1
00:01:12,781 --> 00:01:14,366
Не започнахме добре.
2
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Случва се.
3
00:01:19,496 --> 00:01:20,664
С такива случаи.
4
00:01:23,750 --> 00:01:26,587
Изчезнало богато момиче.
Мъртвец в багажника.
5
00:01:33,260 --> 00:01:35,971
И аз с всичките си... знам ли...
6
00:01:36,555 --> 00:01:37,556
проблеми.
7
00:01:41,185 --> 00:01:44,646
Няма защо да скромнича.
Наистина ме бива в този занаят.
8
00:01:44,646 --> 00:01:47,566
Иначе не би ми се обадил
човек като Джонатан Сийгъл.
9
00:01:48,567 --> 00:01:50,944
Но ми трябваше малко време за отдих.
10
00:01:51,862 --> 00:01:54,948
Както и да е, залавям се за работа.
11
00:02:19,181 --> 00:02:20,724
Бърни Сийгъл,
12
00:02:21,391 --> 00:02:24,353
баща на Оливия и бивш съпруг
на покойната Рейчъл Кей.
13
00:02:24,937 --> 00:02:28,106
И кинопродуцент,
макар и не от класата на баща си.
14
00:02:28,106 --> 00:02:31,527
Наричайте ме Бърни. Чудесен хотел.
15
00:02:31,527 --> 00:02:34,196
Последният му хит
беше за маймуна сърфист.
16
00:02:34,196 --> 00:02:37,407
Първокласен е.
- Когато съм тук, не отсядам другаде.
17
00:02:37,407 --> 00:02:41,745
Имате изтънчен вкус. Оценявам го.
- Какво ще обичате?
18
00:02:41,745 --> 00:02:44,039
Две филийки бял препечен хляб, извара
19
00:02:44,039 --> 00:02:46,917
и купа гореща вода с лимон.
- Само кафе, чисто.
20
00:02:46,917 --> 00:02:50,921
Всъщност искам бекон и яйца,
но съм на "мека диета".
21
00:02:51,672 --> 00:02:55,843
Е, с какво мога да ви помогна?
- Искам да поговорим за Оливия.
22
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
Да. Вижте какво, Шугър.
23
00:02:59,096 --> 00:03:02,099
Губите времето си и парите на баща ми.
24
00:03:02,599 --> 00:03:07,104
Оливия скоро ще се върне,
както прави винаги.
25
00:03:07,104 --> 00:03:11,900
Готова отново да влезе в клиника.
- Ако й бях баща, това щеше да ме тревожи.
26
00:03:11,900 --> 00:03:15,320
Но не сте - а аз не се тревожа.
- Но баща ви се тревожи.
27
00:03:15,320 --> 00:03:16,655
Моля.
28
00:03:18,323 --> 00:03:19,408
Ще ви кажа нещо.
29
00:03:19,908 --> 00:03:24,162
Познавам Оливия по-добре от всички.
Определено по-добре от баща ми.
30
00:03:25,789 --> 00:03:29,293
И много по-добре от Мелани,
бъдете сигурен.
31
00:03:29,293 --> 00:03:31,503
Добре сте се забавлявали снощи с нея.
32
00:03:32,504 --> 00:03:35,716
Малко съм разстроен.
Все пак е бившата ми съпруга.
33
00:03:36,550 --> 00:03:39,303
Май не го знаехте, г-н частен детектив?
34
00:03:39,303 --> 00:03:43,891
{\an8}С Мелани Матюс сте се оженили
в Лас Вегас в новогодишната нощ на 1999 г.
35
00:03:43,891 --> 00:03:46,476
След три дни са ви арестували
за вандализъм,
36
00:03:46,476 --> 00:03:50,063
притежание на наркотици
и стрелба с оръжие.
37
00:03:51,982 --> 00:03:53,358
Беше щур меден месец.
38
00:03:57,154 --> 00:03:58,822
Моля ви. Дискретно.
39
00:04:02,993 --> 00:04:04,119
Откъде я взехте?
40
00:04:05,787 --> 00:04:09,166
Тази лента "Полароид"
е въведена през 1996 г.
41
00:04:11,001 --> 00:04:13,253
Тогава сте женен за Рейчъл Кей, нали?
42
00:04:15,339 --> 00:04:16,339
Знаете го.
43
00:04:17,966 --> 00:04:19,468
Вие ли направихте снимката?
44
00:04:24,389 --> 00:04:25,390
Не, не съм аз.
45
00:04:26,099 --> 00:04:29,186
Благодаря ви, че ми казахте истината.
Оценявам го.
46
00:04:34,900 --> 00:04:38,487
Обичал ли си някого?
Имам предвид истински?
47
00:04:39,071 --> 00:04:43,116
Например ако Смъртта дойде и ти каже:
"Ще отнема живота на човека,
48
00:04:43,116 --> 00:04:46,411
когото обичаш, ако не ми дадеш твоя".
49
00:04:49,248 --> 00:04:52,042
Аз бих дал живота си за Рейчъл.
50
00:04:54,920 --> 00:04:56,797
Само Оливия ми остана от нея.
51
00:04:58,298 --> 00:05:02,511
И ако смяташ, че не ме е грижа
за дъщеря ми, копеле такова,
52
00:05:03,262 --> 00:05:05,264
духай го и се разкарай!
