1 00:01:37,055 --> 00:01:38,265 Ja? 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,727 Jeg tror du mistet disse pengene utenfor. 3 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 Hvis jeg tar feil, beklager jeg. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,693 Nei, nei. Vær så snill. 5 00:01:49,693 --> 00:01:50,903 OK. 6 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 Mister. Ja, de er mine. 7 00:02:20,849 --> 00:02:23,852 - Du snakker engelsk. - Jeg må det i jobben min. 8 00:02:25,020 --> 00:02:29,650 - Det er mye penger. Synd å miste dem. - Ja, takk. 9 00:02:34,696 --> 00:02:37,449 Jeg bør vel tilby deg finnerlønn. 10 00:02:37,950 --> 00:02:41,912 Nei, det trengs ikke. Men jeg vil be deg om en tjeneste. 11 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 Har du sett denne gutten? 12 00:02:45,749 --> 00:02:50,420 - Han har vært borte i seks døgn. Yuma. - Jeg har aldri sett ham før. 13 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 Jeg tror ikke du snakker helt sant, Hideo. 14 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Jeg tror du har gjort en stor feil. 15 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 Du krevde løsepenger fra Yumas foreldre. 16 00:03:17,281 --> 00:03:20,742 Mr. og Mrs. Kobayashi. Men Mr. Kobayashi er ikke Yumas far. 17 00:03:25,998 --> 00:03:29,293 Nei. Han tror han er det, men det stemmer ikke. 18 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 Yumas far, hans egentlige far, 19 00:03:32,838 --> 00:03:36,758 er en mann ved navn Masaki Hashimoto. Og Mr. Hashimoto... 20 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 Han er leder i Tokyos yakusa. 21 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Så spørsmålet er bare... 22 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 Hva skjer nå? 23 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Jeg skal gi deg en sjanse. Du må bare vise meg hvor gutten er. 24 00:03:51,523 --> 00:03:56,862 Når jeg har Yuma, gir jeg deg to timer før jeg kontakter faren hans. 25 00:03:56,862 --> 00:04:01,575 Du drar til flyplassen og kjøper billett. Hvor som helst, bare det er utenlands. 26 00:04:02,951 --> 00:04:05,204 Du vil aldri være trygg i Japan. 27 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Jeg liker ikke å skade andre. 28 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Virkelig ikke. 29 00:04:17,341 --> 00:04:20,135 Bare si hvor gutten er, så står avtalen ved lag. 30 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 Vær så snill. Si hvor du har gjemt gutten. 31 00:04:29,728 --> 00:04:32,064 Beklager. Du får skylde deg selv. 32 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 Forbanna Savile Row-dress. 33 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 Hvem er du? 34 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 Sitt. 35 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 Yuma. 36 00:05:52,102 --> 00:05:54,313 Takk. 37 00:05:54,313 --> 00:05:56,815 Det var en ære å stå til tjeneste. 38 00:05:56,815 --> 00:05:58,192 Du er skadet. 39 00:05:58,192 --> 00:06:00,485 - Jeg tar meg av det. - Som du vil. 40 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Vent utenfor. 41 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 Det er best du går. 42 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 Jeg liker ikke å skade andre. 43 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 Verden har mer enn nok lidelse uten flere bidrag fra meg. 44 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Å finne savnede. 45 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 Hente dem tilbake til de som savner dem. 46 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 Den delen av jobben liker jeg. 47 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 Det er verdt en knivkamp og en ødelagt dress i ny og ne. 48 00:06:56,458 --> 00:06:59,962 Det er en tøff jobb. Men inntekten er sikker. 49 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 THOMAS KINZIE FORESPØRSEL OPPDRAG 50 00:08:33,639 --> 00:08:37,433 PÅ VEGNE AV JONATHAN SIEGEL 51 00:09:16,974 --> 00:09:21,019 Forhåpentlig går feberen ned. Har hun sluttet å kaste opp? 52 00:09:21,019 --> 00:09:23,897 Jeg har en kunde. 53 00:09:23,897 --> 00:09:26,441 Så jeg må legge på. 54 00:09:28,652 --> 00:09:32,531 Er temperaturen behagelig, sir? Jeg kan skru opp klimaanlegget. 55 00:09:32,531 --> 00:09:35,993 - Jeg har det helt fint. Takk. - Snakker du arabisk? 56 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Ja. For mange år siden var jeg mye i Damaskus. 57 00:09:38,787 --> 00:09:41,290 Da det var en flott by, før alle problemene. 58 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 Jeg er fra Damaskus! 59 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Hva heter du, min venn? 60 00:09:44,626 --> 00:09:46,670 Munzer. 61 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Munzer. 62 00:10:11,528 --> 00:10:15,949 Munzer. Jeg hørte deg snakke om datteren din. 63 00:10:17,117 --> 00:10:21,121 Dette er nummeret til legen min. Bare ring ham. 64 00:10:21,121 --> 00:10:25,876 Fortell at datteren din er syk. Si at jeg ba deg ringe. Han hjelper dere. 65 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 Velsigne deg, sir. Prise Gud. 66 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Selvsagt. 