1 00:01:37,055 --> 00:01:38,265 Áno? 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,727 Asi mám peniaze, ktoré vám vypadli pred budovou. 3 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 Prepáčte, ak sa mýlim. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,693 Nie, prosím. 5 00:01:49,693 --> 00:01:50,903 Dobre. 6 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 Pane. Áno, sú moje. 7 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 Hovoríte anglicky. 8 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Je to súčasť mojej práce. 9 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 Bol by som nerád, keby ste prišli o toľko. 10 00:02:28,565 --> 00:02:29,650 Áno, ďakujem. 11 00:02:34,696 --> 00:02:37,449 Mal by som vám ponúknuť odmenu. 12 00:02:37,950 --> 00:02:39,368 Nie, to nie je potrebné. 13 00:02:40,494 --> 00:02:41,912 Ale potrebujem láskavosť. 14 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 Nevideli ste tohto chlapca? 15 00:02:45,749 --> 00:02:48,210 Už šesť dní je nezvestný. Volá sa Juma. 16 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 Nikdy som ho nevidel. 17 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 Myslím, že klamete, Hideo. 18 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Urobili ste veľkú chybu. 19 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 Žiadate výkupné od Jumových rodičov. 20 00:03:17,281 --> 00:03:20,742 Kobajašiovcov. Ale pán Kobajaši nie je Jumov otec. 21 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 Nie. 22 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Myslí, že je, ale nie je. 23 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 Jumov otec, ten ozajstný, 24 00:03:32,838 --> 00:03:36,758 sa volá Masaki Hašimoto. A pán Hašimoto... 25 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 je šéfom tokijskej jakuzy. 26 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Takže, otázkou je, 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 čo bude ďalej? 28 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Dám vám šancu. Stačí, keď ma vezmete za tým chlapcom. 29 00:03:51,523 --> 00:03:53,358 Keď budem s Jumom, 30 00:03:53,859 --> 00:03:56,862 dám vám dve hodiny, kým kontaktujem jeho otca. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,865 Dovtedy sa dostanete na letisko a kúpite si letenku, 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,575 ale do nejakej cudzej zeme. 33 00:04:02,951 --> 00:04:05,204 V Japonsku nikdy nebudete v bezpečí. 34 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Nerád ubližujem ľuďom. 35 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Naozaj. 36 00:04:17,341 --> 00:04:20,135 Len mi povedzte, kde ho skrývate, a máme dohodu. 37 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 Prosím. Povedzte mi, kde ho skrývate. 38 00:04:29,728 --> 00:04:32,064 Prepáčte. Môžete si za to sám. 39 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 Dočerta, oblek na mieru. 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 Kto ste? 41 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 Sadnite si. 42 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 Juma. 43 00:05:52,102 --> 00:05:54,313 Ďakujem. 44 00:05:54,313 --> 00:05:56,815 Bolo mi cťou poslúžiť vám, pane. 45 00:05:56,815 --> 00:05:58,192 Ste zranený. 46 00:05:58,192 --> 00:06:00,485 - Postarám sa o to. - Ako poviete. 47 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Počkaj vonku. 48 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 Najlepšie bude, ak odídete. 49 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 Je pravda, že nerád ubližujem ľuďom. 50 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 Vo svete je dosť utrpenia, nemusím k nemu prispievať. 51 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Nájsť stratených ľudí. 52 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 Vrátiť ich k tým, ktorí ich hľadajú. 53 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 Tú časť svojej práce mám rád. 54 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 Stojí to aj za súboj s nožmi a zničený oblek. 55 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Je to tvrdý biznis. 56 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Ale stabilný. 57 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 THOMAS KINZIE ŽIADOSŤ O SLUŽBU/PÁN SIEGEL 58 00:08:33,639 --> 00:08:37,433 V MENE JONATHANA SIEGELA, 59 00:09:16,974 --> 00:09:21,019 Snáď horúčka prejde. Prestala vracať? 60 00:09:21,019 --> 00:09:23,897 Mám klienta... 61 00:09:23,897 --> 00:09:26,441 musím končiť. 62 00:09:28,652 --> 00:09:30,737 Nie je vám priteplo, pane? 63 00:09:30,737 --> 00:09:32,531 Môžem zapnúť klimatizáciu. 64 00:09:32,531 --> 00:09:34,908 Je mi dobre, ďakujem. 65 00:09:34,908 --> 00:09:35,993 Hovoríte po arabsky? 66 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Áno. Pred mnohými rokmi som žil v Damasku. 67 00:09:38,787 --> 00:09:41,290 Dobré mesto, pred tým všetkým. 68 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 Aj ja som odtiaľ. 69 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Ako sa voláte, priateľu? 70 00:09:44,626 --> 00:09:46,670 Munzer. 71 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Munzer. 72 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 Munzer, 73 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 počul som vás hovoriť o vašej dcére. 74 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 Tu je číslo môjho lekára. 