1 00:01:37,055 --> 00:01:38,265 Ya? 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,727 Saya rasa awak tercicir duit ini di luar bangunan. 3 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 Kalau saya silap, maafkan saya. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,693 Tidak, sekejap. 5 00:01:49,693 --> 00:01:50,903 Okey. 6 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 Encik. Ya, itu duit saya. 7 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 Awak berbahasa Inggeris. 8 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Itu sebahagian kerja saya. 9 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 Duit ini banyak. Saya tak mahu awak kehilangannya. 10 00:02:28,565 --> 00:02:29,650 Ya, terima kasih. 11 00:02:34,696 --> 00:02:37,449 Awak mahu ganjaran? 12 00:02:37,950 --> 00:02:39,368 Tidak, tak perlu. 13 00:02:40,494 --> 00:02:41,912 Tapi saya mahu minta pertolongan. 14 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 Saya nak tanya, pernah nampak budak ini? 15 00:02:45,749 --> 00:02:48,210 Sudah enam hari dia hilang. Namanya Yuma. 16 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 Saya tak pernah nampak. 17 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 Saya rasa awak tak bercakap benar, Hideo. 18 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Awak buat kesilapan besar. 19 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 Awak hantar nota tebusan kepada ibu bapa Yuma. 20 00:03:17,281 --> 00:03:20,742 Pasangan Kobayashi. Tapi En. Kobayashi bukan bapa Yuma. 21 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 Bukan. 22 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Dia sangka dia bapanya, tapi bukan. 23 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 Bapa Yuma, bapa kandungnya, 24 00:03:32,838 --> 00:03:36,758 ialah lelaki bernama Masaki Hashimoto, dan En. Hashimoto... 25 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 ialah bos yakuza Tokyo. 26 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Satu-satunya persoalan sekarang, 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 apa akan jadi selepas ini? 28 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Saya akan beri awak peluang. Awak cuma perlu bawa saya kepada budak itu. 29 00:03:51,523 --> 00:03:53,358 Sebaik saja saya dapat Yuma, 30 00:03:53,859 --> 00:03:56,862 saya beri awak masa dua jam sebelum saya hubungi bapanya. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,865 Waktu itu, pergi ke lapangan terbang, beli tiket ke mana-mana saja, 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,575 asalkan luar negara. 33 00:04:02,951 --> 00:04:05,204 Awak takkan selamat di Jepun. 34 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Saya tak suka sakiti orang. 35 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Amat tak suka. 36 00:04:17,341 --> 00:04:20,135 Jika awak beritahu di mana budak itu, tawaran masih terbuka. 37 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 Tolong. Beritahu di mana awak sembunyikan dia. 38 00:04:29,728 --> 00:04:32,064 Maafkan saya. Awak yang cari nahas. 39 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 Sut Savile Row. 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 Siapa awak? 41 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 Duduk. 42 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 Yuma. 43 00:05:52,102 --> 00:05:54,313 Terima kasih. 44 00:05:54,313 --> 00:05:56,815 Saya berbangga dapat membantu, encik. 45 00:05:56,815 --> 00:05:58,192 Awak cedera. 46 00:05:58,192 --> 00:06:00,485 - Saya akan uruskan. - Baiklah. 47 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Tunggu di luar. 48 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 Lebih baik awak pergi sekarang. 49 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 Saya tak suka sakiti orang. Betul. 50 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 Dunia ini sudah cukup menderita walaupun tanpa masuk campur saya. 51 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Mencari orang yang hilang. 52 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 Bawa mereka kembali kepada yang merindui mereka. 53 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 Itu yang saya suka tentang kerja saya. 54 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 Menjadikan lawan pisau dan sut rosak itu berbaloi. 55 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Kerja ini mencabar. 56 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Tapi stabil. 57 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 THOMAS KINZIE KHIDMAT DIPERLUKAN / EN. SIEGEL 58 00:08:33,639 --> 00:08:37,433 BAGI PIHAK JONATHAN SIEGEL 59 00:09:16,974 --> 00:09:21,019 Harap demam akan kebah. Masih muntah? 60 00:09:21,019 --> 00:09:23,897 Saya ada klien... 61 00:09:23,897 --> 00:09:26,441 saya letak dulu. 62 00:09:28,652 --> 00:09:30,737 Suhu okey, encik? 63 00:09:30,737 --> 00:09:32,531 Saya boleh tinggikan kalau encik mahu. 64 00:09:32,531 --> 00:09:34,908 Saya selesa. Terima kasih. 65 00:09:34,908 --> 00:09:35,993 Encik boleh berbahasa Arab? 66 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Ya. Beberapa tahun lalu, saya tinggal di Damsyik. 67 00:09:38,787 --> 00:09:41,290 Ketika itu ia bandar hebat... sebelum semua masalah itu. 68 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 Saya dari Damsyik! 69 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Siapa nama awak, kawan? 70 00:09:44,626 --> 00:09:46,670 Munzer. 71 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Munzer. 72 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 Munzer, 73 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 saya terdengar awak bercakap tentang anak awak. 74 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 Ini nombor telefon doktor saya. 75 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 Hubungi dia, okey? 76 00:10:21,121 --> 00:10:23,916 Beritahu dia tentang anak awak sakit 77 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 dan beritahu dia, saya suruh awak telefon. Dia akan tolong. 