1 00:01:12,781 --> 00:01:14,366 Не започнахме добре. 2 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 Случва се. 3 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 С такива случаи. 4 00:01:23,750 --> 00:01:26,587 Изчезнало богато момиче. Мъртвец в багажника. 5 00:01:33,260 --> 00:01:35,971 И аз с всичките си... знам ли... 6 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 проблеми. 7 00:01:41,185 --> 00:01:44,646 Няма защо да скромнича. Наистина ме бива в този занаят. 8 00:01:44,646 --> 00:01:47,566 Иначе не би ми се обадил човек като Джонатан Сийгъл. 9 00:01:48,567 --> 00:01:50,944 Но ми трябваше малко време за отдих. 10 00:01:51,862 --> 00:01:54,948 Както и да е, залавям се за работа. 11 00:02:19,181 --> 00:02:20,724 Бърни Сийгъл, 12 00:02:21,391 --> 00:02:24,353 баща на Оливия и бивш съпруг на покойната Рейчъл Кей. 13 00:02:24,937 --> 00:02:28,106 И кинопродуцент, макар и не от класата на баща си. 14 00:02:28,106 --> 00:02:31,527 Наричайте ме Бърни. Чудесен хотел. 15 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Последният му хит беше за маймуна сърфист. 16 00:02:34,196 --> 00:02:37,407 Първокласен е. - Когато съм тук, не отсядам другаде. 17 00:02:37,407 --> 00:02:41,745 Имате изтънчен вкус. Оценявам го. - Какво ще обичате? 18 00:02:41,745 --> 00:02:44,039 Две филийки бял препечен хляб, извара 19 00:02:44,039 --> 00:02:46,917 и купа гореща вода с лимон. - Само кафе, чисто. 20 00:02:46,917 --> 00:02:50,921 Всъщност искам бекон и яйца, но съм на "мека диета". 21 00:02:51,672 --> 00:02:55,843 Е, с какво мога да ви помогна? - Искам да поговорим за Оливия. 22 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Да. Вижте какво, Шугър. 23 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 Губите времето си и парите на баща ми. 24 00:03:02,599 --> 00:03:07,104 Оливия скоро ще се върне, както прави винаги. 25 00:03:07,104 --> 00:03:11,900 Готова отново да влезе в клиника. - Ако й бях баща, това щеше да ме тревожи. 26 00:03:11,900 --> 00:03:15,320 Но не сте - а аз не се тревожа. - Но баща ви се тревожи. 27 00:03:15,320 --> 00:03:16,655 Моля. 28 00:03:18,323 --> 00:03:19,408 Ще ви кажа нещо. 29 00:03:19,908 --> 00:03:24,162 Познавам Оливия по-добре от всички. Определено по-добре от баща ми. 30 00:03:25,789 --> 00:03:29,293 И много по-добре от Мелани, бъдете сигурен. 31 00:03:29,293 --> 00:03:31,503 Добре сте се забавлявали снощи с нея. 32 00:03:32,504 --> 00:03:35,716 Малко съм разстроен. Все пак е бившата ми съпруга. 33 00:03:36,550 --> 00:03:39,303 Май не го знаехте, г-н частен детектив? 34 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 {\an8}С Мелани Матюс сте се оженили в Лас Вегас в новогодишната нощ на 1999 г. 35 00:03:43,891 --> 00:03:46,476 След три дни са ви арестували за вандализъм, 36 00:03:46,476 --> 00:03:50,063 притежание на наркотици и стрелба с оръжие. 37 00:03:51,982 --> 00:03:53,358 Беше щур меден месец. 38 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Моля ви. Дискретно. 39 00:04:02,993 --> 00:04:04,119 Откъде я взехте? 40 00:04:05,787 --> 00:04:09,166 Тази лента "Полароид" е въведена през 1996 г. 41 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 Тогава сте женен за Рейчъл Кей, нали? 42 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Знаете го. 43 00:04:17,966 --> 00:04:19,468 Вие ли направихте снимката? 44 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 Не, не съм аз. 45 00:04:26,099 --> 00:04:29,186 Благодаря ви, че ми казахте истината. Оценявам го. 46 00:04:34,900 --> 00:04:38,487 Обичал ли си някого? Имам предвид истински? 47 00:04:39,071 --> 00:04:43,116 Например ако Смъртта дойде и ти каже: "Ще отнема живота на човека, 48 00:04:43,116 --> 00:04:46,411 когото обичаш, ако не ми дадеш твоя". 49 00:04:49,248 --> 00:04:52,042 Аз бих дал живота си за Рейчъл. 50 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 Само Оливия ми остана от нея. 51 00:04:58,298 --> 00:05:02,511 И ако смяташ, че не ме е грижа за дъщеря ми, копеле такова, 52 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 духай го и се разкарай! 