67 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 - Skal jeg vente? - Nei, det trengs ikke. 68 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 Men kunne du kjørt bagasjen til hotellet? 69 00:10:35,969 --> 00:10:39,890 Og hvis sjefen din spør, sier du bare at du kjørte meg dit. 70 00:10:39,890 --> 00:10:40,974 Som du vil. 71 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 - John Sugar, i egen høye person. - Hei, Ruby. 72 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Hei. Kom hit. Det var lenge siden. 73 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 - Ja. - Få se litt på deg. 74 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 - Du ser sliten ut. - Lang reise. 75 00:11:24,434 --> 00:11:29,022 Jeg traff en gammel venn i Tokyo. Den lokale cellen hans er oppløst. 76 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Han har ikke sett de andre på over et år. 77 00:11:32,192 --> 00:11:36,697 Jeg sa han var velkommen til oss, hvis han ville flytte på seg. 78 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 Ja, selvsagt. Jeg har noen ting til deg inne. 79 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 - Vis vei. - Ja. 80 00:11:44,663 --> 00:11:46,832 Mirembe, Mirembe. 81 00:11:46,832 --> 00:11:47,916 Hei. 82 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 Visste ikke at du var så lett å forføre. 83 00:11:54,631 --> 00:11:59,303 Det er ikke forførelse, jeg vet hva hun er ute etter. Flink jente. 84 00:12:02,264 --> 00:12:04,183 - Hva har du? - Fra Helen. 85 00:12:04,183 --> 00:12:07,102 - Koselig gjort. - Ja, utrolig at hun fremdeles skriver. 86 00:12:07,102 --> 00:12:09,605 - Hun skriver faktisk brev. - Hun er gammeldags. 87 00:12:09,605 --> 00:12:11,648 - Hun er gammeldags. - Takk. 88 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Bare hyggelig. 89 00:12:14,234 --> 00:12:18,447 Flyet ditt landet vel for fire timer siden, eller? 90 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 Rundt regnet. 91 00:12:23,911 --> 00:12:27,706 - Hvor har du vært? - Jeg hadde noen ting jeg måtte ordne. 92 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 Ting. 93 00:12:33,962 --> 00:12:35,339 Ting. 94 00:12:35,339 --> 00:12:37,466 Som for eksempel? 95 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 Bare ting. 96 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 Ting som Jonathan Siegel? 97 00:12:43,680 --> 00:12:46,558 - Thomas Kinzie, Mr. Siegels advokat. - John Sugar. 98 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 Velkommen. Han er i hagen. 99 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 - Spionerer du igjen? - Nei... 100 00:12:50,270 --> 00:12:53,357 Jeg ble oppringt av Thomas Kinzie. 101 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 Ja, angående kontrakten din. 102 00:12:55,359 --> 00:12:59,446 Noe jeg syntes var rart, for da han ringte meg for tre dager siden, 103 00:12:59,446 --> 00:13:03,408 ga jeg ham klar beskjed om at du ikke hadde tid. 104 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Kanskje. 105 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 Jeg kontaktet referansene du ga meg. 106 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 Alle sa du var en mann med integritet. 107 00:13:11,041 --> 00:13:15,754 Mr. Siegel holder familien svært privat. 108 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 Offentlighet rundt dette svært personlige anliggendet 109 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 ville vært en stor byrde for ham. 110 00:13:21,552 --> 00:13:23,887 - Der er han. - Der er han. 111 00:13:26,098 --> 00:13:30,686 Plant så mange du kan. Men fyll på med jord. Det var alt. Takk. 112 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 Sugar. Jonathan Siegel. 113 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 En ære, sir. Jeg beundrer arbeidet ditt. 114 00:13:37,943 --> 00:13:41,154 Jeg har sett alle filmer du har produsert. 115 00:13:41,154 --> 00:13:43,490 De fleste minst fem-seks ganger. 116 00:13:43,490 --> 00:13:45,534 Unntatt Lady In The Shadows. 117 00:13:45,534 --> 00:13:47,661 Der har jeg mistet oversikten. 118 00:13:49,454 --> 00:13:52,583 - Du kan gå, Tom. Jeg ringer deg. - Mr. Sugar. 119 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Takk. 120 00:13:54,751 --> 00:13:55,878 - Skal vi? - Klart. 121 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Så du er filminteressert? 122 00:14:00,841 --> 00:14:05,220 Interessert? Det ligner mer et slags misbruk. 123 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 Det er ikke morsomt, John. Ikke for meg. 124 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 At en klient kontakter deg direkte er respektløst. 125 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Jeg har ansvar for deg. 126 00:14:17,274 --> 00:14:20,861 For ikke å snakke om at du og jeg ble enige om 127 00:14:20,861 --> 00:14:22,988 at etter Tokyo skulle du ta en pause. 128 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 Det trenger du. 129 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 Jeg snakket med Emily Carpenter. 