1
00:01:37,055 --> 00:01:38,265
Ja?
2
00:01:38,265 --> 00:01:41,727
Jeg tror du mistet disse pengene utenfor.
3
00:01:45,898 --> 00:01:48,066
Hvis jeg tar feil, beklager jeg.
4
00:01:48,066 --> 00:01:49,693
Nei, nei. Vær så snill.
5
00:01:49,693 --> 00:01:50,903
OK.
6
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Mister. Ja, de er mine.
7
00:02:20,849 --> 00:02:23,852
- Du snakker engelsk.
- Jeg må det i jobben min.
8
00:02:25,020 --> 00:02:29,650
- Det er mye penger. Synd å miste dem.
- Ja, takk.
9
00:02:34,696 --> 00:02:37,449
Jeg bør vel tilby deg finnerlønn.
10
00:02:37,950 --> 00:02:41,912
Nei, det trengs ikke.
Men jeg vil be deg om en tjeneste.
11
00:02:43,497 --> 00:02:45,165
Har du sett denne gutten?
12
00:02:45,749 --> 00:02:50,420
- Han har vært borte i seks døgn. Yuma.
- Jeg har aldri sett ham før.
13
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
Jeg tror ikke du snakker helt sant, Hideo.
14
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
Jeg tror du har gjort en stor feil.
15
00:03:13,694 --> 00:03:15,863
Du krevde løsepenger fra Yumas foreldre.
16
00:03:17,281 --> 00:03:20,742
Mr. og Mrs. Kobayashi.
Men Mr. Kobayashi er ikke Yumas far.
17
00:03:25,998 --> 00:03:29,293
Nei.
Han tror han er det, men det stemmer ikke.
18
00:03:30,711 --> 00:03:32,838
Yumas far, hans egentlige far,
19
00:03:32,838 --> 00:03:36,758
er en mann ved navn Masaki Hashimoto.
Og Mr. Hashimoto...
20
00:03:38,760 --> 00:03:41,263
Han er leder i Tokyos yakusa.
21
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
Så spørsmålet er bare...
22
00:03:44,641 --> 00:03:46,143
Hva skjer nå?
23
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Jeg skal gi deg en sjanse.
Du må bare vise meg hvor gutten er.
24
00:03:51,523 --> 00:03:56,862
Når jeg har Yuma, gir jeg deg to timer
før jeg kontakter faren hans.
25
00:03:56,862 --> 00:04:01,575
Du drar til flyplassen og kjøper billett.
Hvor som helst, bare det er utenlands.
26
00:04:02,951 --> 00:04:05,204
Du vil aldri være trygg i Japan.
27
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Jeg liker ikke å skade andre.
28
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Virkelig ikke.
29
00:04:17,341 --> 00:04:20,135
Bare si hvor gutten er,
så står avtalen ved lag.
30
00:04:21,720 --> 00:04:24,556
Vær så snill. Si hvor du har gjemt gutten.
31
00:04:29,728 --> 00:04:32,064
Beklager. Du får skylde deg selv.
32
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
Forbanna Savile Row-dress.
33
00:05:10,686 --> 00:05:12,479
Hvem er du?
34
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
Sitt.
35
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
Yuma.
36
00:05:52,102 --> 00:05:54,313
Takk.
37
00:05:54,313 --> 00:05:56,815
Det var en ære å stå til tjeneste.
38
00:05:56,815 --> 00:05:58,192
Du er skadet.
39
00:05:58,192 --> 00:06:00,485
- Jeg tar meg av det.
- Som du vil.
40
00:06:00,485 --> 00:06:02,321
Vent utenfor.
41
00:06:09,620 --> 00:06:11,413
Det er best du går.
42
00:06:31,016 --> 00:06:33,101
Jeg liker ikke å skade andre.
43
00:06:34,561 --> 00:06:37,940
Verden har mer enn nok lidelse
uten flere bidrag fra meg.
44
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
Å finne savnede.
45
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
Hente dem tilbake til de som savner dem.
46
00:06:47,950 --> 00:06:49,409
Den delen av jobben liker jeg.
47
00:06:51,328 --> 00:06:53,997
Det er verdt en knivkamp
og en ødelagt dress i ny og ne.
48
00:06:56,458 --> 00:06:59,962
Det er en tøff jobb.
Men inntekten er sikker.
49
00:08:31,553 --> 00:08:33,639
THOMAS KINZIE
FORESPØRSEL OPPDRAG
50
00:08:33,639 --> 00:08:37,433
PÅ VEGNE AV JONATHAN SIEGEL
51
00:09:16,974 --> 00:09:21,019
Forhåpentlig går feberen ned.
Har hun sluttet å kaste opp?
52
00:09:21,019 --> 00:09:23,897
Jeg har en kunde.
53
00:09:23,897 --> 00:09:26,441
Så jeg må legge på.
54
00:09:28,652 --> 00:09:32,531
Er temperaturen behagelig, sir?
Jeg kan skru opp klimaanlegget.
55
00:09:32,531 --> 00:09:35,993
- Jeg har det helt fint. Takk.
- Snakker du arabisk?
56
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Ja. For mange år siden
var jeg mye i Damaskus.
57
00:09:38,787 --> 00:09:41,290
Da det var en flott by,
før alle problemene.
58
00:09:41,290 --> 00:09:42,875
Jeg er fra Damaskus!
59
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Hva heter du, min venn?
60
00:09:44,626 --> 00:09:46,670
Munzer.
61
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
Munzer.
62
00:10:11,528 --> 00:10:15,949
Munzer.
Jeg hørte deg snakke om datteren din.
63
00:10:17,117 --> 00:10:21,121
Dette er nummeret til legen min.
Bare ring ham.
64
00:10:21,121 --> 00:10:25,876
Fortell at datteren din er syk.
Si at jeg ba deg ringe. Han hjelper dere.
65
00:10:26,752 --> 00:10:29,213
Velsigne deg, sir. Prise Gud.
66
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Selvsagt.
67
00:10:31,507 --> 00:10:33,467
- Skal jeg vente?
- Nei, det trengs ikke.
68
00:10:33,467 --> 00:10:35,969
Men kunne du kjørt bagasjen til hotellet?
69
00:10:35,969 --> 00:10:39,890
Og hvis sjefen din spør,
sier du bare at du kjørte meg dit.
70
00:10:39,890 --> 00:10:40,974
Som du vil.
71
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
- John Sugar, i egen høye person.
- Hei, Ruby.