78 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 Terima kasih, encik. Syukur. 79 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Sama-sama. 80 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 - Mahu saya tunggu? - Tidak. Tak perlu. 81 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 Tapi boleh hantarkan beg saya ke hotel? Saya amat hargainya. 82 00:10:35,969 --> 00:10:39,890 Jika majikan awak tanya, kata saja awak hantar saya ke situ juga. 83 00:10:39,890 --> 00:10:40,974 Baiklah. 84 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 - John Sugar, depan mata. - Hei, Ruby. 85 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Hei. Mari sini. Lama tak jumpa. 86 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 - Ya. - Okey, biar saya tengok awak. 87 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 - Awak nampak penat. - Perjalanan lama. 88 00:11:24,434 --> 00:11:26,103 Saya terjumpa rakan lama di Tokyo. 89 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Katanya kumpulannya telah dibubarkan 90 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 dan sudah lebih setahun dia tak jumpa ahli lain. 91 00:11:32,192 --> 00:11:36,697 Saya kata dia boleh sertai kita di sini, jika dia mahu berpindah. 92 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 Ya, sudah tentu. Saya ada sesuatu untuk awak di dalam rumah. 93 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 - Silakan. - Okey. 94 00:11:44,663 --> 00:11:46,832 Mirembe. 95 00:11:46,832 --> 00:11:47,916 Hai. 96 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 Tak tahu pula awak mudah tergoda. 97 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Saya tak tergoda sebab saya tahu apa ia cuba buat. 98 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 Kucing baik. 99 00:12:02,264 --> 00:12:04,183 - Apa itu? - Daripada Helen. 100 00:12:04,183 --> 00:12:07,102 - Baiknya dia. - Ya, tak sangka dia masih tulis surat. 101 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 Betul-betul tulis surat. 102 00:12:08,478 --> 00:12:09,605 Dia orang lama. 103 00:12:09,605 --> 00:12:11,648 - Memang betul. - Terima kasih. 104 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Sama-sama. 105 00:12:14,234 --> 00:12:18,447 Jadi, penerbangan awak tiba empat jam lalu? 106 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 Lebih kuranglah. 107 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Awak pergi mana? 108 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Saya ada hal. 109 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 Hal? 110 00:12:33,962 --> 00:12:35,339 Hal. 111 00:12:35,339 --> 00:12:37,466 Hal apa? 112 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 Hal biasa. 113 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 Hal Jonathan Siegel? 114 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Thomas Kinzie, peguam En. Siegel. 115 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 John Sugar. 116 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 Selamat datang. Dia di taman. 117 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 - Awak intip saya lagi? - Tidak, saya... 118 00:12:50,270 --> 00:12:53,357 Thomas Kinzie hubungi saya. 119 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 Ya, tentang kontrak awak, 120 00:12:55,359 --> 00:12:59,446 dan saya pelik sebab semasa dia hubungi saya tiga hari lalu, 121 00:12:59,446 --> 00:13:03,408 saya jelaskan kepada dia yang awak tak lapang. 122 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Mungkin. 123 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 Saya hubungi rujukan yang awak berikan. 124 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 Mereka kata awak lelaki berintegriti. 125 00:13:11,041 --> 00:13:12,459 Apabila berkaitan keluarga, 126 00:13:12,459 --> 00:13:15,754 En. Siegel sangat tertutup. 127 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 Jika hal yang amat peribadi ini diketahui orang awam, 128 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 dia sangat gelisah. 129 00:13:21,552 --> 00:13:23,887 - Itu pun dia. - Itu pun dia. 130 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 Tanam sebanyak mungkin. Tambah tanah di sini. 131 00:13:28,684 --> 00:13:30,686 Itu saja. Terima kasih. Saya menghargainya. 132 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 Sugar, Jonathan Siegel. 133 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 Saya berbesar hati dapat jumpa. Saya amat mengagumi karya awak. 134 00:13:37,943 --> 00:13:41,154 Saya tonton setiap filem yang awak terbitkan. 135 00:13:41,154 --> 00:13:43,490 Kebanyakannya, sekurang-kurangnya lima atau enam kali, 136 00:13:43,490 --> 00:13:45,534 kecuali Lady In The Shadows. 137 00:13:45,534 --> 00:13:47,661 Saya tonton filem itu banyak kali. 138 00:13:49,454 --> 00:13:52,583 - Pergilah, Tom. Nanti saya telefon. - En. Sugar. 139 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Terima kasih. 140 00:13:54,751 --> 00:13:55,878 - Silakan? - Baik. 141 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Jadi, awak minat filem? 142 00:14:00,841 --> 00:14:02,843 Minat? Itu... 143 00:14:02,843 --> 00:14:05,220 tak menggambarkan saya. Saya lebih kepada ketagih. 144 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 Tak kelakar, John. Tak kelakar bagi saya. 145 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 Jika klien sendiri hubungi awak, itu perbuatan biadab. 146 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Awak pekerja saya. 147 00:14:17,274 --> 00:14:20,861 Selain itu, kita ada perjanjian 148 00:14:20,861 --> 00:14:22,988 selepas tugasan di Tokyo, awak akan berehat. 149 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 Rehat sepuasnya. 