130 00:14:30,037 --> 00:14:33,123 Emily fortalte at du bare gjør én ting. 131 00:14:33,874 --> 00:14:34,958 Du finner savnede. 132 00:14:36,627 --> 00:14:38,712 For folk som er opptatt av diskresjon. 133 00:14:39,796 --> 00:14:41,298 Som meg. 134 00:14:42,216 --> 00:14:44,676 - Det er Jonathan Siegel. - Det blåser jeg i. 135 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 Det er en jente som er savnet. 136 00:14:49,765 --> 00:14:50,891 Barnebarnet hans. 137 00:14:51,892 --> 00:14:55,687 Hun er 25 nå, men for ham er hun et barn fremdeles. 138 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Olivia har vært savnet i to uker. 139 00:15:01,151 --> 00:15:05,322 Min sønn Bernard fortalte det først for noen dager siden. 140 00:15:05,864 --> 00:15:09,576 Han tror bare det er enda et av påfunnene hennes. 141 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Jeg ba Toms kontor gjøre klart det du ba om. 142 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 - Det er henne. - Helt nydelig. 143 00:15:19,837 --> 00:15:22,464 Og hun har gjort dette før? Blitt borte? 144 00:15:23,173 --> 00:15:28,178 Ja. Men det var fordi hun hadde rusproblemer i flere år. 145 00:15:28,178 --> 00:15:32,015 Da kunne hun ofte bli borte både dager, uker og til og med måneder. 146 00:15:32,015 --> 00:15:34,726 Hvorfor er du bekymret denne gangen? 147 00:15:35,769 --> 00:15:40,023 Når Olivia ble borte sånn, ringte hun meg alltid likevel. 148 00:15:40,023 --> 00:15:43,277 Hun ringte om penger. Som hun fikk. 149 00:15:43,277 --> 00:15:45,445 Og du har ikke hørt fra henne? 150 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Nei, noe er annerledes denne gangen. 151 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Når traff du Olivia sist? 152 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 For en måneds tid siden. Vi var ute og spiste middag. 153 00:15:54,621 --> 00:15:57,249 Feiret at hun hadde vært rusfri i to år. 154 00:15:57,791 --> 00:16:00,377 Hun var så stolt. Og jeg var stolt av henne. 155 00:16:01,628 --> 00:16:05,549 Det var noe eget ved henne den kvelden. 156 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 Hvordan da? 157 00:16:07,634 --> 00:16:13,056 Hun var livlig, trygg, ivrig, morsom. 158 00:16:14,892 --> 00:16:18,020 Det var tydelig at hun endelig var på vei. 159 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 Mot hva, sir? 160 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 Mot å bli seg selv. 161 00:16:27,446 --> 00:16:32,451 Jeg er en gammel mann, Sugar. Og jeg er ikke frisk. 162 00:16:33,577 --> 00:16:34,620 Dårlig hjerte. 163 00:16:35,913 --> 00:16:38,165 Jeg bryr meg egentlig ikke om noe lenger, 164 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 bortsett fra barnebarnet mitt. 165 00:16:43,921 --> 00:16:47,382 Du må finne henne. Vær så snill. 166 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Det er hans problem. 167 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 Ikke mitt og ikke ditt. 168 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Vi snakkes. 169 00:17:00,687 --> 00:17:04,525 Det er ikke morsomt, John. Du må ringe Thomas Kinzie og rydde opp. 170 00:17:05,233 --> 00:17:06,108 Ruby. 171 00:17:07,736 --> 00:17:08,819 Det kan jeg ikke. 172 00:17:10,571 --> 00:17:12,991 Jeg kan ikke. Denne jenta... 173 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Hun minner meg om Djen. 174 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Ja. 175 00:17:29,299 --> 00:17:32,886 Jeg vet ikke hva annet jeg kan si. Hun... 176 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Herregud. Din drittsekk. 177 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Hva? 178 00:17:44,648 --> 00:17:46,567 Du vet hvordan du skal manipulere meg. 179 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 - Jeg gjør ikke det, Ruby. - Ja da. 180 00:17:49,278 --> 00:17:53,991 Jeg så bilder av henne, og det var bare... Det var Djen. 181 00:17:55,117 --> 00:17:56,743 Ja, da trenger du dette her. 182 00:17:56,743 --> 00:17:58,579 Våpenlisens, 183 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 fornyet løyve som privat etterforsker, 184 00:18:00,914 --> 00:18:01,999 - førerkort... - Vent. 185 00:18:01,999 --> 00:18:05,043 Våpenlisens, hvorfor trenger jeg det? 186 00:18:13,427 --> 00:18:17,514 - Du vet at jeg ikke liker skytevåpen. - Ja da. Det er bare... 187 00:18:17,514 --> 00:18:21,727 Dette er ingen hvilken som helst pistol. Glenn Ford brukte den i Jeg er loven. 188 00:18:21,727 --> 00:18:25,731 Hva mener du med at Glenn Ford brukte den i Jeg er loven? 189 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 Er det liksom en slags kopi? 190 00:18:27,649 --> 00:18:29,902 Nei, det er ingen kopi. 191 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 Glenn Ford? 192 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 Ja, han brukte den. 193 00:18:33,530 --> 00:18:37,409 - Glenn Ford brukte denne pistolen? - Glenn Ford brukte den. 194 00:18:38,493 --> 00:18:39,578 - Herregud. - Ja. 195 00:18:39,578 --> 00:18:43,790 Jeg kjøpte den av en samler. Og fikk den satt i stand bare for din skyld. 196 00:18:44,416 --> 00:18:47,961 - Hvorfor? - Det føles bedre hvis du har våpen. 