72
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Hei. Kom hit. Det var lenge siden.
73
00:11:17,803 --> 00:11:19,805
- Ja.
- Få se litt på deg.
74
00:11:22,182 --> 00:11:24,434
- Du ser sliten ut.
- Lang reise.
75
00:11:24,434 --> 00:11:29,022
Jeg traff en gammel venn i Tokyo.
Den lokale cellen hans er oppløst.
76
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Han har ikke sett de andre på over et år.
77
00:11:32,192 --> 00:11:36,697
Jeg sa han var velkommen til oss,
hvis han ville flytte på seg.
78
00:11:36,697 --> 00:11:39,992
Ja, selvsagt.
Jeg har noen ting til deg inne.
79
00:11:39,992 --> 00:11:41,326
- Vis vei.
- Ja.
80
00:11:44,663 --> 00:11:46,832
Mirembe, Mirembe.
81
00:11:46,832 --> 00:11:47,916
Hei.
82
00:11:52,171 --> 00:11:54,631
Visste ikke at du var så lett å forføre.
83
00:11:54,631 --> 00:11:59,303
Det er ikke forførelse,
jeg vet hva hun er ute etter. Flink jente.
84
00:12:02,264 --> 00:12:04,183
- Hva har du?
- Fra Helen.
85
00:12:04,183 --> 00:12:07,102
- Koselig gjort.
- Ja, utrolig at hun fremdeles skriver.
86
00:12:07,102 --> 00:12:09,605
- Hun skriver faktisk brev.
- Hun er gammeldags.
87
00:12:09,605 --> 00:12:11,648
- Hun er gammeldags.
- Takk.
88
00:12:11,648 --> 00:12:12,816
Bare hyggelig.
89
00:12:14,234 --> 00:12:18,447
Flyet ditt landet vel
for fire timer siden, eller?
90
00:12:19,239 --> 00:12:20,574
Rundt regnet.
91
00:12:23,911 --> 00:12:27,706
- Hvor har du vært?
- Jeg hadde noen ting jeg måtte ordne.
92
00:12:32,127 --> 00:12:33,295
Ting.
93
00:12:33,962 --> 00:12:35,339
Ting.
94
00:12:35,339 --> 00:12:37,466
Som for eksempel?
95
00:12:37,466 --> 00:12:38,675
Bare ting.
96
00:12:39,635 --> 00:12:40,928
Ting som Jonathan Siegel?
97
00:12:43,680 --> 00:12:46,558
- Thomas Kinzie, Mr. Siegels advokat.
- John Sugar.
98
00:12:46,558 --> 00:12:48,060
Velkommen. Han er i hagen.
99
00:12:48,060 --> 00:12:50,270
- Spionerer du igjen?
- Nei...
100
00:12:50,270 --> 00:12:53,357
Jeg ble oppringt av Thomas Kinzie.
101
00:12:53,357 --> 00:12:55,359
Ja, angående kontrakten din.
102
00:12:55,359 --> 00:12:59,446
Noe jeg syntes var rart,
for da han ringte meg for tre dager siden,
103
00:12:59,446 --> 00:13:03,408
ga jeg ham klar beskjed om
at du ikke hadde tid.
104
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Kanskje.
105
00:13:06,328 --> 00:13:08,413
Jeg kontaktet referansene du ga meg.
106
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
Alle sa du var en mann med integritet.
107
00:13:11,041 --> 00:13:15,754
Mr. Siegel holder familien svært privat.
108
00:13:15,754 --> 00:13:18,882
Offentlighet
rundt dette svært personlige anliggendet
109
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
ville vært en stor byrde for ham.
110
00:13:21,552 --> 00:13:23,887
- Der er han.
- Der er han.
111
00:13:26,098 --> 00:13:30,686
Plant så mange du kan.
Men fyll på med jord. Det var alt. Takk.
112
00:13:32,312 --> 00:13:35,524
Sugar. Jonathan Siegel.
113
00:13:35,524 --> 00:13:37,943
En ære, sir. Jeg beundrer arbeidet ditt.
114
00:13:37,943 --> 00:13:41,154
Jeg har sett alle filmer du har produsert.
115
00:13:41,154 --> 00:13:43,490
De fleste minst fem-seks ganger.
116
00:13:43,490 --> 00:13:45,534
Unntatt Lady In The Shadows.
117
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
Der har jeg mistet oversikten.
118
00:13:49,454 --> 00:13:52,583
- Du kan gå, Tom. Jeg ringer deg.
- Mr. Sugar.
119
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Takk.
120
00:13:54,751 --> 00:13:55,878
- Skal vi?
- Klart.
121
00:13:57,337 --> 00:14:00,340
Så du er filminteressert?
122
00:14:00,841 --> 00:14:05,220
Interessert?
Det ligner mer et slags misbruk.
123
00:14:08,515 --> 00:14:11,059
Det er ikke morsomt, John. Ikke for meg.
124
00:14:12,269 --> 00:14:14,980
At en klient kontakter deg direkte
er respektløst.
125
00:14:15,606 --> 00:14:17,274
Jeg har ansvar for deg.
126
00:14:17,274 --> 00:14:20,861
For ikke å snakke om
at du og jeg ble enige om
127
00:14:20,861 --> 00:14:22,988
at etter Tokyo skulle du ta en pause.
128
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
Det trenger du.
129
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
Jeg snakket med Emily Carpenter.
130
00:14:30,037 --> 00:14:33,123
Emily fortalte at du bare gjør én ting.
131
00:14:33,874 --> 00:14:34,958
Du finner savnede.
132
00:14:36,627 --> 00:14:38,712
For folk som er opptatt av diskresjon.
133
00:14:39,796 --> 00:14:41,298
Som meg.
134
00:14:42,216 --> 00:14:44,676
- Det er Jonathan Siegel.
- Det blåser jeg i.
135
00:14:46,720 --> 00:14:48,055
Det er en jente som er savnet.
136
00:14:49,765 --> 00:14:50,891
Barnebarnet hans.
137
00:14:51,892 --> 00:14:55,687
Hun er 25 nå,
men for ham er hun et barn fremdeles.
138
00:14:55,687 --> 00:14:58,315
Olivia har vært savnet i to uker.
139
00:15:01,151 --> 00:15:05,322
Min sønn Bernard fortalte det
først for noen dager siden.
140
00:15:05,864 --> 00:15:09,576
Han tror bare det er
enda et av påfunnene hennes.
