1 00:01:12,781 --> 00:01:14,366 我们开局不利 2 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 这很正常 3 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 这样的案子 4 00:01:23,750 --> 00:01:25,127 失踪富家女 5 00:01:25,127 --> 00:01:26,587 后备箱里的死人 6 00:01:33,260 --> 00:01:35,971 然后还有我的...我也不确定 7 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 那些问题 8 00:01:41,185 --> 00:01:42,186 不是我吹牛 9 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 我的侦探能力很强 10 00:01:44,646 --> 00:01:47,566 否则乔纳森西格尔这样的人也不会找我 11 00:01:48,567 --> 00:01:50,944 我只是需要一点时间进入状态 12 00:01:51,862 --> 00:01:54,948 好了 言归正传 13 00:02:19,181 --> 00:02:20,724 伯尼西格尔 14 00:02:21,391 --> 00:02:24,353 奥利维娅的父亲 已故瑞秋凯的前夫 15 00:02:24,937 --> 00:02:28,106 也是电影制片人 虽然比不上他的父亲 16 00:02:28,106 --> 00:02:31,527 请叫我伯尼就好 嘿 我喜欢这里 17 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 他的上一部卖座电影 讲的是一只冲浪的猴子 18 00:02:34,196 --> 00:02:35,531 很高级 19 00:02:35,531 --> 00:02:37,407 我来这个城市就只住这里 20 00:02:37,407 --> 00:02:40,077 是 有品位 我很欣赏 21 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 两位先生 点些什么? 22 00:02:41,745 --> 00:02:44,039 两片白吐司配茅屋芝士 23 00:02:44,039 --> 00:02:46,917 - 一壶热水配柠檬 - 我只要黑咖啡 24 00:02:46,917 --> 00:02:49,127 我其实想吃培根和鸡蛋 25 00:02:49,127 --> 00:02:50,921 但我正在吃所谓的清淡饮食 26 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 好了 有什么能帮你的? 27 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 我想谈谈奥利维娅 28 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 是 我得说 舒格 29 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 我觉得你在浪费自己的时间和我父亲的钱 30 00:03:02,599 --> 00:03:07,104 奥利维娅随时会回来 就像以往那样 31 00:03:07,104 --> 00:03:08,814 然后再进戒毒所 32 00:03:09,940 --> 00:03:11,900 如果我是她父亲 我会很担心 33 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 可你不是 我不担心 34 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 你的父亲担心 35 00:03:15,320 --> 00:03:16,655 来了 36 00:03:18,323 --> 00:03:19,408 我跟你说 37 00:03:19,908 --> 00:03:24,162 我比任何人都了解奥利维娅 当然要比我爸更了解 38 00:03:25,789 --> 00:03:29,293 而且我远比梅拉妮更了解她 这我肯定 39 00:03:29,293 --> 00:03:31,503 你昨晚和她玩得很开心啊 不是吗? 40 00:03:32,504 --> 00:03:35,716 不得不说 我对此有点伤心 她毕竟是我前妻 41 00:03:36,550 --> 00:03:39,303 你不知道吧?私家侦探先生 42 00:03:39,303 --> 00:03:42,556 {\an8}你和梅拉妮马修斯 在内华达州拉斯维加斯结婚 43 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 日期是1999年新年前夕 44 00:03:43,891 --> 00:03:46,476 三天后 你们双双被捕 因恶意破坏财物 45 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 持有毒品、醉酒和扰乱治安 46 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 以及开枪射击 47 00:03:51,982 --> 00:03:53,358 那是一次精彩的蜜月之旅 48 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 请悄悄看 49 00:04:02,993 --> 00:04:04,119 你从哪弄来的? 50 00:04:05,787 --> 00:04:09,166 这种宝丽来胶片是1996年面世的 51 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 你当时和瑞秋凯是夫妻 对吗? 52 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 你知道我是 53 00:04:17,966 --> 00:04:19,468 这是你拍的吗? 54 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 不是 55 00:04:26,099 --> 00:04:29,186 谢谢你对我说真话 伯尼 感激 56 00:04:34,900 --> 00:04:38,487 你爱过一个人吗?