150 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 Saya bercakap dengan Emily Carpenter tentang awak. 151 00:14:30,037 --> 00:14:33,123 Emily kata awak cuma buat satu perkara saja. 152 00:14:33,874 --> 00:14:34,958 Mencari yang hilang, 153 00:14:36,627 --> 00:14:38,712 untuk pihak yang tak suka kekecohan, 154 00:14:39,796 --> 00:14:41,298 macam saya. 155 00:14:42,216 --> 00:14:44,676 - Ruby, dia Jonathan Siegel. - Saya tak peduli siapa dia. 156 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 Ada gadis hilang. 157 00:14:49,765 --> 00:14:50,891 Cucu dia. 158 00:14:51,892 --> 00:14:55,687 Kini usianya 25 tahun, tapi dia masih anggapnya budak kecil. 159 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Sudah dua minggu Olivia hilang. 160 00:15:01,151 --> 00:15:05,322 Anak saya Bernard, baru beritahu saya beberapa hari lalu. 161 00:15:05,864 --> 00:15:09,576 Dia fikir anaknya cuma buat perangai lagi. 162 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Saya sudah suruh Tom sediakan benda awak minta. 163 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 - Ini dia. - Dia cantik. 164 00:15:19,837 --> 00:15:22,464 Dia pernah lakukannya sebelum ini? Menghilang? 165 00:15:23,173 --> 00:15:28,178 Ya. Tapi itu kerana sudah bertahun-tahun dia alami masalah dadah 166 00:15:28,178 --> 00:15:32,015 dan dia selalu hilang berhari, berminggu malah berbulan-bulan. 167 00:15:32,015 --> 00:15:34,726 Tapi kali ini lain. Kali ini awak risau. Kenapa? 168 00:15:35,769 --> 00:15:40,023 Setiap kali Olivia melarikan diri, dia tetap akan hubungi saya. 169 00:15:40,023 --> 00:15:41,984 Dia akan minta duit, 170 00:15:41,984 --> 00:15:43,277 dan saya beri. 171 00:15:43,277 --> 00:15:45,445 Awak tak terima berita daripadanya? Tiada panggilan telefon... 172 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Tidak. Kali ini lain. 173 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Bila kali terakhir awak jumpa Olivia? 174 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 Kira-kira sebulan lalu. Saya bawa dia keluar makan malam. 175 00:15:54,621 --> 00:15:57,249 Kami raikan tahun keduanya pulih ketagihan. 176 00:15:57,791 --> 00:16:00,377 Dia amat bangga. Saya bangga dengan dia. 177 00:16:01,628 --> 00:16:05,549 Ada sesuatu yang istimewa tentang dia pada malam itu. 178 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 Istimewa? Bagaimana? 179 00:16:07,634 --> 00:16:13,056 Dia bersemangat, yakin, teruja, kelakar. 180 00:16:14,892 --> 00:16:18,020 Ketika itu saya sedar akhirnya dia tunjukkan usaha. 181 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 Usaha untuk apa, encik? 182 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 Menjadi dirinya sendiri. 183 00:16:27,446 --> 00:16:29,031 Saya sudah tua, Sugar, 184 00:16:30,073 --> 00:16:32,451 dan sejujurnya, tidak begitu sihat. 185 00:16:33,577 --> 00:16:34,620 Masalah jantung. 186 00:16:35,913 --> 00:16:38,165 Saya sudah tak peduli tentang apa-apa lagi, 187 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 kecuali cucu saya. 188 00:16:43,921 --> 00:16:47,382 Saya mahu awak cari dia. Tolonglah. 189 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Itu masalah dia. 190 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 Bukan masalah saya dan awak. 191 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Kita akan berhubung lagi. 192 00:17:00,687 --> 00:17:01,939 Tak kelakar, John. 193 00:17:01,939 --> 00:17:04,525 Awak perlu hubungi Thomas Kinzie sekarang dan jelaskan kepadanya. 194 00:17:05,233 --> 00:17:06,108 Ruby, 195 00:17:07,736 --> 00:17:08,819 saya tak boleh buat begitu. 196 00:17:10,571 --> 00:17:12,991 Saya tak boleh buat begitu. Sebab gadis ini. 197 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Dia mengingatkan saya kepada Djen. 198 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Ya. 199 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Saya tak tahu nak cakap apa. 200 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 Dia... 201 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Oh, Tuhan. Awak tak guna. 202 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Apa? 203 00:17:44,648 --> 00:17:46,567 Awak memang pandai perdayakan saya. 204 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 - Saya tak perdayakan awak, Ruby. - Ya. 205 00:17:49,278 --> 00:17:53,991 Saya nampak gambar dia dan terus, itu Djen. 206 00:17:55,117 --> 00:17:56,743 Okey. Awak perlukan benda ini. 207 00:17:56,743 --> 00:17:58,579 Ini permit bawa senjata tersembunyi, 208 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 lesen penyiasat peribadi California yang telah diperbaharui, 209 00:18:00,914 --> 00:18:01,999 - lesen memandu... - Sekejap. 210 00:18:01,999 --> 00:18:05,043 Kenapa saya perlukan permit bawa senjata tersembunyi? 211 00:18:13,427 --> 00:18:15,470 Ruby, tolonglah. Awak tahu saya tak suka senjata. 212 00:18:15,470 --> 00:18:17,514 Ya, saya tahu. Tolonglah. Ini cuma... 213 00:18:17,514 --> 00:18:19,016 Ini bukan pistol lama biasa, okey? 214 00:18:19,016 --> 00:18:21,727 Ini pistol yang Glenn Ford guna dalam The Big Heat. 215 00:18:21,727 --> 00:18:25,731 Apa maksud awak pistol yang Glenn Ford guna dalam The Big Heat? 216 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 Apa maksud awak? Ini replika? 217 00:18:27,649 --> 00:18:29,902 Tidak, ini bukan replika. 218 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 Glenn Ford? 219 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 Ya, dia guna pistol ini. 220 00:18:33,530 --> 00:18:34,865 - Glenn Ford guna pistol ini? - Saya sudah... 221 00:18:34,865 --> 00:18:37,409 - Cepat. Beritahu saya. - Glenn Ford guna pistol itu. 222 00:18:38,493 --> 00:18:39,578 - Oh, Tuhan. - Ya, 223 00:18:39,578 --> 00:18:41,079 saya beli daripada pengumpul koleksi peribadi. 224 00:18:41,079 --> 00:18:43,790 Saya sudah pastikan ia diubah suai supaya awak dapat gunakannya. 225 00:18:44,416 --> 00:18:46,877 - Kenapa? - Saya rasa lebih tenang 226 00:18:46,877 --> 00:18:47,961 jika awak bawa pistol. 