53 00:05:05,264 --> 00:05:08,517 Аз ще ти платя кафето! 54 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Благодаря. 55 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 Крие нещо. Или засегнах болното му място. 56 00:05:18,735 --> 00:05:21,947 Ако ти кажат да се разкараш, значи напредваш. 57 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 Дейви Сийгъл и Кени - неговият Петкан. 58 00:05:59,985 --> 00:06:01,778 Да побързаме. - Добре. 59 00:06:03,113 --> 00:06:04,781 А тук? - Виж в спалнята. 60 00:06:07,201 --> 00:06:11,121 Включи подслушвателното устройство. - Разбрано. 61 00:06:11,121 --> 00:06:14,249 Шпионира човека, нает да намери сестра му. 62 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 Защо ще го прави? От какво се страхува? 63 00:06:19,379 --> 00:06:22,341 Хей... - Откри ли нещо? 64 00:06:22,341 --> 00:06:28,263 Да, но... Някакви странни списания... Няма портфейл, нито... 65 00:06:28,263 --> 00:06:30,933 Когато са глупави, е лесно. - Писма. 66 00:06:30,933 --> 00:06:33,101 Дай ги, ще ги преснимам. 67 00:06:34,853 --> 00:06:39,525 Невинаги е толкова забавно, но ускорява нещата. 68 00:06:40,108 --> 00:06:42,694 Явно е киноман. - Хелън, аз съм. 69 00:06:42,694 --> 00:06:46,698 Ще ти се обадят едни хора. Ще искат да говорят с майка ми. 70 00:06:46,698 --> 00:06:50,786 Мислят, че това си ти. Добре че са писмата. 71 00:06:52,538 --> 00:06:54,706 Идват към теб. Аха. 72 00:06:58,210 --> 00:07:01,255 Това, че предвидих хода на Дейви, не значи, че не е опасен. 73 00:07:01,255 --> 00:07:04,049 Не мога да го оставя да рови в миналото ми. 74 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 Не, няма да стане. 75 00:07:05,968 --> 00:07:09,596 Бърни не пожела да съдейства, а Дейви пък - съвсем. 76 00:07:09,596 --> 00:07:14,184 Дано открия нещо, като разпитам приятелите на Оливия. Също като на кино. 77 00:07:14,184 --> 00:07:17,604 Надрусахме се в шести клас. - Колко годишни бяхте? 78 00:07:17,604 --> 00:07:21,942 На 11. Но не сме се виждали почти от година. 79 00:07:22,651 --> 00:07:25,654 Защото е спряла дрогата? Защо е решила да престане? 80 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 Може би е прекалявала с наркотиците и алкохола? 81 00:07:28,949 --> 00:07:33,245 Да. Мисля, че започна да губи контрол. 82 00:07:33,245 --> 00:07:36,248 Сигурен ли сте? - Да я бяхте видели във вихъра й. 83 00:07:36,248 --> 00:07:39,084 Правеше неща, за които друг би влязъл в затвора. 84 00:07:39,084 --> 00:07:40,043 Какви? 85 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 Яко дрога. - Ясно. 86 00:07:42,337 --> 00:07:46,800 Но дойде един повратен момент, който здравата я стресна. 87 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 Знаете ли нещо за връзките й? За гаджетата? 88 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 Не. - Да не ме лъжеш, слънчице? 89 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 Да е била с него? - Доколкото си спомням, не. 90 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 Нямала е сериозна връзка? 91 00:07:59,730 --> 00:08:04,651 Не и с тези бурни купони. Всеки път беше с различен. Знаете как е. 92 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Не, не знам, но ви вярвам. 93 00:08:08,405 --> 00:08:09,990 Джон Шугър. - Здравейте. 94 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 Да сте я виждали с него? 95 00:08:11,533 --> 00:08:13,160 Не. - Сигурен ли сте? 96 00:08:13,160 --> 00:08:17,497 Напълно. Купува само от мен, а не е купувала доста отдавна. 97 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 От колко? Седмици, месеци? - Поне от година. 98 00:08:21,919 --> 00:08:24,546 Ами вие? Още ли взимате наркотици? 99 00:08:26,089 --> 00:08:29,134 Аз завършвам следването си. Стегнах се. - Така ли? 100 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 А ти? - Без коментар. 101 00:08:30,844 --> 00:08:35,224 Знаех си. Ако се сетите още нещо, звъннете ми. Благодаря. 102 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 Благодаря за отделеното време. - Моля. 103 00:08:37,601 --> 00:08:40,479 Оливия май наистина е загърбила предишния живот. 