我是说真正地去爱 57 00:04:39,071 --> 00:04:40,822 比如死神来对你说 58 00:04:40,822 --> 00:04:43,116 “我要夺去你所爱之人的性命 59 00:04:43,116 --> 00:04:46,411 除非你用自己的命来换” 60 00:04:49,248 --> 00:04:52,042 我就会为瑞秋牺牲自己的性命 61 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 而奥利维娅是她唯一的骨肉 62 00:04:58,298 --> 00:05:02,511 如果你这混蛋认为我不在意自己的女儿 63 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 那你去死吧 滚 64 00:05:05,264 --> 00:05:08,517 我请你喝这杯该死的咖啡 65 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 谢谢 66 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 他有所隐瞒 或者说我至少触碰到了他的禁忌 67 00:05:18,735 --> 00:05:21,947 通常别人叫我滚是有进展的迹象 68 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 是戴维西格尔和他的“忠犬”肯尼 69 00:05:59,985 --> 00:06:01,778 - 动作快点 好吗? - 好 70 00:06:03,113 --> 00:06:04,781 - 这里找过了吗? - 去找卧室 71 00:06:07,201 --> 00:06:10,162 嘿 把窃听器设置好 72 00:06:10,162 --> 00:06:11,121 收到 73 00:06:11,121 --> 00:06:14,249 监视受雇来找他妹妹的人 74 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 为什么?他怕什么? 75 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 嘿 76 00:06:21,298 --> 00:06:22,341 找到什么了吗? 77 00:06:22,341 --> 00:06:26,011 是 但...只是些奇怪的杂志 78 00:06:26,011 --> 00:06:27,095 诸如此类 没... 79 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 没有钱包 没... 80 00:06:28,263 --> 00:06:30,933 - 还好这是俩蠢货 - 等等 我找到几封信 81 00:06:30,933 --> 00:06:33,101 拿过来 我来拍照 82 00:06:34,853 --> 00:06:39,525 并不总是很有趣 但有助于推进调查 83 00:06:40,108 --> 00:06:42,694 - 这家伙是个影迷 - 嗨 海伦 是我 84 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 - 没错 - 有人会打给你 85 00:06:45,030 --> 00:06:46,698 对方想跟我妈说话 86 00:06:46,698 --> 00:06:48,283 显然是把她当成你了 87 00:06:49,409 --> 00:06:50,786 多亏了你写的信 88 00:06:52,538 --> 00:06:54,706 对方在行动了 89 00:06:58,210 --> 00:07:01,255 我能预判戴维的行动并不等于他不危险 90 00:07:01,255 --> 00:07:04,049 比如我不能让他去深挖我的过去 91 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 绝对不行 92 00:07:05,968 --> 00:07:09,596 伯尼帮不上忙 戴维甚至还跟我对着干 93 00:07:09,596 --> 00:07:12,266 希望跟奥利维娅的朋友谈能得到些线索吧 94 00:07:12,266 --> 00:07:14,184 就像电影中那样 95 00:07:14,184 --> 00:07:16,270 我们第一次嗑嗨好像是六年级 96 00:07:16,270 --> 00:07:17,604 六年级?几岁? 97 00:07:17,604 --> 00:07:18,939 - 11岁吧 - 天啊 98 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 但我们好久没和她聚了 快一年了 99 00:07:22,651 --> 00:07:23,652 因为她戒毒了? 100 00:07:23,652 --> 00:07:25,654 你们认为她为什么在戒毒? 101 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 她嗑药比别人多还是喝酒比别人多? 102 00:07:28,949 --> 00:07:33,245 对 我觉得她开始有些失控了 103 00:07:33,245 --> 00:07:36,248 - 你确定? - 你应该看看她的巅峰时期 104 00:07:36,248 --> 00:07:39,084 她干的事能让大多数年轻人进监狱 105 00:07:39,084 --> 00:07:40,043 比如什么事? 106 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 - 大量嗑药 哥们 - 好吧 107 00:07:42,337 --> 00:07:44,840 但她好像经历了一次人生转折点 108 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 大概是把她吓坏了 109 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 你了解她的感情生活吗?男友什么的 110 00:07:51,972 --> 00:07:52,806 不了解 111 00:07:52,806 --> 00:07:54,349 美女 你没骗我吧? 112 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 你记得她跟他交往过吗? 113 00:07:56,727 --> 00:07:58,145 不 我不记得 114 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 她没有长期交往的男友? 115 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 - 我们那样开派对 不可能 - 是吗? 116 00:08:01,565 --> 00:08:04,651 她每次都带不同的男伴 你懂的 117 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 我不懂 但我信你的话 118 00:08:07,279 --> 00:08:08,322 {\an8}(通缉谋杀犯) 119 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 - 嗨 我是约翰舒格 - 嗨 120 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 你见过她和这个人在一起吗? 121 00:08:11,533 --> 00:08:13,160 - 没见过他 - 你确定? 122 00:08:13,160 --> 00:08:17,497 确定 她只从我这里买货 她好久没买过了 123 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 - 几个月?几周?好久是多久? - 不知道 至少一年 哥们 124 00:08:21,919 --> 00:08:24,546 你们呢?还嗑药吗?怎么回事? 125 00:08:26,089 --> 00:08:27,424 我要完成学业 126 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 - 我要...