197 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 Og det var den eneste løsningen for å få deg til å godta det. 198 00:18:51,590 --> 00:18:53,342 Hvem manipulerer hvem? 199 00:18:54,510 --> 00:18:58,180 - Oi. Takk. - Bare hyggelig. 200 00:18:58,180 --> 00:19:01,308 - Men nei takk. - Nei, du. Nei. 201 00:19:02,476 --> 00:19:04,937 Ta alt dette, men du må love meg et par ting. 202 00:19:05,646 --> 00:19:07,105 Hva da? 203 00:19:07,105 --> 00:19:10,609 - Du må ta med deg pistolen. - Greit. 204 00:19:10,609 --> 00:19:12,861 Og så bestiller du time hos dr. Vickers. 205 00:19:13,779 --> 00:19:17,824 Ruby, jeg føler meg... Jeg er helt frisk. Føler meg topp. 206 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 Kutt ut, John. Jeg kjenner deg. 207 00:19:21,245 --> 00:19:24,331 - Jeg trenger ikke å gå til dr. Vickers. - Hvordan føles armen? 208 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Ja. 209 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Armen er helt fin. 210 00:19:37,261 --> 00:19:38,178 Ja vel. 211 00:19:38,846 --> 00:19:42,224 Ta Siegel-saken. Men når den er ferdig, er du ferdig. 212 00:19:43,725 --> 00:19:45,185 Til jeg sier noe annet. 213 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 - Ja vel. Vær så god. - OK. 214 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 - Det er noe du har glemt. - Nei, det er egentlig alt. 215 00:19:52,234 --> 00:19:56,154 I venstre hånd. Få se, få se. 216 00:19:56,154 --> 00:19:57,656 Takk. 217 00:20:10,711 --> 00:20:15,007 - Jeg hater denne relikvien. - Den er et kunstverk. 218 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 Greit. 219 00:20:23,515 --> 00:20:24,766 - Takk. - Vær så god. 220 00:20:25,350 --> 00:20:27,477 - Og du bor så klart på Del Corazon. - Så klart. 221 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 For alle de pengene du bruker der, 222 00:20:29,646 --> 00:20:32,357 - kunne vi skaffet deg et fint hus. - Jeg liker meg der. 223 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 De har stuepiker som rydder rommet mitt. 224 00:20:34,902 --> 00:20:38,864 En portier som skaffer meg alt jeg trenger. Og room service. 225 00:20:38,864 --> 00:20:41,909 Nei, du liker deg der fordi de som jobber der, 226 00:20:41,909 --> 00:20:45,412 får deg til å føle at du hører til der. At du er en del av noe. 227 00:20:46,288 --> 00:20:49,583 Men det er en illusjon, Sugar. Du trenger et hjem. 228 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 Mr. Bascombe? 229 00:21:20,113 --> 00:21:22,282 Ja. Hei, bare kall meg Gary. 230 00:21:22,282 --> 00:21:24,618 - John Sugar. - Ja, de ringte fra Mr. Kinzies kontor 231 00:21:24,618 --> 00:21:26,370 - og ba meg slippe deg inn. - Topp. 232 00:21:26,370 --> 00:21:30,707 Vent litt. Har alle leietakere egen parkeringsplass? 233 00:21:30,707 --> 00:21:32,209 Ja da. Noen av dem har to. 234 00:21:32,918 --> 00:21:36,421 - Kan du vise meg miss Siegels? - Ja da. Det er denne veien. 235 00:21:40,175 --> 00:21:43,011 Den er ikke blitt flyttet på to uker. 236 00:21:43,011 --> 00:21:46,723 Hvordan vet du det? Du har vel ikke overvåket garasjen døgnet rundt? 237 00:21:46,723 --> 00:21:52,020 Nei, nei. Leietakerne har portåpner i bilen, og alle passeringer registreres. 238 00:21:52,020 --> 00:21:55,566 Jeg har en oversikt på datamaskinen på kontoret. 239 00:21:57,943 --> 00:22:02,239 - Du har ikke tilfeldigvis ekstranøkler? - Til bilene? Nei, bare til leilighetene. 240 00:22:02,239 --> 00:22:05,784 - OK. Kan jeg få se leiligheten nå? - Ja da. Denne veien. 241 00:22:08,537 --> 00:22:11,081 Ja da, her er det. 242 00:22:12,833 --> 00:22:15,210 Jeg visste ikke hvem hun var. Familien hennes og alt. 243 00:22:15,210 --> 00:22:17,296 - Gary, takk skal du - Ja. 244 00:22:17,296 --> 00:22:19,298 Jeg tar over her. Nøklene også. 245 00:22:20,215 --> 00:22:23,468 Jeg har nøkler til alle leilighetene. Jeg er jo driftsleder. 246 00:22:23,468 --> 00:22:27,598 Ja, det er du. Men rent juridisk tilhører nøklene leilighetens eier, 247 00:22:27,598 --> 00:22:31,226 Jonathan Siegel. Og som Mr. Siegels representant må jeg insistere. 248 00:22:31,226 --> 00:22:32,311 Takk. 249 00:22:32,311 --> 00:22:35,731 Men tenk om noe skjer? Vannlekkasje, for eksempel. 250 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Bare ring meg. 251 00:22:38,233 --> 00:22:40,068 - Ringe deg? - Ja. Takk. 252 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Ingen årsak. 253 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 Stilig sted. 254 00:22:56,752 --> 00:22:59,796 Hun heter Siegel, så selvsagt er det stilig. 255 00:23:32,913 --> 00:23:36,166 Hva gjør du her? Hvem faen er du? 256 00:23:36,166 --> 00:23:39,002 - Jeg kunne spurt deg det samme. - Kenny! 257 00:23:40,963 --> 00:23:45,175 Rolig på avtrekkeren. 258 00:23:45,175 --> 00:23:47,845 Jeg spurte deg om noe, din kødd. Hvem faen er du? 259 00:23:47,845 --> 00:23:49,096 Jeg heter John Sugar. 260 00:23:49,096 --> 00:23:51,890 Jeg er lisensiert privatetterforsker. 261 00:23:51,890 --> 00:23:55,227 - Jeg har legitimasjon i lommen. - Hold labbene unna buksene. 262 00:23:55,227 --> 00:23:56,311 OK. 263 00:24:01,233 --> 00:24:04,736 Beklager, jeg kjente deg ikke igjen. Davy Siegel, så klart. 