75 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 Zavolajte mu, dobre? 76 00:10:21,121 --> 00:10:23,916 Povedzte, že máte chorú dcéru 77 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 a že máte číslo odo mňa. Pomôže vám. 78 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 Boh vám žehnaj. Chvála Bohu. 79 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Pravdaže. 80 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 - Počkám vás? - Netreba. 81 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 Ale odviezli by ste mi batožinu do hotela? 82 00:10:35,969 --> 00:10:39,890 A ak sa bude pýtať dispečer, povedzte, že som vystúpil tam. 83 00:10:39,890 --> 00:10:40,974 Ako si prajete. 84 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 - John Sugar, z mäsa a kostí. - Ahoj, Ruby. 85 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Ahoj. Poď sem. Dlho som ťa nevidela. 86 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 - Áno. - Ukáž sa mi. 87 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 - Si unavený. - Dlhá cesta. 88 00:11:24,434 --> 00:11:26,103 V Tokiu som narazil na priateľa. 89 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Jeho miestna bunka sa vraj rozpadla 90 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 a nikoho z nej nevidel viac ako rok. 91 00:11:32,192 --> 00:11:36,697 Povedal som, že ho tu radi privítame, ak sa presídli. 92 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 Áno, jasné. Tak dobre. Vo vnútri mám niečo pre teba. 93 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 - Veď ma. - Dobre. 94 00:11:44,663 --> 00:11:46,832 Mirembe. 95 00:11:46,832 --> 00:11:47,916 Ahoj. 96 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 Nevedela som, že sa dáš tak ľahko zviesť. 97 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Nejde o zvádzanie, keď viem, o čo sa snaží. 98 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 Dobré dievča. 99 00:12:02,264 --> 00:12:04,183 - Čo to je? - Od Helen. 100 00:12:04,183 --> 00:12:07,102 - Aké milé. - Neverím, že ešte píše. 101 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 Akože skutočne píše. 102 00:12:08,478 --> 00:12:09,605 Stará škola. 103 00:12:09,605 --> 00:12:11,648 - Stará škola. - Vďaka. 104 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Niet za čo. 105 00:12:14,234 --> 00:12:18,447 Takže si priletel, čo, pred štyrmi hodinami? 106 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 Plus mínus. 107 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Kde si bol? 108 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Niečo vyriešiť. 109 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 Niečo? 110 00:12:33,962 --> 00:12:35,339 Niečo. 111 00:12:35,339 --> 00:12:37,466 Čo niečo? 112 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 Niečo ako niečo. 113 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 Jonathana Siegela? 114 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Thomas Kinzie, právnik pána Siegela. 115 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 John Sugar. 116 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 Vitajte. Je v záhrade. 117 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 - Zas ma špehuješ? - Nie, len... 118 00:12:50,270 --> 00:12:53,357 Len mi volal Thomas Kinzie. 119 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 Ohľadom vašej zmluvy. 120 00:12:55,359 --> 00:12:59,446 Čo bolo dosť zvláštne, lebo keď mi pred troma dňami zavolal, 121 00:12:59,446 --> 00:13:03,408 jasne som mu vysvetlila, že nie si k dispozícii. 122 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Môže byť. 123 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 Kontaktoval som ľudí z vašich referencií. 124 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 Potvrdili, že ste čestný muž. 125 00:13:11,041 --> 00:13:12,459 Pán Siegel 126 00:13:12,459 --> 00:13:15,754 si veľmi stráži súkromie, pokiaľ ide o jeho rodinu. 127 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 Verejná informácia o tejto osobnej záležitosti 128 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 by ho veľmi rozrušila. 129 00:13:21,552 --> 00:13:23,887 - Tamto je. - Tamto je. 130 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 Vysaďte ich čo najviac, ale viac zeminy. 131 00:13:28,684 --> 00:13:30,686 To je všetko, vďaka. Vážim si to. 132 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 Sugar, Jonathan Siegel. 133 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 Je mi cťou, pane. Obdivujem vašu prácu. 134 00:13:37,943 --> 00:13:41,154 Videl som každý film, ktorý ste režírovali. 135 00:13:41,154 --> 00:13:43,490 Väčšinu päť- či šesťkrát, 136 00:13:43,490 --> 00:13:45,534 okrem Slečny v šere. 137 00:13:45,534 --> 00:13:47,661 Ten som videl neviem koľkokrát. 138 00:13:49,454 --> 00:13:52,583 - Môžeš ísť, Tom. Uvidíme sa. - Pán Sugar. 139 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Ďakujem. 140 00:13:54,751 --> 00:13:55,878 - Môžeme? - Iste. 141 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Takže ste filmový nadšenec? 142 00:14:00,841 --> 00:14:02,843 Nadšenec? To je... 143 00:14:02,843 --> 00:14:05,220 veľmi slabé slovo. Som skôr závislý. 144 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 Nie je to vtipné, John. Pre mňa nie. 145 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 Je neúctivé, ak ťa klient osloví priamo. 146 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Pracuješ podo mnou. 147 00:14:17,274 --> 00:14:20,861 Nehovoriac o tom, že sme mali dohodu. 