53
00:05:05,264 --> 00:05:08,517
Аз ще ти платя кафето!
54
00:05:09,226 --> 00:05:10,227
Благодаря.
55
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
Крие нещо. Или засегнах болното му място.
56
00:05:18,735 --> 00:05:21,947
Ако ти кажат да се разкараш,
значи напредваш.
57
00:05:52,394 --> 00:05:55,147
Дейви Сийгъл и Кени - неговият Петкан.
58
00:05:59,985 --> 00:06:01,778
Да побързаме.
- Добре.
59
00:06:03,113 --> 00:06:04,781
А тук?
- Виж в спалнята.
60
00:06:07,201 --> 00:06:11,121
Включи подслушвателното устройство.
- Разбрано.
61
00:06:11,121 --> 00:06:14,249
Шпионира човека, нает да намери сестра му.
62
00:06:14,249 --> 00:06:17,711
Защо ще го прави? От какво се страхува?
63
00:06:19,379 --> 00:06:22,341
Хей...
- Откри ли нещо?
64
00:06:22,341 --> 00:06:28,263
Да, но... Някакви странни списания...
Няма портфейл, нито...
65
00:06:28,263 --> 00:06:30,933
Когато са глупави, е лесно.
- Писма.
66
00:06:30,933 --> 00:06:33,101
Дай ги, ще ги преснимам.
67
00:06:34,853 --> 00:06:39,525
Невинаги е толкова забавно,
но ускорява нещата.
68
00:06:40,108 --> 00:06:42,694
Явно е киноман.
- Хелън, аз съм.
69
00:06:42,694 --> 00:06:46,698
Ще ти се обадят едни хора.
Ще искат да говорят с майка ми.
70
00:06:46,698 --> 00:06:50,786
Мислят, че това си ти.
Добре че са писмата.
71
00:06:52,538 --> 00:06:54,706
Идват към теб. Аха.
72
00:06:58,210 --> 00:07:01,255
Това, че предвидих хода на Дейви,
не значи, че не е опасен.
73
00:07:01,255 --> 00:07:04,049
Не мога да го оставя
да рови в миналото ми.
74
00:07:04,049 --> 00:07:05,968
Не, няма да стане.
75
00:07:05,968 --> 00:07:09,596
Бърни не пожела да съдейства,
а Дейви пък - съвсем.
76
00:07:09,596 --> 00:07:14,184
Дано открия нещо, като разпитам приятелите
на Оливия. Също като на кино.
77
00:07:14,184 --> 00:07:17,604
Надрусахме се в шести клас.
- Колко годишни бяхте?
78
00:07:17,604 --> 00:07:21,942
На 11.
Но не сме се виждали почти от година.
79
00:07:22,651 --> 00:07:25,654
Защото е спряла дрогата?
Защо е решила да престане?
80
00:07:25,654 --> 00:07:28,949
Може би е прекалявала
с наркотиците и алкохола?
81
00:07:28,949 --> 00:07:33,245
Да. Мисля, че започна да губи контрол.
82
00:07:33,245 --> 00:07:36,248
Сигурен ли сте?
- Да я бяхте видели във вихъра й.
83
00:07:36,248 --> 00:07:39,084
Правеше неща,
за които друг би влязъл в затвора.
84
00:07:39,084 --> 00:07:40,043
Какви?
85
00:07:40,043 --> 00:07:42,337
Яко дрога.
- Ясно.
86
00:07:42,337 --> 00:07:46,800
Но дойде един повратен момент,
който здравата я стресна.
87
00:07:48,218 --> 00:07:51,221
Знаете ли нещо за връзките й?
За гаджетата?
88
00:07:51,972 --> 00:07:54,349
Не.
- Да не ме лъжеш, слънчице?
89
00:07:55,058 --> 00:07:58,145
Да е била с него?
- Доколкото си спомням, не.
90
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
Нямала е сериозна връзка?
91
00:07:59,730 --> 00:08:04,651
Не и с тези бурни купони.
Всеки път беше с различен. Знаете как е.
92
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
Не, не знам, но ви вярвам.
93
00:08:08,405 --> 00:08:09,990
Джон Шугър.
- Здравейте.
94
00:08:09,990 --> 00:08:11,533
Да сте я виждали с него?
95
00:08:11,533 --> 00:08:13,160
Не.
- Сигурен ли сте?
96
00:08:13,160 --> 00:08:17,497
Напълно. Купува само от мен,
а не е купувала доста отдавна.
97
00:08:17,998 --> 00:08:20,792
От колко? Седмици, месеци?
- Поне от година.
98
00:08:21,919 --> 00:08:24,546
Ами вие? Още ли взимате наркотици?
99
00:08:26,089 --> 00:08:29,134
Аз завършвам следването си. Стегнах се.
- Така ли?
100
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
А ти?
- Без коментар.
101
00:08:30,844 --> 00:08:35,224
Знаех си. Ако се сетите още нещо,
звъннете ми. Благодаря.
102
00:08:35,224 --> 00:08:37,601
Благодаря за отделеното време.
- Моля.
103
00:08:37,601 --> 00:08:40,479
Оливия май наистина е загърбила
предишния живот.
104
00:08:40,479 --> 00:08:45,108
Това е добрата новина.