227 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 Lagipun, saya fikir ini saja cara saya boleh pujuk awak lakukannya. 228 00:18:51,590 --> 00:18:53,342 Siapa yang terperdaya sekarang? 229 00:18:54,510 --> 00:18:58,180 - Terima kasih. - Okey. Sama-sama. 230 00:18:58,180 --> 00:19:01,308 - Tapi, terima kasih saja. - Tidak. 231 00:19:02,476 --> 00:19:04,937 Awak boleh ambil semua ini, tapi perlu berjanji dulu. 232 00:19:05,646 --> 00:19:07,105 Janji apa? 233 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Awak ambil pistol ini 234 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 - sekarang. - Okey. 235 00:19:10,609 --> 00:19:12,861 Okey, kemudian buat janji temu dengan Dr. Vickers. 236 00:19:13,779 --> 00:19:15,489 Ruby, saya rasa... 237 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 Saya rasa sihat. Saya okey. 238 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 Jangan tipu saya, John. Saya kenal awak. 239 00:19:21,245 --> 00:19:24,331 - Saya tak perlu jumpa Dr. Vickers. - Okey, John, lengan awak okey? 240 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Ya. 241 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Lengan saya okey. 242 00:19:37,261 --> 00:19:38,178 Baiklah. 243 00:19:38,846 --> 00:19:41,139 Awak boleh ambil kes Siegel. Tapi setelah selesai, itu saja. 244 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 Okey. 245 00:19:43,725 --> 00:19:45,185 Selagi saya tak beri arahan lain. 246 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 - Baiklah. Ambil. - Okey. 247 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 - Rasanya awak terlupa sesuatu. - Tidak, itu saja. 248 00:19:52,234 --> 00:19:56,154 Tangan kiri awak. Tunjukkan. 249 00:19:56,154 --> 00:19:57,656 Terima kasih. 250 00:20:10,711 --> 00:20:12,421 Saya tak suka awak pandu kereta relik ini. 251 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 Relik? Ini karya agung. 252 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 Okey. 253 00:20:23,515 --> 00:20:24,766 - Terima kasih. - Sama-sama. 254 00:20:25,350 --> 00:20:27,477 - Awak akan menetap di Del Corazon? - Sudah tentu. 255 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 Duit yang awak belanjakan di situ 256 00:20:29,646 --> 00:20:32,357 - boleh beli rumah lebih cantik. - Saya suka tempat itu. 257 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 Di sana ada pembantu yang kemas bilik saya dua kali sehari. 258 00:20:34,902 --> 00:20:38,864 Ada pekerja rencam yang uruskan apa saja kehendak saya. Ada khidmat bilik. 259 00:20:38,864 --> 00:20:41,909 Tidak, awak suka tempat itu sebab pekerja di situ 260 00:20:41,909 --> 00:20:43,577 - buat awak rasa selesa. - Serius? 261 00:20:43,577 --> 00:20:45,412 Ya, awak tak rasa tersisih. 262 00:20:46,288 --> 00:20:49,583 Tapi itu cuma ilusi, Sugar. Awak perlukan rumah. 263 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 En. Bascombe? 264 00:21:20,113 --> 00:21:22,282 Ya. Hei, panggil saya Gary. 265 00:21:22,282 --> 00:21:24,618 - John Sugar. - Hai. Ya, pejabat En. Kinzie telefon 266 00:21:24,618 --> 00:21:26,370 - supaya benarkan awak masuk. - Bagus. 267 00:21:26,370 --> 00:21:30,707 Sekejap. Setiap penghuni ada ruang letak kereta persendirian? 268 00:21:30,707 --> 00:21:32,209 Ya, sudah tentu. Ada yang miliki dua ruang. 269 00:21:32,918 --> 00:21:34,419 Boleh tunjukkan ruang Cik Siegel? 270 00:21:35,087 --> 00:21:36,421 Boleh. Ikut sini. 271 00:21:40,175 --> 00:21:43,011 Sudah dua minggu kereta ini tak digunakan. 272 00:21:43,011 --> 00:21:46,723 Bagaimana awak tahu? Tak mungkin awak pantau garaj ini setiap masa? 273 00:21:46,723 --> 00:21:50,227 Tidak. Semua penghuni ada pembuka pintu dalam kereta, 274 00:21:50,227 --> 00:21:52,020 dan ia akan rakam setiap kali mereka keluar masuk. 275 00:21:52,020 --> 00:21:55,566 Ada rekod dalam komputer keselamatan di pejabat saya... 276 00:21:57,943 --> 00:22:00,279 Awak ada kunci pendua? 277 00:22:00,279 --> 00:22:02,239 Untuk kereta? Tidak. Kunci unit saja. 278 00:22:02,239 --> 00:22:04,491 Okey. Boleh saya tengok rumahnya sekarang? 279 00:22:04,491 --> 00:22:05,784 Ya. Silakan. 280 00:22:08,537 --> 00:22:11,081 Baik, kita dah sampai. 281 00:22:12,833 --> 00:22:15,210 Saya tak kenal pun siapa dia. Tak kenal keluarganya. 282 00:22:15,210 --> 00:22:17,296 - Gary, terima kasih. Saya hargainya. - Ya. 283 00:22:17,296 --> 00:22:19,298 Saya akan uruskan dari sini dan saya mahu kunci itu juga. 284 00:22:20,215 --> 00:22:23,468 Saya ada kunci semua unit. Saya pengurus bangunan. 285 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 Saya tahu. Tapi ini kondominium, 286 00:22:24,928 --> 00:22:27,598 semua kunci ialah hak milik sah pemilik kondominium, 287 00:22:27,598 --> 00:22:31,226 iaitu Jonathan Siegel. Sebagai wakil En. Siegel, saya mahu awak serahkan. 288 00:22:31,226 --> 00:22:32,311 Terima kasih. 289 00:22:32,311 --> 00:22:35,731 Bagaimana kalau jadi sesuatu? Contohnya paip bocor? 290 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Hubungi saya di nombor ini. 291 00:22:38,233 --> 00:22:40,068 - Hubungi awak? - Ya, terima kasih. 292 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Sama-sama. 293 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 Rumah cantik. 294 00:22:56,752 --> 00:22:59,796 Dia keturunan Siegel, tentulah cantik. 295 00:23:06,303 --> 00:23:07,930 FEMINISM ROCK HEBAT 296 00:23:07,930 --> 00:23:10,140 {\an8}SABTU 4 APRIL 297 00:23:32,913 --> 00:23:36,166 Apa awak buat di sini? Siapa awak? 298 00:23:36,166 --> 00:23:39,002 - Saya pun boleh tanya awak. - Kenny! 299 00:23:40,963 --> 00:23:45,175 Bertenang. Cepatnya acu pistol. 300 00:23:45,175 --> 00:23:47,845 Saya tanya awak soalan, celaka. Siapa awak? 301 00:23:47,845 --> 00:23:49,096 Nama saya John Sugar. 302 00:23:49,096 --> 00:23:51,890 Saya penyiasat peribadi di bawah lesen Negeri California. 303 00:23:51,890 --> 00:23:55,227 - Saya ada kad pengenalan dalam poket. - Hei, angkat tangan. 