104 00:08:40,479 --> 00:08:45,108 Това е добрата новина. Лошата е, че новият й живот 105 00:08:45,108 --> 00:08:48,487 явно я е вкарал в още по-голяма беля. 106 00:08:49,821 --> 00:08:53,784 Време е да осведомя Джонатан Сийгъл. Имам въпроси и към него. 107 00:08:55,494 --> 00:08:58,205 "Момчето в ъгъла" беше огромен хит. Феномен! 108 00:08:58,789 --> 00:09:00,832 И "Мъжът в ъгъла" ще стане хит. 109 00:09:00,832 --> 00:09:04,044 Това е голямото завръщане на Дейвид, нищо няма да го спре. 110 00:09:05,337 --> 00:09:10,717 Ако се разчуе, студиата ще откажат да го разпространят, 111 00:09:10,717 --> 00:09:12,886 а ти ще загубиш 60 милиона. 112 00:09:13,554 --> 00:09:17,099 Наруши основното правило на продуцента. Вложи своите пари. 113 00:09:17,599 --> 00:09:19,476 Няма да се разчуе, ясно? 114 00:09:19,476 --> 00:09:24,231 Седем от осемте жертви са подписали споразумение за поверителност. 115 00:09:24,231 --> 00:09:29,069 Не ги наричай "жертви". - Безпокои ме обвинителка номер осем. 116 00:09:29,069 --> 00:09:33,866 Тя ни е трън в петата, но ще я убедим. Все някак ще се вразуми. 117 00:09:34,366 --> 00:09:37,286 Другите седем смятат, че си бил щедър към тях. 118 00:09:37,286 --> 00:09:41,081 Момент. Бърни, да не признаваш, че Дейви е виновен? 119 00:09:41,081 --> 00:09:42,499 Казал ли съм го, душко? 120 00:09:42,499 --> 00:09:44,543 Не го е казал. - Наричай го Дейвид. 121 00:09:44,543 --> 00:09:48,797 Ами ако номер осем не се вразуми? - Нека си опита късмета в съда. 122 00:09:48,797 --> 00:09:50,132 Ще я убедим. 123 00:09:50,132 --> 00:09:53,719 Не я наричай "жертва". Никой да не я нарича така. 124 00:09:54,219 --> 00:09:57,181 Е, Джон, какво ще кажеш? - Не знам. 125 00:09:57,181 --> 00:10:02,769 Семейство Сийгъл са странни птици. - Добре. Защо? 126 00:10:03,395 --> 00:10:04,980 Едно питие? - Не, благодаря. 127 00:10:05,689 --> 00:10:08,525 Ходих пак при Джонатан. - И какво? 128 00:10:09,401 --> 00:10:12,279 След срещата ни се видях с ваши близки. 129 00:10:12,279 --> 00:10:16,283 Много съжалявам. Нека позная. С Бърни. 130 00:10:17,242 --> 00:10:19,328 Да. Не споделя безпокойството ви 131 00:10:19,328 --> 00:10:21,622 за изчезването на Оливия. - Естествено. 132 00:10:21,622 --> 00:10:22,748 Нима? - Да. 133 00:10:22,748 --> 00:10:28,003 Изпрати сина си Дейви и бодигарда му да ровят из хотелската ми стая, 134 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 докато закусвахме. - Боже. 135 00:10:30,005 --> 00:10:33,008 "Оливия е издънка. И винаги ще бъде." 136 00:10:33,008 --> 00:10:35,552 Тази версия най устройва Бърни, 137 00:10:36,053 --> 00:10:39,640 за да си гледа некадърните филми и глупавия син. 138 00:10:41,683 --> 00:10:46,230 Не биваше да го казвам, нали? Не всички филми на Бърни са лоши. 139 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 Олеле. 140 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 Дейвид е син на Бърни от Маргит Сьоренсен? 141 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Бяхте ли при нея? - Не. 142 00:10:54,404 --> 00:10:59,952 Поредната златотърсачка. Ужасна жена. 143 00:11:01,328 --> 00:11:04,581 Усещам, че вашето семейство не е от най-сплотените. 144 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 Имаме си причини. 145 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 Джон, ще ми помогнеш ли? 146 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 Май обсъдихме всичко останало освен внучката ми. 147 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Благодаря ви за търпението. 148 00:11:29,481 --> 00:11:30,816 Извинявай. 149 00:11:30,816 --> 00:11:34,319 Това са джипиес данните от автомобила на Оливия. 150 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 Стига де! 151 00:11:36,154 --> 00:11:37,489 Джон, седни. 152 00:11:37,990 --> 00:11:40,534 Открих, че седмица преди да изчезне 153 00:11:40,534 --> 00:11:43,161 няколко пъти е ходила до място, което ме тревожи. 154 00:11:43,662 --> 00:11:47,708 Живущата на този адрес Кармен Васкес наскоро е била изнасилена и убита. 155 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 Колата на Оливия е била там в нощта на убийството. 