Лошата е, че новият й живот
105
00:08:45,108 --> 00:08:48,487
явно я е вкарал в още по-голяма беля.
106
00:08:49,821 --> 00:08:53,784
Време е да осведомя Джонатан Сийгъл.
Имам въпроси и към него.
107
00:08:55,494 --> 00:08:58,205
"Момчето в ъгъла" беше огромен хит.
Феномен!
108
00:08:58,789 --> 00:09:00,832
И "Мъжът в ъгъла" ще стане хит.
109
00:09:00,832 --> 00:09:04,044
Това е голямото завръщане на Дейвид,
нищо няма да го спре.
110
00:09:05,337 --> 00:09:10,717
Ако се разчуе,
студиата ще откажат да го разпространят,
111
00:09:10,717 --> 00:09:12,886
а ти ще загубиш 60 милиона.
112
00:09:13,554 --> 00:09:17,099
Наруши основното правило на продуцента.
Вложи своите пари.
113
00:09:17,599 --> 00:09:19,476
Няма да се разчуе, ясно?
114
00:09:19,476 --> 00:09:24,231
Седем от осемте жертви са подписали
споразумение за поверителност.
115
00:09:24,231 --> 00:09:29,069
Не ги наричай "жертви".
- Безпокои ме обвинителка номер осем.
116
00:09:29,069 --> 00:09:33,866
Тя ни е трън в петата, но ще я убедим.
Все някак ще се вразуми.
117
00:09:34,366 --> 00:09:37,286
Другите седем смятат,
че си бил щедър към тях.
118
00:09:37,286 --> 00:09:41,081
Момент. Бърни,
да не признаваш, че Дейви е виновен?
119
00:09:41,081 --> 00:09:42,499
Казал ли съм го, душко?
120
00:09:42,499 --> 00:09:44,543
Не го е казал.
- Наричай го Дейвид.
121
00:09:44,543 --> 00:09:48,797
Ами ако номер осем не се вразуми?
- Нека си опита късмета в съда.
122
00:09:48,797 --> 00:09:50,132
Ще я убедим.
123
00:09:50,132 --> 00:09:53,719
Не я наричай "жертва".
Никой да не я нарича така.
124
00:09:54,219 --> 00:09:57,181
Е, Джон, какво ще кажеш?
- Не знам.
125
00:09:57,181 --> 00:10:02,769
Семейство Сийгъл са странни птици.
- Добре. Защо?
126
00:10:03,395 --> 00:10:04,980
Едно питие?
- Не, благодаря.
127
00:10:05,689 --> 00:10:08,525
Ходих пак при Джонатан.
- И какво?
128
00:10:09,401 --> 00:10:12,279
След срещата ни се видях с ваши близки.
129
00:10:12,279 --> 00:10:16,283
Много съжалявам. Нека позная. С Бърни.
130
00:10:17,242 --> 00:10:19,328
Да. Не споделя безпокойството ви
131
00:10:19,328 --> 00:10:21,622
за изчезването на Оливия.
- Естествено.
132
00:10:21,622 --> 00:10:22,748
Нима?
- Да.
133
00:10:22,748 --> 00:10:28,003
Изпрати сина си Дейви и бодигарда му
да ровят из хотелската ми стая,
134
00:10:28,003 --> 00:10:30,005
докато закусвахме.
- Боже.
135
00:10:30,005 --> 00:10:33,008
"Оливия е издънка. И винаги ще бъде."
136
00:10:33,008 --> 00:10:35,552
Тази версия най устройва Бърни,
137
00:10:36,053 --> 00:10:39,640
за да си гледа некадърните филми
и глупавия син.
138
00:10:41,683 --> 00:10:46,230
Не биваше да го казвам, нали?
Не всички филми на Бърни са лоши.
139
00:10:46,813 --> 00:10:47,981
Олеле.
140
00:10:48,857 --> 00:10:51,485
Дейвид е син на Бърни
от Маргит Сьоренсен?
141
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
Бяхте ли при нея?
- Не.
142
00:10:54,404 --> 00:10:59,952
Поредната златотърсачка. Ужасна жена.
143
00:11:01,328 --> 00:11:04,581
Усещам, че вашето семейство
не е от най-сплотените.
144
00:11:12,548 --> 00:11:14,174
Имаме си причини.
145
00:11:18,345 --> 00:11:20,347
Джон, ще ми помогнеш ли?
146
00:11:22,349 --> 00:11:26,812
Май обсъдихме всичко останало
освен внучката ми.
147
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Благодаря ви за търпението.
148
00:11:29,481 --> 00:11:30,816
Извинявай.
149
00:11:30,816 --> 00:11:34,319
Това са джипиес данните
от автомобила на Оливия.
150
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
Стига де!
151
00:11:36,154 --> 00:11:37,489
Джон, седни.
152
00:11:37,990 --> 00:11:40,534
Открих, че седмица преди да изчезне
153
00:11:40,534 --> 00:11:43,161
няколко пъти е ходила до място,
което ме тревожи.
154
00:11:43,662 --> 00:11:47,708
Живущата на този адрес Кармен Васкес
наскоро е била изнасилена и убита.
155
00:11:47,708 --> 00:11:50,794
Колата на Оливия е била там
в нощта на убийството.