304 00:23:55,227 --> 00:23:56,311 Okey. 305 00:24:01,233 --> 00:24:02,776 Maaf, saya tak cam awak tadi. 306 00:24:03,652 --> 00:24:04,736 Awak Davy Siegel. 307 00:24:04,736 --> 00:24:05,821 David. 308 00:24:06,780 --> 00:24:08,031 Saya bukan lagi Davy. 309 00:24:08,031 --> 00:24:09,741 Awak baru rakam sekuel? 310 00:24:09,741 --> 00:24:11,743 The Boy in the Corner, 311 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 awak budak yang sama tapi dewasa? 312 00:24:14,872 --> 00:24:16,623 - Ya. - Semoga berjaya. 313 00:24:17,624 --> 00:24:20,210 Boleh simpan tak? Pistol buat saya gemuruh. 314 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Terima kasih. 315 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 Apa awak buat di sini? 316 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 Datuk awak upah saya 317 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 menyiasat kehilangan adik awak. 318 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Jika awak hubungi dia atau peguamnya, En. Kinzie, 319 00:24:30,470 --> 00:24:33,724 - mereka boleh sahkan. - Tak mengapa. Saya percaya awak. 320 00:24:33,724 --> 00:24:35,976 Bagus. Kini kita beralih kepada pertanyaan awal tadi. 321 00:24:37,811 --> 00:24:38,937 - Apa? - Kita... 322 00:24:38,937 --> 00:24:40,480 Saya dah beritahu tujuan saya ke sini, 323 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 tapi awak masih tak beritahu saya tujuan awak di sini. 324 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 - Bapa saya suruh saya ke sini. - Betul? 325 00:24:45,068 --> 00:24:47,863 Saya perlu datang ke sini setiap hari untuk pastikan Olivia balik. 326 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 - Dari mana awak dapat kunci? - Bapa saya. 327 00:24:51,283 --> 00:24:55,537 Bernie ada satu set kunci kondominium yang Jonathan belikan untuk adik awak? 328 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Adik tiri. Ya. 329 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 Kenapa awak tak tekan loceng atau ketuk pintu? 330 00:25:04,087 --> 00:25:06,423 - Apa? - Awak cari Olivia, bukan? 331 00:25:06,423 --> 00:25:09,968 Mungkin dia masih di sini, tapi awak terus andaikan dia tiada. 332 00:25:09,968 --> 00:25:11,261 Ya, mungkin dia pengsan. 333 00:25:11,845 --> 00:25:13,805 Saya tak tahu apa yang awak tahu tentang Olivia, 334 00:25:14,473 --> 00:25:16,016 tapi penagih takkan berubah. 335 00:25:18,936 --> 00:25:21,980 - Awak tak pandai menipu, Davy. - David. 336 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 Awak penipu paling teruk. 337 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 Olivia tiada di sini. 338 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Ya, saya tahu. 339 00:25:29,029 --> 00:25:31,573 Jadi, awak pun tak perlu berada di sini, bukan? 340 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 Cantik sut. 341 00:25:38,080 --> 00:25:39,248 Selamat malam, Kenny. 342 00:25:40,249 --> 00:25:41,625 Seronok dapat jumpa peminat. 343 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Kelakar. 344 00:25:44,962 --> 00:25:46,672 Menarik betul. 345 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Budak lelaki ketakutan. 346 00:25:48,215 --> 00:25:49,675 {\an8}MENGULAS TENTANG PARIAH 347 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 {\an8}Takut apa agaknya? 348 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 Takut siapa? 349 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 Ibu Olivia. 350 00:26:01,979 --> 00:26:03,981 Ya, saya boleh nampak. 351 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 Matanya. 352 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Rachel Kaye. 353 00:26:08,652 --> 00:26:10,112 Kesedihan yang sama. 354 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 Saya kenal wanita rambut perang muda ini. 355 00:26:41,643 --> 00:26:42,895 Melanie Matthews. 356 00:26:42,895 --> 00:26:45,731 Dulu dia ibu tiri Olivia dan bintang rock terkenal juga. 357 00:26:45,731 --> 00:26:46,857 STEP-HI 18 JANUARI 23 358 00:26:46,857 --> 00:26:48,150 Tapi ini baru lagi. 359 00:26:53,071 --> 00:26:53,947 Mungkin dia tahu sesuatu. 360 00:26:56,783 --> 00:26:58,076 Step-Hi Lounge. 361 00:26:59,036 --> 00:27:02,080 Melanie tiada di rumah, jadi saya perlu ke bar dalam gambar itu. 362 00:27:04,208 --> 00:27:05,209 Saya tahu tempat itu. 363 00:27:06,793 --> 00:27:08,795 KOKTEL STEP HI 364 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 Siapa nama awak, kawan? 365 00:27:23,810 --> 00:27:26,271 - Carl. - Carl. John. 366 00:27:26,855 --> 00:27:29,191 Selamat berkenalan, Carl. Nama anjing pula? 367 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 - Ini Wiley. - Boleh saya... 368 00:27:31,818 --> 00:27:34,238 - Ya. - Hei. Hei, Wiley. 369 00:27:36,073 --> 00:27:37,991 Hei, Carl, awak boleh tolong saya? 370 00:27:38,492 --> 00:27:39,868 Boleh tengokkan kereta saya? 371 00:27:39,868 --> 00:27:42,788 Saya akan bayar awak beberapa ratus dolar. 372 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 Awak tak perlu buat apa-apa. Hanya... 373 00:27:48,627 --> 00:27:52,548 Kalau ada orang cuba curi atau menghampiri kereta, 374 00:27:52,548 --> 00:27:54,967 awak cuma perlu... Ini telefon. 375 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 Hubungi saya di nombor ini. 376 00:27:59,221 --> 00:28:00,556 Seratus dolar. 377 00:28:00,556 --> 00:28:03,267 Apabila saya keluar, saya beri separuh lagi. Boleh? 378 00:28:03,767 --> 00:28:06,270 - Ya. Boleh. - Okey. Bagus. 379 00:28:08,188 --> 00:28:10,315 - Hei, Wiley. - Ia peramah. 380 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 Awak baik, Carl. 381 00:28:24,204 --> 00:28:26,206 Kita keemasan 382 00:28:27,624 --> 00:28:30,627 Aku di jalanan 383 00:28:30,627 --> 00:28:33,714 Seperti batu yang berpindah randah 384 00:28:35,382 --> 00:28:41,513 Ke jalan raya di malam hari Aku bergerak seorang diri 385 00:28:44,057 --> 00:28:46,518 Awalnya, saya mahu anggap ia kebetulan, 386 00:28:46,518 --> 00:28:48,812 terjumpa wanita misteri Olivia dengan begitu mudah. 