141
00:15:09,576 --> 00:15:11,995
Jeg ba Toms kontor gjøre klart
det du ba om.
142
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
- Det er henne.
- Helt nydelig.
143
00:15:19,837 --> 00:15:22,464
Og hun har gjort dette før? Blitt borte?
144
00:15:23,173 --> 00:15:28,178
Ja. Men det var
fordi hun hadde rusproblemer i flere år.
145
00:15:28,178 --> 00:15:32,015
Da kunne hun ofte bli borte både dager,
uker og til og med måneder.
146
00:15:32,015 --> 00:15:34,726
Hvorfor er du bekymret denne gangen?
147
00:15:35,769 --> 00:15:40,023
Når Olivia ble borte sånn,
ringte hun meg alltid likevel.
148
00:15:40,023 --> 00:15:43,277
Hun ringte om penger. Som hun fikk.
149
00:15:43,277 --> 00:15:45,445
Og du har ikke hørt fra henne?
150
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
Nei, noe er annerledes denne gangen.
151
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
Når traff du Olivia sist?
152
00:15:51,952 --> 00:15:54,621
For en måneds tid siden.
Vi var ute og spiste middag.
153
00:15:54,621 --> 00:15:57,249
Feiret at hun hadde vært rusfri i to år.
154
00:15:57,791 --> 00:16:00,377
Hun var så stolt.
Og jeg var stolt av henne.
155
00:16:01,628 --> 00:16:05,549
Det var noe eget ved henne den kvelden.
156
00:16:05,549 --> 00:16:07,009
Hvordan da?
157
00:16:07,634 --> 00:16:13,056
Hun var livlig, trygg, ivrig, morsom.
158
00:16:14,892 --> 00:16:18,020
Det var tydelig at hun endelig var på vei.
159
00:16:18,020 --> 00:16:19,396
Mot hva, sir?
160
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
Mot å bli seg selv.
161
00:16:27,446 --> 00:16:32,451
Jeg er en gammel mann, Sugar.
Og jeg er ikke frisk.
162
00:16:33,577 --> 00:16:34,620
Dårlig hjerte.
163
00:16:35,913 --> 00:16:38,165
Jeg bryr meg egentlig ikke om noe lenger,
164
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
bortsett fra barnebarnet mitt.
165
00:16:43,921 --> 00:16:47,382
Du må finne henne. Vær så snill.
166
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Det er hans problem.
167
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
Ikke mitt og ikke ditt.
168
00:16:58,560 --> 00:16:59,728
Vi snakkes.
169
00:17:00,687 --> 00:17:04,525
Det er ikke morsomt, John.
Du må ringe Thomas Kinzie og rydde opp.
170
00:17:05,233 --> 00:17:06,108
Ruby.
171
00:17:07,736 --> 00:17:08,819
Det kan jeg ikke.
172
00:17:10,571 --> 00:17:12,991
Jeg kan ikke. Denne jenta...
173
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Hun minner meg om Djen.
174
00:17:25,170 --> 00:17:26,171
Ja.
175
00:17:29,299 --> 00:17:32,886
Jeg vet ikke hva annet jeg kan si. Hun...
176
00:17:40,352 --> 00:17:43,438
Herregud. Din drittsekk.
177
00:17:43,438 --> 00:17:44,648
Hva?
178
00:17:44,648 --> 00:17:46,567
Du vet hvordan du skal manipulere meg.
179
00:17:46,567 --> 00:17:49,278
- Jeg gjør ikke det, Ruby.
- Ja da.
180
00:17:49,278 --> 00:17:53,991
Jeg så bilder av henne, og det var bare...
Det var Djen.
181
00:17:55,117 --> 00:17:56,743
Ja, da trenger du dette her.
182
00:17:56,743 --> 00:17:58,579
Våpenlisens,
183
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
fornyet løyve som privat etterforsker,
184
00:18:00,914 --> 00:18:01,999
- førerkort...
- Vent.
185
00:18:01,999 --> 00:18:05,043
Våpenlisens, hvorfor trenger jeg det?
186
00:18:13,427 --> 00:18:17,514
- Du vet at jeg ikke liker skytevåpen.
- Ja da. Det er bare...
187
00:18:17,514 --> 00:18:21,727
Dette er ingen hvilken som helst pistol.
Glenn Ford brukte den i Jeg er loven.
188
00:18:21,727 --> 00:18:25,731
Hva mener du med
at Glenn Ford brukte den i Jeg er loven?
189
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
Er det liksom en slags kopi?
190
00:18:27,649 --> 00:18:29,902
Nei, det er ingen kopi.
191
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Glenn Ford?
192
00:18:31,987 --> 00:18:33,530
Ja, han brukte den.
193
00:18:33,530 --> 00:18:37,409
- Glenn Ford brukte denne pistolen?
- Glenn Ford brukte den.
194
00:18:38,493 --> 00:18:39,578
- Herregud.
- Ja.
195
00:18:39,578 --> 00:18:43,790
Jeg kjøpte den av en samler. Og fikk den
satt i stand bare for din skyld.
196
00:18:44,416 --> 00:18:47,961
- Hvorfor?
- Det føles bedre hvis du har våpen.
197
00:18:48,462 --> 00:18:51,590
Og det var den eneste løsningen
for å få deg til å godta det.
198
00:18:51,590 --> 00:18:53,342
Hvem manipulerer hvem?
199
00:18:54,510 --> 00:18:58,180
- Oi. Takk.
- Bare hyggelig.
200
00:18:58,180 --> 00:19:01,308
- Men nei takk.
- Nei, du. Nei.
201
00:19:02,476 --> 00:19:04,937
Ta alt dette,
men du må love meg et par ting.
202
00:19:05,646 --> 00:19:07,105
Hva da?
203
00:19:07,105 --> 00:19:10,609
- Du må ta med deg pistolen.
- Greit.
204
00:19:10,609 --> 00:19:12,861
Og så bestiller du time hos dr. Vickers.
205
00:19:13,779 --> 00:19:17,824
Ruby, jeg føler meg...
Jeg er helt frisk. Føler meg topp.
206
00:19:17,824 --> 00:19:21,245
Kutt ut, John. Jeg kjenner deg.
207
00:19:21,245 --> 00:19:24,331
- Jeg trenger ikke å gå til dr. Vickers.
- Hvordan føles armen?
208
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Ja.
209
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Armen er helt fin.
210
00:19:37,261 --> 00:19:38,178
Ja vel.
211
00:19:38,846 --> 00:19:42,224
Ta Siegel-saken.