264 00:24:04,736 --> 00:24:08,031 David. Jeg bruker ikke Davy lenger. 265 00:24:08,031 --> 00:24:11,743 Du har vel nettopp spilt inn oppfølgeren til The Boy in the Corner? 266 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 Den der du spiller den samme gutten, som nå er voksen. 267 00:24:14,872 --> 00:24:16,623 - Ja. - Lykke til. 268 00:24:17,624 --> 00:24:20,210 Må du? Jeg blir nervøs av skytevåpen. 269 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Takk. 270 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 Hva gjør du her? 271 00:24:25,257 --> 00:24:28,594 Bestefaren din har bedt meg undersøke din søsters forsvinning. 272 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Ring ham eller hans advokat Mr. Kinzie. 273 00:24:30,470 --> 00:24:33,724 - De kan bekrefte det. - Det er greit. Jeg tror deg. 274 00:24:33,724 --> 00:24:35,976 Bra. Da kan vi fortsette utvekslingen. 275 00:24:37,811 --> 00:24:40,480 - Hva for noe? - Jeg har forklart hvorfor jeg er her. 276 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 Men du har ikke sagt hva du gjør her. 277 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 - Faren min ba meg dra hit. - Jaså? 278 00:24:45,068 --> 00:24:47,863 Ja, for å sjekke om Olivia har kommet tilbake. 279 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 - Hvor fikk du nøkler fra? - Faren min. 280 00:24:51,283 --> 00:24:55,537 Har Bernie nøkler til leiligheten Jonathan kjøpte til søsteren din? 281 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Halvsøster. Men ja. 282 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 Hvorfor ringte du ikke bare? Eller banket på? 283 00:25:04,087 --> 00:25:06,423 - Hva? - Du ser etter Olivia, ikke sant? 284 00:25:06,423 --> 00:25:09,968 Du regnet bare med at hun ikke var her. 285 00:25:09,968 --> 00:25:13,805 Hun kunne ligget bevisstløs. Jeg vet ikke hvor mye du vet om Olivia, 286 00:25:14,473 --> 00:25:16,016 men en gang dophue, alltid dophue. 287 00:25:18,936 --> 00:25:21,980 - Du er en elendig løgner, Davy. - David. 288 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 Kanskje tidenes dårligste. 289 00:25:25,859 --> 00:25:28,111 - Olivia er ikke her. - Ja, det skjønte jeg. 290 00:25:29,029 --> 00:25:31,573 Så da har du vel ingen grunn til å bli værende? 291 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 Stilig dress. 292 00:25:38,080 --> 00:25:39,248 God kveld, Kenny. 293 00:25:40,249 --> 00:25:44,461 - Alltid hyggelig å treffe en beundrer. - Den var god. 294 00:25:44,962 --> 00:25:46,672 Det var jo interessant. 295 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Redd, liten gutt. 296 00:25:49,758 --> 00:25:51,176 {\an8}Redd for hva, mon tro? 297 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 Redd for hvem? 298 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 Olivias mor. 299 00:26:01,979 --> 00:26:03,981 Ja, jeg ser vel en likhet. 300 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 Det er øynene. 301 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Rachel Kaye. 302 00:26:08,652 --> 00:26:10,112 Den samme tristheten. 303 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 Jeg kjenner igjen blondinen. 304 00:26:41,643 --> 00:26:42,895 Melanie Matthews. 305 00:26:42,895 --> 00:26:45,731 Hun var Olivias stemor. Stor rockestjerne også. 306 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Men disse er nye. 307 00:26:53,071 --> 00:26:53,947 Kanskje hun vet noe. 308 00:26:56,783 --> 00:26:58,076 Step-Hi Lounge. 309 00:26:59,036 --> 00:27:02,080 Melanie var ikke hjemme, så baren fra bildet blir neste stopp. 310 00:27:04,208 --> 00:27:05,209 Jeg kjenner til den. 311 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 Hva heter du? 312 00:27:23,810 --> 00:27:26,271 - Carl. - Carl. John. 313 00:27:26,855 --> 00:27:29,191 Hyggelig, Carl. Og hva heter han? 314 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 - Wiley. - Kan jeg... 315 00:27:31,818 --> 00:27:34,238 - Ja da. - Hei, Wiley. 316 00:27:36,073 --> 00:27:39,868 Carl, kan du gjøre meg en tjeneste? Passe bilen min. 317 00:27:39,868 --> 00:27:44,790 Jeg kan betale et par hundre dollar. Du trenger ikke å gjøre noe. Bare... 318 00:27:48,627 --> 00:27:52,548 Hvis noen prøver å stjele den eller går litt for nærme, 319 00:27:52,548 --> 00:27:54,967 skal du bare... Her har du en telefon. 320 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 Ring meg på dette nummeret. 321 00:27:59,221 --> 00:28:00,556 Hundre dollar. 322 00:28:00,556 --> 00:28:03,267 Når jeg kommer tilbake, får du resten. Greit? 323 00:28:03,767 --> 00:28:06,270 - Ja. Høres veldig bra ut. - Kult. 324 00:28:08,188 --> 00:28:10,315 - Hei, Wiley. - Han er snill. 325 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 Du er en bra fyr, Carl. 326 00:28:44,057 --> 00:28:46,518 Først tenkte jeg det var et sammentreff 327 00:28:46,518 --> 00:28:48,812 at jeg fant Olivias mystiske kvinne så lett. 328 00:28:48,812 --> 00:28:52,274 Men noe sa meg at hun var her nesten bestandig. 329 00:28:52,816 --> 00:28:54,943 - Vil du ha noe? - Det hun drikker. 330 00:28:55,569 --> 00:28:58,322 Willett Distillery single-barrel bourbon. 