148 00:14:20,861 --> 00:14:22,988 Po Tokiu si si mal dať pauzu. 149 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 Veľmi potrebnú pauzu. 150 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 Hovoril som s Emily Carpenterovou. 151 00:14:30,037 --> 00:14:33,123 Povedala mi, že robíte jedinú vec. 152 00:14:33,874 --> 00:14:34,958 Hľadáte nezvestných. 153 00:14:36,627 --> 00:14:38,712 Pre tých, ktorí si vážia súkromie 154 00:14:39,796 --> 00:14:41,298 ako ja. 155 00:14:42,216 --> 00:14:44,676 - Je to Jonathan Siegel. - To mi je jedno. 156 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 Zmizlo dievča. 157 00:14:49,765 --> 00:14:50,891 Jeho vnučka. 158 00:14:51,892 --> 00:14:55,687 Má 25, ale preňho je stále malé dievčatko. 159 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Olivia je nezvestná už dva týždne. 160 00:15:01,151 --> 00:15:05,322 Môj syn Bernard mi to povedal len pred pár dňami. 161 00:15:05,864 --> 00:15:09,576 Podľa neho je to len jej ďalší výstrelok. 162 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Tomova kancelária pripravila, čo ste žiadali. 163 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 - To je ona. - Je krásna. 164 00:15:19,837 --> 00:15:22,464 Urobila to už predtým? Zmizla? 165 00:15:23,173 --> 00:15:28,178 Áno, ale to preto, že niekoľko rokov mala problém s drogami 166 00:15:28,178 --> 00:15:32,015 a často zmizla na niekoľko dní, týždňov, dokonca mesiacov. 167 00:15:32,015 --> 00:15:34,726 Ale tentokrát to je iné. Bojíte sa. Prečo? 168 00:15:35,769 --> 00:15:40,023 Keď Olivia zmizla, vždy mi zavolala. 169 00:15:40,023 --> 00:15:41,984 Vždy chcela peniaze, 170 00:15:41,984 --> 00:15:43,277 ktoré som jej dal. 171 00:15:43,277 --> 00:15:45,445 A neozvala sa vám? Telefonáty ani... 172 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Nie, tentoraz to je iné. 173 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Kedy ste ju videli naposledy? 174 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 Asi pred mesiacom. Vzal som ju na večeru. 175 00:15:54,621 --> 00:15:57,249 Oslavovali sme, že je dva roky čistá. 176 00:15:57,791 --> 00:16:00,377 Bola na to veľmi pyšná. A ja na ňu. 177 00:16:01,628 --> 00:16:05,549 V ten večer na nej bolo niečo iné. 178 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 Iné? Prečo? 179 00:16:07,634 --> 00:16:13,056 Bola zanietená, sebavedomá, dychtivá, vtipná. 180 00:16:14,892 --> 00:16:18,020 Bolo mi jasné, že je na správnej ceste. 181 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 Na ceste k čomu? 182 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 Aby sa stala sama sebou. 183 00:16:27,446 --> 00:16:29,031 Som starý chlap, Sugar. 184 00:16:30,073 --> 00:16:32,451 A, úprimne, nie som na tom dobre. 185 00:16:33,577 --> 00:16:34,620 Choré srdce. 186 00:16:35,913 --> 00:16:38,165 Už mi ani na ničom nezáleží. 187 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 Okrem vnučky. 188 00:16:43,921 --> 00:16:47,382 Musíte ju nájsť, prosím. 189 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 To je jeho problém. 190 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 Nie je môj a ani tvoj. 191 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Zatiaľ dovidenia. 192 00:17:00,687 --> 00:17:01,939 Nie je to vtipné. 193 00:17:01,939 --> 00:17:04,525 Okamžite zavolaj Kinziemu a vyjasnite si to. 194 00:17:05,233 --> 00:17:06,108 Ruby, 195 00:17:07,736 --> 00:17:08,819 to nemôžem. 196 00:17:10,571 --> 00:17:12,991 Nemôžem. Ide o to dievča. 197 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 pripomína mi Djen. 198 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Áno. 199 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Neviem, čo povedať. 200 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 Ona... 201 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Bože. Ty hajzel. 202 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Čo? 203 00:17:44,648 --> 00:17:46,567 Vieš, ako to na mňa zahrať, čo? 204 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 - Nič nehrám, Ruby. Nič nehrám. - Hej. 205 00:17:49,278 --> 00:17:53,991 Zbadal som jej fotku a hneď mi pripomenula Djen. 206 00:17:55,117 --> 00:17:56,743 Dobre. Budeš potrebovať toto. 207 00:17:56,743 --> 00:17:58,579 Povolenie na skryté nosenie zbraní, 208 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 obnovená licencia súkromného detektíva, 209 00:18:00,914 --> 00:18:01,999 - vodičský... - Počkaj. 210 00:18:01,999 --> 00:18:05,043 Načo povolenie na skryté nosenie zbraní? 211 00:18:13,427 --> 00:18:15,470 Vieš, že nemám rád zbrane. 212 00:18:15,470 --> 00:18:17,514 Viem, ale no tak. Je to... 213 00:18:17,514 --> 00:18:19,016 Nie je to hocijaká stará zbraň, 214 00:18:19,016 --> 00:18:21,727 ale zbraň Glenna Forda z The Big Heat. 215 00:18:21,727 --> 00:18:25,731 Akože zbraň Glenna Forda z The Big Heat? 216 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 Je to, akože, replika? 217 00:18:27,649 --> 00:18:29,902 Žiadna replika. 218 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 Glenn Ford? 219 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 Áno, použil ju. 220 00:18:33,530 --> 00:18:34,865 - Použil ju? - Mala som... 221 00:18:34,865 --> 00:18:37,409 - No, hovor. - Použil ju Glenn Ford. 222 00:18:38,493 --> 00:18:39,578 - Preboha. - Áno, 223 00:18:39,578 --> 00:18:41,079 mám ju od zberateľa. 224 00:18:41,079 --> 00:18:43,790 Dala som ju pre teba obnoviť do funkčného stavu. 