156
00:11:50,794 --> 00:11:53,630
И може би има нещо общо със смъртта
157
00:11:53,630 --> 00:11:56,633
на човека, убил г-ца Васкес.
- Защо смятате така?
158
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
Защото трупът му се намира
в багажника на колата й.
159
00:12:04,892 --> 00:12:05,893
Проклятие.
160
00:12:09,438 --> 00:12:10,814
Клифорд Картър.
161
00:12:11,356 --> 00:12:13,650
Арестуван за побой,
изнасилване и трафик на хора.
162
00:12:13,650 --> 00:12:14,735
Джон.
163
00:12:14,735 --> 00:12:17,529
Мъртъв в колата
на изчезнала холивудска наследница.
164
00:12:18,030 --> 00:12:19,281
Седни.
165
00:12:21,033 --> 00:12:25,037
Длъжен съм да съобщя в полицията,
ако открия жертва на убийство.
166
00:12:25,037 --> 00:12:26,997
Но не сте съобщили, нали?
167
00:12:29,875 --> 00:12:32,586
Все едно не съм отварял
багажника на колата.
168
00:12:32,586 --> 00:12:36,798
Ще ви бъда задължен.
- Но се боя, че животът й е в опасност.
169
00:12:37,299 --> 00:12:38,926
Мили боже.
- Да.
170
00:12:38,926 --> 00:12:40,010
Джон.
171
00:12:40,677 --> 00:12:43,388
Всички тези хора и места...
172
00:12:43,388 --> 00:12:47,267
Вече би трябвало да стеснявам кръга,
но случаят се разраства.
173
00:12:47,267 --> 00:12:50,479
Въпросът е има ли връзка
между изчезването на Оливия
174
00:12:50,479 --> 00:12:55,484
и онова, което става с този...
- Добре. Знаех си.
175
00:12:57,486 --> 00:12:58,570
Какво?
176
00:13:00,113 --> 00:13:02,366
Нищо. Липсваше ми, Шугър.
177
00:13:03,742 --> 00:13:04,743
И ти ми липсваше.
178
00:13:05,410 --> 00:13:10,832
Точно затова си помислих, че ще е хубаво
да се порадваме на компанията си.
179
00:13:10,832 --> 00:13:13,544
Случаят. Добре.
- Може ли? Просто да се порадваме
180
00:13:13,544 --> 00:13:16,547
един на друг и да хапнем заедно?
- Да, хайде...
181
00:13:17,047 --> 00:13:18,715
Да опитаме.
- Хубаво.
182
00:13:23,929 --> 00:13:26,765
Това бе чудесна идея. Обяд.
183
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
Как я караш?
- Добре, заета съм.
184
00:13:31,478 --> 00:13:34,314
Виж ти. Страхотен готвач си.
185
00:13:34,314 --> 00:13:36,984
Вече ръководиш 15 като мен?
Не че си готвила.
186
00:13:36,984 --> 00:13:39,444
Деветнайсет.
- 19 значи?
187
00:13:39,444 --> 00:13:40,821
Чао, Мирембе.
188
00:13:42,739 --> 00:13:45,242
Да не забравя, вече се обадих на Чарли
189
00:13:45,242 --> 00:13:48,954
да ми помогне с наблюдението.
- Без да се допиташ до мен?
190
00:13:49,788 --> 00:13:50,789
Поех инициативата.
191
00:13:51,373 --> 00:13:55,210
Инициативата? Хубаво. Само помни,
че не трябва да се набиваш на очи.
192
00:13:55,210 --> 00:13:56,837
Знам, знам.
193
00:14:01,633 --> 00:14:03,260
Колко често ти се случва?
194
00:14:04,678 --> 00:14:06,013
Нищо ми няма.
195
00:14:06,013 --> 00:14:07,639
Обади ли се на д-р Викърс?
196
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
Обмислях го.
- Джон.
197
00:14:09,933 --> 00:14:12,853
Утре ще говоря с него на срещата,
става ли?
198
00:14:12,853 --> 00:14:15,230
Не става. Обади му се още днес.
199
00:14:19,526 --> 00:14:22,070
Всичко е наред. Благодаря за обяда.
200
00:14:25,240 --> 00:14:28,243
Милата ми Руби,
обича да се безпокои за мен.
201
00:14:29,286 --> 00:14:30,495
Но ме чака работа.
202
00:14:32,122 --> 00:14:35,209
Най-вероятно е да открия Оливия
чрез Мелани Матюс,
203
00:14:35,209 --> 00:14:39,213
което е удобно, защото тя ми се обади
и каза, че иска да се видим.
204
00:14:40,881 --> 00:14:44,051
Здравейте, аз съм Мелани.
- Здравей.
205
00:14:44,051 --> 00:14:45,344
Аз съм алкохоличка.
206
00:14:46,845 --> 00:14:48,889
Отдавна не съм идвала на среща.
207
00:14:48,889 --> 00:14:54,603
Много отдавна. Бях трезва цели 23 години.
208
00:14:56,855 --> 00:14:59,358
Но преди две седмици
започнах да пия като смок.
209
00:15:00,859 --> 00:15:04,530
Обаче сложих край миналата нощ.