我已经正常了 - 是吗? 127 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 - 你呢? - 无可奉告 128 00:08:30,844 --> 00:08:31,803 我想也是 129 00:08:31,803 --> 00:08:35,224 好 如果想到其他什么事 打这个号码 谢谢 130 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 - 谢谢你的回答 好了 - 不客气 131 00:08:37,601 --> 00:08:40,479 看来奥利维娅真的改过自新了 132 00:08:40,479 --> 00:08:41,563 这是好消息 133 00:08:42,606 --> 00:08:45,108 坏消息是她的新生活 134 00:08:45,108 --> 00:08:48,487 似乎给她惹来了更大的麻烦 135 00:08:49,821 --> 00:08:53,784 该向乔纳森西格尔汇报进度了 我也有些问题要问他 136 00:08:55,494 --> 00:08:58,205 《角落里的男孩》超级卖座 轰动一时 137 00:08:58,789 --> 00:09:00,832 《角落里的男人》也会大火的 138 00:09:00,832 --> 00:09:04,044 这势必是大卫的强势回归之作 139 00:09:05,337 --> 00:09:10,717 如果那篇报道曝光 没有哪家电影公司会发行这部电影的 140 00:09:10,717 --> 00:09:12,886 你会亏损六千万 141 00:09:13,554 --> 00:09:15,806 伯尼 你违反了制片的首要规则 142 00:09:15,806 --> 00:09:17,099 你自掏腰包了 143 00:09:17,599 --> 00:09:19,476 那篇报道不会曝光的 对吗? 144 00:09:19,476 --> 00:09:24,231 不会 我们和八位受害者中的七位 都签了严格的保密协议 145 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 别用“受害者”这个词 146 00:09:25,357 --> 00:09:29,069 但我担心第八位起诉者 147 00:09:29,069 --> 00:09:31,947 她很烦人 但我们能搞定 相信我 148 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 无论如何她都会让步的 149 00:09:34,366 --> 00:09:37,286 另外七个人确实觉得你很慷慨 150 00:09:37,286 --> 00:09:41,081 等等 伯尼 你是说戴维有罪? 151 00:09:41,081 --> 00:09:42,499 亲爱的 我这么说了? 152 00:09:42,499 --> 00:09:44,543 - 他没有 - 而且他叫大卫 153 00:09:44,543 --> 00:09:46,211 如果我们搞不定八号呢? 154 00:09:46,211 --> 00:09:48,797 搞不定就是各执一词 法庭上见吧 155 00:09:48,797 --> 00:09:50,132 我们能搞定的 156 00:09:50,132 --> 00:09:51,842 别用“受害者”这个词 157 00:09:51,842 --> 00:09:53,719 谁也不许用 158 00:09:54,219 --> 00:09:57,181 - 约翰 你在想什么? - 不知道 159 00:09:57,181 --> 00:09:59,933 西格尔家真了不得 160 00:10:01,185 --> 00:10:02,769 好吧 怎么说? 161 00:10:03,395 --> 00:10:04,980 - 想喝一杯吗? - 不了 谢谢 162 00:10:05,689 --> 00:10:08,525 - 我又回去见乔纳森了 - 天啊 然后呢? 163 00:10:09,401 --> 00:10:12,279 我们上次谈过之后 我见了你的几位家人 164 00:10:12,279 --> 00:10:16,283 抱歉 我猜猜 是伯尼 165 00:10:17,242 --> 00:10:19,328 对 他不像你这么担心 166 00:10:19,328 --> 00:10:21,622 - 奥利维娅失踪这件事 - 他当然不担心 167 00:10:21,622 --> 00:10:22,748 - 是吗? - 是 168 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 对 他派儿子戴维及其保镖 169 00:10:26,251 --> 00:10:28,003 去我的酒店房间里翻找 170 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 - 趁我们吃早餐的时候 - 天啊 171 00:10:30,005 --> 00:10:33,008 奥利维娅成事不足败事有余 改不了的 172 00:10:33,008 --> 00:10:35,552 这种说法最合伯尼的心意 173 00:10:36,053 --> 00:10:39,640 就让他专心拍烂片和关注他那个傻儿子吧 174 00:10:41,683 --> 00:10:43,227 我不该说这话 对吗? 175 00:10:44,478 --> 00:10:46,230 伯尼的作品也不都是烂片 176 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 扎心了 177 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 大卫是 伯尼和玛吉特索伦森的儿子? 178 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 - 你见过她了吗? - 没 179 00:10:54,404 --> 00:10:59,952 又是个自私的典范 此女人品极差 180 00:11:01,328 --> 00:11:04,581 我感觉你的家人之间不太亲密 181 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 这个嘛... 182 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 我们有各自的理由 183 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 约翰 能帮我一把吗? 184 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 除了我的孙女 我们似乎什么都聊过了 185 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 谢谢你的耐心 186 00:11:29,481 --> 00:11:30,816 抱歉 187 00:11:30,816 --> 00:11:34,319 这是全球定位系统记录 奥利维娅车上的 188 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 拜托 189 00:11:36,154 --> 00:11:37,489 约翰 坐下 190 00:11:37,990 --> 00:11:40,534 是这样 我发现在她失踪前的那周 191 00:11:40,534 --> 00:11:43,161 她反复去过一个地方 引起了我的关注 192 00:11:43,662 --> 00:11:46,331 住在这个地址的女人叫卡门瓦斯克斯 193 00:11:46,331 --> 00:11:47,708 于近期遭到奸杀 194 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 瓦斯克斯小姐遇害当晚 奥利维娅的车就在那里 195 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 此事可能和一个男人的死亡有关 196 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 他是杀害瓦斯克斯小姐的凶手 197 00:11:55,340 --> 00:11:56,633 你为什么这么想? 