225 00:18:44,416 --> 00:18:46,877 - Prečo? - Cítim sa lepšie, 226 00:18:46,877 --> 00:18:47,961 ak nosíš zbraň. 227 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 A vedela som, že by si žiadnu inú neprijal. 228 00:18:51,590 --> 00:18:53,342 Kto teraz niečo hrá? 229 00:18:54,510 --> 00:18:58,180 - Páni. Tak ďakujem. - Páči. Nemáš za čo. 230 00:18:58,180 --> 00:19:01,308 - Ale ďakujem. - Nie. 231 00:19:02,476 --> 00:19:04,937 Môžeš si to vziať, ale najprv niečo sľúb. 232 00:19:05,646 --> 00:19:07,105 Čo? 233 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Že odteraz tú zbraň 234 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 - budeš nosiť. - Dobre. 235 00:19:10,609 --> 00:19:12,861 A dohodneš si stretnutie s Dr. Vickersom. 236 00:19:13,779 --> 00:19:15,489 Ruby, som... 237 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 Som zdravý. Cítim sa výborne. 238 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 Neoblbuj ma, John. Vieš, že ťa poznám. 239 00:19:21,245 --> 00:19:24,331 - Nemusím za ním ísť. - Dobre, John, čo tvoje rameno? 240 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Hej. 241 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 V pohode. 242 00:19:37,261 --> 00:19:38,178 Tak dobre. 243 00:19:38,846 --> 00:19:41,139 Môžeš vziať Siegelov prípad. Ale potom koniec. 244 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 Dobre. 245 00:19:43,725 --> 00:19:45,185 Kým si to nerozmyslím. 246 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 - Tak dobre. Tu máš. - Dobre. 247 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 - Asi si na niečo zabudla. - Nie, to je všetko. 248 00:19:52,234 --> 00:19:56,154 V tvojej ľavej ruke. Ukáž. 249 00:19:56,154 --> 00:19:57,656 Ďakujem. 250 00:20:10,711 --> 00:20:12,421 Šoféruješ starú kraksňu. 251 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 Kraksňu? Umelecké dielo. 252 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 Tak dobre. 253 00:20:23,515 --> 00:20:24,766 - Ďakujem. - Niet za čo. 254 00:20:25,350 --> 00:20:27,477 - Si ubytovaný v Del Corazon. - Isteže. 255 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 Míňaš tam toľko, 256 00:20:29,646 --> 00:20:32,357 - že ti za to môžeme kúpiť dom. - Páči sa mi tam. 257 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 Dvakrát denne mi tam upratujú izbu. 258 00:20:34,902 --> 00:20:38,864 Vrátnik sa stará o všetko, čo potrebujem. Majú izbovú službu. 259 00:20:38,864 --> 00:20:41,909 Páči sa ti tam, lebo ti zamestnanci dodávajú pocit, 260 00:20:41,909 --> 00:20:43,577 - že tam patríš. - Naozaj? 261 00:20:43,577 --> 00:20:45,412 - Že si niečoho súčasťou. - Páni. 262 00:20:46,288 --> 00:20:49,583 Ale je to klam, Sugar. Potrebuješ domov. 263 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 Pán Bascombe? 264 00:21:20,113 --> 00:21:22,282 Áno. Zdravím, volajte ma Gary. 265 00:21:22,282 --> 00:21:24,618 - John Sugar. - Dobrý. Volal pán Kinzie, 266 00:21:24,618 --> 00:21:26,370 - aby som vás pustil... - Skvelé. 267 00:21:26,370 --> 00:21:30,707 Počkajte. Má každý nájomník svoje parkovacie miesto? 268 00:21:30,707 --> 00:21:32,209 Samozrejme. Občas dve. 269 00:21:32,918 --> 00:21:34,419 A miesto slečny Siegelovej? 270 00:21:35,087 --> 00:21:36,421 Áno. Tadiaľto. 271 00:21:40,175 --> 00:21:43,011 Jej auto tam stojí už dva týždne. 272 00:21:43,011 --> 00:21:46,723 Ako viete? Predpokladám, že nesledujete garáž nonstop. 273 00:21:46,723 --> 00:21:50,227 Nie. Nájomníci majú v aute otvárač brány, 274 00:21:50,227 --> 00:21:52,020 nahráva vstupy a výstupy. 275 00:21:52,020 --> 00:21:55,566 V kancelárii mám nejaký ten bezpečnostný systém... 276 00:21:57,943 --> 00:22:00,279 Nemáte náhodou náhradný kľúč? 277 00:22:00,279 --> 00:22:02,239 Od auta? Nie, iba od bytov. 278 00:22:02,239 --> 00:22:04,491 Dobre. Ukážete mi jej byt? 279 00:22:04,491 --> 00:22:05,784 Áno. Tadiaľto. 280 00:22:08,537 --> 00:22:11,081 Dobre, sme tu. 281 00:22:12,833 --> 00:22:15,210 Nepoznal som ju. Ani jej rodinu a tak. 282 00:22:15,210 --> 00:22:17,296 - Gary, ďakujem. Vážim si to. - Jasné. 283 00:22:17,296 --> 00:22:19,298 Odtiaľto to zvládnem a vezmem aj kľúče. 284 00:22:20,215 --> 00:22:23,468 Mám kľúče ku všetkým bytom. Som správca budovy. 285 00:22:23,468 --> 00:22:27,598 Áno, ale toto je súkromná nehnuteľnosť, všetky kľúče patria majiteľovi, 286 00:22:27,598 --> 00:22:31,226 ktorým je Jonathan Siegel. A ako jeho zástupca na tom trvám. 287 00:22:31,226 --> 00:22:32,311 Ďakujem. 288 00:22:32,311 --> 00:22:35,731 Čo ak sa niečo stane? Napríklad problém s potrubím? 289 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Zavolajte mi sem. 290 00:22:38,233 --> 00:22:40,068 - Zavolať vám? - Áno, ďakujem. 291 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Prosím. 292 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 Pekný byt. 293 00:22:56,752 --> 00:22:59,796 Je Siegelová, takže ako inak. 294 00:23:06,303 --> 00:23:07,930 ROCKOVÝ FEMINIZMUS ZIPPER CLUB 295 00:23:07,930 --> 00:23:10,140 {\an8}SOBOTA, 4. APRÍL VANILKOVÁ KURVA 296 00:23:32,913 --> 00:23:36,166 Čo tu robíte? Kto ste, doriti? 297 00:23:36,166 --> 00:23:39,002 - Môžem sa opýtať to isté. - Kenny! 298 00:23:40,963 --> 00:23:45,175 Len pokoj, vy agresor. 299 00:23:45,175 --> 00:23:47,845 Niečo som sa pýtal, ty skurvenec. Kto si? 300 00:23:47,845 --> 00:23:49,096 John Sugar. 301 00:23:49,096 --> 00:23:51,890 Súkromný detektív s licenciou štátu Kalifornia. 302 00:23:51,890 --> 00:23:55,227 - Vo vrecku mám doklady. - Ruky mimo gatí. 303 00:23:55,227 --> 00:23:56,311 Dobre. 