Men når den er ferdig, er du ferdig.
212
00:19:43,725 --> 00:19:45,185
Til jeg sier noe annet.
213
00:19:46,311 --> 00:19:47,980
- Ja vel. Vær så god.
- OK.
214
00:19:49,231 --> 00:19:52,234
- Det er noe du har glemt.
- Nei, det er egentlig alt.
215
00:19:52,234 --> 00:19:56,154
I venstre hånd. Få se, få se.
216
00:19:56,154 --> 00:19:57,656
Takk.
217
00:20:10,711 --> 00:20:15,007
- Jeg hater denne relikvien.
- Den er et kunstverk.
218
00:20:22,681 --> 00:20:23,515
Greit.
219
00:20:23,515 --> 00:20:24,766
- Takk.
- Vær så god.
220
00:20:25,350 --> 00:20:27,477
- Og du bor så klart på Del Corazon.
- Så klart.
221
00:20:28,103 --> 00:20:29,646
For alle de pengene du bruker der,
222
00:20:29,646 --> 00:20:32,357
- kunne vi skaffet deg et fint hus.
- Jeg liker meg der.
223
00:20:32,357 --> 00:20:34,902
De har stuepiker som rydder rommet mitt.
224
00:20:34,902 --> 00:20:38,864
En portier som skaffer meg
alt jeg trenger. Og room service.
225
00:20:38,864 --> 00:20:41,909
Nei, du liker deg der
fordi de som jobber der,
226
00:20:41,909 --> 00:20:45,412
får deg til å føle at du hører til der.
At du er en del av noe.
227
00:20:46,288 --> 00:20:49,583
Men det er en illusjon, Sugar.
Du trenger et hjem.
228
00:21:19,112 --> 00:21:20,113
Mr. Bascombe?
229
00:21:20,113 --> 00:21:22,282
Ja. Hei, bare kall meg Gary.
230
00:21:22,282 --> 00:21:24,618
- John Sugar.
- Ja, de ringte fra Mr. Kinzies kontor
231
00:21:24,618 --> 00:21:26,370
- og ba meg slippe deg inn.
- Topp.
232
00:21:26,370 --> 00:21:30,707
Vent litt.
Har alle leietakere egen parkeringsplass?
233
00:21:30,707 --> 00:21:32,209
Ja da. Noen av dem har to.
234
00:21:32,918 --> 00:21:36,421
- Kan du vise meg miss Siegels?
- Ja da. Det er denne veien.
235
00:21:40,175 --> 00:21:43,011
Den er ikke blitt flyttet på to uker.
236
00:21:43,011 --> 00:21:46,723
Hvordan vet du det? Du har vel ikke
overvåket garasjen døgnet rundt?
237
00:21:46,723 --> 00:21:52,020
Nei, nei. Leietakerne har portåpner
i bilen, og alle passeringer registreres.
238
00:21:52,020 --> 00:21:55,566
Jeg har en oversikt
på datamaskinen på kontoret.
239
00:21:57,943 --> 00:22:02,239
- Du har ikke tilfeldigvis ekstranøkler?
- Til bilene? Nei, bare til leilighetene.
240
00:22:02,239 --> 00:22:05,784
- OK. Kan jeg få se leiligheten nå?
- Ja da. Denne veien.
241
00:22:08,537 --> 00:22:11,081
Ja da, her er det.
242
00:22:12,833 --> 00:22:15,210
Jeg visste ikke hvem hun var.
Familien hennes og alt.
243
00:22:15,210 --> 00:22:17,296
- Gary, takk skal du
- Ja.
244
00:22:17,296 --> 00:22:19,298
Jeg tar over her. Nøklene også.
245
00:22:20,215 --> 00:22:23,468
Jeg har nøkler til alle leilighetene.
Jeg er jo driftsleder.
246
00:22:23,468 --> 00:22:27,598
Ja, det er du. Men rent juridisk
tilhører nøklene leilighetens eier,
247
00:22:27,598 --> 00:22:31,226
Jonathan Siegel. Og som Mr. Siegels
representant må jeg insistere.
248
00:22:31,226 --> 00:22:32,311
Takk.
249
00:22:32,311 --> 00:22:35,731
Men tenk om noe skjer?
Vannlekkasje, for eksempel.
250
00:22:35,731 --> 00:22:37,232
Bare ring meg.
251
00:22:38,233 --> 00:22:40,068
- Ringe deg?
- Ja. Takk.
252
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
Ingen årsak.
253
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
Stilig sted.
254
00:22:56,752 --> 00:22:59,796
Hun heter Siegel,
så selvsagt er det stilig.
255
00:23:32,913 --> 00:23:36,166
Hva gjør du her? Hvem faen er du?
256
00:23:36,166 --> 00:23:39,002
- Jeg kunne spurt deg det samme.
- Kenny!
257
00:23:40,963 --> 00:23:45,175
Rolig på avtrekkeren.
258
00:23:45,175 --> 00:23:47,845
Jeg spurte deg om noe, din kødd.
Hvem faen er du?
259
00:23:47,845 --> 00:23:49,096
Jeg heter John Sugar.
260
00:23:49,096 --> 00:23:51,890
Jeg er lisensiert privatetterforsker.
261
00:23:51,890 --> 00:23:55,227
- Jeg har legitimasjon i lommen.
- Hold labbene unna buksene.
262
00:23:55,227 --> 00:23:56,311
OK.
263
00:24:01,233 --> 00:24:04,736
Beklager, jeg kjente deg ikke igjen.
Davy Siegel, så klart.
264
00:24:04,736 --> 00:24:08,031
David. Jeg bruker ikke Davy lenger.
265
00:24:08,031 --> 00:24:11,743
Du har vel nettopp spilt inn
oppfølgeren til The Boy in the Corner?
266
00:24:11,743 --> 00:24:14,872
Den der du spiller den samme gutten,
som nå er voksen.
267
00:24:14,872 --> 00:24:16,623
- Ja.
- Lykke til.
268
00:24:17,624 --> 00:24:20,210
Må du? Jeg blir nervøs av skytevåpen.
269
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Takk.
270
00:24:23,881 --> 00:24:25,257
Hva gjør du her?
271
00:24:25,257 --> 00:24:28,594
Bestefaren din har bedt meg undersøke
din søsters forsvinning.
272
00:24:28,594 --> 00:24:30,470
Ring ham eller hans advokat Mr. Kinzie.
273
00:24:30,470 --> 00:24:33,724
- De kan bekrefte det.