198 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 因为他的尸体 现在就在奥利维娅车的后备箱里 199 00:12:04,892 --> 00:12:05,893 天啊 200 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 克利福德卡特 201 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 曾因袭击、强奸、拐卖人口多次被捕 202 00:12:13,650 --> 00:12:14,735 约翰 203 00:12:14,735 --> 00:12:17,529 现在其尸体躺在失踪好莱坞千金的车上 204 00:12:18,030 --> 00:12:19,281 坐下 205 00:12:21,033 --> 00:12:22,576 我有义务向警方报告 206 00:12:22,576 --> 00:12:25,037 所发现的任何凶杀受害者 西格尔先生 207 00:12:25,037 --> 00:12:26,997 不过你还没报警 对吗? 208 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 我会假装我从未打开那辆车的后备箱 209 00:12:32,586 --> 00:12:34,171 感谢 210 00:12:34,171 --> 00:12:36,798 但我还是觉得她可能有生命危险 211 00:12:37,299 --> 00:12:38,926 - 老天啊 - 是的 212 00:12:38,926 --> 00:12:40,010 约翰 213 00:12:40,677 --> 00:12:43,388 现在千头万绪 有...这些人、这些地方 214 00:12:43,388 --> 00:12:44,848 我...现在应该缩小调查范围 215 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 - 坐下 - 但案子的涉及面越来越广 216 00:12:47,267 --> 00:12:48,435 我觉得问题是 217 00:12:48,435 --> 00:12:50,479 奥利维娅的失踪 218 00:12:50,479 --> 00:12:55,484 - 和其他事之间有关联 不管这是... - 好 我就是这个意思 219 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 怎么了? 220 00:13:00,113 --> 00:13:02,366 没什么 我想你了 舒格 221 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 我也想你 222 00:13:05,410 --> 00:13:07,829 是 所以我觉得这样很好 223 00:13:07,829 --> 00:13:10,832 我们享受彼此的陪伴 224 00:13:10,832 --> 00:13:13,544 - 案子 好... - 可以吗?我们能不能 225 00:13:13,544 --> 00:13:14,962 - 好好享受彼此的陪伴 - 当然 226 00:13:14,962 --> 00:13:16,547 - 一起吃顿饭? - 当然 我们... 227 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 - 我们来试试吧? - 好 228 00:13:23,929 --> 00:13:25,013 这主意真好 229 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 午餐 230 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 - 你好吗? - 很好、很忙 231 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 瞧瞧你 你一定厨艺高超 232 00:13:34,314 --> 00:13:35,649 管理着超过15人吧? 233 00:13:35,649 --> 00:13:36,984 虽然这道菜无需烹饪 234 00:13:36,984 --> 00:13:39,444 - 19个 - 天 19个啊? 235 00:13:39,444 --> 00:13:40,821 拜拜 米兰比 236 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 趁我还没忘 我已经给查理打过电话了 237 00:13:45,242 --> 00:13:48,954 - 叫他帮忙监视 - 天啊 没先问我? 238 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 我这是积极主动 239 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 积极主动 好 记住 你必须保持低调 240 00:13:55,210 --> 00:13:56,837 我知道... 241 00:14:01,633 --> 00:14:03,260 好吧 你这症状多久发作一次? 242 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 没事 243 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 你给维克斯医生打电话了吗? 244 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 - 我想打来着 - 约翰 245 00:14:09,933 --> 00:14:12,853 我会在明天的会议上见他 到时候跟他谈 好吗? 246 00:14:12,853 --> 00:14:15,230 不好 今天就打给他 247 00:14:19,526 --> 00:14:22,070 我好了 谢谢你的午餐 248 00:14:25,240 --> 00:14:28,243 露比总是操心 我因此很喜欢她 249 00:14:29,286 --> 00:14:30,495 但我有工作要忙 250 00:14:32,122 --> 00:14:35,209 现在我最有希望找到奥利维娅的线索 是梅拉妮马修斯 251 00:14:35,209 --> 00:14:39,213 真方便 因为她打电话说想见面 252 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 嗨 我叫梅拉妮 253 00:14:42,424 --> 00:14:44,051 嗨 梅拉妮 254 00:14:44,051 --> 00:14:45,344 我酗酒 255 00:14:46,845 --> 00:14:48,889 我已经很久没参加这种互助会了 256 00:14:48,889 --> 