304 00:24:01,233 --> 00:24:02,776 Prepáčte, nespoznal som vás. 305 00:24:03,652 --> 00:24:04,736 Ste Davy Siegel. 306 00:24:04,736 --> 00:24:05,821 David. 307 00:24:06,780 --> 00:24:08,031 Už nie Davy. 308 00:24:08,031 --> 00:24:09,741 Dotočili ste ďalší diel. 309 00:24:09,741 --> 00:24:11,743 Chlapec v kúte, 310 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 ten film, kde hráte to isté dieťa, ale už dospelé? 311 00:24:14,872 --> 00:24:16,623 - Hej. - Veľa šťastia. 312 00:24:17,624 --> 00:24:20,210 Môžete? Zbrane ma znervózňujú. 313 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Ďakujem. 314 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 Čo tu robíš? 315 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 Najal ma váš starý otec 316 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 ohľadom zmiznutia vašej sestry. 317 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Potvrdí vám to on aj jeho právnik, 318 00:24:30,470 --> 00:24:33,724 - ak chcete. - Netreba. Verím ti. 319 00:24:33,724 --> 00:24:35,976 Tak sa môžeme vrátiť k našej výmene. 320 00:24:37,811 --> 00:24:38,937 - K čomu? - Našej... 321 00:24:38,937 --> 00:24:40,480 Povedal som, prečo som tu, 322 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 ale ešte si mi nepovedali, čo tu robíte vy. 323 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 - Otec mi to prikázal. - Naozaj? 324 00:24:45,068 --> 00:24:47,863 Mám každý deň skontrolovať, či sa Olivia nevrátila. 325 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 - Odkiaľ máte kľúče? - Od otca. 326 00:24:51,283 --> 00:24:55,537 Bernie má kľúče od bytu, ktorý vašej sestre kúpil Jonathan? 327 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Nevlastnej. Ale áno. 328 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 Prečo ste nezazvonili či nezaklopali? 329 00:25:04,087 --> 00:25:06,423 - Čo? - Hľadáte Oliviu, nie? Mohla by... 330 00:25:06,423 --> 00:25:09,968 Mohla by tu byť, ale predpokladali ste, že nie je. 331 00:25:09,968 --> 00:25:11,261 Áno, mohla tu ležať. 332 00:25:11,845 --> 00:25:16,016 Neviem, koľko o nej viete, ale raz feťáčka, navždy feťáčka. 333 00:25:18,936 --> 00:25:21,980 - Ste príšerný klamár, Davy. - David. 334 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 Asi najhorší na svete. 335 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 Olivia tu nie je. 336 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 To som zistil. 337 00:25:29,029 --> 00:25:31,573 Takže tu nemusíte byť ani vy, všakže? 338 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 Pekný oblek. 339 00:25:38,080 --> 00:25:39,248 Dobrú, Kenny. 340 00:25:40,249 --> 00:25:41,625 Vždy rád stretnem fanúšika. 341 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Ten bol dobrý. 342 00:25:44,962 --> 00:25:46,672 To bolo zaujímavé. 343 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Vydesený chlapček. 344 00:25:48,215 --> 00:25:49,675 {\an8}POZRIME SA NA PARIAH 345 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 {\an8}Ktovie z čoho. 346 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 Alebo z koho? 347 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 Oliviina mama. 348 00:26:01,979 --> 00:26:03,981 Áno, podoba tam je. 349 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 Tie oči. 350 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Rachel Kayeová. 351 00:26:08,652 --> 00:26:10,112 Rovnaký smútok. 352 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 Tú blondínu spoznávam. 353 00:26:41,643 --> 00:26:42,895 Melanie Matthewsová. 354 00:26:42,895 --> 00:26:45,731 Kedysi Oliviina nevlastná mama, tiež veľká hviezda. 355 00:26:45,731 --> 00:26:46,857 18.1.2023 356 00:26:46,857 --> 00:26:48,150 Toto bolo nedávno. 357 00:26:53,071 --> 00:26:53,947 Možno niečo vie. 358 00:26:56,783 --> 00:26:58,076 Step-Hi Lounge. 359 00:26:59,036 --> 00:27:02,080 Melanie nebola doma, tak to skúsim v bare z fotky. 360 00:27:04,208 --> 00:27:05,209 Poznám to tu. 361 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 Ako sa voláte? 362 00:27:23,810 --> 00:27:26,271 - Carl. - Carl. Som John. 363 00:27:26,855 --> 00:27:29,191 Teší ma, Carl. A on je? 364 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 - Wiley. - Môžem? 365 00:27:31,818 --> 00:27:34,238 - Áno. - Ahoj, Wiley. 366 00:27:36,073 --> 00:27:37,991 Carl, urobíte mi láskavosť? 367 00:27:38,492 --> 00:27:39,868 Postrážite mi auto? 368 00:27:39,868 --> 00:27:42,788 Zaplatím vám pár stoviek. 369 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 Nemusíte nič robiť, iba... 370 00:27:48,627 --> 00:27:52,548 Ak sa ho niekto pokúsi ukradnúť alebo sa k nemu len priblíži, 371 00:27:52,548 --> 00:27:54,967 stačí keď... Tu je mobil. 372 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 Zavolajte mi na toto číslo. 373 00:27:59,221 --> 00:28:00,556 Sto dolárov. 374 00:28:00,556 --> 00:28:03,267 Druhú polku, keď sa vrátim. Môže byť? 375 00:28:03,767 --> 00:28:06,270 - Áno. Môže byť. - Dobre, skvelé. 376 00:28:08,188 --> 00:28:10,315 - Ahoj, Wiley. - Je kamarátsky. 377 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 Ste dobrý človek. 378 00:28:24,204 --> 00:28:26,206 Jedineční sme 379 00:28:27,624 --> 00:28:30,627 Na cestách som 380 00:28:30,627 --> 00:28:33,714 Ako lietajúca skala 381 00:28:35,382 --> 00:28:41,513 Na dráhach za nosom Letím sama 382 00:28:44,057 --> 00:28:46,518 Najprv som pokladal za náhodu, 383 00:28:46,518 --> 00:28:48,812 že som tak ľahko našiel tú záhadnú ženu. 384 00:28:48,812 --> 00:28:52,274 Ale niečo mi navrávalo, že tu by som ju našiel kedykoľvek. 