- Det er greit. Jeg tror deg.
274
00:24:33,724 --> 00:24:35,976
Bra. Da kan vi fortsette utvekslingen.
275
00:24:37,811 --> 00:24:40,480
- Hva for noe?
- Jeg har forklart hvorfor jeg er her.
276
00:24:40,480 --> 00:24:42,649
Men du har ikke sagt hva du gjør her.
277
00:24:42,649 --> 00:24:45,068
- Faren min ba meg dra hit.
- Jaså?
278
00:24:45,068 --> 00:24:47,863
Ja, for å sjekke
om Olivia har kommet tilbake.
279
00:24:47,863 --> 00:24:50,157
- Hvor fikk du nøkler fra?
- Faren min.
280
00:24:51,283 --> 00:24:55,537
Har Bernie nøkler til leiligheten
Jonathan kjøpte til søsteren din?
281
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
Halvsøster. Men ja.
282
00:24:57,831 --> 00:25:00,083
Hvorfor ringte du ikke bare?
Eller banket på?
283
00:25:04,087 --> 00:25:06,423
- Hva?
- Du ser etter Olivia, ikke sant?
284
00:25:06,423 --> 00:25:09,968
Du regnet bare med at hun ikke var her.
285
00:25:09,968 --> 00:25:13,805
Hun kunne ligget bevisstløs.
Jeg vet ikke hvor mye du vet om Olivia,
286
00:25:14,473 --> 00:25:16,016
men en gang dophue, alltid dophue.
287
00:25:18,936 --> 00:25:21,980
- Du er en elendig løgner, Davy.
- David.
288
00:25:21,980 --> 00:25:23,398
Kanskje tidenes dårligste.
289
00:25:25,859 --> 00:25:28,111
- Olivia er ikke her.
- Ja, det skjønte jeg.
290
00:25:29,029 --> 00:25:31,573
Så da har du vel ingen grunn til
å bli værende?
291
00:25:37,079 --> 00:25:38,080
Stilig dress.
292
00:25:38,080 --> 00:25:39,248
God kveld, Kenny.
293
00:25:40,249 --> 00:25:44,461
- Alltid hyggelig å treffe en beundrer.
- Den var god.
294
00:25:44,962 --> 00:25:46,672
Det var jo interessant.
295
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Redd, liten gutt.
296
00:25:49,758 --> 00:25:51,176
{\an8}Redd for hva, mon tro?
297
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
Redd for hvem?
298
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
Olivias mor.
299
00:26:01,979 --> 00:26:03,981
Ja, jeg ser vel en likhet.
300
00:26:03,981 --> 00:26:05,399
Det er øynene.
301
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Rachel Kaye.
302
00:26:08,652 --> 00:26:10,112
Den samme tristheten.
303
00:26:40,184 --> 00:26:41,643
Jeg kjenner igjen blondinen.
304
00:26:41,643 --> 00:26:42,895
Melanie Matthews.
305
00:26:42,895 --> 00:26:45,731
Hun var Olivias stemor.
Stor rockestjerne også.
306
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
Men disse er nye.
307
00:26:53,071 --> 00:26:53,947
Kanskje hun vet noe.
308
00:26:56,783 --> 00:26:58,076
Step-Hi Lounge.
309
00:26:59,036 --> 00:27:02,080
Melanie var ikke hjemme,
så baren fra bildet blir neste stopp.
310
00:27:04,208 --> 00:27:05,209
Jeg kjenner til den.
311
00:27:21,266 --> 00:27:22,267
Hva heter du?
312
00:27:23,810 --> 00:27:26,271
- Carl.
- Carl. John.
313
00:27:26,855 --> 00:27:29,191
Hyggelig, Carl. Og hva heter han?
314
00:27:29,900 --> 00:27:31,026
- Wiley.
- Kan jeg...
315
00:27:31,818 --> 00:27:34,238
- Ja da.
- Hei, Wiley.
316
00:27:36,073 --> 00:27:39,868
Carl, kan du gjøre meg en tjeneste?
Passe bilen min.
317
00:27:39,868 --> 00:27:44,790
Jeg kan betale et par hundre dollar.
Du trenger ikke å gjøre noe. Bare...
318
00:27:48,627 --> 00:27:52,548
Hvis noen prøver å stjele den
eller går litt for nærme,
319
00:27:52,548 --> 00:27:54,967
skal du bare... Her har du en telefon.
320
00:27:56,051 --> 00:27:57,678
Ring meg på dette nummeret.
321
00:27:59,221 --> 00:28:00,556
Hundre dollar.
322
00:28:00,556 --> 00:28:03,267
Når jeg kommer tilbake, får du resten.
Greit?
323
00:28:03,767 --> 00:28:06,270
- Ja. Høres veldig bra ut.
- Kult.
324
00:28:08,188 --> 00:28:10,315
- Hei, Wiley.
- Han er snill.
325
00:28:11,984 --> 00:28:13,235
Du er en bra fyr, Carl.
326
00:28:44,057 --> 00:28:46,518
Først tenkte jeg det var et sammentreff
327
00:28:46,518 --> 00:28:48,812
at jeg fant Olivias mystiske kvinne
så lett.
328
00:28:48,812 --> 00:28:52,274
Men noe sa meg
at hun var her nesten bestandig.
329
00:28:52,816 --> 00:28:54,943
- Vil du ha noe?
- Det hun drikker.
330
00:28:55,569 --> 00:28:58,322
Willett Distillery single-barrel bourbon.
331
00:28:58,322 --> 00:29:00,782
Det er $100 glasset.
332
00:29:00,782 --> 00:29:03,035
Vann ved siden av.
Jeg betaler hennes også.
333
00:29:03,035 --> 00:29:07,247
Pent av deg.
Men hun liker ikke å bli spandert på.
334
00:29:07,789 --> 00:29:08,874
Full respekt.
335
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
Takk.
336
00:29:14,922 --> 00:29:16,173
Den var god.
337
00:29:18,050 --> 00:29:21,929
Jeg drikker vanligvis skotsk whisky,
men dette kan bli noe nytt.
338
00:29:22,471 --> 00:29:28,977
Har du smakt rye?
Den har alt det beste ved en whisky.
339
00:29:28,977 --> 00:29:31,647
Jeg har hørt cowboyer bestille det
i westernfilmer.
340
00:29:31,647 --> 00:29:34,024
Liksom: "Gi meg en støyt med rye."