387 00:28:48,812 --> 00:28:52,274 Tapi saya dapat rasakan dia boleh dijumpai di sini setiap masa. 388 00:28:52,816 --> 00:28:54,943 - Mahu minum apa? - Sama macam dia. 389 00:28:55,569 --> 00:28:58,322 Bourbon tong tunggal Willett Distillery, encik. 390 00:28:58,322 --> 00:29:00,782 Harganya 100 dolar segelas. 391 00:29:00,782 --> 00:29:03,035 Kosong. Air asing. Saya akan bayarkan minuman dia juga. 392 00:29:03,035 --> 00:29:07,247 Baiknya awak, tapi dia tak suka lelaki belanja dia minum. 393 00:29:07,789 --> 00:29:08,874 Saya hormat pendiriannya. 394 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Terima kasih. 395 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 Sedapnya. 396 00:29:18,050 --> 00:29:21,929 Saya biasa minum scotch, tapi minuman ini boleh mengubah saya. 397 00:29:22,471 --> 00:29:23,722 Pernah minum wiski rai? 398 00:29:25,015 --> 00:29:28,977 Rai terletak di antara keenakan wiski itu. 399 00:29:28,977 --> 00:29:31,647 Tidak. Saya dengar koboi selalu pesan dalam filem barat. 400 00:29:31,647 --> 00:29:34,024 Contohnya, "Pelayan, beri saya segelas rai." 401 00:29:34,024 --> 00:29:35,776 Tapi saya tak pernah cuba. 402 00:29:45,869 --> 00:29:47,538 - Melanie. - John. 403 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 Hei, Melanie. 404 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Mahu mabuk? 405 00:29:54,211 --> 00:29:55,879 Dia perlukan segelas minuman lagi. 406 00:29:58,090 --> 00:30:02,386 Kita minum sama banyak. Saya dah mabuk tapi awak masih segar. 407 00:30:02,386 --> 00:30:06,723 Ya, saya ada metabolisme yang pelik. 408 00:30:07,224 --> 00:30:12,271 Badan saya memproses alkohol pada kadar 50 kali lebih cepat daripada biasa. 409 00:30:12,271 --> 00:30:15,774 Saya boleh minum setiap arak yang ada di bar ini, 410 00:30:16,358 --> 00:30:19,111 - dan tetap takkan mabuk. - Mahalnya. 411 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 Boleh jadi. 412 00:30:22,364 --> 00:30:23,740 Kenapa minum? 413 00:30:25,367 --> 00:30:27,452 Mungkin saya suka sifat romantisnya. 414 00:30:29,037 --> 00:30:30,372 Ya. 415 00:30:31,623 --> 00:30:33,125 Saya belajar daripada filem. 416 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 Saya suka filem. 417 00:30:36,128 --> 00:30:37,254 Saya suka fiksyen sains. 418 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 Awak suka fiksyen sains? 419 00:30:38,964 --> 00:30:41,300 Ada filem tertentu yang awak suka? 420 00:30:41,300 --> 00:30:44,303 Filem fiksyen sains paling disukai... 421 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 Berapa banyak soalan? 422 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 Sekejap. Saya perlu fikir. Okey. 423 00:30:50,517 --> 00:30:54,104 Awak bukan si tak guna, teruk atau penipu. 424 00:30:54,104 --> 00:30:55,731 - Tidak. Kebanyakan... - Bagaimana awak tahu? Kita baru jumpa. 425 00:30:55,731 --> 00:30:58,358 Kebanyakan lelaki begitu. Saya tahu. 426 00:30:58,358 --> 00:30:59,526 Awak tak begitu, 427 00:30:59,526 --> 00:31:04,907 tapi awak sembunyikan sesuatu. 428 00:31:05,782 --> 00:31:10,412 Awak ada rahsia dan suka memendam. 429 00:31:10,913 --> 00:31:14,541 Awak cuma berkongsi dengan beberapa orang dipercayai. 430 00:31:14,541 --> 00:31:19,546 Bukan mudah mahu dapatkan kepercayaan itu. 431 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 Awak mahu hantar saya balik? 432 00:31:34,061 --> 00:31:35,103 Tak mengapa. 433 00:31:38,607 --> 00:31:40,609 Hei, Carl. Terima kasih. 434 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 Terima kasih sebab ingat nama saya, En. Sugar. 435 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 - John. - John. 436 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 Okey. Tunggu sekejap. 437 00:31:52,829 --> 00:31:53,914 Terima kasih. 438 00:31:53,914 --> 00:31:55,958 Wiley, terima kasih. 439 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 - Ia suka awak. - Saya pun suka ia. 440 00:31:59,837 --> 00:32:02,548 Seperti dijanjikan. Terima kasih, encik. 441 00:32:03,215 --> 00:32:04,508 Terima kasih, encik. 442 00:32:04,508 --> 00:32:05,592 En. Su... John. 443 00:32:05,592 --> 00:32:07,177 John. 444 00:32:07,761 --> 00:32:09,346 Hebat. Ini awak punya... 445 00:32:09,346 --> 00:32:10,848 Beginilah. Awak ambillah. 446 00:32:11,390 --> 00:32:14,726 Ya. Saya mahu awak cari tempat terbaik untuk awak dan Wiley tidur malam ini. 447 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 Okey? 448 00:32:17,479 --> 00:32:19,231 - Okey. - Okey. 449 00:32:19,231 --> 00:32:20,399 Awak ada keluarga, Carl? 450 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 Saya ada kakak di Milwaukee. 451 00:32:26,613 --> 00:32:29,366 - Siapa namanya? - Sophie. 452 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 - Sophie? - Ya. 453 00:32:30,951 --> 00:32:33,996 Sophie. Dia tahu keadaan awak sekarang? 454 00:32:39,626 --> 00:32:43,338 Dia... 455 00:32:43,338 --> 00:32:46,425 Carl, saya mahu awak guna telefon itu dan hubungi Sophie malam ini. 456 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 Hubungi dia dan tanya jika awak boleh bermalam. 457 00:32:49,136 --> 00:32:53,515 Okey? Beritahu dia hal sebenar. Jangan ego. 458 00:32:54,224 --> 00:32:55,517 Walaupun awak gelandangan, 459 00:32:55,517 --> 00:32:57,603 awak tetap manusia macam kami semua. 460 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 Nasib yang menimpa awak boleh menimpa sesiapa saja. 461 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 Awak boleh buat begitu? Boleh hubungi Sophie malam ini? 462 00:33:04,026 --> 00:33:05,152 Ya. 463 00:33:05,944 --> 00:33:07,029 Hubungi dia malam ini. 464 00:33:07,529 --> 00:33:10,741 Kemudian hubungi saya esok. Saya akan belikan tiket ke Milwaukee, okey? 465 00:33:12,701 --> 00:33:15,537 - Saya ada Wiley. - Daftar ia sebagai anjing pembantu. 466 00:33:16,163 --> 00:33:20,375 Tiada masalah. Ia pun akan dapat tiket. Saya janji. Setuju? 