385 00:28:52,816 --> 00:28:54,943 - Dáte si niečo? - To, čo pije ona. 386 00:28:55,569 --> 00:28:58,322 Bourbon z liehovaru Willet, pane. 387 00:28:58,322 --> 00:29:00,782 Sto dolárov za pohárik. 388 00:29:00,782 --> 00:29:03,035 Bez ľadu. Pohár vody k tomu. Zaplatím aj za ňu. 389 00:29:03,035 --> 00:29:07,247 Milé od vás, ale nerada sa necháva pozývať od mužov. 390 00:29:07,789 --> 00:29:08,874 To rešpektujem. 391 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Ďakujem. 392 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 Výborná. 393 00:29:18,050 --> 00:29:21,929 Väčšinou pijem škótsku, ale toto to možno zmení. 394 00:29:22,471 --> 00:29:23,722 A ražná whisky? 395 00:29:25,015 --> 00:29:28,977 Ražná whisky je to pravé. 396 00:29:28,977 --> 00:29:31,647 Nie. Ale objednávajú si ju kovboji vo westernoch. 397 00:29:31,647 --> 00:29:34,024 „Výčapník, pohárik ražnej.“ 398 00:29:34,024 --> 00:29:35,776 Ale nenapadlo mi ochutnať ju. 399 00:29:45,869 --> 00:29:47,538 - Melanie. - John. 400 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 Ahoj. 401 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Chceš sa opiť? 402 00:29:54,211 --> 00:29:55,879 Dáma asi potrebuje doliať. 403 00:29:58,090 --> 00:30:02,386 Pijeme narovnako, ale ja som pod parou a ty si úplne triezvy. 404 00:30:02,386 --> 00:30:06,723 Áno, mám zvláštny metabolizmus. 405 00:30:07,224 --> 00:30:12,271 Moje telo spracováva alkohol 50-krát rýchlejšie než obyčajne. 406 00:30:12,271 --> 00:30:15,774 Mohol by som vypiť tamto, toto, všetko v tomto podniku, 407 00:30:16,358 --> 00:30:19,111 - a aj tak by som sa neopil. - To znie draho. 408 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 Aj môže byť. 409 00:30:22,364 --> 00:30:23,740 Načo potom piť? 410 00:30:25,367 --> 00:30:27,452 Asi sa mi páči tá predstava. 411 00:30:29,037 --> 00:30:30,372 Áno. 412 00:30:31,623 --> 00:30:33,125 Asi to mám z filmov. 413 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 Milujem filmy. 414 00:30:36,128 --> 00:30:37,254 Ja sci-fi. 415 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 Máš rada sci-fi? 416 00:30:38,964 --> 00:30:41,300 Nejaký konkrétny film? 417 00:30:41,300 --> 00:30:44,303 Nejaký, čo stojí za pozretie... 418 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 Koľko otázok? 419 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 Počkaj, musím na to prísť. Dobre. 420 00:30:50,517 --> 00:30:54,104 Nie si hajzel, debil ani slizák. 421 00:30:54,104 --> 00:30:55,731 - Nie... - Fakt? Len sme sa stretli. 422 00:30:55,731 --> 00:30:58,358 Väčšina chlapov je jedným z nich. Viem. 423 00:30:58,358 --> 00:30:59,526 Ty nie, 424 00:30:59,526 --> 00:31:04,907 ale je v tebe viac, než sa na prvý pohľad zdá. 425 00:31:05,782 --> 00:31:10,412 Máš tajomstvá a si tajnostkársky. 426 00:31:10,913 --> 00:31:14,541 Zveríš sa iba pár ľuďom, ktorým veríš. 427 00:31:14,541 --> 00:31:19,546 A získať si tvoju dôveru nie je ľahké. 428 00:31:19,546 --> 00:31:20,923 Fíha. 429 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 Chceš ma vziať domov? 430 00:31:34,061 --> 00:31:35,103 To nič. 431 00:31:38,607 --> 00:31:40,609 Hej, Carl. Ďakujem. 432 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 Vďaka, že si pamätáte moje meno, pán Sugar. 433 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 - John. - John. 434 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 Dobre. Daj mi sekundu. 435 00:31:52,829 --> 00:31:53,914 Ďakujem. 436 00:31:53,914 --> 00:31:55,958 Aj tebe, Wiley. 437 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 - Páčiš sa mu. - Aj on mne. 438 00:31:59,837 --> 00:32:02,548 Ako som sľúbil. Ďakujem, pane. 439 00:32:03,215 --> 00:32:04,508 Ja ďakujem, pane. 440 00:32:04,508 --> 00:32:05,592 Pán Su... John. 441 00:32:05,592 --> 00:32:07,177 John. 442 00:32:07,761 --> 00:32:09,346 Super. Tu je tvoj... 443 00:32:09,346 --> 00:32:10,848 Vieš čo? Je tvoj. 444 00:32:11,390 --> 00:32:14,726 Nájdite si dnes s Wileym slušnú strechu nad hlavou. 445 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 Dobre? 446 00:32:17,479 --> 00:32:19,231 - Áno. - Dobre. 447 00:32:19,231 --> 00:32:20,399 Máš rodinu, Carl? 448 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 Mám sestru v Milwaukee. 449 00:32:26,613 --> 00:32:29,366 - Ako sa volá? - Sophie. 450 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 - Sophie? - Áno. 451 00:32:30,951 --> 00:32:33,996 Sophie. Vie, ako na tom si? 452 00:32:39,626 --> 00:32:43,338 Ona... No... 453 00:32:43,338 --> 00:32:46,425 Carl, chcem, aby si tým mobilom dnes zavolal Sophie. 454 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 A spýtaj sa, či u nej môžeš ostať. 455 00:32:49,136 --> 00:32:53,515 Dobre? Povedz jej, čo sa stalo. Nenechaj sa brzdiť hrdosťou. 456 00:32:54,224 --> 00:32:55,517 Preto, že žiješ na ulici, 457 00:32:55,517 --> 00:32:57,603 nie si horším človekom než ostatní. 458 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 Môže sa to stať komukoľvek. 459 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 Urobíš to? Zavoláš Sophie? 460 00:33:04,026 --> 00:33:05,152 Dobre. 461 00:33:05,944 --> 00:33:07,029 Zavolaj jej. 462 00:33:07,529 --> 00:33:10,741 A mne zajtra. Kúpim ti lístok do Milwaukee, dobre? 463 00:33:12,701 --> 00:33:15,537 - Mám Wileyho... - Bude tvoj asistenčný pes. 464 00:33:16,163 --> 00:33:20,375 Žiaden problém. Aj za ten lístok zaplatím. Sľubujem. Dohoda? 465 00:33:24,046 --> 00:33:25,923 Dobre, tak dobre. 