156 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 И може би има нещо общо със смъртта 157 00:11:53,630 --> 00:11:56,633 на човека, убил г-ца Васкес. - Защо смятате така? 158 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 Защото трупът му се намира в багажника на колата й. 159 00:12:04,892 --> 00:12:05,893 Проклятие. 160 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Клифорд Картър. 161 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Арестуван за побой, изнасилване и трафик на хора. 162 00:12:13,650 --> 00:12:14,735 Джон. 163 00:12:14,735 --> 00:12:17,529 Мъртъв в колата на изчезнала холивудска наследница. 164 00:12:18,030 --> 00:12:19,281 Седни. 165 00:12:21,033 --> 00:12:25,037 Длъжен съм да съобщя в полицията, ако открия жертва на убийство. 166 00:12:25,037 --> 00:12:26,997 Но не сте съобщили, нали? 167 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 Все едно не съм отварял багажника на колата. 168 00:12:32,586 --> 00:12:36,798 Ще ви бъда задължен. - Но се боя, че животът й е в опасност. 169 00:12:37,299 --> 00:12:38,926 Мили боже. - Да. 170 00:12:38,926 --> 00:12:40,010 Джон. 171 00:12:40,677 --> 00:12:43,388 Всички тези хора и места... 172 00:12:43,388 --> 00:12:47,267 Вече би трябвало да стеснявам кръга, но случаят се разраства. 173 00:12:47,267 --> 00:12:50,479 Въпросът е има ли връзка между изчезването на Оливия 174 00:12:50,479 --> 00:12:55,484 и онова, което става с този... - Добре. Знаех си. 175 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 Какво? 176 00:13:00,113 --> 00:13:02,366 Нищо. Липсваше ми, Шугър. 177 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 И ти ми липсваше. 178 00:13:05,410 --> 00:13:10,832 Точно затова си помислих, че ще е хубаво да се порадваме на компанията си. 179 00:13:10,832 --> 00:13:13,544 Случаят. Добре. - Може ли? Просто да се порадваме 180 00:13:13,544 --> 00:13:16,547 един на друг и да хапнем заедно? - Да, хайде... 181 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 Да опитаме. - Хубаво. 182 00:13:23,929 --> 00:13:26,765 Това бе чудесна идея. Обяд. 183 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 Как я караш? - Добре, заета съм. 184 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 Виж ти. Страхотен готвач си. 185 00:13:34,314 --> 00:13:36,984 Вече ръководиш 15 като мен? Не че си готвила. 186 00:13:36,984 --> 00:13:39,444 Деветнайсет. - 19 значи? 187 00:13:39,444 --> 00:13:40,821 Чао, Мирембе. 188 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 Да не забравя, вече се обадих на Чарли 189 00:13:45,242 --> 00:13:48,954 да ми помогне с наблюдението. - Без да се допиташ до мен? 190 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 Поех инициативата. 191 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 Инициативата? Хубаво. Само помни, че не трябва да се набиваш на очи. 192 00:13:55,210 --> 00:13:56,837 Знам, знам. 193 00:14:01,633 --> 00:14:03,260 Колко често ти се случва? 194 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Нищо ми няма. 195 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 Обади ли се на д-р Викърс? 196 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 Обмислях го. - Джон. 197 00:14:09,933 --> 00:14:12,853 Утре ще говоря с него на срещата, става ли? 198 00:14:12,853 --> 00:14:15,230 Не става. Обади му се още днес. 199 00:14:19,526 --> 00:14:22,070 Всичко е наред. Благодаря за обяда. 200 00:14:25,240 --> 00:14:28,243 Милата ми Руби, обича да се безпокои за мен. 201 00:14:29,286 --> 00:14:30,495 Но ме чака работа. 202 00:14:32,122 --> 00:14:35,209 Най-вероятно е да открия Оливия чрез Мелани Матюс, 203 00:14:35,209 --> 00:14:39,213 което е удобно, защото тя ми се обади и каза, че иска да се видим. 204 00:14:40,881 --> 00:14:44,051 Здравейте, аз съм Мелани. - Здравей. 205 00:14:44,051 --> 00:14:45,344 Аз съм алкохоличка. 206 00:14:46,845 --> 00:14:48,889 Отдавна не съм идвала на среща. 207 00:14:48,889 --> 00:14:54,603 Много отдавна. Бях трезва цели 23 години. 