00:14:54,603 真的很久 我戒酒23年了 257 00:14:56,855 --> 00:14:59,358 但两周前 我又开始烂醉如泥 258 00:15:00,859 --> 00:15:04,530 但这一切在昨晚终止了 259 00:15:04,530 --> 00:15:08,492 因为昨晚我带了一位陌生人回家 260 00:15:08,492 --> 00:15:13,038 我上一次这么做还是20几岁时 261 00:15:15,040 --> 00:15:19,336 但因为酩酊大醉 我带了一位陌生人回家 262 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 我觉得我们喝醉的原因很简单 263 00:15:28,095 --> 00:15:29,847 - 是孤独 - 是孤独 264 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 还有害怕 265 00:15:39,439 --> 00:15:41,942 我们生活在这个世界上 有几十亿人 266 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 都有能力去爱、被爱 然而... 267 00:15:47,197 --> 00:15:49,241 我们就是不能正常生活 268 00:15:49,241 --> 00:15:51,660 我觉得这是因为我们害怕 269 00:15:53,370 --> 00:15:57,457 我们曾经受到伤害 不想再被伤害一次 270 00:15:57,457 --> 00:16:01,295 所以...我们就喝醉 271 00:16:03,005 --> 00:16:05,007 做出糟糕的选择 272 00:16:05,007 --> 00:16:07,384 随便找一段关系将就着 273 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 但你们知道昨晚发生了什么吗? 274 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 那个人没有伤害我 没有偷我的财物 275 00:16:16,518 --> 00:16:21,273 他甚至没有上我 虽然当时我跟他说想要 276 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 没有 他做了什么呢? 277 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 他照顾我 278 00:16:30,574 --> 00:16:34,620 他给我盖好毯子 然后走了 279 00:16:35,412 --> 00:16:38,790 严格来说 我当时是在工作 现在也是 280 00:16:40,042 --> 00:16:42,127 今天早上 我醒过来 281 00:16:42,127 --> 00:16:43,879 我突然意识到 282 00:16:43,879 --> 00:16:47,382 这人可能是上天派到我身边的 283 00:16:49,301 --> 00:16:50,844 或者他只是个正人君子 284 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 或者他是同性恋 285 00:16:58,519 --> 00:17:02,773 但他是什么人不重要 286 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 重要的是他给我带来的感觉 287 00:17:06,527 --> 00:17:11,615 他让我觉得自己值得拥有第二次机会 288 00:17:12,241 --> 00:17:14,159 谢谢 289 00:17:23,877 --> 00:17:24,962 {\an8}谢谢你能来 290 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 谢谢你邀请我 291 00:17:27,297 --> 00:17:29,383 - 你想谈奥利维娅的事? - 是的 292 00:17:29,883 --> 00:17:32,803 我还有宿醉 想吃点东西吗? 293 00:17:32,803 --> 00:17:34,263 - 好啊 - 我能搭车吗? 294 00:17:34,263 --> 00:17:35,347 - 当然 - 好 295 00:17:40,686 --> 00:17:44,565 我醒来后把所有的酒都倒了 所以你只能喝苏打水了 296 00:17:44,565 --> 00:17:46,650 - 没事 - 是 我知道 297 00:17:46,650 --> 00:17:47,860 你喝不醉 298 00:17:49,278 --> 00:17:51,697 - 你还记得 - 是 我永远忘不了 299 00:17:53,949 --> 00:17:57,327 那么昨天你是在跟踪我吗?约翰舒格 300 00:17:57,327 --> 00:18:01,290 - 不是...纯属巧合 - 私家侦探?不是? 301 00:18:01,290 --> 00:18:04,001 我只是在查一条线索 302 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 这个 303 00:18:05,711 --> 00:18:06,837 - 对 这个 - 好 304 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 如果你想谈奥利维娅 开口问就好 305 00:18:09,673 --> 00:18:12,301 我不太确定你昨晚的话是否可信 306 00:18:12,301 --> 00:18:14,720 恕我直言 喝醉时 我无话不说 307 00:18:14,720 --> 00:18:16,096 清醒时 我守口如瓶 308 00:18:16,972 --> 00:18:19,057 事关奥利维娅 你就觉得需要守口如瓶? 309 00:18:19,057 --> 00:18:20,142 我没这么说 310 00:18:20,142 --> 00:18:21,435 我能问你个问题吗? 311 00:18:21,977 --> 00:18:24,980 她失踪前那周 为什么几乎每晚都来这里? 312 00:18:25,564 --> 00:18:27,065 你怎么会觉得她来了这里? 313 00:18:27,065 --> 00:18:29,026 - 我知道她来了 - 怎么知道的? 314 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 她车上的全球定位系统记录 315 00:18:31,820 --> 00:18:33,614 你怎么知道是她开的车? 316 00:18:33,614 --> 00:18:35,949 你怎么知道不是她朋友开走了她的车? 317 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 是这样吗? 318 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 大概这就是你所谓的守口如瓶吧? 319 00:18:49,379 --> 00:18:52,674 我看过了奥利维娅 社交媒体上的大部分帖子 320 00:18:52,674 --> 00:18:53,759 过去半年里的 321 00:18:53,759 --> 00:18:55,969 大部分都挺正常的 322 00:18:56,887 --> 00:18:59,473 但在你们俩开始一起玩之后 情况就变了 323 00:19:00,766 --> 00:19:02,017 她的关注点变了 324 00:19:02,017 --> 00:19:04,811 - 转向了女权问题 - 这...有何不妥? 325 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 没什么...不妥 326 00:19:06,897 --> 00:19:09,983 我觉得她终于找到自己热衷的事情了 327 00:19:11,401 --> 00:19:13,737 但两周前 当她失踪时 328 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 她在网上的活动也停止了 这令人担忧 329 00:19:15,906 --> 00:19:18,700 瘾君子嘛 行为改变是有原因的 330 00:19:18,700 --> 00:19:21,912 她可能又开始嗑药了 听着... 331 00:19:21,912 --> 00:19:23,956 她可能随时会回来 332 00:19:23,956 --> 00:19:28,335 宿醉、精疲力竭 又要进戒毒所了 333 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 有意思 334 00:19:31,797 --> 00:19:33,632 你的前夫今天早上跟我说了同样的话 335 00:19:33,632 --> 00:19:35,551 几乎一字不差 336 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 当然了 统一口径嘛 337 00:19:40,055 --> 00:19:42,850 是 你们吃完早餐后 他给我打电话了 338 00:19:43,934 --> 00:19:47,312 伯尼是个糟糕的老公 但他一直是个很不错的朋友 339 00:19:47,312 --> 00:19:48,480 - 是吗? - 是 340 00:19:50,774 --> 00:19:53,861 - 这个拨发的动作暴露了她的心思 - 看这个 341 00:19:54,611 --> 00:19:56,822 请务必告诉我你是否见过此人 342 00:20:00,158 --> 00:20:02,953 梅拉妮 如果你有麻烦 或你知道奥利维娅有麻烦 343 00:20:02,953 --> 00:20:04,997 我能帮忙 告诉我发生了什么 344 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 我这辈子从未见过此人 345 00:20:09,459 --> 00:20:11,170 - 你为什么这样? - 哪样? 346 00:20:11,170 --> 00:20:13,046 这样 你在演戏 我... 347 00:20:14,131 --> 00:20:16,550 我知道你在撒谎 只是想不出原因 348 00:20:18,218 --> 00:20:19,469 也许你有所隐瞒 349 00:20:19,970 --> 00:20:21,180 比如? 350 00:20:21,180 --> 00:20:22,347 比如她在哪 351 00:20:23,891 --> 00:20:25,809 或她的尸体在哪 352 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 从我家出去 353 00:20:29,438 --> 00:20:34,526 我知道你认为自己在帮她 但你其实是在害她 354 00:20:34,526 --> 00:20:36,653 - 好了 从我家出去 - 我把话说清楚 355 00:20:36,653 --> 00:20:38,739 我一定会找到奥利维娅 356 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 我就是干这行的 357 00:20:41,825 --> 00:20:43,035 我的探案水平极高 358 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 请吧 359 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 嗨 查理 360 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 我觉得她知道那女孩在哪 她明天会带我们去 361 00:21:08,602 --> 00:21:10,187 把面包车准备好 明白? 362 00:21:10,771 --> 00:21:12,981 明早见 好 拜拜 363 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 我觉得电影是个阴谋 364 00:21:26,703 --> 00:21:27,746 我是认真的 365 00:21:28,372 --> 00:21:32,584 真的是阴谋 因为电影都是骗人的 弗洛伦斯 366 00:21:32,584 --> 00:21:35,629 电影从你小时候就开始骗你 367 00:21:36,129 --> 00:21:38,674 骗你相信一切 368 00:21:38,674 --> 00:21:45,180 什么理想、力量、好男人 当然还有爱情 369 00:21:46,807 --> 00:21:51,603 弗洛伦斯 但我的人生中没有查尔斯博耶 370 00:21:51,603 --> 00:21:55,065 我从没遇到克拉克盖博 从没遇到亨弗莱鲍嘉 371 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 一个...也没遇到过 372 00:21:56,692 --> 00:21:57,985 你懂的 373 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 他们不存在 弗洛伦斯 这是事实 374 00:22:12,875 --> 00:22:14,001 又是那辆车 375 00:22:15,460 --> 00:22:17,004 有人在监视我 376 00:22:17,504 --> 00:22:19,339 间歇性的 保持着距离 377 00:22:20,674 --> 00:22:23,635 挺厉害嘛 但我看见了 378 00:22:38,025 --> 00:22:40,527 嘿... 379 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 卡尔? 380 00:22:48,076 --> 00:22:49,077 威利 381 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 嘿 有谁看见卡尔了吗? 382 00:22:53,207 --> 00:22:55,751 - 高个子、金发 有吗?卡尔 - 没看见 383 00:22:57,711 --> 00:22:59,755 - 卡尔 - 滚开 小子 384 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 对不起 385 00:23:07,054 --> 00:23:08,222 - 您拨打的号码... - 该死 386 00:23:08,222 --> 00:23:09,890 - 是空号 - 过来... 387 00:23:10,682 --> 00:23:13,727 上车 来 乖... 388 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 (联系人查找 正在定位) 389 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 我知道... 390 00:23:32,454 --> 00:23:33,580 我干嘛在乎? 