210
00:15:04,530 --> 00:15:08,492
Защото пуснах в дома си
напълно непознат мъж,
211
00:15:08,492 --> 00:15:13,038
а не съм го правила,
откакто бях двайсетинагодишна.
212
00:15:15,040 --> 00:15:19,336
Но понеже бях пияна до козирката,
пуснах непознат в дома си.
213
00:15:24,299 --> 00:15:27,052
Причината да се натряскваме е простичка.
214
00:15:28,095 --> 00:15:29,847
Самотни са.
- Самотни сме.
215
00:15:34,893 --> 00:15:36,228
И се боим.
216
00:15:39,439 --> 00:15:41,942
Живеем в свят с милиони хора,
217
00:15:41,942 --> 00:15:45,237
които са способни да обичат
и да бъдат обичани, но някак си...
218
00:15:47,197 --> 00:15:49,241
...не можем да се стегнем.
219
00:15:49,241 --> 00:15:51,660
Причината е, че се боим.
220
00:15:53,370 --> 00:15:57,457
Понесли сме травми в миналото
и не искаме пак да ни наранят.
221
00:15:57,457 --> 00:16:01,295
Затова се натряскваме до безпаметност,
222
00:16:03,005 --> 00:16:07,384
вземаме грешни решения
и сме доволни на всяка случайна връзка.
223
00:16:10,470 --> 00:16:12,139
Но знаете ли какво стана снощи?
224
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
Мъжът не ме нарани. Не ме ограби.
225
00:16:16,518 --> 00:16:21,273
Дори не ме изчука,
макар да му повтарях, че го искам.
226
00:16:22,983 --> 00:16:24,109
Какво направи?
227
00:16:26,737 --> 00:16:28,530
Погрижи се за мен.
228
00:16:30,574 --> 00:16:34,620
Зави ме в леглото и си тръгна.
229
00:16:35,412 --> 00:16:38,790
На практика работех. И сега е така.
230
00:16:40,042 --> 00:16:43,879
И когато се събудих сутринта,
ме осени прозрението,
231
00:16:43,879 --> 00:16:47,382
че този мъж е бил изпратен
от моя ангел-хранител.
232
00:16:49,301 --> 00:16:50,844
Или просто е свестен човек.
233
00:16:53,138 --> 00:16:54,640
Или пък е гей.
234
00:16:58,519 --> 00:17:02,773
Но няма значение какъв е.
235
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Важното е на каква мисъл ме наведе.
236
00:17:06,527 --> 00:17:11,615
Наведе ме на мисълта,
че заслужавам втори шанс.
237
00:17:12,241 --> 00:17:14,159
Така че му благодаря.
238
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
{\an8}Благодаря, че дойде.
- Благодаря, че ме помоли.
239
00:17:27,297 --> 00:17:29,383
Искаш да поговорим за Оливия?
- Да.
240
00:17:29,883 --> 00:17:32,803
Още съм махмурлия. Да хапнем нещо?
241
00:17:32,803 --> 00:17:34,263
Добре.
- Ще ме закараш ли?
242
00:17:34,263 --> 00:17:35,347
Да.
- Супер.
243
00:17:40,686 --> 00:17:44,565
Като се събудих, излях пиячката,
така че имам само газирана вода.
244
00:17:44,565 --> 00:17:47,860
Чудесно.
- Знам, не можеш да се напиеш.
245
00:17:49,278 --> 00:17:51,697
Значи помниш.
- Да, няма да го забравя.
246
00:17:53,949 --> 00:17:57,327
Следеше ли ме вчера, Джон Шугър...
247
00:17:57,327 --> 00:18:01,290
...частен детектив? Не?
- Не, беше чисто съвпадение.
248
00:18:01,290 --> 00:18:05,169
Вървях по друга следа.
- Тази ли?
249
00:18:05,711 --> 00:18:06,837
Точно.
- Да.
250
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
Щом си се интересувал от Оливия,
да беше попитал.
251
00:18:09,673 --> 00:18:12,301
Едва ли щях да повярвам
на снощните ти думи.
252
00:18:12,301 --> 00:18:16,096
Минал си се. Когато съм пияна, дрънкам.
А трезва съм предпазлива.
253
00:18:16,972 --> 00:18:19,057
Нужно ли е да си предпазлива за Оливия?
254
00:18:19,057 --> 00:18:21,435
Не съм казала това.
- Да те питам нещо.
255
00:18:21,977 --> 00:18:24,980
Защо е идвала почти всяка вечер
в седмицата преди да изчезне?
256
00:18:25,564 --> 00:18:27,065
Защо смяташ, че е идвала?
257
00:18:27,065 --> 00:18:29,026
Знам го.
- Откъде?
258
00:18:29,526 --> 00:18:31,820
От джипиес записите в колата й.
259
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
Може да не е карала тя.
Може да е дала колата на приятел.
260
00:18:37,284 --> 00:18:38,410
Така ли беше?
261
00:18:43,498 --> 00:18:45,334
Явно това е да си предпазлива?
262
00:18:49,379 --> 00:18:52,674
Прегледах постингите на Оливия
в социалните мрежи
263
00:18:52,674 --> 00:18:55,969
за последните шест месеца.
Повечето са съвсем обикновени,
264
00:18:56,887 --> 00:18:59,473
но когато сте се сближили,
нещата се променят.