208 00:14:56,855 --> 00:14:59,358 Но преди две седмици започнах да пия като смок. 209 00:15:00,859 --> 00:15:04,530 Обаче сложих край миналата нощ. 210 00:15:04,530 --> 00:15:08,492 Защото пуснах в дома си напълно непознат мъж, 211 00:15:08,492 --> 00:15:13,038 а не съм го правила, откакто бях двайсетинагодишна. 212 00:15:15,040 --> 00:15:19,336 Но понеже бях пияна до козирката, пуснах непознат в дома си. 213 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 Причината да се натряскваме е простичка. 214 00:15:28,095 --> 00:15:29,847 Самотни са. - Самотни сме. 215 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 И се боим. 216 00:15:39,439 --> 00:15:41,942 Живеем в свят с милиони хора, 217 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 които са способни да обичат и да бъдат обичани, но някак си... 218 00:15:47,197 --> 00:15:49,241 ...не можем да се стегнем. 219 00:15:49,241 --> 00:15:51,660 Причината е, че се боим. 220 00:15:53,370 --> 00:15:57,457 Понесли сме травми в миналото и не искаме пак да ни наранят. 221 00:15:57,457 --> 00:16:01,295 Затова се натряскваме до безпаметност, 222 00:16:03,005 --> 00:16:07,384 вземаме грешни решения и сме доволни на всяка случайна връзка. 223 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 Но знаете ли какво стана снощи? 224 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 Мъжът не ме нарани. Не ме ограби. 225 00:16:16,518 --> 00:16:21,273 Дори не ме изчука, макар да му повтарях, че го искам. 226 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Какво направи? 227 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 Погрижи се за мен. 228 00:16:30,574 --> 00:16:34,620 Зави ме в леглото и си тръгна. 229 00:16:35,412 --> 00:16:38,790 На практика работех. И сега е така. 230 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 И когато се събудих сутринта, ме осени прозрението, 231 00:16:43,879 --> 00:16:47,382 че този мъж е бил изпратен от моя ангел-хранител. 232 00:16:49,301 --> 00:16:50,844 Или просто е свестен човек. 233 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 Или пък е гей. 234 00:16:58,519 --> 00:17:02,773 Но няма значение какъв е. 235 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Важното е на каква мисъл ме наведе. 236 00:17:06,527 --> 00:17:11,615 Наведе ме на мисълта, че заслужавам втори шанс. 237 00:17:12,241 --> 00:17:14,159 Така че му благодаря. 238 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 {\an8}Благодаря, че дойде. - Благодаря, че ме помоли. 239 00:17:27,297 --> 00:17:29,383 Искаш да поговорим за Оливия? - Да. 240 00:17:29,883 --> 00:17:32,803 Още съм махмурлия. Да хапнем нещо? 241 00:17:32,803 --> 00:17:34,263 Добре. - Ще ме закараш ли? 242 00:17:34,263 --> 00:17:35,347 Да. - Супер. 243 00:17:40,686 --> 00:17:44,565 Като се събудих, излях пиячката, така че имам само газирана вода. 244 00:17:44,565 --> 00:17:47,860 Чудесно. - Знам, не можеш да се напиеш. 245 00:17:49,278 --> 00:17:51,697 Значи помниш. - Да, няма да го забравя. 246 00:17:53,949 --> 00:17:57,327 Следеше ли ме вчера, Джон Шугър... 247 00:17:57,327 --> 00:18:01,290 ...частен детектив? Не? - Не, беше чисто съвпадение. 248 00:18:01,290 --> 00:18:05,169 Вървях по друга следа. - Тази ли? 249 00:18:05,711 --> 00:18:06,837 Точно. - Да. 250 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 Щом си се интересувал от Оливия, да беше попитал. 251 00:18:09,673 --> 00:18:12,301 Едва ли щях да повярвам на снощните ти думи. 252 00:18:12,301 --> 00:18:16,096 Минал си се. Когато съм пияна, дрънкам. А трезва съм предпазлива. 253 00:18:16,972 --> 00:18:19,057 Нужно ли е да си предпазлива за Оливия? 254 00:18:19,057 --> 00:18:21,435 Не съм казала това. - Да те питам нещо. 255 00:18:21,977 --> 00:18:24,980 Защо е идвала почти всяка вечер в седмицата преди да изчезне? 256 00:18:25,564 --> 00:18:27,065 Защо смяташ, че е идвала? 257 00:18:27,065 --> 00:18:29,026 Знам го. - Откъде? 258 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 От джипиес записите в колата й. 259 00:18:31,820 --> 00:18:35,949 Може да не е карала тя. Може да е дала колата на приятел. 