341
00:29:34,024 --> 00:29:35,776
Men jeg har aldri smakt selv.
342
00:29:45,869 --> 00:29:47,538
- Melanie.
- John.
343
00:29:47,538 --> 00:29:49,039
Hei, Melanie.
344
00:29:50,999 --> 00:29:52,000
Lyst til å bli full?
345
00:29:54,211 --> 00:29:55,879
Jeg tror damen trenger en til.
346
00:29:58,090 --> 00:30:02,386
Du har drukket like mye som meg.
Men jeg er dritings, mens du er klin edru.
347
00:30:02,386 --> 00:30:06,723
Ja, jeg har litt spesiell forbrenning.
348
00:30:07,224 --> 00:30:12,271
Kroppen bearbeider alkohol
50 ganger raskere enn normalt.
349
00:30:12,271 --> 00:30:15,774
Jeg kunne drukket alt i hele baren her
350
00:30:16,358 --> 00:30:19,111
- uten å bli full.
- Høres dyrt ut.
351
00:30:19,111 --> 00:30:20,112
Det kan det iblant bli.
352
00:30:22,364 --> 00:30:23,740
Men hvorfor drikker du?
353
00:30:25,367 --> 00:30:27,452
Jeg tror jeg liker romantikken.
354
00:30:29,037 --> 00:30:30,372
Ja.
355
00:30:31,623 --> 00:30:33,125
Jeg har det vel fra film.
356
00:30:34,585 --> 00:30:35,586
Jeg elsker film.
357
00:30:36,128 --> 00:30:37,254
Jeg liker sci-fi.
358
00:30:37,754 --> 00:30:38,964
Du liker sci-fi?
359
00:30:38,964 --> 00:30:41,300
Noen spesielle filmer?
360
00:30:41,300 --> 00:30:44,303
En yndlingsfilm?
361
00:30:44,303 --> 00:30:45,971
Hvor mange spørsmål?
362
00:30:48,473 --> 00:30:50,517
Vent, jeg må finne ut av dette.
363
00:30:50,517 --> 00:30:54,104
Du er verken rasshøl,
drittsekk eller kødd.
364
00:30:54,104 --> 00:30:55,731
- De fleste...
- Hvordan vet du det?
365
00:30:55,731 --> 00:30:58,358
De fleste menn hører hjemme
i de kategoriene.
366
00:30:58,358 --> 00:30:59,526
Men ikke du.
367
00:30:59,526 --> 00:31:04,907
Men det er mer under overflaten.
368
00:31:05,782 --> 00:31:10,412
Du har hemmeligheter,
og du holder ting skjult.
369
00:31:10,913 --> 00:31:14,541
Ting du bare deler med
noen helt få du stoler på.
370
00:31:14,541 --> 00:31:19,546
Og å vinne den tilliten, det er ikke lett.
371
00:31:19,546 --> 00:31:20,923
Oi.
372
00:31:30,807 --> 00:31:32,351
Kan du kjøre meg hjem?
373
00:31:34,061 --> 00:31:35,103
Det går bra.
374
00:31:38,607 --> 00:31:40,609
Hei, Carl. Takk.
375
00:31:43,153 --> 00:31:45,614
Takk for at du husket hva jeg het,
Mr. Sugar.
376
00:31:45,614 --> 00:31:47,741
- John.
- John.
377
00:31:49,660 --> 00:31:51,453
OK. Bare et øyeblikk.
378
00:31:52,829 --> 00:31:53,914
Takk.
379
00:31:53,914 --> 00:31:55,958
Wiley. Takk, takk.
380
00:31:55,958 --> 00:31:58,335
- Han liker deg.
- Jeg liker ham også.
381
00:31:59,837 --> 00:32:02,548
Som lovet. Takk, sir.
382
00:32:03,215 --> 00:32:04,508
Takk, sir.
383
00:32:04,508 --> 00:32:05,592
Mr. Su... John.
384
00:32:05,592 --> 00:32:07,177
John. John.
385
00:32:07,761 --> 00:32:10,848
- Kult. Her har du...
- Vet du hva? Bare ta den.
386
00:32:11,390 --> 00:32:14,726
Og så må du finne
et sted du og Wiley kan sove i natt.
387
00:32:16,061 --> 00:32:16,895
Ikke sant?
388
00:32:17,479 --> 00:32:20,399
- Ja.
- OK. Har du familie, Carl?
389
00:32:23,485 --> 00:32:26,113
En søster i Milwaukee.
390
00:32:26,613 --> 00:32:29,366
- Hva heter hun?
- Sophie.
391
00:32:29,366 --> 00:32:30,951
- Sophie?
- Ja.
392
00:32:30,951 --> 00:32:33,996
Sophie. Vet hun hvordan ting er for deg?
393
00:32:39,626 --> 00:32:43,338
Hun... Vel...
394
00:32:43,338 --> 00:32:46,425
Carl, bruk telefonen
og ring Sophie i kveld.
395
00:32:47,176 --> 00:32:49,136
Ring og spør om du kan bo der litt.
396
00:32:49,136 --> 00:32:53,515
OK? Bare fortell hva som har skjedd.
Ikke la stoltheten ødelegge.
397
00:32:54,224 --> 00:32:57,603
Selv om du bor på gaten,
er du ikke noe mindre verd enn oss andre.
398
00:32:57,603 --> 00:32:59,396
Det kan skje hvem som helst.
399
00:33:00,814 --> 00:33:02,524
Kan du ringe Sophie i kveld?
400
00:33:04,026 --> 00:33:05,152
Ja.
401
00:33:05,944 --> 00:33:07,029
Ring henne i kveld.
402
00:33:07,529 --> 00:33:10,741
Og så ringer du meg i morgen.
Jeg fikser en billett til Milwaukee.
403
00:33:12,701 --> 00:33:15,537
- Men Wiley...
- Vi får ham med som service-hund.
404
00:33:16,163 --> 00:33:20,375
Jeg lover å skaffe ham en billett også.
Avtale?
405
00:33:24,046 --> 00:33:25,923
OK. Greit.
406
00:33:25,923 --> 00:33:27,925
- Hei.
- Det går fint. Kom her.
407
00:33:28,592 --> 00:33:32,095
- Kom her, gutt. Vi skal til Milwaukee.
- Ja, dere skal hjem.
408
00:33:32,888 --> 00:33:34,056
Vi snakkes i morgen?
409
00:33:34,056 --> 00:33:35,933
- Jeg ringer i morgen, sir.
- OK.