265
00:19:00,766 --> 00:19:04,811
Темите се изместват към правата на жените.
- Това лошо ли е?
266
00:19:04,811 --> 00:19:09,983
Не, никак даже.
Най-сетне е открила нещо, което я вълнува.
267
00:19:11,401 --> 00:19:15,906
Но преди две седмици, когато изчезва,
изчезват и постингите, което е тревожно.
268
00:19:15,906 --> 00:19:18,700
При наркоманите
промяната в поведението си има причина.
269
00:19:18,700 --> 00:19:23,956
Сигурно пак се друса. Виж сега...
Вероятно скоро ще се появи
270
00:19:23,956 --> 00:19:28,335
с махмурлук, в абстиненция
и готова да се подложи на рехабилитация.
271
00:19:29,920 --> 00:19:30,921
Интересно.
272
00:19:31,797 --> 00:19:35,551
Тази сутрин бившият ти съпруг
ми каза същото с почти същите думи.
273
00:19:37,010 --> 00:19:40,055
Естествено. Бранят си взаимно интересите.
274
00:19:40,055 --> 00:19:42,850
Да, обади ми се след закуската ви.
275
00:19:43,934 --> 00:19:47,312
Бърни беше ужасен съпруг,
но винаги ми е бил добър приятел.
276
00:19:47,312 --> 00:19:48,480
Нима?
- Да.
277
00:19:50,774 --> 00:19:53,861
Отмятането на косата я издава.
- Погледни.
278
00:19:54,611 --> 00:19:56,822
Кажи ми виждала ли си този мъж.
279
00:20:00,158 --> 00:20:02,953
Ако си в беда или ако знаеш,
че Оливия е в беда,
280
00:20:02,953 --> 00:20:04,997
мога да помогна, кажи какво стана.
281
00:20:07,332 --> 00:20:09,459
Никога не съм го виждала.
282
00:20:09,459 --> 00:20:11,170
Защо го правиш?
- Кое?
283
00:20:11,170 --> 00:20:16,550
Това. Преструваш се.
Знам, че лъжеш, но не разбирам защо.
284
00:20:18,218 --> 00:20:21,180
Може би криеш нещо.
- Какво например?
285
00:20:21,180 --> 00:20:22,347
Къде е Оливия.
286
00:20:23,891 --> 00:20:25,809
Или къде мога да открия тялото й.
287
00:20:28,437 --> 00:20:29,438
Напусни дома ми.
288
00:20:29,438 --> 00:20:34,526
Знам, мислиш, че й помагаш,
но всъщност повече й вредиш.
289
00:20:34,526 --> 00:20:38,739
Напусни дома ми.
- Искам да ти е ясно, че ще намеря Оливия.
290
00:20:39,698 --> 00:20:41,158
Това ми е работата.
291
00:20:41,825 --> 00:20:43,035
И много ме бива.
292
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Веднага.
293
00:21:04,139 --> 00:21:08,602
Здрасти, Чарли. Тя знае къде е момичето
и утре ще ни заведе при него.
294
00:21:08,602 --> 00:21:12,981
Подготви микробуса.
Ще се видим утре сутрин. Добре, чао.
295
00:21:23,825 --> 00:21:27,746
Според мен киното е заговор.
Наистина го мисля.
296
00:21:28,372 --> 00:21:32,584
Заговор е, защото те заблуждава, Флорънс.
297
00:21:32,584 --> 00:21:35,629
Заблуждава те още от малка.
298
00:21:36,129 --> 00:21:38,674
Заблуждава те да вярваш във всичко.
299
00:21:38,674 --> 00:21:45,180
В идеали, в сила,
в добри герои и, разбира се, в любовта.
300
00:21:46,807 --> 00:21:51,603
Но в живота ми няма Шарл Боайе, Флорънс.
301
00:21:51,603 --> 00:21:55,065
Никога не съм срещала Кларк Гейбъл
или Хъмфри Богарт.
302
00:21:55,065 --> 00:22:00,487
Не съм срещала такива мъже. Знаеш какви.
Те не съществуват. Това е истината.
303
00:22:12,875 --> 00:22:14,001
Пак тази кола.
304
00:22:15,460 --> 00:22:19,339
Някой ме следи.
Изчезва и се появява, спазва дистанция.
305
00:22:20,674 --> 00:22:23,635
Добър е, но го забелязах.
306
00:22:46,241 --> 00:22:47,242
Карл?
307
00:22:48,076 --> 00:22:49,077
Уайли.
308
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
Някой да е виждал Карл?
309
00:22:53,207 --> 00:22:55,751
Висок, русокос. Да сте го виждали?
- Не.
310
00:22:57,711 --> 00:22:59,755
Карл!
- Ей, разкарай се!
311
00:23:06,053 --> 00:23:07,054
Съжаляваме.
312
00:23:07,054 --> 00:23:09,890
Набирате несъществуващ номер.
- Ела тук!
313
00:23:10,682 --> 00:23:13,727
Хайде, влизай вътре. Добро куче.
314
00:23:20,400 --> 00:23:23,403
ТЪРСЕНЕ НА КОНТАКТ...
315
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
Знам, знам.
316
00:23:32,454 --> 00:23:33,580
Защо ли ми пука?