260 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 Така ли беше? 261 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Явно това е да си предпазлива? 262 00:18:49,379 --> 00:18:52,674 Прегледах постингите на Оливия в социалните мрежи 263 00:18:52,674 --> 00:18:55,969 за последните шест месеца. Повечето са съвсем обикновени, 264 00:18:56,887 --> 00:18:59,473 но когато сте се сближили, нещата се променят. 265 00:19:00,766 --> 00:19:04,811 Темите се изместват към правата на жените. - Това лошо ли е? 266 00:19:04,811 --> 00:19:09,983 Не, никак даже. Най-сетне е открила нещо, което я вълнува. 267 00:19:11,401 --> 00:19:15,906 Но преди две седмици, когато изчезва, изчезват и постингите, което е тревожно. 268 00:19:15,906 --> 00:19:18,700 При наркоманите промяната в поведението си има причина. 269 00:19:18,700 --> 00:19:23,956 Сигурно пак се друса. Виж сега... Вероятно скоро ще се появи 270 00:19:23,956 --> 00:19:28,335 с махмурлук, в абстиненция и готова да се подложи на рехабилитация. 271 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Интересно. 272 00:19:31,797 --> 00:19:35,551 Тази сутрин бившият ти съпруг ми каза същото с почти същите думи. 273 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 Естествено. Бранят си взаимно интересите. 274 00:19:40,055 --> 00:19:42,850 Да, обади ми се след закуската ви. 275 00:19:43,934 --> 00:19:47,312 Бърни беше ужасен съпруг, но винаги ми е бил добър приятел. 276 00:19:47,312 --> 00:19:48,480 Нима? - Да. 277 00:19:50,774 --> 00:19:53,861 Отмятането на косата я издава. - Погледни. 278 00:19:54,611 --> 00:19:56,822 Кажи ми виждала ли си този мъж. 279 00:20:00,158 --> 00:20:02,953 Ако си в беда или ако знаеш, че Оливия е в беда, 280 00:20:02,953 --> 00:20:04,997 мога да помогна, кажи какво стана. 281 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 Никога не съм го виждала. 282 00:20:09,459 --> 00:20:11,170 Защо го правиш? - Кое? 283 00:20:11,170 --> 00:20:16,550 Това. Преструваш се. Знам, че лъжеш, но не разбирам защо. 284 00:20:18,218 --> 00:20:21,180 Може би криеш нещо. - Какво например? 285 00:20:21,180 --> 00:20:22,347 Къде е Оливия. 286 00:20:23,891 --> 00:20:25,809 Или къде мога да открия тялото й. 287 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 Напусни дома ми. 288 00:20:29,438 --> 00:20:34,526 Знам, мислиш, че й помагаш, но всъщност повече й вредиш. 289 00:20:34,526 --> 00:20:38,739 Напусни дома ми. - Искам да ти е ясно, че ще намеря Оливия. 290 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 Това ми е работата. 291 00:20:41,825 --> 00:20:43,035 И много ме бива. 292 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Веднага. 293 00:21:04,139 --> 00:21:08,602 Здрасти, Чарли. Тя знае къде е момичето и утре ще ни заведе при него. 294 00:21:08,602 --> 00:21:12,981 Подготви микробуса. Ще се видим утре сутрин. Добре, чао. 295 00:21:23,825 --> 00:21:27,746 Според мен киното е заговор. Наистина го мисля. 296 00:21:28,372 --> 00:21:32,584 Заговор е, защото те заблуждава, Флорънс. 297 00:21:32,584 --> 00:21:35,629 Заблуждава те още от малка. 298 00:21:36,129 --> 00:21:38,674 Заблуждава те да вярваш във всичко. 299 00:21:38,674 --> 00:21:45,180 В идеали, в сила, в добри герои и, разбира се, в любовта. 300 00:21:46,807 --> 00:21:51,603 Но в живота ми няма Шарл Боайе, Флорънс. 301 00:21:51,603 --> 00:21:55,065 Никога не съм срещала Кларк Гейбъл или Хъмфри Богарт. 302 00:21:55,065 --> 00:22:00,487 Не съм срещала такива мъже. Знаеш какви. Те не съществуват. Това е истината. 303 00:22:12,875 --> 00:22:14,001 Пак тази кола. 304 00:22:15,460 --> 00:22:19,339 Някой ме следи. Изчезва и се появява, спазва дистанция. 305 00:22:20,674 --> 00:22:23,635 Добър е, но го забелязах. 306 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Карл? 307 00:22:48,076 --> 00:22:49,077 Уайли. 308 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 Някой да е виждал Карл? 309 00:22:53,207 --> 00:22:55,751 Висок, русокос. Да сте го виждали? - Не. 310 00:22:57,711 --> 00:22:59,755 Карл! - Ей, разкарай се! 311 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 Съжаляваме. 