391 00:23:34,373 --> 00:23:35,874 关我什么事? 392 00:23:37,501 --> 00:23:40,671 是的 我也常常这样问自己 393 00:23:45,801 --> 00:23:46,718 好吧 394 00:24:38,854 --> 00:24:40,105 可恶啊 卡尔 395 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 你是谁? 396 00:24:50,407 --> 00:24:51,617 你给他吸什么了? 397 00:24:55,662 --> 00:24:56,788 你给他吸什么了? 398 00:24:59,041 --> 00:25:00,417 滚蛋 399 00:25:06,131 --> 00:25:07,090 嘿 400 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 我不喜欢伤人 401 00:25:20,312 --> 00:25:21,313 真的不喜欢 402 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 我没来过这里 403 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 我就是这个意思 404 00:25:38,789 --> 00:25:42,000 嗑药过量 每天都有的事 405 00:25:43,085 --> 00:25:44,419 我为什么要在意? 406 00:25:46,421 --> 00:25:51,760 我为什么感到愤怒?我为什么会有感情? 407 00:26:26,920 --> 00:26:28,297 - 嗨 - 嗨 408 00:26:28,881 --> 00:26:30,632 你打断我桥牌俱乐部的活动了 409 00:26:31,800 --> 00:26:34,386 对 星期二晚上打桥牌 有趣 410 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 - 好 晚安 约翰 - 我能进来吗? 411 00:26:38,640 --> 00:26:41,101 西格尔的案子有什么急事吗? 412 00:26:41,101 --> 00:26:44,730 没有...我... 413 00:26:48,525 --> 00:26:50,819 - 它需要个住处 - 约翰 414 00:26:54,281 --> 00:26:56,158 这是米兰比的家 415 00:26:59,494 --> 00:27:00,996 米兰比只有一条家规 416 00:27:01,496 --> 00:27:02,873 - 不准养狗 - 行 417 00:27:03,373 --> 00:27:04,374 好吧 418 00:27:05,375 --> 00:27:07,211 灰色大众汽车 419 00:27:08,420 --> 00:27:09,505 什么? 420 00:27:09,505 --> 00:27:13,592 今天有一辆灰色大众跟踪我 你知道可能是谁吗? 421 00:27:14,259 --> 00:27:17,012 你觉得会不会是西格尔家人在监视你? 422 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 不 我觉得是其他人 423 00:27:21,683 --> 00:27:23,936 你处理后备箱里那位了吗? 424 00:27:28,190 --> 00:27:29,274 快处理 425 00:27:30,901 --> 00:27:32,528 来吧 威利 426 00:27:33,153 --> 00:27:35,447 你犯大错了 它们本可以成为朋友的 427 00:27:45,666 --> 00:27:50,587 他刚走 他说有人跟踪他 不 显然他们在监视他 428 00:28:11,066 --> 00:28:12,317 真是意外啊 429 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 不用处理尸体了 430 00:28:19,533 --> 00:28:20,659 有人抢先了一步 431 00:28:42,848 --> 00:28:44,016 这些是什么? 432 00:28:44,016 --> 00:28:46,518 关于电影的杂志 我从没听说过的电影 433 00:28:46,518 --> 00:28:49,146 没人听说过的电影 434 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 这些是什么? 435 00:28:53,400 --> 00:28:54,735 他母亲写的信 先生 436 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 对 给 437 00:28:56,862 --> 00:28:57,863 你拍的? 438 00:28:59,156 --> 00:29:00,574 怎么了?他已经读过了 439 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 - 下次啊 戴维... - 是大卫 440 00:29:02,743 --> 00:29:07,497 大卫 下次让肯尼来拍照 好吗? 441 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 好吧 这又是什么? 442 00:29:10,792 --> 00:29:11,627 一份邀请 443 00:29:11,627 --> 00:29:14,004 是 我能看出来 但是什么邀请? 444 00:29:14,004 --> 00:29:16,882 不知道 我上网搜过了 我...没找到结果 445 00:29:16,882 --> 00:29:19,009 甚至都没有地址 西格尔先生 446 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 只有日期和时间 是明晚 447 00:29:24,056 --> 00:29:25,182 那窃听器呢? 448 00:29:25,182 --> 00:29:27,476 没结果 他一定是发现了 449 00:29:30,020 --> 00:29:31,522 听我说 学着点 450 00:29:31,522 --> 00:29:34,066 我把我的人生看成一种生态系统 451 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 - 知道是什么? - 我知道什么是生态系统 452 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 好 注意听 因为在我的生态系统里 453 00:29:39,238 --> 00:29:43,492 有我、我的老婆、我的孩子 454 00:29:43,492 --> 00:29:45,118 还有我的制片公司 455 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 我只在乎我的生态系统 456 00:29:48,914 --> 00:29:52,042 所以当外来者闯入时 我会进入高度警戒状态 457 00:29:52,042 --> 00:29:54,294 并想知道:“这股力量 是正面的还是负面的?” 