467 00:33:24,046 --> 00:33:25,923 Okey. Okey, baik. 468 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 - Hei. - Hei, tak mengapa. Mari sini. 469 00:33:28,592 --> 00:33:30,219 - Mari sini. - Mari sini. Awak okey. 470 00:33:30,219 --> 00:33:32,095 - Kita akan ke Milwaukee. - Ya, kamu akan pulang. 471 00:33:32,888 --> 00:33:34,056 Kita bercakap esok? 472 00:33:34,056 --> 00:33:35,933 - Saya akan hubungi esok, encik. - Baiklah. Okey. 473 00:33:36,683 --> 00:33:38,852 Hei, terima kasih. 474 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Maaf. 475 00:33:45,150 --> 00:33:46,693 Saya rasa dia suka awak. 476 00:33:47,736 --> 00:33:48,737 Dia panggil awak sayang. 477 00:33:50,280 --> 00:33:51,281 Bukan, itu nama saya. 478 00:33:51,865 --> 00:33:53,158 Nama awak John Sugar? 479 00:33:53,909 --> 00:33:55,744 Ya, John Sugar. 480 00:33:56,870 --> 00:33:58,997 Okey. Saya takkan lupa. 481 00:34:03,669 --> 00:34:05,462 Bila tarikh lahir awak, John Sugar? 482 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 Dua September. 483 00:34:07,422 --> 00:34:09,466 Virgo? Saya dah agak. 484 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 Saya suka Virgo. Jujur, setia dan baik. 485 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 Apabila jumpa orang yang lain daripada kita, kita tahu. 486 00:34:15,472 --> 00:34:17,599 - Awak tak berpura-pura. - Betul? 487 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Saya dah agak. 488 00:34:19,560 --> 00:34:22,603 Tapi jauh di sudut hati, awak kesunyian. 489 00:34:25,274 --> 00:34:30,152 Awak tiada isteri, anak atau rumah. 490 00:34:30,821 --> 00:34:32,906 Awak memilih untuk bersendirian. 491 00:34:36,534 --> 00:34:38,786 Tapi masih ada harapan untuk awak, John Sugar. 492 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Betulkah? 493 00:34:52,634 --> 00:34:54,261 Rumah saya. 494 00:34:54,803 --> 00:34:56,304 Saya tak beritahu awak tempat tinggal saya. 495 00:34:56,304 --> 00:34:58,807 - Awak beritahu. Di bar. - Betul? 496 00:35:07,482 --> 00:35:08,650 Selamat malam. 497 00:35:08,650 --> 00:35:12,988 Boleh awak masuk dan pastikan tiada siapa mahu rogol atau bunuh saya? 498 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Okey. 499 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 Tiada sesiapa. Awak selamat. 500 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 Saya jumpa botol rai. Mahu minum sebelum balik? 501 00:35:33,675 --> 00:35:34,676 Saya penat. 502 00:35:35,886 --> 00:35:39,556 Jangan begitu. Awak takkan mabuk. Tiada masalah, bukan? 503 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 Bagaimana kalau awak ditahan polis? 504 00:35:46,355 --> 00:35:49,816 Alkohol akan kekal dalam darah awak, bukan? 505 00:35:51,318 --> 00:35:53,111 Saya akan baik-baik saja. 506 00:35:55,072 --> 00:35:57,324 Awak patut berjaga-jaga. 507 00:35:58,534 --> 00:36:00,327 Saya rasa awak patut bermalam di sini. 508 00:36:01,495 --> 00:36:02,538 Malam ini tak boleh, Melanie. 509 00:36:02,538 --> 00:36:03,997 Saya yakin awak hebat bercium. 510 00:36:06,542 --> 00:36:07,876 Malam ini tak boleh, Melanie. 511 00:36:07,876 --> 00:36:09,336 Kenapa tak boleh? 512 00:36:09,336 --> 00:36:11,213 Sebab awak mabuk dan saya tidak. 513 00:36:11,713 --> 00:36:13,131 Tapi saya mahu awak bermalam. 514 00:36:15,676 --> 00:36:17,594 Ada seperkara lagi tentang lelaki Virgo. 515 00:36:18,720 --> 00:36:23,267 Mereka amat sepadan dengan wanita Taurus, terutamanya berkaitan seks. 516 00:36:25,269 --> 00:36:26,520 Bintang saya Taurus. 517 00:36:27,855 --> 00:36:32,025 Bintang saya Taurus. 518 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 Awak mabuk. Saya tidak. 519 00:36:45,706 --> 00:36:46,790 Okey, suka hati awaklah. 520 00:36:48,625 --> 00:36:50,002 Salah saya. 521 00:36:50,002 --> 00:36:51,753 Saya tak sedar terlalu banyak minum wiski. 522 00:36:53,380 --> 00:36:55,507 Saya takkan dapat banyak maklumat daripada Melanie malam ini. 523 00:36:59,845 --> 00:37:02,306 Selain dia wanita lucu berbintang Taurus dan ada kolam renang. 524 00:37:03,682 --> 00:37:04,892 Serta kesunyian. 525 00:37:06,518 --> 00:37:07,519 Saya suka dia. 526 00:37:10,439 --> 00:37:13,358 Tapi, ya, jawapan perlu tunggu. 527 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 Filem yang hebat. 528 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Selamat malam, Melanie. 529 00:37:50,229 --> 00:37:53,148 Jangan ekori saya lagi, Kenny, okey? Awak tak pandai mengintip. 530 00:37:53,148 --> 00:37:56,401 Saya boleh nampak awak dari jauh. Berbelas kilometer. 531 00:37:56,401 --> 00:37:59,780 Saya bermalam di Del Corazon. 532 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 Itu saja awak patut beritahu Davy. 533 00:38:03,492 --> 00:38:07,204 Apabila dia tahu itu betul, dia akan fikir awak hebat. 534 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 Ambil. 535 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 Sekarang, pergi. 536 00:38:15,796 --> 00:38:19,383 Kenapa dia suruh orang ekori saya? Apa salah saya? 537 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Saya orang baik. 538 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 Tapi sejujurnya, di sini, baik dan jahat itu subjektif. 539 00:38:30,561 --> 00:38:33,063 Saya rasa Davy Siegel tak anggap saya baik. 540 00:38:35,691 --> 00:38:39,111 Orang fikir LA bandar yang meriah, tapi sebenarnya tidak. 541 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 Selepas tengah malam, 542 00:38:41,947 --> 00:38:45,868 selain golongan muda kaki kelab atau kaki mabuk di Hollywood, 543 00:38:45,868 --> 00:38:47,202 yang lain masuk tidur. 544 00:38:47,995 --> 00:38:49,538 Tiada siapa memerhati. 545 00:38:50,831 --> 00:38:52,958 Kita boleh datang dan pergi sesuka hati. 546 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 PADANAN DISAHKAN 547 00:39:08,974 --> 00:39:10,767 Kadangkala tempat seseorang pernah kunjungi 548 00:39:10,767 --> 00:39:12,769 ialah cara terbaik untuk tahu ke mana mereka telah pergi. 