410
00:33:36,683 --> 00:33:38,852
Takk.
411
00:33:43,232 --> 00:33:44,233
Beklager.
412
00:33:45,150 --> 00:33:48,737
Tror han likte deg.
Han kalte deg "sugar".
413
00:33:50,280 --> 00:33:53,158
- Nei, det er det jeg heter.
- Heter du John Sugar?
414
00:33:53,909 --> 00:33:55,744
Ja, John Sugar.
415
00:33:56,870 --> 00:33:58,997
OK. Det kommer jeg ikke til å glemme.
416
00:34:03,669 --> 00:34:07,422
- Når har du bursdag, John Sugar?
- 2. september.
417
00:34:07,422 --> 00:34:09,466
Jomfru? Jeg visste det!
418
00:34:09,466 --> 00:34:12,427
Jeg elsker jomfruer.
Ærlige, lojale og snille.
419
00:34:12,427 --> 00:34:15,472
Når du treffer noen som er annerledes,
vet du det.
420
00:34:15,472 --> 00:34:17,599
- Du er den du er.
- Jaså?
421
00:34:18,475 --> 00:34:19,560
Jeg visste det.
422
00:34:19,560 --> 00:34:22,603
Men innerst inne er du ensom.
423
00:34:25,274 --> 00:34:30,152
Du har ikke kone eller unger
og ikke noe eget hjem.
424
00:34:30,821 --> 00:34:32,906
Du velger å være alene.
425
00:34:36,534 --> 00:34:38,786
Men det er håp for deg, John Sugar.
426
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Er det?
427
00:34:52,634 --> 00:34:56,304
Hjemme.
Men jeg har ikke fortalt hvor jeg bor.
428
00:34:56,304 --> 00:34:58,807
- Jo da. Da vi satt i baren.
- Gjorde jeg?
429
00:35:07,482 --> 00:35:08,650
God natt.
430
00:35:08,650 --> 00:35:12,988
Kan du bli med inn og sjekke at ingen
sitter klar til å voldta eller drepe meg?
431
00:35:12,988 --> 00:35:14,072
OK.
432
00:35:27,920 --> 00:35:29,213
Alt klart.
433
00:35:29,963 --> 00:35:32,674
Jeg fant en flaske med rye.
Vil du ha en før du kjører?
434
00:35:33,675 --> 00:35:34,676
Lang dag.
435
00:35:35,886 --> 00:35:39,556
Kom igjen. Du blir jo ikke full.
Så det spiller ingen rolle.
436
00:35:42,184 --> 00:35:44,019
Hva skjer om du blir stoppet av politiet?
437
00:35:46,355 --> 00:35:49,816
Du har jo all spriten i blodet.
438
00:35:51,318 --> 00:35:53,111
Jeg klarer meg.
439
00:35:55,072 --> 00:35:57,324
Jeg syns du skal være forsiktig.
440
00:35:58,534 --> 00:36:00,327
Jeg syns du skal overnatte.
441
00:36:01,495 --> 00:36:03,997
- Ikke i kveld, Melanie.
- Du er sikkert flink til å kysse.
442
00:36:06,542 --> 00:36:07,876
Ikke i kveld, Melanie.
443
00:36:07,876 --> 00:36:11,213
- Hvorfor ikke?
- Fordi du er full, og det er ikke jeg.
444
00:36:11,713 --> 00:36:13,131
Men jeg vil at du skal bli.
445
00:36:15,676 --> 00:36:17,594
Menn født i jomfruens tegn...
446
00:36:18,720 --> 00:36:23,267
De passer sammen med kvinner født
i tyrens tegn. Særlig når det gjelder sex.
447
00:36:25,269 --> 00:36:26,520
Jeg er tyr.
448
00:36:27,855 --> 00:36:32,025
Jeg er tyr. Jeg er tyr.
449
00:36:41,743 --> 00:36:43,245
Du er full. Og det er ikke jeg.
450
00:36:45,706 --> 00:36:46,790
Bare vær sånn, da.
451
00:36:48,625 --> 00:36:51,753
Min feil.
Jeg holdt ikke styr på drikkingen.
452
00:36:53,380 --> 00:36:55,507
Jeg får ikke stort ut av Melanie i kveld.
453
00:36:59,845 --> 00:37:04,892
Annet enn at hun er morsom,
tyr og har svømmebasseng. Og er ensom.
454
00:37:06,518 --> 00:37:07,519
Jeg liker henne.
455
00:37:10,439 --> 00:37:13,358
Men svarene får vente.
456
00:37:16,028 --> 00:37:17,613
Dette er en godbit.
457
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
God natt, Melanie.
458
00:37:50,229 --> 00:37:53,148
Du må slutte å følge etter meg, Kenny.
Du er helt elendig.
459
00:37:53,148 --> 00:37:56,401
Jeg så deg på lang vei. Mange kilometer.
460
00:37:56,401 --> 00:37:59,780
Jeg bor på Del Corazon.
461
00:38:00,656 --> 00:38:02,658
Det kan du si til Davy.
462
00:38:03,492 --> 00:38:08,288
Og når han finner ut at det stemmer,
syns han du er kjempeflink. Ta den.
463
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
Kom deg av gårde.
464
00:38:15,796 --> 00:38:19,383
Hvorfor overvåker han meg?
Hva har jeg gjort?
465
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
Jeg er en av de snille.
466
00:38:26,014 --> 00:38:29,268
Men hvem som er god
kommer an på øyet som ser.
467
00:38:30,561 --> 00:38:33,063
Og jeg tror nok ikke
Davy Siegel liker meg.
468
00:38:35,691 --> 00:38:39,111
Folk tror L.A. aldri sover,
men sånn er det ikke.
469
00:38:40,195 --> 00:38:41,196
Etter midnatt,
470
00:38:41,947 --> 00:38:45,868
med unntak av nattklubbgjestene
og barrottene nede i Hollywood,
471
00:38:45,868 --> 00:38:47,202
har alle lagt seg.
472
00:38:47,995 --> 00:38:49,538
Ingen følger med.
473
00:38:50,831 --> 00:38:52,958
Du kan komme og gå som du vil.
474
00:39:08,974 --> 00:39:12,769
Man kan se på hvor folk har vært
for å finne ut hvor de er blitt av.
475
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Hvem er dette?
476
00:39:47,262 --> 00:39:48,639
Ser ut som en tøffing.
477
00:39:49,431 --> 00:39:52,017
Motorsykkelfyr eller gjengmedlem.