312 00:23:07,054 --> 00:23:09,890 Набирате несъществуващ номер. - Ела тук! 313 00:23:10,682 --> 00:23:13,727 Хайде, влизай вътре. Добро куче. 314 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 ТЪРСЕНЕ НА КОНТАКТ... 315 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 Знам, знам. 316 00:23:32,454 --> 00:23:33,580 Защо ли ми пука? 317 00:23:34,373 --> 00:23:35,874 Какво ме засяга? 318 00:23:37,501 --> 00:23:40,671 Да. Често си задавам този въпрос. 319 00:23:45,801 --> 00:23:46,718 Добре. 320 00:24:38,854 --> 00:24:40,105 По дяволите, Карл. 321 00:24:49,031 --> 00:24:51,617 Кой си ти, мамка ти? - Какво си му дал? 322 00:24:55,662 --> 00:24:56,788 Какво му даде? 323 00:24:59,041 --> 00:25:00,417 Разкарай се. 324 00:25:06,131 --> 00:25:07,090 Хей! 325 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 Не обичам да наранявам хора. 326 00:25:20,312 --> 00:25:21,313 Наистина. 327 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Не съм идвал тук. 328 00:25:37,162 --> 00:25:42,000 Но ето как става. Свръхдоза наркотик. Постоянно се случва. 329 00:25:43,085 --> 00:25:44,419 Защо ли ми пука? 330 00:25:46,421 --> 00:25:51,760 Защо изпитвам гняв? Защо въобще изпитвам нещо? 331 00:26:26,920 --> 00:26:28,297 Здравей. - Здрасти. 332 00:26:28,881 --> 00:26:30,632 Прекъсваш ми бриджа. 333 00:26:31,800 --> 00:26:34,386 Вярно. Бридж във вторник вечер. Развлечение. 334 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 Лека вечер, Джон. - Може ли да вляза? 335 00:26:38,640 --> 00:26:41,101 Да няма нещо спешно по случая Сийгъл? 336 00:26:41,101 --> 00:26:44,730 Не. Не бих казал. Просто... 337 00:26:48,525 --> 00:26:50,819 Трябва му дом. - Джон. 338 00:26:54,281 --> 00:26:56,158 Това е домът на Мирембе. 339 00:26:59,494 --> 00:27:02,873 А Мирембе има само едно условие. - Без кучета. 340 00:27:03,373 --> 00:27:04,374 Добре. 341 00:27:05,375 --> 00:27:07,211 Сив фолксваген. 342 00:27:08,420 --> 00:27:09,505 Какво? 343 00:27:09,505 --> 00:27:13,592 Следеше ме сив фолксваген. Да знаеш кой може да е? 344 00:27:14,259 --> 00:27:18,972 Може сем. Сийгъл да те държат под око? - Не, май беше друг. 345 00:27:21,683 --> 00:27:23,936 Погрижи ли се за онзи в багажника? 346 00:27:28,190 --> 00:27:29,274 Действай. 347 00:27:30,901 --> 00:27:32,528 Ела, Уайли. 348 00:27:33,153 --> 00:27:35,447 Сбърка. Можеше да станат приятели. 349 00:27:45,666 --> 00:27:50,587 Тъкмо си тръгна. Каза, че го следят. Ясно е, че го наблюдават. 350 00:28:11,066 --> 00:28:12,317 Проклет да съм. 351 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 Е, вече няма труп. 352 00:28:19,533 --> 00:28:20,659 Някой ме е преварил. 353 00:28:42,848 --> 00:28:44,016 Какво е това? 354 00:28:44,016 --> 00:28:46,518 Киносписания. Филми, за които не съм чувал. 355 00:28:46,518 --> 00:28:49,146 За които никой не е чувал. 356 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 А това? 357 00:28:53,400 --> 00:28:55,819 Писма от майка му. - Да, ето. 358 00:28:56,862 --> 00:29:00,574 Взел си го? - Че какво? Вече го е чел. 359 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 Друг път, Дейви... - Дейвид. 360 00:29:02,743 --> 00:29:07,497 Друг път, Дейвид, остави Кени да снима, става ли? 361 00:29:08,290 --> 00:29:11,627 Какво е това, по дяволите? - Покана. 362 00:29:11,627 --> 00:29:14,004 Да. Виждам, но за какво? 363 00:29:14,004 --> 00:29:16,882 Не знам. Потърсих в Гугъл, но не открих нищо. 364 00:29:16,882 --> 00:29:20,969 Не е посочено място. Само дата и час. Утре вечер. 365 00:29:24,056 --> 00:29:27,476 А микрофонът? - Няма запис. Явно го е намерил. 366 00:29:30,020 --> 00:29:34,066 Чуй ме и запомни нещо. Животът ми е екосистема. 367 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 Знаеш ли какво е това? - Знам. 368 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 В моята екосистема 369 00:29:39,238 --> 00:29:45,118 съм аз, жена ми, децата ми и продуцентската ми къща. 370 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 Освен моята екосистема не ме интересува нищо друго. 371 00:29:48,914 --> 00:29:52,042 Щом в нея навлезе чуждо тяло, скачам по тревога 372 00:29:52,042 --> 00:29:54,294 и се питам: "Добро ли е, или е зло?". 