549 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Siapa ini? 550 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 Nampak kuat. 551 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 Penunggang motosikal. Samseng. Lebih kurang begitu. 552 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 SEDIA UNTUK MENGIMBAS 553 00:39:53,769 --> 00:39:55,354 MENGIMBAS... 554 00:39:55,354 --> 00:39:57,814 Boleh jadi lebih teruk. Boleh jadi ini Olivia. 555 00:39:57,814 --> 00:39:58,941 IMBASAN DISIMPAN 556 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 Ya, tapi saya perlu siasat identitinya dengan cepat, 557 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 jika tidak, saya dapat rasakan selepas ini akan jumpa mayat Olivia. 558 00:40:09,326 --> 00:40:13,580 Pelik, setelah sekian lama, saya hampir dapat biasakan diri. 559 00:40:14,957 --> 00:40:15,999 Hampir. 560 00:40:27,177 --> 00:40:28,637 Keganasan ini. 561 00:40:31,223 --> 00:40:33,433 Setelah lama melakukan kerja ini, saya sudah dapat jangkanya. 562 00:40:40,941 --> 00:40:42,860 Saya tahu apa ia katakan tentang dunia, 563 00:40:44,194 --> 00:40:46,321 - tapi apa katanya tentang saya? - Selamat petang, encik. 564 00:40:47,531 --> 00:40:50,242 En. Sugar. Gembira dapat jumpa encik lagi. 565 00:40:50,242 --> 00:40:51,827 Terima kasih, Clinton. Gembira dapat kembali. 566 00:40:51,827 --> 00:40:54,788 Banglo encik sedang menanti dan segalanya sama macam encik suka. 567 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 - Encik lapar? - Ya. 568 00:40:56,874 --> 00:41:00,043 Saya akan beritahu cef. Tentu dia akan buat sesuatu yang istimewa untuk encik. 569 00:41:00,043 --> 00:41:02,296 Awak tahu apa saya mahu. Clinton, hampir terlupa. 570 00:41:02,296 --> 00:41:03,922 Ada beg pakaian dalam but kereta saya. 571 00:41:04,464 --> 00:41:05,674 Saya akan uruskan. 572 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Terima kasih. 573 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 Selamat malam. 574 00:42:25,796 --> 00:42:26,964 Consuelo. 575 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 Selamat petang, En. Sugar. Boleh saya masuk? 576 00:42:29,341 --> 00:42:32,636 Ya, silakan. Seronok dapat jumpa awak. 577 00:42:35,222 --> 00:42:38,642 - Apa khabar Jorge dan anak-anak? - Mereka sihat, encik, terima kasih. 578 00:42:38,642 --> 00:42:41,436 - Bagus. - Oh, ya. 579 00:42:41,436 --> 00:42:43,730 Surat ini sampai sebentar tadi. 580 00:42:44,982 --> 00:42:47,192 - Selamat malam. - Selamat malam. 581 00:42:59,913 --> 00:43:01,582 {\an8}PERSATUAN POLIGLOT KOSMOPOLITAN 582 00:43:01,582 --> 00:43:03,083 {\an8}Parti. 583 00:43:04,001 --> 00:43:05,127 {\an8}Parti. 584 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Mungkin seronok juga dapat jumpa semua orang. 585 00:43:12,634 --> 00:43:17,264 "Kalau seronok dapat berjumpa, kenapa awak selalu mengelak?" 586 00:43:17,973 --> 00:43:19,474 ialah soalan yang boleh ditanya. 587 00:43:23,478 --> 00:43:25,856 Saya boleh jawab kalau tak sibuk bekerja. 588 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 RACHEL KAYE: "FILEM PARIAH IALAH PENGALAMAN TERHEBAT BAGI SAYA" 589 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Saya cuba pukul dia, tapi dia pegang saya. 590 00:43:39,786 --> 00:43:40,996 Dia sangat kuat. 591 00:43:42,039 --> 00:43:43,540 Sangat kuat. 592 00:43:45,626 --> 00:43:47,544 Apabila dia cuba cium saya, saya gigit dia. 593 00:43:48,337 --> 00:43:50,172 Ketika itulah dia cekik saya 594 00:43:50,964 --> 00:43:52,758 dan cakap, "Saya akan dapat apa saya mahu." 595 00:43:52,758 --> 00:43:53,926 Dia pelakon hebat. 596 00:43:55,135 --> 00:43:57,804 Saya terbaring saja dan biarkan dia berseronok. 597 00:43:58,847 --> 00:44:02,684 Apa patut saya buat? Bertukar menjadi Wonder Woman? 598 00:44:02,684 --> 00:44:04,436 Pilihan bahan yang menarik. 599 00:44:04,436 --> 00:44:07,731 Saya tak boleh. Saya tak bertukar. 600 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Perempuan kuat. 601 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 KEMATIAN RACHEL KAYE 602 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 PELAKON RACHEL KAYE MATI DALAM KEMALANGAN KERETA 603 00:44:26,083 --> 00:44:27,376 KEMALANGAN MAUT 604 00:44:27,376 --> 00:44:28,377 ANAK PEREMPUAN, OLIVIA. 605 00:44:32,923 --> 00:44:34,591 OLIVIA SIEGEL PELAKON 606 00:44:38,136 --> 00:44:40,264 Saya cuba pukul dia, tapi dia pegang saya. 607 00:44:40,264 --> 00:44:41,890 Dia sangat kuat. 608 00:44:43,100 --> 00:44:45,602 Apabila dia cuba cium saya, saya gigit dia. 609 00:44:47,521 --> 00:44:50,232 Ketika itulah dia cuba cekik saya 610 00:44:50,232 --> 00:44:53,819 dan cakap, "Saya akan dapat apa saya mahu." 611 00:44:53,819 --> 00:44:56,154 Mengikut jejak langkah ibunya. 612 00:44:56,154 --> 00:45:00,033 Dua wanita kuat melawan semula, atau cuba melawan. 613 00:45:00,033 --> 00:45:01,785 Apa patut saya buat? 614 00:45:01,785 --> 00:45:02,995 Apa ini? 615 00:45:04,454 --> 00:45:09,835 Menjadi Wonder Woman? Saya tak bertukar. Tak boleh. 616 00:45:12,546 --> 00:45:14,464 - Rachel. - Saya terbaring... 617 00:45:15,132 --> 00:45:16,216 Siapa ambil gambar ini? 618 00:45:16,216 --> 00:45:19,845 ...untuk biarkan dia berseronok. 619 00:45:21,555 --> 00:45:24,766 - Mungkin saya mahukannya. - Kenapa Olivia ada gambar ini? 620 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 Itu maksud awak? 621 00:45:28,812 --> 00:45:30,063 Sekejap. 622 00:45:31,899 --> 00:45:33,317 Mungkin saya patut... 623 00:45:34,526 --> 00:45:35,611 Sekejap. 624 00:45:35,611 --> 00:45:38,989 Saya patut baring. 625 00:46:49,768 --> 00:46:51,228 Saya perlu. 626 00:47:03,991 --> 00:47:05,367 Saya perlu... 627 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 cari Olivia. 628 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 Saya perlu. 629 00:47:29,975 --> 00:47:31,268 Saya perlu. 630 00:47:37,274 --> 00:47:38,817 Saya perlu. 631 00:48:45,050 --> 00:48:47,052 Terjemahan sari kata oleh Hamizah