331 00:28:58,322 --> 00:29:00,782 Det er $100 glasset. 332 00:29:00,782 --> 00:29:03,035 Vann ved siden av. Jeg betaler hennes også. 333 00:29:03,035 --> 00:29:07,247 Pent av deg. Men hun liker ikke å bli spandert på. 334 00:29:07,789 --> 00:29:08,874 Full respekt. 335 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Takk. 336 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 Den var god. 337 00:29:18,050 --> 00:29:21,929 Jeg drikker vanligvis skotsk whisky, men dette kan bli noe nytt. 338 00:29:22,471 --> 00:29:28,977 Har du smakt rye? Den har alt det beste ved en whisky. 339 00:29:28,977 --> 00:29:31,647 Jeg har hørt cowboyer bestille det i westernfilmer. 340 00:29:31,647 --> 00:29:34,024 Liksom: "Gi meg en støyt med rye." 341 00:29:34,024 --> 00:29:35,776 Men jeg har aldri smakt selv. 342 00:29:45,869 --> 00:29:47,538 - Melanie. - John. 343 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 Hei, Melanie. 344 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Lyst til å bli full? 345 00:29:54,211 --> 00:29:55,879 Jeg tror damen trenger en til. 346 00:29:58,090 --> 00:30:02,386 Du har drukket like mye som meg. Men jeg er dritings, mens du er klin edru. 347 00:30:02,386 --> 00:30:06,723 Ja, jeg har litt spesiell forbrenning. 348 00:30:07,224 --> 00:30:12,271 Kroppen bearbeider alkohol 50 ganger raskere enn normalt. 349 00:30:12,271 --> 00:30:15,774 Jeg kunne drukket alt i hele baren her 350 00:30:16,358 --> 00:30:19,111 - uten å bli full. - Høres dyrt ut. 351 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 Det kan det iblant bli. 352 00:30:22,364 --> 00:30:23,740 Men hvorfor drikker du? 353 00:30:25,367 --> 00:30:27,452 Jeg tror jeg liker romantikken. 354 00:30:29,037 --> 00:30:30,372 Ja. 355 00:30:31,623 --> 00:30:33,125 Jeg har det vel fra film. 356 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 Jeg elsker film. 357 00:30:36,128 --> 00:30:37,254 Jeg liker sci-fi. 358 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 Du liker sci-fi? 359 00:30:38,964 --> 00:30:41,300 Noen spesielle filmer? 360 00:30:41,300 --> 00:30:44,303 En yndlingsfilm? 361 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 Hvor mange spørsmål? 362 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 Vent, jeg må finne ut av dette. 363 00:30:50,517 --> 00:30:54,104 Du er verken rasshøl, drittsekk eller kødd. 364 00:30:54,104 --> 00:30:55,731 - De fleste... - Hvordan vet du det? 365 00:30:55,731 --> 00:30:58,358 De fleste menn hører hjemme i de kategoriene. 366 00:30:58,358 --> 00:30:59,526 Men ikke du. 367 00:30:59,526 --> 00:31:04,907 Men det er mer under overflaten. 368 00:31:05,782 --> 00:31:10,412 Du har hemmeligheter, og du holder ting skjult. 369 00:31:10,913 --> 00:31:14,541 Ting du bare deler med noen helt få du stoler på. 370 00:31:14,541 --> 00:31:19,546 Og å vinne den tilliten, det er ikke lett. 371 00:31:19,546 --> 00:31:20,923 Oi. 372 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 Kan du kjøre meg hjem? 373 00:31:34,061 --> 00:31:35,103 Det går bra. 374 00:31:38,607 --> 00:31:40,609 Hei, Carl. Takk. 375 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 Takk for at du husket hva jeg het, Mr. Sugar. 376 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 - John. - John. 377 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 OK. Bare et øyeblikk. 378 00:31:52,829 --> 00:31:53,914 Takk. 379 00:31:53,914 --> 00:31:55,958 Wiley. Takk, takk. 380 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 - Han liker deg. - Jeg liker ham også. 381 00:31:59,837 --> 00:32:02,548 Som lovet. Takk, sir. 382 00:32:03,215 --> 00:32:04,508 Takk, sir. 383 00:32:04,508 --> 00:32:05,592 Mr. Su... John. 384 00:32:05,592 --> 00:32:07,177 John. John. 385 00:32:07,761 --> 00:32:10,848 - Kult. Her har du... - Vet du hva? Bare ta den. 386 00:32:11,390 --> 00:32:14,726 Og så må du finne et sted du og Wiley kan sove i natt. 387 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 Ikke sant? 388 00:32:17,479 --> 00:32:20,399 - Ja. - OK. Har du familie, Carl? 389 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 En søster i Milwaukee. 390 00:32:26,613 --> 00:32:29,366 - Hva heter hun? - Sophie. 391 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 - Sophie? - Ja. 392 00:32:30,951 --> 00:32:33,996 Sophie. Vet hun hvordan ting er for deg? 393 00:32:39,626 --> 00:32:43,338 Hun... Vel... 394 00:32:43,338 --> 00:32:46,425 Carl, bruk telefonen og ring Sophie i kveld. 395 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 Ring og spør om du kan bo der litt. 396 00:32:49,136 --> 00:32:53,515 OK? Bare fortell hva som har skjedd. Ikke la stoltheten ødelegge. 397 00:32:54,224 --> 00:32:57,603 Selv om du bor på gaten, er du ikke noe mindre verd enn oss andre. 398 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 Det kan skje hvem som helst. 399 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 Kan du ringe Sophie i kveld? 400 00:33:04,026 --> 00:33:05,152 Ja. 401 00:33:05,944 --> 00:33:07,029 Ring henne i kveld. 402 00:33:07,529 --> 00:33:10,741 Og så ringer du meg i morgen. Jeg fikser en billett til Milwaukee. 