373 00:29:54,294 --> 00:29:59,216 Мога да си го изясня само ако опозная щателно това чуждо тяло. 374 00:29:59,216 --> 00:30:03,053 Само това ни липсва - покрай Оливия да надуши нещо за някой друг, 375 00:30:03,053 --> 00:30:04,137 като теб, Дейвид. 376 00:30:05,764 --> 00:30:08,892 Разбери всичко възможно за този Джон Шугър. 377 00:30:10,185 --> 00:30:11,061 Дадено. 378 00:30:11,061 --> 00:30:13,522 Утре вечер искам доклад. - Да, татко. 379 00:30:25,659 --> 00:30:28,495 {\an8}ХОТЕЛ "ДЕЛ КОРАСОН" 380 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Клифорд Картър и Кармен Васкес. 381 00:30:33,917 --> 00:30:35,502 ИЗНАСИЛВАНЕ И УБИЙСТВО 382 00:30:35,502 --> 00:30:39,882 Каква е връзката им с Оливия? Защо не я виждам? 383 00:30:43,635 --> 00:30:45,304 Не бива да се вживявам. 384 00:30:53,353 --> 00:30:55,063 Само наблюдавам и докладвам. 385 00:30:57,024 --> 00:30:58,358 Записвам. 386 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 Това е мисията ми. 387 00:31:09,494 --> 00:31:11,038 Поне така се предполага. 388 00:31:16,793 --> 00:31:18,795 Руби все това ни повтаря... 389 00:31:21,173 --> 00:31:22,382 но не се сдържам. 390 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 Не мога да спра. 391 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 Вживявам се. 392 00:31:31,683 --> 00:31:33,435 Тя ми напомня за Джен. 393 00:31:35,145 --> 00:31:37,731 Дано този случай е с различен край. Но, да... 394 00:31:41,235 --> 00:31:42,653 напомня ми за сестра ми. 395 00:31:45,155 --> 00:31:49,201 Ще я намеря. Тя е някъде там. 396 00:32:12,140 --> 00:32:13,141 Не. 397 00:32:13,141 --> 00:32:15,644 Не, не, влизайте вътре! 398 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 Буенас ночес. 399 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 Тереза, нали? 400 00:32:22,651 --> 00:32:26,363 Тя ще заведе децата в спалнята да гледат телевизия. 401 00:32:28,448 --> 00:32:30,826 Или ще ги дам на него. 402 00:32:32,035 --> 00:32:33,745 Хайде да гледаме филм. 403 00:32:33,745 --> 00:32:35,455 Анделе. Нали? 404 00:32:37,249 --> 00:32:40,919 Тереза, търся един приятел. 405 00:32:41,670 --> 00:32:43,881 Клифорд Картър. Чукаше сестра ти. 406 00:32:46,216 --> 00:32:49,178 Не го познавам. - Не ме лъжи, Тереза. 407 00:32:50,179 --> 00:32:55,058 Ще ти простя първата лъжа, но за втората ще получиш силен удар в лицето. 408 00:32:56,143 --> 00:32:59,396 Разбра ли? Клифорд е дясната ми ръка. 409 00:33:00,105 --> 00:33:04,443 Знае неща за мен и клиентите ми, които не искам никой друг да научи. 410 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 И е записал всичките ми тайни в телефона си. 411 00:33:08,614 --> 00:33:14,494 Но нямам вест от Клифорд вече цели две седмици. 412 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Изнервям се. 413 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 Разбираш ме, нали? 414 00:33:23,212 --> 00:33:24,213 Да. 415 00:33:25,130 --> 00:33:28,133 Последното му съобщение, преди да изчезне. 416 00:33:29,343 --> 00:33:30,344 {\an8}ШИБАНА КУЧКА 417 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 {\an8}Сестра ти Кармен, нали? 418 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Да. 419 00:33:36,475 --> 00:33:39,311 Отне ми две седмици да разбера коя е кучката. 420 00:33:43,357 --> 00:33:46,151 Ако имахме късмет, щяхме да говорим с Кармен 421 00:33:46,151 --> 00:33:50,322 какво е станало с моя човек. Но явно нямаме, защото тя е мъртва. 422 00:33:50,322 --> 00:33:54,117 Но пък можем да питаме теб, нали, Тереза? 423 00:33:56,078 --> 00:33:57,538 Да. - Да. 424 00:33:59,248 --> 00:34:02,501 Ето какво съобщение изпрати после. 425 00:34:03,836 --> 00:34:05,712 Имаш ли представа коя е жената? 426 00:34:07,464 --> 00:34:10,717 {\an8}ПОЗНАВАШ ЛИ ТАЗИ КУЧКА? 427 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Благодаря. 428 00:34:22,312 --> 00:34:25,399 Благодаря ти. Познава я. 429 00:34:26,233 --> 00:34:27,484 Значи ще разпитаме нея. 430 00:35:38,805 --> 00:35:40,807 Превод на субтитрите Живко Тодоров