478
00:39:55,437 --> 00:39:58,941
Det kunne vært verre.
Det kunne vært Olivia.
479
00:39:58,941 --> 00:40:01,485
Men jeg må finne ut av dette,
og det raskt.
480
00:40:02,194 --> 00:40:04,821
Ellers kan hun bli
den neste jeg finner død.
481
00:40:09,326 --> 00:40:13,580
Merkelig. Etter så lenge
er jeg nesten blitt vant til det.
482
00:40:14,957 --> 00:40:15,999
Nesten.
483
00:40:27,177 --> 00:40:28,637
All denne volden.
484
00:40:31,223 --> 00:40:33,433
Jeg har holdt på så lenge
at jeg forventer den.
485
00:40:40,941 --> 00:40:42,860
Jeg forstår hva det sier om verden.
486
00:40:44,194 --> 00:40:46,321
- Men hva sier det om meg?
- God aften.
487
00:40:47,531 --> 00:40:50,242
Mr. Sugar.
Veldig hyggelig å se deg igjen, sir.
488
00:40:50,242 --> 00:40:54,788
- Takk, Clinton. Godt å være tilbake.
- Alt er gjort klart slik du vil ha det.
489
00:40:54,788 --> 00:40:56,874
- Er du tilfeldigvis sulten?
- Veldig.
490
00:40:56,874 --> 00:41:00,043
Jeg gir kjøkkensjefen beskjed.
Han lager noe godt.
491
00:41:00,043 --> 00:41:03,922
Du leste tankene mine.
Og det er en koffert i bagasjerommet.
492
00:41:04,464 --> 00:41:05,674
Det ordner jeg.
493
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Takk.
494
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
God kveld.
495
00:42:25,796 --> 00:42:26,964
Consuelo.
496
00:42:26,964 --> 00:42:29,341
God kveld, Mr. Sugar. Får jeg komme inn?
497
00:42:29,341 --> 00:42:32,636
Ja takk. Det er så godt å se deg.
498
00:42:35,222 --> 00:42:38,642
- Hvordan har Jorge og ungene det?
- De har det bra, sir. Takk.
499
00:42:38,642 --> 00:42:41,436
- Bra.
- Det holdt jeg på å glemme.
500
00:42:41,436 --> 00:42:43,730
Dette kom til deg for litt siden.
501
00:42:44,982 --> 00:42:47,192
- God kveld.
- God kveld.
502
00:43:01,665 --> 00:43:03,083
{\an8}Selskap.
503
00:43:04,001 --> 00:43:05,127
{\an8}Selskap.
504
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
Det blir vel hyggelig å treffe alle.
505
00:43:12,634 --> 00:43:17,264
"Hvis det er så hyggelig,
hvorfor lurer du deg så ofte unna da?"
506
00:43:17,973 --> 00:43:19,474
Det kunne man spurt seg.
507
00:43:23,478 --> 00:43:25,856
Og jeg ville svart,
om jeg ikke hadde måttet jobbe.
508
00:43:26,648 --> 00:43:29,276
RACHEL KAYE:
"PARIAH BLE EN FLOTT ERFARING"
509
00:43:37,201 --> 00:43:39,786
Jeg prøvde å slå, men han holdt meg nede.
510
00:43:39,786 --> 00:43:40,996
Han var sterk.
511
00:43:42,039 --> 00:43:43,540
Veldig sterk.
512
00:43:45,626 --> 00:43:47,544
Da han ville kysse meg, prøvde jeg å bite.
513
00:43:48,337 --> 00:43:52,758
Da tok han kvelertak på meg
og sa: "Jeg tar det jeg vil."
514
00:43:52,758 --> 00:43:53,926
Hun spiller godt.
515
00:43:55,135 --> 00:43:57,804
Jeg bare lå der og lot ham holde på.
516
00:43:58,847 --> 00:44:02,684
Hva skulle jeg liksom ha gjort?
Forvandlet meg til Wonder Woman?
517
00:44:02,684 --> 00:44:04,436
Interessant materialvalg.
518
00:44:04,436 --> 00:44:07,731
Det klarte jeg ikke.
519
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Sterk kvinne.
520
00:44:17,157 --> 00:44:19,993
SKUESPILLER RACHEL KAYE DØD I BILULYKKE
521
00:44:38,136 --> 00:44:40,264
Og jeg prøvde å slå,
men han holdt meg nede.
522
00:44:40,264 --> 00:44:41,890
Han er veldig sterk.
523
00:44:43,100 --> 00:44:45,602
Og da han ville kysse meg,
prøvde jeg å bite.
524
00:44:47,521 --> 00:44:53,819
Da tok han kvelertak på meg
og sa: "Jeg tar det jeg vi."
525
00:44:53,819 --> 00:44:56,154
Følger i sin mors fotspor.
526
00:44:56,154 --> 00:45:00,033
To sterke kvinner som forsvarer seg,
eller prøver.
527
00:45:00,033 --> 00:45:01,785
Hva skulle jeg ha gjort?
528
00:45:01,785 --> 00:45:02,995
Hva er dette?
529
00:45:04,454 --> 00:45:09,835
Forvandlet meg til Wonder Woman?
For det klarte jeg ikke.
530
00:45:12,546 --> 00:45:14,464
- Rachel.
- Jeg bare lå der...
531
00:45:15,132 --> 00:45:16,216
Hvem tok disse?
532
00:45:16,216 --> 00:45:19,845
...og lot ham holde på.
533
00:45:21,555 --> 00:45:24,766
- Så da ønsket jeg det vel.
- Hvorfor har Olivia bilder?
534
00:45:24,766 --> 00:45:26,310
Er det det du sier?
535
00:45:28,812 --> 00:45:30,063
Vent.
536
00:45:31,899 --> 00:45:33,317
Jeg bør nok...
537
00:45:34,526 --> 00:45:35,611
Vent.
538
00:45:35,611 --> 00:45:38,989
Jeg får nok legge meg ned.
539
00:46:49,768 --> 00:46:51,228
Jeg må...
540
00:47:03,991 --> 00:47:05,367
Jeg må...
541
00:47:15,460 --> 00:47:17,045
...finne Olivia.
542
00:47:22,551 --> 00:47:24,136
Jeg må.
543
00:47:29,975 --> 00:47:31,268
Jeg må.
544
00:47:37,274 --> 00:47:38,817
Jeg må.
545
00:48:45,050 --> 00:48:47,052
Tekst: Trine Haugen