403 00:33:12,701 --> 00:33:15,537 - Men Wiley... - Vi får ham med som service-hund. 404 00:33:16,163 --> 00:33:20,375 Jeg lover å skaffe ham en billett også. Avtale? 405 00:33:24,046 --> 00:33:25,923 OK. Greit. 406 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 - Hei. - Det går fint. Kom her. 407 00:33:28,592 --> 00:33:32,095 - Kom her, gutt. Vi skal til Milwaukee. - Ja, dere skal hjem. 408 00:33:32,888 --> 00:33:34,056 Vi snakkes i morgen? 409 00:33:34,056 --> 00:33:35,933 - Jeg ringer i morgen, sir. - OK. 410 00:33:36,683 --> 00:33:38,852 Takk. 411 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Beklager. 412 00:33:45,150 --> 00:33:48,737 Tror han likte deg. Han kalte deg "sugar". 413 00:33:50,280 --> 00:33:53,158 - Nei, det er det jeg heter. - Heter du John Sugar? 414 00:33:53,909 --> 00:33:55,744 Ja, John Sugar. 415 00:33:56,870 --> 00:33:58,997 OK. Det kommer jeg ikke til å glemme. 416 00:34:03,669 --> 00:34:07,422 - Når har du bursdag, John Sugar? - 2. september. 417 00:34:07,422 --> 00:34:09,466 Jomfru? Jeg visste det! 418 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 Jeg elsker jomfruer. Ærlige, lojale og snille. 419 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 Når du treffer noen som er annerledes, vet du det. 420 00:34:15,472 --> 00:34:17,599 - Du er den du er. - Jaså? 421 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Jeg visste det. 422 00:34:19,560 --> 00:34:22,603 Men innerst inne er du ensom. 423 00:34:25,274 --> 00:34:30,152 Du har ikke kone eller unger og ikke noe eget hjem. 424 00:34:30,821 --> 00:34:32,906 Du velger å være alene. 425 00:34:36,534 --> 00:34:38,786 Men det er håp for deg, John Sugar. 426 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Er det? 427 00:34:52,634 --> 00:34:56,304 Hjemme. Men jeg har ikke fortalt hvor jeg bor. 428 00:34:56,304 --> 00:34:58,807 - Jo da. Da vi satt i baren. - Gjorde jeg? 429 00:35:07,482 --> 00:35:08,650 God natt. 430 00:35:08,650 --> 00:35:12,988 Kan du bli med inn og sjekke at ingen sitter klar til å voldta eller drepe meg? 431 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 OK. 432 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 Alt klart. 433 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 Jeg fant en flaske med rye. Vil du ha en før du kjører? 434 00:35:33,675 --> 00:35:34,676 Lang dag. 435 00:35:35,886 --> 00:35:39,556 Kom igjen. Du blir jo ikke full. Så det spiller ingen rolle. 436 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 Hva skjer om du blir stoppet av politiet? 437 00:35:46,355 --> 00:35:49,816 Du har jo all spriten i blodet. 438 00:35:51,318 --> 00:35:53,111 Jeg klarer meg. 439 00:35:55,072 --> 00:35:57,324 Jeg syns du skal være forsiktig. 440 00:35:58,534 --> 00:36:00,327 Jeg syns du skal overnatte. 441 00:36:01,495 --> 00:36:03,997 - Ikke i kveld, Melanie. - Du er sikkert flink til å kysse. 442 00:36:06,542 --> 00:36:07,876 Ikke i kveld, Melanie. 443 00:36:07,876 --> 00:36:11,213 - Hvorfor ikke? - Fordi du er full, og det er ikke jeg. 444 00:36:11,713 --> 00:36:13,131 Men jeg vil at du skal bli. 445 00:36:15,676 --> 00:36:17,594 Menn født i jomfruens tegn... 446 00:36:18,720 --> 00:36:23,267 De passer sammen med kvinner født i tyrens tegn. Særlig når det gjelder sex. 447 00:36:25,269 --> 00:36:26,520 Jeg er tyr. 448 00:36:27,855 --> 00:36:32,025 Jeg er tyr. Jeg er tyr. 449 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 Du er full. Og det er ikke jeg. 450 00:36:45,706 --> 00:36:46,790 Bare vær sånn, da. 451 00:36:48,625 --> 00:36:51,753 Min feil. Jeg holdt ikke styr på drikkingen. 452 00:36:53,380 --> 00:36:55,507 Jeg får ikke stort ut av Melanie i kveld. 453 00:36:59,845 --> 00:37:04,892 Annet enn at hun er morsom, tyr og har svømmebasseng. Og er ensom. 454 00:37:06,518 --> 00:37:07,519 Jeg liker henne. 455 00:37:10,439 --> 00:37:13,358 Men svarene får vente. 456 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 Dette er en godbit. 457 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 God natt, Melanie. 458 00:37:50,229 --> 00:37:53,148 Du må slutte å følge etter meg, Kenny. Du er helt elendig. 459 00:37:53,148 --> 00:37:56,401 Jeg så deg på lang vei. Mange kilometer. 460 00:37:56,401 --> 00:37:59,780 Jeg bor på Del Corazon. 461 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 Det kan du si til Davy. 462 00:38:03,492 --> 00:38:08,288 Og når han finner ut at det stemmer, syns han du er kjempeflink. Ta den. 463 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 Kom deg av gårde. 464 00:38:15,796 --> 00:38:19,383 Hvorfor overvåker han meg? Hva har jeg gjort? 465 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Jeg er en av de snille. 466 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 Men hvem som er god kommer an på øyet som ser. 467 00:38:30,561 --> 00:38:33,063 Og jeg tror nok ikke Davy Siegel liker meg. 468 00:38:35,691 --> 00:38:39,111 Folk tror L.A. aldri sover, men sånn er det ikke. 469 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 Etter midnatt, 470 00:38:41,947 --> 00:38:45,868 med unntak av nattklubbgjestene og barrottene nede i Hollywood, 471 00:38:45,868 --> 00:38:47,202 har alle lagt seg. 472 00:38:47,995 --> 00:38:49,538 Ingen følger med. 473 00:38:50,831 --> 00:38:52,958 Du kan komme og gå som du vil. 474 00:39:08,974 --> 00:39:12,769 Man kan se på hvor folk har vært for å finne ut hvor de er blitt av. 475 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Hvem er dette? 