458 00:29:54,294 --> 00:29:59,216 我得到真正答案的唯一方法 是彻底了解这位闯入者 459 00:29:59,216 --> 00:30:03,053 我们最不希望 他去查奥利维娅之外的其他人 460 00:30:03,053 --> 00:30:04,137 比如你 大卫 461 00:30:05,764 --> 00:30:08,892 所以尽量去把 这位约翰舒格先生给我查清楚 462 00:30:10,185 --> 00:30:11,061 好的 463 00:30:11,061 --> 00:30:13,522 - 我明晚前要拿到一份报告 - 没问题 爸 464 00:30:25,659 --> 00:30:28,495 {\an8}(真心酒店) 465 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 克利福德卡特和卡门瓦斯克斯 466 00:30:33,917 --> 00:30:35,502 (东洛杉矶奸杀案) 467 00:30:35,502 --> 00:30:39,882 和奥利维娅有什么关联? 为什么我看不出来? 468 00:30:43,635 --> 00:30:45,304 我不该牵涉这么深的 469 00:30:53,353 --> 00:30:55,063 观察、报告即可 470 00:30:57,024 --> 00:30:58,358 做好记录 471 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 这才是真正的任务 472 00:31:09,494 --> 00:31:11,038 至少理想中是这样 473 00:31:16,793 --> 00:31:18,795 露比总是这样跟我们说 474 00:31:21,173 --> 00:31:22,382 但我情不自禁 475 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 我停不下来 476 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 我牵涉其中了 477 00:31:31,683 --> 00:31:33,435 她让我想起了珍 478 00:31:35,145 --> 00:31:37,731 我希望这个案子 有个不同的结局 但没错... 479 00:31:41,235 --> 00:31:42,653 她让我想起了我妹妹 480 00:31:45,155 --> 00:31:46,198 我会找到她的 481 00:31:47,115 --> 00:31:49,201 她就在某个地方 482 00:32:12,140 --> 00:32:13,141 别走 483 00:32:13,141 --> 00:32:15,644 不...回公寓里去 484 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 晚上好 485 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 特丽莎 对吧? 486 00:32:22,651 --> 00:32:24,820 她会带孩子们去卧室 487 00:32:24,820 --> 00:32:26,363 看看电视 488 00:32:28,448 --> 00:32:30,826 否则我把他们交给他 489 00:32:32,035 --> 00:32:33,745 来 我们去看电影 490 00:32:33,745 --> 00:32:35,455 快 好吗? 491 00:32:37,249 --> 00:32:40,919 是这样 特丽莎 我在找我朋友 492 00:32:41,670 --> 00:32:43,881 克利福德卡特 他在跟你妹妹上床 493 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 我不认识他 494 00:32:47,718 --> 00:32:49,178 别骗我 特丽莎 495 00:32:50,179 --> 00:32:51,430 好吧 这次就算了 496 00:32:51,430 --> 00:32:55,058 但如果你再骗我 我就狠狠地用拳头打你的脸 497 00:32:56,143 --> 00:32:57,144 好不好? 498 00:32:57,853 --> 00:32:59,396 嘿 克利福德是我的心腹 499 00:33:00,105 --> 00:33:04,443 他知道一些关于我和我客户的事 那些我不想告诉任何人的事 500 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 他把这些事...我的事 存在了他的手机上 501 00:33:08,614 --> 00:33:14,494 可是现在我已经两个多星期 没看到他了 音信全无 502 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 这令我紧张 503 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 你明白吗? 504 00:33:23,212 --> 00:33:24,213 明白 505 00:33:25,130 --> 00:33:28,133 这是他失踪前发的最后一条短信 506 00:33:29,343 --> 00:33:30,344 {\an8}(克利福德 让这臭婆娘去死) 507 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 {\an8}这是你妹妹卡门 对吗? 508 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 是 509 00:33:36,475 --> 00:33:39,311 我用了两周才查出这个贱人是谁 510 00:33:43,357 --> 00:33:46,151 显然 在理想状况下 我们会去找卡门谈 511 00:33:46,151 --> 00:33:47,778 问她我们的心腹出了什么事 512 00:33:47,778 --> 00:33:50,322 但现在情况不理想 因为她死了 513 00:33:50,322 --> 00:33:54,117 但我们可以找你谈 特丽莎 对吗? 514 00:33:56,078 --> 00:33:57,538 - 对 - 好 515 00:33:59,248 --> 00:34:02,501 这是他之后发的短信 516 00:34:03,836 --> 00:34:05,712 你知道这是谁吗? 517 00:34:07,464 --> 00:34:10,717 {\an8}(这个臭婆娘眼熟吗?) 518 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 谢谢 519 00:34:22,312 --> 00:34:23,563 谢谢... 520 00:34:23,563 --> 00:34:25,399 她...认识 521 00:34:26,233 --> 00:34:27,484 我们接下来去找她谈 522 00:35:38,805 --> 00:35:40,807 字幕翻译:吴梦熊