:40:44,194 --> 00:40:46,321
- tapi apa katanya tentang saya?
- Selamat petang, encik.
564
00:40:47,531 --> 00:40:50,242
En. Sugar. Gembira dapat jumpa encik lagi.
565
00:40:50,242 --> 00:40:51,827
Terima kasih, Clinton.
Gembira dapat kembali.
566
00:40:51,827 --> 00:40:54,788
Banglo encik sedang menanti
dan segalanya sama macam encik suka.
567
00:40:54,788 --> 00:40:56,874
- Encik lapar?
- Ya.
568
00:40:56,874 --> 00:41:00,043
Saya akan beritahu cef. Tentu dia akan
buat sesuatu yang istimewa untuk encik.
569
00:41:00,043 --> 00:41:02,296
Awak tahu apa saya mahu.
Clinton, hampir terlupa.
570
00:41:02,296 --> 00:41:03,922
Ada beg pakaian dalam but kereta saya.
571
00:41:04,464 --> 00:41:05,674
Saya akan uruskan.
572
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Terima kasih.
573
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
Selamat malam.
574
00:42:25,796 --> 00:42:26,964
Consuelo.
575
00:42:26,964 --> 00:42:29,341
Selamat petang, En. Sugar.
Boleh saya masuk?
576
00:42:29,341 --> 00:42:32,636
Ya, silakan. Seronok dapat jumpa awak.
577
00:42:35,222 --> 00:42:38,642
- Apa khabar Jorge dan anak-anak?
- Mereka sihat, encik, terima kasih.
578
00:42:38,642 --> 00:42:41,436
- Bagus.
- Oh, ya.
579
00:42:41,436 --> 00:42:43,730
Surat ini sampai sebentar tadi.
580
00:42:44,982 --> 00:42:47,192
- Selamat malam.
- Selamat malam.
581
00:42:59,913 --> 00:43:01,582
{\an8}PERSATUAN POLIGLOT KOSMOPOLITAN
582
00:43:01,582 --> 00:43:03,083
{\an8}Parti.
583
00:43:04,001 --> 00:43:05,127
{\an8}Parti.
584
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
Mungkin seronok juga
dapat jumpa semua orang.
585
00:43:12,634 --> 00:43:17,264
"Kalau seronok dapat berjumpa,
kenapa awak selalu mengelak?"
586
00:43:17,973 --> 00:43:19,474
ialah soalan yang boleh ditanya.
587
00:43:23,478 --> 00:43:25,856
Saya boleh jawab kalau tak sibuk bekerja.
588
00:43:26,648 --> 00:43:29,276
RACHEL KAYE: "FILEM PARIAH
IALAH PENGALAMAN TERHEBAT BAGI SAYA"
589
00:43:37,201 --> 00:43:39,786
Saya cuba pukul dia, tapi dia pegang saya.
590
00:43:39,786 --> 00:43:40,996
Dia sangat kuat.
591
00:43:42,039 --> 00:43:43,540
Sangat kuat.
592
00:43:45,626 --> 00:43:47,544
Apabila dia cuba cium saya,
saya gigit dia.
593
00:43:48,337 --> 00:43:50,172
Ketika itulah dia cekik saya
594
00:43:50,964 --> 00:43:52,758
dan cakap,
"Saya akan dapat apa saya mahu."
595
00:43:52,758 --> 00:43:53,926
Dia pelakon hebat.
596
00:43:55,135 --> 00:43:57,804
Saya terbaring saja
dan biarkan dia berseronok.
597
00:43:58,847 --> 00:44:02,684
Apa patut saya buat?
Bertukar menjadi Wonder Woman?
598
00:44:02,684 --> 00:44:04,436
Pilihan bahan yang menarik.
599
00:44:04,436 --> 00:44:07,731
Saya tak boleh. Saya tak bertukar.
600
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Perempuan kuat.
601
00:44:09,983 --> 00:44:11,610
KEMATIAN RACHEL KAYE
602
00:44:17,157 --> 00:44:19,993
PELAKON RACHEL KAYE
MATI DALAM KEMALANGAN KERETA
603
00:44:26,083 --> 00:44:27,376
KEMALANGAN MAUT
604
00:44:27,376 --> 00:44:28,377
ANAK PEREMPUAN, OLIVIA.
605
00:44:32,923 --> 00:44:34,591
OLIVIA SIEGEL
PELAKON
606
00:44:38,136 --> 00:44:40,264
Saya cuba pukul dia, tapi dia pegang saya.
607
00:44:40,264 --> 00:44:41,890
Dia sangat kuat.
608
00:44:43,100 --> 00:44:45,602
Apabila dia cuba cium saya,
saya gigit dia.
609
00:44:47,521 --> 00:44:50,232
Ketika itulah dia cuba cekik saya
610
00:44:50,232 --> 00:44:53,819
dan cakap,
"Saya akan dapat apa saya mahu."
611
00:44:53,819 --> 00:44:56,154
Mengikut jejak langkah ibunya.
612
00:44:56,154 --> 00:45:00,033
Dua wanita kuat melawan semula,
atau cuba melawan.
613
00:45:00,033 --> 00:45:01,785
Apa patut saya buat?
614
00:45:01,785 --> 00:45:02,995
Apa ini?
615
00:45:04,454 --> 00:45:09,835
Menjadi Wonder Woman?
Saya tak bertukar. Tak boleh.
616
00:45:12,546 --> 00:45:14,464
- Rachel.
- Saya terbaring...
617
00:45:15,132 --> 00:45:16,216
Siapa ambil gambar ini?
618
00:45:16,216 --> 00:45:19,845
...untuk biarkan dia berseronok.
619
00:45:21,555 --> 00:45:24,766
- Mungkin saya mahukannya.
- Kenapa Olivia ada gambar ini?
620
00:45:24,766 --> 00:45:26,310
Itu maksud awak?
621
00:45:28,812 --> 00:45:30,063
Sekejap.
622
00:45:31,899 --> 00:45:33,317
Mungkin saya patut...
623
00:45:34,526 --> 00:45:35,611
Sekejap.
624
00:45:35,611 --> 00:45:38,989
Saya patut baring.
625
00:46:49,768 --> 00:46:51,228
Saya perlu.
626
00:47:03,991 --> 00:47:05,367
Saya perlu...
627
00:47:15,460 --> 00:47:17,045
cari Olivia.
628
00:47:22,551 --> 00:47:24,136
Saya perlu.
629
00:47:29,975 --> 00:47:31,268
Saya perlu.
630
00:47:37,274 --> 00:47:38,817
Saya perlu.
631
00:48:45,050 --> 00:48:47,052
Terjemahan sari kata oleh Hamizah