476 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 Ser ut som en tøffing. 477 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 Motorsykkelfyr eller gjengmedlem. 478 00:39:55,437 --> 00:39:58,941 Det kunne vært verre. Det kunne vært Olivia. 479 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 Men jeg må finne ut av dette, og det raskt. 480 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 Ellers kan hun bli den neste jeg finner død. 481 00:40:09,326 --> 00:40:13,580 Merkelig. Etter så lenge er jeg nesten blitt vant til det. 482 00:40:14,957 --> 00:40:15,999 Nesten. 483 00:40:27,177 --> 00:40:28,637 All denne volden. 484 00:40:31,223 --> 00:40:33,433 Jeg har holdt på så lenge at jeg forventer den. 485 00:40:40,941 --> 00:40:42,860 Jeg forstår hva det sier om verden. 486 00:40:44,194 --> 00:40:46,321 - Men hva sier det om meg? - God aften. 487 00:40:47,531 --> 00:40:50,242 Mr. Sugar. Veldig hyggelig å se deg igjen, sir. 488 00:40:50,242 --> 00:40:54,788 - Takk, Clinton. Godt å være tilbake. - Alt er gjort klart slik du vil ha det. 489 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 - Er du tilfeldigvis sulten? - Veldig. 490 00:40:56,874 --> 00:41:00,043 Jeg gir kjøkkensjefen beskjed. Han lager noe godt. 491 00:41:00,043 --> 00:41:03,922 Du leste tankene mine. Og det er en koffert i bagasjerommet. 492 00:41:04,464 --> 00:41:05,674 Det ordner jeg. 493 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Takk. 494 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 God kveld. 495 00:42:25,796 --> 00:42:26,964 Consuelo. 496 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 God kveld, Mr. Sugar. Får jeg komme inn? 497 00:42:29,341 --> 00:42:32,636 Ja takk. Det er så godt å se deg. 498 00:42:35,222 --> 00:42:38,642 - Hvordan har Jorge og ungene det? - De har det bra, sir. Takk. 499 00:42:38,642 --> 00:42:41,436 - Bra. - Det holdt jeg på å glemme. 500 00:42:41,436 --> 00:42:43,730 Dette kom til deg for litt siden. 501 00:42:44,982 --> 00:42:47,192 - God kveld. - God kveld. 502 00:43:01,665 --> 00:43:03,083 {\an8}Selskap. 503 00:43:04,001 --> 00:43:05,127 {\an8}Selskap. 504 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Det blir vel hyggelig å treffe alle. 505 00:43:12,634 --> 00:43:17,264 "Hvis det er så hyggelig, hvorfor lurer du deg så ofte unna da?" 506 00:43:17,973 --> 00:43:19,474 Det kunne man spurt seg. 507 00:43:23,478 --> 00:43:25,856 Og jeg ville svart, om jeg ikke hadde måttet jobbe. 508 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 RACHEL KAYE: "PARIAH BLE EN FLOTT ERFARING" 509 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Jeg prøvde å slå, men han holdt meg nede. 510 00:43:39,786 --> 00:43:40,996 Han var sterk. 511 00:43:42,039 --> 00:43:43,540 Veldig sterk. 512 00:43:45,626 --> 00:43:47,544 Da han ville kysse meg, prøvde jeg å bite. 513 00:43:48,337 --> 00:43:52,758 Da tok han kvelertak på meg og sa: "Jeg tar det jeg vil." 514 00:43:52,758 --> 00:43:53,926 Hun spiller godt. 515 00:43:55,135 --> 00:43:57,804 Jeg bare lå der og lot ham holde på. 516 00:43:58,847 --> 00:44:02,684 Hva skulle jeg liksom ha gjort? Forvandlet meg til Wonder Woman? 517 00:44:02,684 --> 00:44:04,436 Interessant materialvalg. 518 00:44:04,436 --> 00:44:07,731 Det klarte jeg ikke. 519 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Sterk kvinne. 520 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 SKUESPILLER RACHEL KAYE DØD I BILULYKKE 521 00:44:38,136 --> 00:44:40,264 Og jeg prøvde å slå, men han holdt meg nede. 522 00:44:40,264 --> 00:44:41,890 Han er veldig sterk. 523 00:44:43,100 --> 00:44:45,602 Og da han ville kysse meg, prøvde jeg å bite. 524 00:44:47,521 --> 00:44:53,819 Da tok han kvelertak på meg og sa: "Jeg tar det jeg vi." 525 00:44:53,819 --> 00:44:56,154 Følger i sin mors fotspor. 526 00:44:56,154 --> 00:45:00,033 To sterke kvinner som forsvarer seg, eller prøver. 527 00:45:00,033 --> 00:45:01,785 Hva skulle jeg ha gjort? 528 00:45:01,785 --> 00:45:02,995 Hva er dette? 529 00:45:04,454 --> 00:45:09,835 Forvandlet meg til Wonder Woman? For det klarte jeg ikke. 530 00:45:12,546 --> 00:45:14,464 - Rachel. - Jeg bare lå der... 531 00:45:15,132 --> 00:45:16,216 Hvem tok disse? 532 00:45:16,216 --> 00:45:19,845 ...og lot ham holde på. 533 00:45:21,555 --> 00:45:24,766 - Så da ønsket jeg det vel. - Hvorfor har Olivia bilder? 534 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 Er det det du sier? 535 00:45:28,812 --> 00:45:30,063 Vent. 536 00:45:31,899 --> 00:45:33,317 Jeg bør nok... 537 00:45:34,526 --> 00:45:35,611 Vent. 538 00:45:35,611 --> 00:45:38,989 Jeg får nok legge meg ned. 539 00:46:49,768 --> 00:46:51,228 Jeg må... 540 00:47:03,991 --> 00:47:05,367 Jeg må... 541 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 ...finne Olivia. 542 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 Jeg må. 543 00:47:29,975 --> 00:47:31,268 Jeg må. 544 00:47:37,274 --> 00:47:38,817 Jeg må. 545 00:48:45,050 --> 00:48:47,052 Tekst: Trine Haugen