317
00:23:34,373 --> 00:23:35,874
Какво ме засяга?
318
00:23:37,501 --> 00:23:40,671
Да. Често си задавам този въпрос.
319
00:23:45,801 --> 00:23:46,718
Добре.
320
00:24:38,854 --> 00:24:40,105
По дяволите, Карл.
321
00:24:49,031 --> 00:24:51,617
Кой си ти, мамка ти?
- Какво си му дал?
322
00:24:55,662 --> 00:24:56,788
Какво му даде?
323
00:24:59,041 --> 00:25:00,417
Разкарай се.
324
00:25:06,131 --> 00:25:07,090
Хей!
325
00:25:16,141 --> 00:25:18,018
Не обичам да наранявам хора.
326
00:25:20,312 --> 00:25:21,313
Наистина.
327
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
Не съм идвал тук.
328
00:25:37,162 --> 00:25:42,000
Но ето как става.
Свръхдоза наркотик. Постоянно се случва.
329
00:25:43,085 --> 00:25:44,419
Защо ли ми пука?
330
00:25:46,421 --> 00:25:51,760
Защо изпитвам гняв?
Защо въобще изпитвам нещо?
331
00:26:26,920 --> 00:26:28,297
Здравей.
- Здрасти.
332
00:26:28,881 --> 00:26:30,632
Прекъсваш ми бриджа.
333
00:26:31,800 --> 00:26:34,386
Вярно. Бридж във вторник вечер.
Развлечение.
334
00:26:35,262 --> 00:26:37,639
Лека вечер, Джон.
- Може ли да вляза?
335
00:26:38,640 --> 00:26:41,101
Да няма нещо спешно по случая Сийгъл?
336
00:26:41,101 --> 00:26:44,730
Не. Не бих казал. Просто...
337
00:26:48,525 --> 00:26:50,819
Трябва му дом.
- Джон.
338
00:26:54,281 --> 00:26:56,158
Това е домът на Мирембе.
339
00:26:59,494 --> 00:27:02,873
А Мирембе има само едно условие.
- Без кучета.
340
00:27:03,373 --> 00:27:04,374
Добре.
341
00:27:05,375 --> 00:27:07,211
Сив фолксваген.
342
00:27:08,420 --> 00:27:09,505
Какво?
343
00:27:09,505 --> 00:27:13,592
Следеше ме сив фолксваген.
Да знаеш кой може да е?
344
00:27:14,259 --> 00:27:18,972
Може сем. Сийгъл да те държат под око?
- Не, май беше друг.
345
00:27:21,683 --> 00:27:23,936
Погрижи ли се за онзи в багажника?
346
00:27:28,190 --> 00:27:29,274
Действай.
347
00:27:30,901 --> 00:27:32,528
Ела, Уайли.
348
00:27:33,153 --> 00:27:35,447
Сбърка. Можеше да станат приятели.
349
00:27:45,666 --> 00:27:50,587
Тъкмо си тръгна. Каза, че го следят.
Ясно е, че го наблюдават.
350
00:28:11,066 --> 00:28:12,317
Проклет да съм.
351
00:28:16,154 --> 00:28:17,447
Е, вече няма труп.
352
00:28:19,533 --> 00:28:20,659
Някой ме е преварил.
353
00:28:42,848 --> 00:28:44,016
Какво е това?
354
00:28:44,016 --> 00:28:46,518
Киносписания.
Филми, за които не съм чувал.
355
00:28:46,518 --> 00:28:49,146
За които никой не е чувал.
356
00:28:51,773 --> 00:28:52,774
А това?
357
00:28:53,400 --> 00:28:55,819
Писма от майка му.
- Да, ето.
358
00:28:56,862 --> 00:29:00,574
Взел си го?
- Че какво? Вече го е чел.
359
00:29:00,574 --> 00:29:02,743
Друг път, Дейви...
- Дейвид.
360
00:29:02,743 --> 00:29:07,497
Друг път, Дейвид,
остави Кени да снима, става ли?
361
00:29:08,290 --> 00:29:11,627
Какво е това, по дяволите?
- Покана.
362
00:29:11,627 --> 00:29:14,004
Да. Виждам, но за какво?
363
00:29:14,004 --> 00:29:16,882
Не знам.
Потърсих в Гугъл, но не открих нищо.
364
00:29:16,882 --> 00:29:20,969
Не е посочено място.
Само дата и час. Утре вечер.
365
00:29:24,056 --> 00:29:27,476
А микрофонът?
- Няма запис. Явно го е намерил.
366
00:29:30,020 --> 00:29:34,066
Чуй ме и запомни нещо.
Животът ми е екосистема.
367
00:29:35,442 --> 00:29:37,319
Знаеш ли какво е това?
- Знам.
368
00:29:37,319 --> 00:29:39,238
В моята екосистема
369
00:29:39,238 --> 00:29:45,118
съм аз, жена ми, децата ми
и продуцентската ми къща.
370
00:29:45,827 --> 00:29:48,914
Освен моята екосистема
не ме интересува нищо друго.
371
00:29:48,914 --> 00:29:52,042
Щом в нея навлезе чуждо тяло,
скачам по тревога
372
00:29:52,042 --> 00:29:54,294
и се питам: "Добро ли е, или е зло?".