466 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 - Hej. - Hej, to nič. Poď sem. 467 00:33:28,592 --> 00:33:30,219 - Poď sem, chlapče. - Poď. To nič. 468 00:33:30,219 --> 00:33:32,095 - Ideme do Milwaukee. - Áno, domov. 469 00:33:32,888 --> 00:33:34,056 Tak zajtra? 470 00:33:34,056 --> 00:33:35,933 - Zajtra zavolám, pane. - Dobre. 471 00:33:36,683 --> 00:33:38,852 Hej, ďakujem. 472 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Prepáč. 473 00:33:45,150 --> 00:33:48,737 Páčil si sa mu. Povedal ti sugar ako „cukrík“. 474 00:33:50,280 --> 00:33:51,281 Tak sa volám. 475 00:33:51,865 --> 00:33:53,158 Si John Sugar? 476 00:33:53,909 --> 00:33:55,744 Áno, John Sugar. 477 00:33:56,870 --> 00:33:58,997 Dobre. Tak na to nezabudnem. 478 00:34:03,669 --> 00:34:05,462 Kedy máš narodeniny? 479 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 2. septembra. 480 00:34:07,422 --> 00:34:09,466 Panna? Vedela som to. 481 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 Zbožňujem ich. Úprimní, verní a milí ľudia. 482 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 Keď stretneš niekoho, kto sa ti nepodobá, spoznáš to. 483 00:34:15,472 --> 00:34:17,599 - Si nefalšovaný. - Naozaj? 484 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Vedela som to. 485 00:34:19,560 --> 00:34:22,603 Ale, vieš, v hĺbke srdca si osamelý. 486 00:34:25,274 --> 00:34:30,152 Nemáš manželku, deti ani domov. 487 00:34:30,821 --> 00:34:32,906 Vybral si si samotu. 488 00:34:36,534 --> 00:34:38,786 Ale máš nádej, John Sugar. 489 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Skutočne? 490 00:34:52,634 --> 00:34:54,261 Som doma. 491 00:34:54,803 --> 00:34:56,304 Nepovedala som adresu. 492 00:34:56,304 --> 00:34:58,807 - Ale áno. V bare. - Áno? 493 00:35:07,482 --> 00:35:08,650 Dobrú noc. 494 00:35:08,650 --> 00:35:12,988 Nepôjdeš sa dnu uistiť, že ma nikto nechce znásilniť a zabiť? 495 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Dobre. 496 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 Všetko je čisté. V pohode. 497 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 Našla som fľašu ražnej. Čo pohárik pred odchodom? 498 00:35:33,675 --> 00:35:34,676 Dlhý deň. 499 00:35:35,886 --> 00:35:39,556 Ale no tak. Nemôžeš sa opiť, takže to bude jedno, nie? 500 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 Čo ak ťa zastavia policajti? 501 00:35:46,355 --> 00:35:49,816 Aj tak by si mal v krvi veľa alkoholu, nie? 502 00:35:51,318 --> 00:35:53,111 Budem v poriadku. 503 00:35:55,072 --> 00:35:57,324 Nemal by si riskovať. 504 00:35:58,534 --> 00:36:00,327 Mal by si ostať tu. 505 00:36:01,495 --> 00:36:02,538 Dnes nie, Melanie. 506 00:36:02,538 --> 00:36:03,997 Určite sa dobre bozkávaš. 507 00:36:06,542 --> 00:36:07,876 Dnes nie, Melanie. 508 00:36:07,876 --> 00:36:09,336 Prečo nie? 509 00:36:09,336 --> 00:36:11,213 Lebo si opitá, a ja nie. 510 00:36:11,713 --> 00:36:13,131 Ale chcem to. 511 00:36:15,676 --> 00:36:17,594 Ešte jedna vec o mužoch v znamení panny. 512 00:36:18,720 --> 00:36:23,267 Veľmi dobre vychádzajú so ženami v znamení býka, hlavne čo sa týka sexu. 513 00:36:25,269 --> 00:36:26,520 Som býk. 514 00:36:27,855 --> 00:36:32,025 Som býk. 515 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 Si opitá. Ja nie. 516 00:36:45,706 --> 00:36:46,790 Dobre, ako chceš. 517 00:36:48,625 --> 00:36:50,002 Moja chyba. 518 00:36:50,002 --> 00:36:51,753 Prestal som počítať poháriky. 519 00:36:53,380 --> 00:36:55,507 Dnes sa od Melanie veľa nedozviem. 520 00:36:59,845 --> 00:37:02,306 Iba to, že je vtipný býk s bazénom. 521 00:37:03,682 --> 00:37:04,892 A je osamelá. 522 00:37:06,518 --> 00:37:07,519 Páči sa mi. 523 00:37:10,439 --> 00:37:13,358 Ale áno, odpovede budú musieť počkať. 524 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 Tak to si prídeš na svoje. 525 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Dobrú noc, Melanie. 526 00:37:50,229 --> 00:37:53,148 Musíš ma prestať sledovať, Kenny. Vôbec ti to nejde. 527 00:37:53,148 --> 00:37:56,401 Videl som ťa z vyše kilometra. Z 15 kilometrov. 528 00:37:56,401 --> 00:37:59,780 Som ubytovaný v Del Corazon. 529 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 To Davymu bude stačiť. 530 00:38:03,492 --> 00:38:07,204 Zistí, že je to pravda a bude to považovať za výborne odvedenú prácu. 531 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 Vezmi si to. 532 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 A teraz odíď. 533 00:38:15,796 --> 00:38:19,383 Prečo ma dal sledovať? Čo som urobil? 534 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Patrím k tým dobrým. 535 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 Hoci na takomto mieste o tom rozhodne každý podľa seba. 536 00:38:30,561 --> 00:38:33,063 A Davy Siegel si o mne asi nemyslí veľa. 537 00:38:35,691 --> 00:38:39,111 Ľudia si myslia, že L.A. nikdy nespí, no opak je pravdou. 538 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 Po polnoci 539 00:38:41,947 --> 00:38:45,868 všetci, okrem mladých a pijanov dole v Hollywoode, 540 00:38:45,868 --> 00:38:47,202 spia v posteli. 541 00:38:47,995 --> 00:38:49,538 Nikto sa nepozerá. 542 00:38:50,831 --> 00:38:52,958 Môžete prísť a odísť, ako sa vám zapáči. 543 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 ZHODA POTVRDENÁ 544 00:39:08,974 --> 00:39:12,769 Najlepšie zistíte, kde niekto je, podľa toho kde bol. 545 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Kto to je? 546 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 Vyzerá ako drsňák. 