373
00:29:54,294 --> 00:29:59,216
Мога да си го изясня
само ако опозная щателно това чуждо тяло.
374
00:29:59,216 --> 00:30:03,053
Само това ни липсва - покрай Оливия
да надуши нещо за някой друг,
375
00:30:03,053 --> 00:30:04,137
като теб, Дейвид.
376
00:30:05,764 --> 00:30:08,892
Разбери всичко възможно
за този Джон Шугър.
377
00:30:10,185 --> 00:30:11,061
Дадено.
378
00:30:11,061 --> 00:30:13,522
Утре вечер искам доклад.
- Да, татко.
379
00:30:25,659 --> 00:30:28,495
{\an8}ХОТЕЛ "ДЕЛ КОРАСОН"
380
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Клифорд Картър и Кармен Васкес.
381
00:30:33,917 --> 00:30:35,502
ИЗНАСИЛВАНЕ И УБИЙСТВО
382
00:30:35,502 --> 00:30:39,882
Каква е връзката им с Оливия?
Защо не я виждам?
383
00:30:43,635 --> 00:30:45,304
Не бива да се вживявам.
384
00:30:53,353 --> 00:30:55,063
Само наблюдавам и докладвам.
385
00:30:57,024 --> 00:30:58,358
Записвам.
386
00:31:00,194 --> 00:31:01,403
Това е мисията ми.
387
00:31:09,494 --> 00:31:11,038
Поне така се предполага.
388
00:31:16,793 --> 00:31:18,795
Руби все това ни повтаря...
389
00:31:21,173 --> 00:31:22,382
но не се сдържам.
390
00:31:25,177 --> 00:31:26,178
Не мога да спра.
391
00:31:28,680 --> 00:31:29,681
Вживявам се.
392
00:31:31,683 --> 00:31:33,435
Тя ми напомня за Джен.
393
00:31:35,145 --> 00:31:37,731
Дано този случай е с различен край.
Но, да...
394
00:31:41,235 --> 00:31:42,653
напомня ми за сестра ми.
395
00:31:45,155 --> 00:31:49,201
Ще я намеря. Тя е някъде там.
396
00:32:12,140 --> 00:32:13,141
Не.
397
00:32:13,141 --> 00:32:15,644
Не, не, влизайте вътре!
398
00:32:16,979 --> 00:32:18,355
Буенас ночес.
399
00:32:19,273 --> 00:32:20,357
Тереза, нали?
400
00:32:22,651 --> 00:32:26,363
Тя ще заведе децата в спалнята
да гледат телевизия.
401
00:32:28,448 --> 00:32:30,826
Или ще ги дам на него.
402
00:32:32,035 --> 00:32:33,745
Хайде да гледаме филм.
403
00:32:33,745 --> 00:32:35,455
Анделе. Нали?
404
00:32:37,249 --> 00:32:40,919
Тереза, търся един приятел.
405
00:32:41,670 --> 00:32:43,881
Клифорд Картър. Чукаше сестра ти.
406
00:32:46,216 --> 00:32:49,178
Не го познавам.
- Не ме лъжи, Тереза.
407
00:32:50,179 --> 00:32:55,058
Ще ти простя първата лъжа, но за втората
ще получиш силен удар в лицето.
408
00:32:56,143 --> 00:32:59,396
Разбра ли? Клифорд е дясната ми ръка.
409
00:33:00,105 --> 00:33:04,443
Знае неща за мен и клиентите ми,
които не искам никой друг да научи.
410
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
И е записал всичките ми тайни
в телефона си.
411
00:33:08,614 --> 00:33:14,494
Но нямам вест от Клифорд
вече цели две седмици.
412
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Изнервям се.
413
00:33:20,751 --> 00:33:22,085
Разбираш ме, нали?
414
00:33:23,212 --> 00:33:24,213
Да.
415
00:33:25,130 --> 00:33:28,133
Последното му съобщение,
преди да изчезне.
416
00:33:29,343 --> 00:33:30,344
{\an8}ШИБАНА КУЧКА
417
00:33:30,344 --> 00:33:31,595
{\an8}Сестра ти Кармен, нали?
418
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Да.
419
00:33:36,475 --> 00:33:39,311
Отне ми две седмици да разбера
коя е кучката.
420
00:33:43,357 --> 00:33:46,151
Ако имахме късмет,
щяхме да говорим с Кармен
421
00:33:46,151 --> 00:33:50,322
какво е станало с моя човек.
Но явно нямаме, защото тя е мъртва.
422
00:33:50,322 --> 00:33:54,117
Но пък можем да питаме теб, нали, Тереза?
423
00:33:56,078 --> 00:33:57,538
Да.
- Да.
424
00:33:59,248 --> 00:34:02,501
Ето какво съобщение изпрати после.
425
00:34:03,836 --> 00:34:05,712
Имаш ли представа коя е жената?
426
00:34:07,464 --> 00:34:10,717
{\an8}ПОЗНАВАШ ЛИ ТАЗИ КУЧКА?
427
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Благодаря.
428
00:34:22,312 --> 00:34:25,399
Благодаря ти. Познава я.
429
00:34:26,233 --> 00:34:27,484
Значи ще разпитаме нея.
430
00:35:38,805 --> 00:35:40,807
Превод на субтитрите
Живко Тодоров