547 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 Motorkár. Člen gangu. Niečo také. 548 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 SKENOVANIE PRIPRAVENÉ 549 00:39:53,769 --> 00:39:55,354 SKENOVANIE... 550 00:39:55,354 --> 00:39:57,814 Mohlo to byť horšie. Mohla to byť Olivia. 551 00:39:57,814 --> 00:39:58,941 SKEN ULOŽENÝ 552 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 Musím to vyriešiť, a poriadne rýchlo. 553 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 Niečo mi hovorí, že ďalšie telo, ktoré nájdem, bude jej. 554 00:40:09,326 --> 00:40:13,580 Vtipné. Po toľkom čase som si na to takmer zvykol. 555 00:40:14,957 --> 00:40:15,999 Takmer. 556 00:40:27,177 --> 00:40:28,637 Všetko to násilie. 557 00:40:31,223 --> 00:40:33,433 Pohybujem sa v tom tak dlho, že ho očakávam. 558 00:40:40,941 --> 00:40:42,860 Viem, čo to vypovedá o svete. 559 00:40:44,194 --> 00:40:46,321 - Ale ktovie, čo o mne. - Dobrý večer. 560 00:40:47,531 --> 00:40:50,242 Pán Sugar. Veľmi rád vás opäť vidím, pane. 561 00:40:50,242 --> 00:40:51,827 Vďaka, Clinton. Rád sa vraciam. 562 00:40:51,827 --> 00:40:54,788 Váš bungalov je pripravený podľa vašich želaní. 563 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 - Nie ste hladný? - Veľmi. 564 00:40:56,874 --> 00:41:00,043 Poviem šéfkuchárovi. Určite vám pripraví niečo špeciálne. 565 00:41:00,043 --> 00:41:02,296 Hovoríte mi z duše. Skoro som zabudol. 566 00:41:02,296 --> 00:41:03,922 V kufri auta mám batožinu. 567 00:41:04,464 --> 00:41:05,674 Vyriešim to. 568 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Ďakujem. 569 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 Pekný večer. 570 00:42:25,796 --> 00:42:26,964 Consuelo. 571 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 Dobrý večer, pán Sugar. Môžem vojsť? 572 00:42:29,341 --> 00:42:32,636 Áno, prosím. Veľmi rád vás vidím. 573 00:42:35,222 --> 00:42:38,642 - Ako sa má Jorge a deti? - Majú sa dobre, ďakujem. 574 00:42:38,642 --> 00:42:41,436 - Dobre. - Skoro som zabudla. 575 00:42:41,436 --> 00:42:43,730 Toto vám pred chvíľkou prišlo. 576 00:42:44,982 --> 00:42:47,192 - Dobrú noc. - Dobrú. 577 00:42:59,913 --> 00:43:01,582 {\an8}VIACJAZYČNÁ SPOLOČNOSŤ 578 00:43:01,582 --> 00:43:03,083 {\an8}Večierok. 579 00:43:04,001 --> 00:43:05,127 {\an8}Večierok. 580 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Asi bude fajn všetkých vidieť. 581 00:43:12,634 --> 00:43:17,264 „Ak to bude také fajn, prečo sa im tak často vyhýbaš?“ 582 00:43:17,973 --> 00:43:19,474 To by ste sa mohli opýtať. 583 00:43:23,478 --> 00:43:25,856 Odpovedal by som, ak by som nemal plné ruky práce. 584 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 R. KAYEOVÁ: „FILM PARIAH BOLA DOBRÁ SKÚSENOSŤ“ 585 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Chcela som ho udrieť, ale držal ma. 586 00:43:39,786 --> 00:43:40,996 Bol veľmi silný. 587 00:43:42,039 --> 00:43:43,540 Veľmi silný. 588 00:43:45,626 --> 00:43:47,544 Keď sa ma pokúsil pobozkať, uhryzla som ho. 589 00:43:48,337 --> 00:43:50,172 Vtedy mi ovinul rukou krk 590 00:43:50,964 --> 00:43:52,758 a povedal: „Dostanem, čo chcem.“ 591 00:43:52,758 --> 00:43:53,926 Dobrá herečka. 592 00:43:55,135 --> 00:43:57,804 Zostala som ležať a nechala ho užiť si. 593 00:43:58,847 --> 00:44:02,684 Čo som mala robiť? Zmeniť sa na Wonder Woman? 594 00:44:02,684 --> 00:44:04,436 Ale zaujímavý materiál. 595 00:44:04,436 --> 00:44:07,731 Nemohla som. A nestalo sa. 596 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Silná žena. 597 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 SMRŤ RACHEL KAYEOVEJ 598 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 UMRELA PRI DOPRAVNEJ NEHODE 599 00:44:26,083 --> 00:44:27,376 SMRTEĽNÁ NEHODA 600 00:44:27,376 --> 00:44:28,377 DCÉRA OLIVIA. 601 00:44:30,295 --> 00:44:31,922 OLIVIA SIEGELOVÁ 602 00:44:32,923 --> 00:44:34,591 HEREČKA 603 00:44:38,136 --> 00:44:40,264 Chcela som ho udrieť, ale držal ma. 604 00:44:40,264 --> 00:44:41,890 Bol veľmi silný. 605 00:44:43,100 --> 00:44:45,602 Keď sa ma pokúsil pobozkať, uhryzla som ho. 606 00:44:47,521 --> 00:44:50,232 Vtedy mi ovinul rukou krk 607 00:44:50,232 --> 00:44:53,819 a povedal: „Dostanem, čo chcem.“ 608 00:44:53,819 --> 00:44:56,154 Ide v maminých šľapajach. 609 00:44:56,154 --> 00:45:00,033 Dve silné ženy, čo bojujú alebo sa o to aspoň pokúšajú. 610 00:45:00,033 --> 00:45:01,785 Čo som mala robiť? 611 00:45:01,785 --> 00:45:02,995 Čo je toto? 612 00:45:04,454 --> 00:45:09,835 Zmeniť sa na Wonder Woman? Nemohla som. A nestalo sa. 613 00:45:12,546 --> 00:45:14,464 - Rachel. - Zostala som... 614 00:45:15,132 --> 00:45:16,216 Kto to fotil? 615 00:45:16,216 --> 00:45:19,845 ...ležať a nechala ho užiť si. 616 00:45:21,555 --> 00:45:24,766 - Takže som to asi chcela ja. - Prečo ich má Olivia? 617 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 To mi chcete nahovoriť? 618 00:45:28,812 --> 00:45:30,063 Tak počkať. 619 00:45:31,899 --> 00:45:33,317 Asi by som mal... 620 00:45:34,526 --> 00:45:35,611 Počkať. 621 00:45:35,611 --> 00:45:38,989 Radšej si ľahnem. 622 00:46:49,768 --> 00:46:51,228 Musím. 623 00:47:03,991 --> 00:47:05,367 Musím... 624 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 nájsť Oliviu. 625 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 Musím. 626 00:47:29,975 --> 00:47:31,268 Musím. 627 00:47:37,274 --> 00:47:38,817 Musím. 628 00:48:45,050 --> 00:48:47,052 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová