1
00:01:37,055 --> 00:01:38,265
Áno?
2
00:01:38,265 --> 00:01:41,727
Asi mám peniaze,
ktoré vám vypadli pred budovou.
3
00:01:45,898 --> 00:01:48,066
Prepáčte, ak sa mýlim.
4
00:01:48,066 --> 00:01:49,693
Nie, prosím.
5
00:01:49,693 --> 00:01:50,903
Dobre.
6
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Pane. Áno, sú moje.
7
00:02:20,849 --> 00:02:22,267
Hovoríte anglicky.
8
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
Je to súčasť mojej práce.
9
00:02:25,020 --> 00:02:27,064
Bol by som nerád,
keby ste prišli o toľko.
10
00:02:28,565 --> 00:02:29,650
Áno, ďakujem.
11
00:02:34,696 --> 00:02:37,449
Mal by som vám ponúknuť odmenu.
12
00:02:37,950 --> 00:02:39,368
Nie, to nie je potrebné.
13
00:02:40,494 --> 00:02:41,912
Ale potrebujem láskavosť.
14
00:02:43,497 --> 00:02:45,165
Nevideli ste tohto chlapca?
15
00:02:45,749 --> 00:02:48,210
Už šesť dní je nezvestný. Volá sa Juma.
16
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
Nikdy som ho nevidel.
17
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
Myslím, že klamete, Hideo.
18
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
Urobili ste veľkú chybu.
19
00:03:13,694 --> 00:03:15,863
Žiadate výkupné od Jumových rodičov.
20
00:03:17,281 --> 00:03:20,742
Kobajašiovcov.
Ale pán Kobajaši nie je Jumov otec.
21
00:03:25,998 --> 00:03:26,999
Nie.
22
00:03:27,708 --> 00:03:29,293
Myslí, že je, ale nie je.
23
00:03:30,711 --> 00:03:32,838
Jumov otec, ten ozajstný,
24
00:03:32,838 --> 00:03:36,758
sa volá Masaki Hašimoto.
A pán Hašimoto...
25
00:03:38,760 --> 00:03:41,263
je šéfom tokijskej jakuzy.
26
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
Takže, otázkou je,
27
00:03:44,641 --> 00:03:46,143
čo bude ďalej?
28
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Dám vám šancu.
Stačí, keď ma vezmete za tým chlapcom.
29
00:03:51,523 --> 00:03:53,358
Keď budem s Jumom,
30
00:03:53,859 --> 00:03:56,862
dám vám dve hodiny,
kým kontaktujem jeho otca.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,865
Dovtedy sa dostanete na letisko
a kúpite si letenku,
32
00:03:59,865 --> 00:04:01,575
ale do nejakej cudzej zeme.
33
00:04:02,951 --> 00:04:05,204
V Japonsku nikdy nebudete v bezpečí.
34
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Nerád ubližujem ľuďom.
35
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Naozaj.
36
00:04:17,341 --> 00:04:20,135
Len mi povedzte,
kde ho skrývate, a máme dohodu.
37
00:04:21,720 --> 00:04:24,556
Prosím. Povedzte mi, kde ho skrývate.
38
00:04:29,728 --> 00:04:32,064
Prepáčte. Môžete si za to sám.
39
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
Dočerta, oblek na mieru.
40
00:05:10,686 --> 00:05:12,479
Kto ste?
41
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
Sadnite si.
42
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
Juma.
43
00:05:52,102 --> 00:05:54,313
Ďakujem.
44
00:05:54,313 --> 00:05:56,815
Bolo mi cťou poslúžiť vám, pane.
45
00:05:56,815 --> 00:05:58,192
Ste zranený.
46
00:05:58,192 --> 00:06:00,485
- Postarám sa o to.
- Ako poviete.
47
00:06:00,485 --> 00:06:02,321
Počkaj vonku.
48
00:06:09,620 --> 00:06:11,413
Najlepšie bude, ak odídete.
49
00:06:31,016 --> 00:06:33,101
Je pravda, že nerád ubližujem ľuďom.
50
00:06:34,561 --> 00:06:37,940
Vo svete je dosť utrpenia,
nemusím k nemu prispievať.
51
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
Nájsť stratených ľudí.
52
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
Vrátiť ich k tým, ktorí ich hľadajú.
53
00:06:47,950 --> 00:06:49,409
Tú časť svojej práce mám rád.
54
00:06:51,328 --> 00:06:53,997
Stojí to aj za súboj s nožmi
a zničený oblek.
55
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Je to tvrdý biznis.
56
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
Ale stabilný.
57
00:08:31,553 --> 00:08:33,639
THOMAS KINZIE
ŽIADOSŤ O SLUŽBU/PÁN SIEGEL
58
00:08:33,639 --> 00:08:37,433
V MENE JONATHANA SIEGELA,
59
00:09:16,974 --> 00:09:21,019
Snáď horúčka prejde.
Prestala vracať?
60
00:09:21,019 --> 00:09:23,897
Mám klienta...
61
00:09:23,897 --> 00:09:26,441
musím končiť.
62
00:09:28,652 --> 00:09:30,737
Nie je vám priteplo, pane?
63
00:09:30,737 --> 00:09:32,531
Môžem zapnúť klimatizáciu.
64
00:09:32,531 --> 00:09:34,908
Je mi dobre, ďakujem.
65
00:09:34,908 --> 00:09:35,993
Hovoríte po arabsky?
66
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Áno. Pred mnohými rokmi som žil v Damasku.
67
00:09:38,787 --> 00:09:41,290
Dobré mesto, pred tým všetkým.
68
00:09:41,290 --> 00:09:42,875
Aj ja som odtiaľ.
69
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Ako sa voláte, priateľu?
70
00:09:44,626 --> 00:09:46,670
Munzer.
71
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
Munzer.
72
00:10:11,528 --> 00:10:12,613
Munzer,
73
00:10:13,530 --> 00:10:15,949
počul som vás hovoriť o vašej dcére.
74
00:10:17,117 --> 00:10:18,535
Tu je číslo môjho lekára.
75
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
Zavolajte mu, dobre?
76
00:10:21,121 --> 00:10:23,916
Povedzte, že máte chorú dcéru
77
00:10:23,916 --> 00:10:25,876
a že máte číslo odo mňa. Pomôže vám.
78
00:10:26,752 --> 00:10:29,213
Boh vám žehnaj. Chvála Bohu.
79
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Pravdaže.
80
00:10:31,507 --> 00:10:33,467
- Počkám vás?
- Netreba.
81
00:10:33,467 --> 00:10:35,969
Ale odviezli by ste mi batožinu do hotela?
82
00:10:35,969 --> 00:10:39,890
A ak sa bude pýtať dispečer,
povedzte, že som vystúpil tam.
83
00:10:39,890 --> 00:10:40,974
Ako si prajete.
84
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
- John Sugar, z mäsa a kostí.
- Ahoj, Ruby.
85
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Ahoj. Poď sem. Dlho som ťa nevidela.
86
00:11:17,803 --> 00:11:19,805
- Áno.
- Ukáž sa mi.
87
00:11:22,182 --> 00:11:24,434
- Si unavený.
- Dlhá cesta.
88
00:11:24,434 --> 00:11:26,103
V Tokiu som narazil na priateľa.
89
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Jeho miestna bunka sa vraj rozpadla
90
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
a nikoho z nej nevidel viac ako rok.
91
00:11:32,192 --> 00:11:36,697
Povedal som, že ho tu radi privítame,
ak sa presídli.
92
00:11:36,697 --> 00:11:39,992
Áno, jasné. Tak dobre.
Vo vnútri mám niečo pre teba.
93
00:11:39,992 --> 00:11:41,326
- Veď ma.
- Dobre.
94
00:11:44,663 --> 00:11:46,832
Mirembe.
95
00:11:46,832 --> 00:11:47,916
Ahoj.
96
00:11:52,171 --> 00:11:54,631
Nevedela som,
že sa dáš tak ľahko zviesť.
97
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Nejde o zvádzanie,
keď viem, o čo sa snaží.
98
00:11:58,302 --> 00:11:59,303
Dobré dievča.
99
00:12:02,264 --> 00:12:04,183
- Čo to je?
- Od Helen.
100
00:12:04,183 --> 00:12:07,102
- Aké milé.
- Neverím, že ešte píše.
101
00:12:07,102 --> 00:12:08,478
Akože skutočne píše.
102
00:12:08,478 --> 00:12:09,605
Stará škola.
103
00:12:09,605 --> 00:12:11,648
- Stará škola.
- Vďaka.
104
00:12:11,648 --> 00:12:12,816
Niet za čo.
105
00:12:14,234 --> 00:12:18,447
Takže si priletel,
čo, pred štyrmi hodinami?
106
00:12:19,239 --> 00:12:20,574
Plus mínus.
107
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Kde si bol?
108
00:12:26,705 --> 00:12:27,706
Niečo vyriešiť.
109
00:12:32,127 --> 00:12:33,295
Niečo?
110
00:12:33,962 --> 00:12:35,339
Niečo.
111
00:12:35,339 --> 00:12:37,466
Čo niečo?
112
00:12:37,466 --> 00:12:38,675
Niečo ako niečo.
113
00:12:39,635 --> 00:12:40,928
Jonathana Siegela?
114
00:12:43,680 --> 00:12:45,474
Thomas Kinzie, právnik pána Siegela.
115
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
John Sugar.
116
00:12:46,558 --> 00:12:48,060
Vitajte. Je v záhrade.
117
00:12:48,060 --> 00:12:50,270
- Zas ma špehuješ?
- Nie, len...
118
00:12:50,270 --> 00:12:53,357
Len mi volal Thomas Kinzie.
119
00:12:53,357 --> 00:12:55,359
Ohľadom vašej zmluvy.
120
00:12:55,359 --> 00:12:59,446
Čo bolo dosť zvláštne,
lebo keď mi pred troma dňami zavolal,
121
00:12:59,446 --> 00:13:03,408
jasne som mu vysvetlila,
že nie si k dispozícii.
122
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Môže byť.
123
00:13:06,328 --> 00:13:08,413
Kontaktoval som ľudí z vašich referencií.
124
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
Potvrdili, že ste čestný muž.
125
00:13:11,041 --> 00:13:12,459
Pán Siegel
126
00:13:12,459 --> 00:13:15,754
si veľmi stráži súkromie,
pokiaľ ide o jeho rodinu.
127
00:13:15,754 --> 00:13:18,882
Verejná informácia
o tejto osobnej záležitosti
128
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
by ho veľmi rozrušila.
129
00:13:21,552 --> 00:13:23,887
- Tamto je.
- Tamto je.
130
00:13:26,098 --> 00:13:28,684
Vysaďte ich čo najviac,
ale viac zeminy.
131
00:13:28,684 --> 00:13:30,686
To je všetko, vďaka. Vážim si to.
132
00:13:32,312 --> 00:13:35,524
Sugar, Jonathan Siegel.
133
00:13:35,524 --> 00:13:37,943
Je mi cťou, pane.
Obdivujem vašu prácu.
134
00:13:37,943 --> 00:13:41,154
Videl som každý film,
ktorý ste režírovali.
135
00:13:41,154 --> 00:13:43,490
Väčšinu päť- či šesťkrát,
136
00:13:43,490 --> 00:13:45,534
okrem Slečny v šere.
137
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
Ten som videl neviem koľkokrát.
138
00:13:49,454 --> 00:13:52,583
- Môžeš ísť, Tom. Uvidíme sa.
- Pán Sugar.
139
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Ďakujem.
140
00:13:54,751 --> 00:13:55,878
- Môžeme?
- Iste.
141
00:13:57,337 --> 00:14:00,340
Takže ste filmový nadšenec?
142
00:14:00,841 --> 00:14:02,843
Nadšenec? To je...
143
00:14:02,843 --> 00:14:05,220
veľmi slabé slovo. Som skôr závislý.
144
00:14:08,515 --> 00:14:11,059
Nie je to vtipné, John. Pre mňa nie.
145
00:14:12,269 --> 00:14:14,980
Je neúctivé, ak ťa klient osloví priamo.
146
00:14:15,606 --> 00:14:17,274
Pracuješ podo mnou.
147
00:14:17,274 --> 00:14:20,861
Nehovoriac o tom, že sme mali dohodu.
148
00:14:20,861 --> 00:14:22,988
Po Tokiu si si mal dať pauzu.
149
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
Veľmi potrebnú pauzu.
150
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
Hovoril som s Emily Carpenterovou.
151
00:14:30,037 --> 00:14:33,123
Povedala mi, že robíte jedinú vec.
152
00:14:33,874 --> 00:14:34,958
Hľadáte nezvestných.
153
00:14:36,627 --> 00:14:38,712
Pre tých, ktorí si vážia súkromie
154
00:14:39,796 --> 00:14:41,298
ako ja.
155
00:14:42,216 --> 00:14:44,676
- Je to Jonathan Siegel.
- To mi je jedno.
156
00:14:46,720 --> 00:14:48,055
Zmizlo dievča.
157
00:14:49,765 --> 00:14:50,891
Jeho vnučka.
158
00:14:51,892 --> 00:14:55,687
Má 25, ale preňho je stále malé dievčatko.
159
00:14:55,687 --> 00:14:58,315
Olivia je nezvestná už dva týždne.
160
00:15:01,151 --> 00:15:05,322
Môj syn Bernard
mi to povedal len pred pár dňami.
161
00:15:05,864 --> 00:15:09,576
Podľa neho je to len jej ďalší výstrelok.
162
00:15:09,576 --> 00:15:11,995
Tomova kancelária pripravila,
čo ste žiadali.
163
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
- To je ona.
- Je krásna.
164
00:15:19,837 --> 00:15:22,464
Urobila to už predtým? Zmizla?
165
00:15:23,173 --> 00:15:28,178
Áno, ale to preto,
že niekoľko rokov mala problém s drogami
166
00:15:28,178 --> 00:15:32,015
a často zmizla na niekoľko dní,
týždňov, dokonca mesiacov.
167
00:15:32,015 --> 00:15:34,726
Ale tentokrát to je iné. Bojíte sa. Prečo?
168
00:15:35,769 --> 00:15:40,023
Keď Olivia zmizla, vždy mi zavolala.
169
00:15:40,023 --> 00:15:41,984
Vždy chcela peniaze,
170
00:15:41,984 --> 00:15:43,277
ktoré som jej dal.
171
00:15:43,277 --> 00:15:45,445
A neozvala sa vám? Telefonáty ani...
172
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
Nie, tentoraz to je iné.
173
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
Kedy ste ju videli naposledy?
174
00:15:51,952 --> 00:15:54,621
Asi pred mesiacom.
Vzal som ju na večeru.
175
00:15:54,621 --> 00:15:57,249
Oslavovali sme, že je dva roky čistá.
176
00:15:57,791 --> 00:16:00,377
Bola na to veľmi pyšná. A ja na ňu.
177
00:16:01,628 --> 00:16:05,549
V ten večer na nej bolo niečo iné.
178
00:16:05,549 --> 00:16:07,009
Iné? Prečo?
179
00:16:07,634 --> 00:16:13,056
Bola zanietená,
sebavedomá, dychtivá, vtipná.
180
00:16:14,892 --> 00:16:18,020
Bolo mi jasné, že je na správnej ceste.
181
00:16:18,020 --> 00:16:19,396
Na ceste k čomu?
182
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
Aby sa stala sama sebou.
183
00:16:27,446 --> 00:16:29,031
Som starý chlap, Sugar.
184
00:16:30,073 --> 00:16:32,451
A, úprimne, nie som na tom dobre.
185
00:16:33,577 --> 00:16:34,620
Choré srdce.
186
00:16:35,913 --> 00:16:38,165
Už mi ani na ničom nezáleží.
187
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
Okrem vnučky.
188
00:16:43,921 --> 00:16:47,382
Musíte ju nájsť, prosím.
189
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
To je jeho problém.
190
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
Nie je môj a ani tvoj.
191
00:16:58,560 --> 00:16:59,728
Zatiaľ dovidenia.
192
00:17:00,687 --> 00:17:01,939
Nie je to vtipné.
193
00:17:01,939 --> 00:17:04,525
Okamžite zavolaj Kinziemu
a vyjasnite si to.
194
00:17:05,233 --> 00:17:06,108
Ruby,
195
00:17:07,736 --> 00:17:08,819
to nemôžem.
196
00:17:10,571 --> 00:17:12,991
Nemôžem. Ide o to dievča.
197
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
pripomína mi Djen.
198
00:17:25,170 --> 00:17:26,171
Áno.
199
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
Neviem, čo povedať.
200
00:17:31,343 --> 00:17:32,886
Ona...
201
00:17:40,352 --> 00:17:43,438
Bože. Ty hajzel.
202
00:17:43,438 --> 00:17:44,648
Čo?
203
00:17:44,648 --> 00:17:46,567
Vieš, ako to na mňa zahrať, čo?
204
00:17:46,567 --> 00:17:49,278
- Nič nehrám, Ruby. Nič nehrám.
- Hej.
205
00:17:49,278 --> 00:17:53,991
Zbadal som jej fotku
a hneď mi pripomenula Djen.
206
00:17:55,117 --> 00:17:56,743
Dobre. Budeš potrebovať toto.
207
00:17:56,743 --> 00:17:58,579
Povolenie na skryté nosenie zbraní,
208
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
obnovená licencia súkromného detektíva,
209
00:18:00,914 --> 00:18:01,999
- vodičský...
- Počkaj.
210
00:18:01,999 --> 00:18:05,043
Načo povolenie na skryté nosenie zbraní?
211
00:18:13,427 --> 00:18:15,470
Vieš, že nemám rád zbrane.
212
00:18:15,470 --> 00:18:17,514
Viem, ale no tak. Je to...
213
00:18:17,514 --> 00:18:19,016
Nie je to hocijaká stará zbraň,
214
00:18:19,016 --> 00:18:21,727
ale zbraň Glenna Forda z The Big Heat.
215
00:18:21,727 --> 00:18:25,731
Akože zbraň Glenna Forda z The Big Heat?
216
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
Je to, akože, replika?
217
00:18:27,649 --> 00:18:29,902
Žiadna replika.
218
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Glenn Ford?
219
00:18:31,987 --> 00:18:33,530
Áno, použil ju.
220
00:18:33,530 --> 00:18:34,865
- Použil ju?
- Mala som...
221
00:18:34,865 --> 00:18:37,409
- No, hovor.
- Použil ju Glenn Ford.
222
00:18:38,493 --> 00:18:39,578
- Preboha.
- Áno,
223
00:18:39,578 --> 00:18:41,079
mám ju od zberateľa.
224
00:18:41,079 --> 00:18:43,790
Dala som ju pre teba obnoviť
do funkčného stavu.
225
00:18:44,416 --> 00:18:46,877
- Prečo?
- Cítim sa lepšie,
226
00:18:46,877 --> 00:18:47,961
ak nosíš zbraň.
227
00:18:48,462 --> 00:18:51,590
A vedela som,
že by si žiadnu inú neprijal.
228
00:18:51,590 --> 00:18:53,342
Kto teraz niečo hrá?
229
00:18:54,510 --> 00:18:58,180
- Páni. Tak ďakujem.
- Páči. Nemáš za čo.
230
00:18:58,180 --> 00:19:01,308
- Ale ďakujem.
- Nie.
231
00:19:02,476 --> 00:19:04,937
Môžeš si to vziať, ale najprv niečo sľúb.
232
00:19:05,646 --> 00:19:07,105
Čo?
233
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Že odteraz tú zbraň
234
00:19:09,149 --> 00:19:10,609
- budeš nosiť.
- Dobre.
235
00:19:10,609 --> 00:19:12,861
A dohodneš si stretnutie s Dr. Vickersom.
236
00:19:13,779 --> 00:19:15,489
Ruby, som...
237
00:19:15,489 --> 00:19:17,824
Som zdravý. Cítim sa výborne.
238
00:19:17,824 --> 00:19:21,245
Neoblbuj ma, John. Vieš, že ťa poznám.
239
00:19:21,245 --> 00:19:24,331
- Nemusím za ním ísť.
- Dobre, John, čo tvoje rameno?
240
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Hej.
241
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
V pohode.
242
00:19:37,261 --> 00:19:38,178
Tak dobre.
243
00:19:38,846 --> 00:19:41,139
Môžeš vziať Siegelov prípad.
Ale potom koniec.
244
00:19:41,139 --> 00:19:42,224
Dobre.
245
00:19:43,725 --> 00:19:45,185
Kým si to nerozmyslím.
246
00:19:46,311 --> 00:19:47,980
- Tak dobre. Tu máš.
- Dobre.
247
00:19:49,231 --> 00:19:52,234
- Asi si na niečo zabudla.
- Nie, to je všetko.
248
00:19:52,234 --> 00:19:56,154
V tvojej ľavej ruke. Ukáž.
249
00:19:56,154 --> 00:19:57,656
Ďakujem.
250
00:20:10,711 --> 00:20:12,421
Šoféruješ starú kraksňu.
251
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
Kraksňu? Umelecké dielo.
252
00:20:22,681 --> 00:20:23,515
Tak dobre.
253
00:20:23,515 --> 00:20:24,766
- Ďakujem.
- Niet za čo.
254
00:20:25,350 --> 00:20:27,477
- Si ubytovaný v Del Corazon.
- Isteže.
255
00:20:28,103 --> 00:20:29,646
Míňaš tam toľko,
256
00:20:29,646 --> 00:20:32,357
- že ti za to môžeme kúpiť dom.
- Páči sa mi tam.
257
00:20:32,357 --> 00:20:34,902
Dvakrát denne mi tam upratujú izbu.
258
00:20:34,902 --> 00:20:38,864
Vrátnik sa stará o všetko, čo potrebujem.
Majú izbovú službu.
259
00:20:38,864 --> 00:20:41,909
Páči sa ti tam,
lebo ti zamestnanci dodávajú pocit,
260
00:20:41,909 --> 00:20:43,577
- že tam patríš.
- Naozaj?
261
00:20:43,577 --> 00:20:45,412
- Že si niečoho súčasťou.
- Páni.
262
00:20:46,288 --> 00:20:49,583
Ale je to klam, Sugar. Potrebuješ domov.
263
00:21:19,112 --> 00:21:20,113
Pán Bascombe?
264
00:21:20,113 --> 00:21:22,282
Áno. Zdravím, volajte ma Gary.
265
00:21:22,282 --> 00:21:24,618
- John Sugar.
- Dobrý. Volal pán Kinzie,
266
00:21:24,618 --> 00:21:26,370
- aby som vás pustil...
- Skvelé.
267
00:21:26,370 --> 00:21:30,707
Počkajte. Má každý nájomník
svoje parkovacie miesto?
268
00:21:30,707 --> 00:21:32,209
Samozrejme. Občas dve.
269
00:21:32,918 --> 00:21:34,419
A miesto slečny Siegelovej?
270
00:21:35,087 --> 00:21:36,421
Áno. Tadiaľto.
271
00:21:40,175 --> 00:21:43,011
Jej auto tam stojí už dva týždne.
272
00:21:43,011 --> 00:21:46,723
Ako viete? Predpokladám,
že nesledujete garáž nonstop.
273
00:21:46,723 --> 00:21:50,227
Nie. Nájomníci majú v aute otvárač brány,
274
00:21:50,227 --> 00:21:52,020
nahráva vstupy a výstupy.
275
00:21:52,020 --> 00:21:55,566
V kancelárii mám
nejaký ten bezpečnostný systém...
276
00:21:57,943 --> 00:22:00,279
Nemáte náhodou náhradný kľúč?
277
00:22:00,279 --> 00:22:02,239
Od auta? Nie, iba od bytov.
278
00:22:02,239 --> 00:22:04,491
Dobre. Ukážete mi jej byt?
279
00:22:04,491 --> 00:22:05,784
Áno. Tadiaľto.
280
00:22:08,537 --> 00:22:11,081
Dobre, sme tu.
281
00:22:12,833 --> 00:22:15,210
Nepoznal som ju. Ani jej rodinu a tak.
282
00:22:15,210 --> 00:22:17,296
- Gary, ďakujem. Vážim si to.
- Jasné.
283
00:22:17,296 --> 00:22:19,298
Odtiaľto to zvládnem
a vezmem aj kľúče.
284
00:22:20,215 --> 00:22:23,468
Mám kľúče ku všetkým bytom.
Som správca budovy.
285
00:22:23,468 --> 00:22:27,598
Áno, ale toto je súkromná nehnuteľnosť,
všetky kľúče patria majiteľovi,
286
00:22:27,598 --> 00:22:31,226
ktorým je Jonathan Siegel.
A ako jeho zástupca na tom trvám.
287
00:22:31,226 --> 00:22:32,311
Ďakujem.
288
00:22:32,311 --> 00:22:35,731
Čo ak sa niečo stane?
Napríklad problém s potrubím?
289
00:22:35,731 --> 00:22:37,232
Zavolajte mi sem.
290
00:22:38,233 --> 00:22:40,068
- Zavolať vám?
- Áno, ďakujem.
291
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
Prosím.
292
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
Pekný byt.
293
00:22:56,752 --> 00:22:59,796
Je Siegelová, takže ako inak.
294
00:23:06,303 --> 00:23:07,930
ROCKOVÝ FEMINIZMUS
ZIPPER CLUB
295
00:23:07,930 --> 00:23:10,140
{\an8}SOBOTA, 4. APRÍL
VANILKOVÁ KURVA
296
00:23:32,913 --> 00:23:36,166
Čo tu robíte? Kto ste, doriti?
297
00:23:36,166 --> 00:23:39,002
- Môžem sa opýtať to isté.
- Kenny!
298
00:23:40,963 --> 00:23:45,175
Len pokoj, vy agresor.
299
00:23:45,175 --> 00:23:47,845
Niečo som sa pýtal, ty skurvenec. Kto si?
300
00:23:47,845 --> 00:23:49,096
John Sugar.
301
00:23:49,096 --> 00:23:51,890
Súkromný detektív
s licenciou štátu Kalifornia.
302
00:23:51,890 --> 00:23:55,227
- Vo vrecku mám doklady.
- Ruky mimo gatí.
303
00:23:55,227 --> 00:23:56,311
Dobre.
304
00:24:01,233 --> 00:24:02,776
Prepáčte, nespoznal som vás.
305
00:24:03,652 --> 00:24:04,736
Ste Davy Siegel.
306
00:24:04,736 --> 00:24:05,821
David.
307
00:24:06,780 --> 00:24:08,031
Už nie Davy.
308
00:24:08,031 --> 00:24:09,741
Dotočili ste ďalší diel.
309
00:24:09,741 --> 00:24:11,743
Chlapec v kúte,
310
00:24:11,743 --> 00:24:14,872
ten film, kde hráte to isté dieťa,
ale už dospelé?
311
00:24:14,872 --> 00:24:16,623
- Hej.
- Veľa šťastia.
312
00:24:17,624 --> 00:24:20,210
Môžete? Zbrane ma znervózňujú.
313
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Ďakujem.
314
00:24:23,881 --> 00:24:25,257
Čo tu robíš?
315
00:24:25,257 --> 00:24:26,633
Najal ma váš starý otec
316
00:24:26,633 --> 00:24:28,594
ohľadom zmiznutia vašej sestry.
317
00:24:28,594 --> 00:24:30,470
Potvrdí vám to on aj jeho právnik,
318
00:24:30,470 --> 00:24:33,724
- ak chcete.
- Netreba. Verím ti.
319
00:24:33,724 --> 00:24:35,976
Tak sa môžeme vrátiť k našej výmene.
320
00:24:37,811 --> 00:24:38,937
- K čomu?
- Našej...
321
00:24:38,937 --> 00:24:40,480
Povedal som, prečo som tu,
322
00:24:40,480 --> 00:24:42,649
ale ešte si mi nepovedali,
čo tu robíte vy.
323
00:24:42,649 --> 00:24:45,068
- Otec mi to prikázal.
- Naozaj?
324
00:24:45,068 --> 00:24:47,863
Mám každý deň skontrolovať,
či sa Olivia nevrátila.
325
00:24:47,863 --> 00:24:50,157
- Odkiaľ máte kľúče?
- Od otca.
326
00:24:51,283 --> 00:24:55,537
Bernie má kľúče od bytu,
ktorý vašej sestre kúpil Jonathan?
327
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
Nevlastnej. Ale áno.
328
00:24:57,831 --> 00:25:00,083
Prečo ste nezazvonili či nezaklopali?
329
00:25:04,087 --> 00:25:06,423
- Čo?
- Hľadáte Oliviu, nie? Mohla by...
330
00:25:06,423 --> 00:25:09,968
Mohla by tu byť,
ale predpokladali ste, že nie je.
331
00:25:09,968 --> 00:25:11,261
Áno, mohla tu ležať.
332
00:25:11,845 --> 00:25:16,016
Neviem, koľko o nej viete,
ale raz feťáčka, navždy feťáčka.
333
00:25:18,936 --> 00:25:21,980
- Ste príšerný klamár, Davy.
- David.
334
00:25:21,980 --> 00:25:23,398
Asi najhorší na svete.
335
00:25:25,859 --> 00:25:27,027
Olivia tu nie je.
336
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
To som zistil.
337
00:25:29,029 --> 00:25:31,573
Takže tu nemusíte byť ani vy, všakže?
338
00:25:37,079 --> 00:25:38,080
Pekný oblek.
339
00:25:38,080 --> 00:25:39,248
Dobrú, Kenny.
340
00:25:40,249 --> 00:25:41,625
Vždy rád stretnem fanúšika.
341
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Ten bol dobrý.
342
00:25:44,962 --> 00:25:46,672
To bolo zaujímavé.
343
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Vydesený chlapček.
344
00:25:48,215 --> 00:25:49,675
{\an8}POZRIME SA NA PARIAH
345
00:25:49,675 --> 00:25:51,176
{\an8}Ktovie z čoho.
346
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
Alebo z koho?
347
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
Oliviina mama.
348
00:26:01,979 --> 00:26:03,981
Áno, podoba tam je.
349
00:26:03,981 --> 00:26:05,399
Tie oči.
350
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Rachel Kayeová.
351
00:26:08,652 --> 00:26:10,112
Rovnaký smútok.
352
00:26:40,184 --> 00:26:41,643
Tú blondínu spoznávam.
353
00:26:41,643 --> 00:26:42,895
Melanie Matthewsová.
354
00:26:42,895 --> 00:26:45,731
Kedysi Oliviina nevlastná mama,
tiež veľká hviezda.
355
00:26:45,731 --> 00:26:46,857
18.1.2023
356
00:26:46,857 --> 00:26:48,150
Toto bolo nedávno.
357
00:26:53,071 --> 00:26:53,947
Možno niečo vie.
358
00:26:56,783 --> 00:26:58,076
Step-Hi Lounge.
359
00:26:59,036 --> 00:27:02,080
Melanie nebola doma,
tak to skúsim v bare z fotky.
360
00:27:04,208 --> 00:27:05,209
Poznám to tu.
361
00:27:21,266 --> 00:27:22,267
Ako sa voláte?
362
00:27:23,810 --> 00:27:26,271
- Carl.
- Carl. Som John.
363
00:27:26,855 --> 00:27:29,191
Teší ma, Carl. A on je?
364
00:27:29,900 --> 00:27:31,026
- Wiley.
- Môžem?
365
00:27:31,818 --> 00:27:34,238
- Áno.
- Ahoj, Wiley.
366
00:27:36,073 --> 00:27:37,991
Carl, urobíte mi láskavosť?
367
00:27:38,492 --> 00:27:39,868
Postrážite mi auto?
368
00:27:39,868 --> 00:27:42,788
Zaplatím vám pár stoviek.
369
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
Nemusíte nič robiť, iba...
370
00:27:48,627 --> 00:27:52,548
Ak sa ho niekto pokúsi ukradnúť
alebo sa k nemu len priblíži,
371
00:27:52,548 --> 00:27:54,967
stačí keď... Tu je mobil.
372
00:27:56,051 --> 00:27:57,678
Zavolajte mi na toto číslo.
373
00:27:59,221 --> 00:28:00,556
Sto dolárov.
374
00:28:00,556 --> 00:28:03,267
Druhú polku, keď sa vrátim. Môže byť?
375
00:28:03,767 --> 00:28:06,270
- Áno. Môže byť.
- Dobre, skvelé.
376
00:28:08,188 --> 00:28:10,315
- Ahoj, Wiley.
- Je kamarátsky.
377
00:28:11,984 --> 00:28:13,235
Ste dobrý človek.
378
00:28:24,204 --> 00:28:26,206
Jedineční sme
379
00:28:27,624 --> 00:28:30,627
Na cestách som
380
00:28:30,627 --> 00:28:33,714
Ako lietajúca skala
381
00:28:35,382 --> 00:28:41,513
Na dráhach za nosom
Letím sama
382
00:28:44,057 --> 00:28:46,518
Najprv som pokladal za náhodu,
383
00:28:46,518 --> 00:28:48,812
že som tak ľahko našiel tú záhadnú ženu.
384
00:28:48,812 --> 00:28:52,274
Ale niečo mi navrávalo,
že tu by som ju našiel kedykoľvek.
385
00:28:52,816 --> 00:28:54,943
- Dáte si niečo?
- To, čo pije ona.
386
00:28:55,569 --> 00:28:58,322
Bourbon z liehovaru Willet, pane.
387
00:28:58,322 --> 00:29:00,782
Sto dolárov za pohárik.
388
00:29:00,782 --> 00:29:03,035
Bez ľadu. Pohár vody k tomu.
Zaplatím aj za ňu.
389
00:29:03,035 --> 00:29:07,247
Milé od vás,
ale nerada sa necháva pozývať od mužov.
390
00:29:07,789 --> 00:29:08,874
To rešpektujem.
391
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
Ďakujem.
392
00:29:14,922 --> 00:29:16,173
Výborná.
393
00:29:18,050 --> 00:29:21,929
Väčšinou pijem škótsku,
ale toto to možno zmení.
394
00:29:22,471 --> 00:29:23,722
A ražná whisky?
395
00:29:25,015 --> 00:29:28,977
Ražná whisky je to pravé.
396
00:29:28,977 --> 00:29:31,647
Nie. Ale objednávajú si ju
kovboji vo westernoch.
397
00:29:31,647 --> 00:29:34,024
„Výčapník, pohárik ražnej.“
398
00:29:34,024 --> 00:29:35,776
Ale nenapadlo mi ochutnať ju.
399
00:29:45,869 --> 00:29:47,538
- Melanie.
- John.
400
00:29:47,538 --> 00:29:49,039
Ahoj.
401
00:29:50,999 --> 00:29:52,000
Chceš sa opiť?
402
00:29:54,211 --> 00:29:55,879
Dáma asi potrebuje doliať.
403
00:29:58,090 --> 00:30:02,386
Pijeme narovnako, ale ja som pod parou
a ty si úplne triezvy.
404
00:30:02,386 --> 00:30:06,723
Áno, mám zvláštny metabolizmus.
405
00:30:07,224 --> 00:30:12,271
Moje telo spracováva alkohol 50-krát
rýchlejšie než obyčajne.
406
00:30:12,271 --> 00:30:15,774
Mohol by som vypiť tamto, toto,
všetko v tomto podniku,
407
00:30:16,358 --> 00:30:19,111
- a aj tak by som sa neopil.
- To znie draho.
408
00:30:19,111 --> 00:30:20,112
Aj môže byť.
409
00:30:22,364 --> 00:30:23,740
Načo potom piť?
410
00:30:25,367 --> 00:30:27,452
Asi sa mi páči tá predstava.
411
00:30:29,037 --> 00:30:30,372
Áno.
412
00:30:31,623 --> 00:30:33,125
Asi to mám z filmov.
413
00:30:34,585 --> 00:30:35,586
Milujem filmy.
414
00:30:36,128 --> 00:30:37,254
Ja sci-fi.
415
00:30:37,754 --> 00:30:38,964
Máš rada sci-fi?
416
00:30:38,964 --> 00:30:41,300
Nejaký konkrétny film?
417
00:30:41,300 --> 00:30:44,303
Nejaký, čo stojí za pozretie...
418
00:30:44,303 --> 00:30:45,971
Koľko otázok?
419
00:30:48,473 --> 00:30:50,517
Počkaj, musím na to prísť. Dobre.
420
00:30:50,517 --> 00:30:54,104
Nie si hajzel, debil ani slizák.
421
00:30:54,104 --> 00:30:55,731
- Nie...
- Fakt? Len sme sa stretli.
422
00:30:55,731 --> 00:30:58,358
Väčšina chlapov je jedným z nich. Viem.
423
00:30:58,358 --> 00:30:59,526
Ty nie,
424
00:30:59,526 --> 00:31:04,907
ale je v tebe viac,
než sa na prvý pohľad zdá.
425
00:31:05,782 --> 00:31:10,412
Máš tajomstvá a si tajnostkársky.
426
00:31:10,913 --> 00:31:14,541
Zveríš sa iba pár ľuďom, ktorým veríš.
427
00:31:14,541 --> 00:31:19,546
A získať si tvoju dôveru nie je ľahké.
428
00:31:19,546 --> 00:31:20,923
Fíha.
429
00:31:30,807 --> 00:31:32,351
Chceš ma vziať domov?
430
00:31:34,061 --> 00:31:35,103
To nič.
431
00:31:38,607 --> 00:31:40,609
Hej, Carl. Ďakujem.
432
00:31:43,153 --> 00:31:45,614
Vďaka, že si pamätáte
moje meno, pán Sugar.
433
00:31:45,614 --> 00:31:47,741
- John.
- John.
434
00:31:49,660 --> 00:31:51,453
Dobre. Daj mi sekundu.
435
00:31:52,829 --> 00:31:53,914
Ďakujem.
436
00:31:53,914 --> 00:31:55,958
Aj tebe, Wiley.
437
00:31:55,958 --> 00:31:58,335
- Páčiš sa mu.
- Aj on mne.
438
00:31:59,837 --> 00:32:02,548
Ako som sľúbil. Ďakujem, pane.
439
00:32:03,215 --> 00:32:04,508
Ja ďakujem, pane.
440
00:32:04,508 --> 00:32:05,592
Pán Su... John.
441
00:32:05,592 --> 00:32:07,177
John.
442
00:32:07,761 --> 00:32:09,346
Super. Tu je tvoj...
443
00:32:09,346 --> 00:32:10,848
Vieš čo? Je tvoj.
444
00:32:11,390 --> 00:32:14,726
Nájdite si dnes s Wileym
slušnú strechu nad hlavou.
445
00:32:16,061 --> 00:32:16,895
Dobre?
446
00:32:17,479 --> 00:32:19,231
- Áno.
- Dobre.
447
00:32:19,231 --> 00:32:20,399
Máš rodinu, Carl?
448
00:32:23,485 --> 00:32:26,113
Mám sestru v Milwaukee.
449
00:32:26,613 --> 00:32:29,366
- Ako sa volá?
- Sophie.
450
00:32:29,366 --> 00:32:30,951
- Sophie?
- Áno.
451
00:32:30,951 --> 00:32:33,996
Sophie. Vie, ako na tom si?
452
00:32:39,626 --> 00:32:43,338
Ona... No...
453
00:32:43,338 --> 00:32:46,425
Carl, chcem, aby si tým mobilom
dnes zavolal Sophie.
454
00:32:47,176 --> 00:32:49,136
A spýtaj sa, či u nej môžeš ostať.
455
00:32:49,136 --> 00:32:53,515
Dobre? Povedz jej, čo sa stalo.
Nenechaj sa brzdiť hrdosťou.
456
00:32:54,224 --> 00:32:55,517
Preto, že žiješ na ulici,
457
00:32:55,517 --> 00:32:57,603
nie si horším človekom než ostatní.
458
00:32:57,603 --> 00:32:59,396
Môže sa to stať komukoľvek.
459
00:33:00,814 --> 00:33:02,524
Urobíš to? Zavoláš Sophie?
460
00:33:04,026 --> 00:33:05,152
Dobre.
461
00:33:05,944 --> 00:33:07,029
Zavolaj jej.
462
00:33:07,529 --> 00:33:10,741
A mne zajtra.
Kúpim ti lístok do Milwaukee, dobre?
463
00:33:12,701 --> 00:33:15,537
- Mám Wileyho...
- Bude tvoj asistenčný pes.
464
00:33:16,163 --> 00:33:20,375
Žiaden problém. Aj za ten lístok zaplatím.
Sľubujem. Dohoda?
465
00:33:24,046 --> 00:33:25,923
Dobre, tak dobre.
466
00:33:25,923 --> 00:33:27,925
- Hej.
- Hej, to nič. Poď sem.
467
00:33:28,592 --> 00:33:30,219
- Poď sem, chlapče.
- Poď. To nič.
468
00:33:30,219 --> 00:33:32,095
- Ideme do Milwaukee.
- Áno, domov.
469
00:33:32,888 --> 00:33:34,056
Tak zajtra?
470
00:33:34,056 --> 00:33:35,933
- Zajtra zavolám, pane.
- Dobre.
471
00:33:36,683 --> 00:33:38,852
Hej, ďakujem.
472
00:33:43,232 --> 00:33:44,233
Prepáč.
473
00:33:45,150 --> 00:33:48,737
Páčil si sa mu.
Povedal ti sugar ako „cukrík“.
474
00:33:50,280 --> 00:33:51,281
Tak sa volám.
475
00:33:51,865 --> 00:33:53,158
Si John Sugar?
476
00:33:53,909 --> 00:33:55,744
Áno, John Sugar.
477
00:33:56,870 --> 00:33:58,997
Dobre. Tak na to nezabudnem.
478
00:34:03,669 --> 00:34:05,462
Kedy máš narodeniny?
479
00:34:06,255 --> 00:34:07,422
2. septembra.
480
00:34:07,422 --> 00:34:09,466
Panna? Vedela som to.
481
00:34:09,466 --> 00:34:12,427
Zbožňujem ich.
Úprimní, verní a milí ľudia.
482
00:34:12,427 --> 00:34:15,472
Keď stretneš niekoho,
kto sa ti nepodobá, spoznáš to.
483
00:34:15,472 --> 00:34:17,599
- Si nefalšovaný.
- Naozaj?
484
00:34:18,475 --> 00:34:19,560
Vedela som to.
485
00:34:19,560 --> 00:34:22,603
Ale, vieš, v hĺbke srdca si osamelý.
486
00:34:25,274 --> 00:34:30,152
Nemáš manželku, deti ani domov.
487
00:34:30,821 --> 00:34:32,906
Vybral si si samotu.
488
00:34:36,534 --> 00:34:38,786
Ale máš nádej, John Sugar.
489
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Skutočne?
490
00:34:52,634 --> 00:34:54,261
Som doma.
491
00:34:54,803 --> 00:34:56,304
Nepovedala som adresu.
492
00:34:56,304 --> 00:34:58,807
- Ale áno. V bare.
- Áno?
493
00:35:07,482 --> 00:35:08,650
Dobrú noc.
494
00:35:08,650 --> 00:35:12,988
Nepôjdeš sa dnu uistiť,
že ma nikto nechce znásilniť a zabiť?
495
00:35:12,988 --> 00:35:14,072
Dobre.
496
00:35:27,920 --> 00:35:29,213
Všetko je čisté. V pohode.
497
00:35:29,963 --> 00:35:32,674
Našla som fľašu ražnej.
Čo pohárik pred odchodom?
498
00:35:33,675 --> 00:35:34,676
Dlhý deň.
499
00:35:35,886 --> 00:35:39,556
Ale no tak. Nemôžeš sa opiť,
takže to bude jedno, nie?
500
00:35:42,184 --> 00:35:44,019
Čo ak ťa zastavia policajti?
501
00:35:46,355 --> 00:35:49,816
Aj tak by si mal
v krvi veľa alkoholu, nie?
502
00:35:51,318 --> 00:35:53,111
Budem v poriadku.
503
00:35:55,072 --> 00:35:57,324
Nemal by si riskovať.
504
00:35:58,534 --> 00:36:00,327
Mal by si ostať tu.
505
00:36:01,495 --> 00:36:02,538
Dnes nie, Melanie.
506
00:36:02,538 --> 00:36:03,997
Určite sa dobre bozkávaš.
507
00:36:06,542 --> 00:36:07,876
Dnes nie, Melanie.
508
00:36:07,876 --> 00:36:09,336
Prečo nie?
509
00:36:09,336 --> 00:36:11,213
Lebo si opitá, a ja nie.
510
00:36:11,713 --> 00:36:13,131
Ale chcem to.
511
00:36:15,676 --> 00:36:17,594
Ešte jedna vec o mužoch
v znamení panny.
512
00:36:18,720 --> 00:36:23,267
Veľmi dobre vychádzajú so ženami
v znamení býka, hlavne čo sa týka sexu.
513
00:36:25,269 --> 00:36:26,520
Som býk.
514
00:36:27,855 --> 00:36:32,025
Som býk.
515
00:36:41,743 --> 00:36:43,245
Si opitá. Ja nie.
516
00:36:45,706 --> 00:36:46,790
Dobre, ako chceš.
517
00:36:48,625 --> 00:36:50,002
Moja chyba.
518
00:36:50,002 --> 00:36:51,753
Prestal som počítať poháriky.
519
00:36:53,380 --> 00:36:55,507
Dnes sa od Melanie veľa nedozviem.
520
00:36:59,845 --> 00:37:02,306
Iba to, že je vtipný býk s bazénom.
521
00:37:03,682 --> 00:37:04,892
A je osamelá.
522
00:37:06,518 --> 00:37:07,519
Páči sa mi.
523
00:37:10,439 --> 00:37:13,358
Ale áno, odpovede budú musieť počkať.
524
00:37:16,028 --> 00:37:17,613
Tak to si prídeš na svoje.
525
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
Dobrú noc, Melanie.
526
00:37:50,229 --> 00:37:53,148
Musíš ma prestať sledovať, Kenny.
Vôbec ti to nejde.
527
00:37:53,148 --> 00:37:56,401
Videl som ťa z vyše kilometra.
Z 15 kilometrov.
528
00:37:56,401 --> 00:37:59,780
Som ubytovaný v Del Corazon.
529
00:38:00,656 --> 00:38:02,658
To Davymu bude stačiť.
530
00:38:03,492 --> 00:38:07,204
Zistí, že je to pravda a bude to považovať
za výborne odvedenú prácu.
531
00:38:07,204 --> 00:38:08,288
Vezmi si to.
532
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
A teraz odíď.
533
00:38:15,796 --> 00:38:19,383
Prečo ma dal sledovať?
Čo som urobil?
534
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
Patrím k tým dobrým.
535
00:38:26,014 --> 00:38:29,268
Hoci na takomto mieste
o tom rozhodne každý podľa seba.
536
00:38:30,561 --> 00:38:33,063
A Davy Siegel si o mne asi nemyslí veľa.
537
00:38:35,691 --> 00:38:39,111
Ľudia si myslia, že L.A. nikdy nespí,
no opak je pravdou.
538
00:38:40,195 --> 00:38:41,196
Po polnoci
539
00:38:41,947 --> 00:38:45,868
všetci, okrem mladých
a pijanov dole v Hollywoode,
540
00:38:45,868 --> 00:38:47,202
spia v posteli.
541
00:38:47,995 --> 00:38:49,538
Nikto sa nepozerá.
542
00:38:50,831 --> 00:38:52,958
Môžete prísť a odísť, ako sa vám zapáči.
543
00:38:52,958 --> 00:38:54,209
ZHODA POTVRDENÁ
544
00:39:08,974 --> 00:39:12,769
Najlepšie zistíte,
kde niekto je, podľa toho kde bol.
545
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Kto to je?
546
00:39:47,262 --> 00:39:48,639
Vyzerá ako drsňák.
547
00:39:49,431 --> 00:39:52,017
Motorkár. Člen gangu. Niečo také.
548
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
SKENOVANIE PRIPRAVENÉ
549
00:39:53,769 --> 00:39:55,354
SKENOVANIE...
550
00:39:55,354 --> 00:39:57,814
Mohlo to byť horšie. Mohla to byť Olivia.
551
00:39:57,814 --> 00:39:58,941
SKEN ULOŽENÝ
552
00:39:58,941 --> 00:40:01,485
Musím to vyriešiť, a poriadne rýchlo.
553
00:40:02,194 --> 00:40:04,821
Niečo mi hovorí,
že ďalšie telo, ktoré nájdem, bude jej.
554
00:40:09,326 --> 00:40:13,580
Vtipné. Po toľkom čase
som si na to takmer zvykol.
555
00:40:14,957 --> 00:40:15,999
Takmer.
556
00:40:27,177 --> 00:40:28,637
Všetko to násilie.
557
00:40:31,223 --> 00:40:33,433
Pohybujem sa v tom tak dlho,
že ho očakávam.
558
00:40:40,941 --> 00:40:42,860
Viem, čo to vypovedá o svete.
559
00:40:44,194 --> 00:40:46,321
- Ale ktovie, čo o mne.
- Dobrý večer.
560
00:40:47,531 --> 00:40:50,242
Pán Sugar.
Veľmi rád vás opäť vidím, pane.
561
00:40:50,242 --> 00:40:51,827
Vďaka, Clinton. Rád sa vraciam.
562
00:40:51,827 --> 00:40:54,788
Váš bungalov je pripravený
podľa vašich želaní.
563
00:40:54,788 --> 00:40:56,874
- Nie ste hladný?
- Veľmi.
564
00:40:56,874 --> 00:41:00,043
Poviem šéfkuchárovi.
Určite vám pripraví niečo špeciálne.
565
00:41:00,043 --> 00:41:02,296
Hovoríte mi z duše. Skoro som zabudol.
566
00:41:02,296 --> 00:41:03,922
V kufri auta mám batožinu.
567
00:41:04,464 --> 00:41:05,674
Vyriešim to.
568
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Ďakujem.
569
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
Pekný večer.
570
00:42:25,796 --> 00:42:26,964
Consuelo.
571
00:42:26,964 --> 00:42:29,341
Dobrý večer, pán Sugar. Môžem vojsť?
572
00:42:29,341 --> 00:42:32,636
Áno, prosím. Veľmi rád vás vidím.
573
00:42:35,222 --> 00:42:38,642
- Ako sa má Jorge a deti?
- Majú sa dobre, ďakujem.
574
00:42:38,642 --> 00:42:41,436
- Dobre.
- Skoro som zabudla.
575
00:42:41,436 --> 00:42:43,730
Toto vám pred chvíľkou prišlo.
576
00:42:44,982 --> 00:42:47,192
- Dobrú noc.
- Dobrú.
577
00:42:59,913 --> 00:43:01,582
{\an8}VIACJAZYČNÁ SPOLOČNOSŤ
578
00:43:01,582 --> 00:43:03,083
{\an8}Večierok.
579
00:43:04,001 --> 00:43:05,127
{\an8}Večierok.
580
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
Asi bude fajn všetkých vidieť.
581
00:43:12,634 --> 00:43:17,264
„Ak to bude také fajn,
prečo sa im tak často vyhýbaš?“
582
00:43:17,973 --> 00:43:19,474
To by ste sa mohli opýtať.
583
00:43:23,478 --> 00:43:25,856
Odpovedal by som,
ak by som nemal plné ruky práce.
584
00:43:26,648 --> 00:43:29,276
R. KAYEOVÁ:
„FILM PARIAH BOLA DOBRÁ SKÚSENOSŤ“
585
00:43:37,201 --> 00:43:39,786
Chcela som ho udrieť, ale držal ma.
586
00:43:39,786 --> 00:43:40,996
Bol veľmi silný.
587
00:43:42,039 --> 00:43:43,540
Veľmi silný.
588
00:43:45,626 --> 00:43:47,544
Keď sa ma pokúsil pobozkať,
uhryzla som ho.
589
00:43:48,337 --> 00:43:50,172
Vtedy mi ovinul rukou krk
590
00:43:50,964 --> 00:43:52,758
a povedal: „Dostanem, čo chcem.“
591
00:43:52,758 --> 00:43:53,926
Dobrá herečka.
592
00:43:55,135 --> 00:43:57,804
Zostala som ležať a nechala ho užiť si.
593
00:43:58,847 --> 00:44:02,684
Čo som mala robiť?
Zmeniť sa na Wonder Woman?
594
00:44:02,684 --> 00:44:04,436
Ale zaujímavý materiál.
595
00:44:04,436 --> 00:44:07,731
Nemohla som. A nestalo sa.
596
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Silná žena.
597
00:44:09,983 --> 00:44:11,610
SMRŤ RACHEL KAYEOVEJ
598
00:44:17,157 --> 00:44:19,993
UMRELA PRI DOPRAVNEJ NEHODE
599
00:44:26,083 --> 00:44:27,376
SMRTEĽNÁ NEHODA
600
00:44:27,376 --> 00:44:28,377
DCÉRA OLIVIA.
601
00:44:30,295 --> 00:44:31,922
OLIVIA SIEGELOVÁ
602
00:44:32,923 --> 00:44:34,591
HEREČKA
603
00:44:38,136 --> 00:44:40,264
Chcela som ho udrieť, ale držal ma.
604
00:44:40,264 --> 00:44:41,890
Bol veľmi silný.
605
00:44:43,100 --> 00:44:45,602
Keď sa ma pokúsil pobozkať,
uhryzla som ho.
606
00:44:47,521 --> 00:44:50,232
Vtedy mi ovinul rukou krk
607
00:44:50,232 --> 00:44:53,819
a povedal: „Dostanem, čo chcem.“
608
00:44:53,819 --> 00:44:56,154
Ide v maminých šľapajach.
609
00:44:56,154 --> 00:45:00,033
Dve silné ženy, čo bojujú
alebo sa o to aspoň pokúšajú.
610
00:45:00,033 --> 00:45:01,785
Čo som mala robiť?
611
00:45:01,785 --> 00:45:02,995
Čo je toto?
612
00:45:04,454 --> 00:45:09,835
Zmeniť sa na Wonder Woman?
Nemohla som. A nestalo sa.
613
00:45:12,546 --> 00:45:14,464
- Rachel.
- Zostala som...
614
00:45:15,132 --> 00:45:16,216
Kto to fotil?
615
00:45:16,216 --> 00:45:19,845
...ležať a nechala ho užiť si.
616
00:45:21,555 --> 00:45:24,766
- Takže som to asi chcela ja.
- Prečo ich má Olivia?
617
00:45:24,766 --> 00:45:26,310
To mi chcete nahovoriť?
618
00:45:28,812 --> 00:45:30,063
Tak počkať.
619
00:45:31,899 --> 00:45:33,317
Asi by som mal...
620
00:45:34,526 --> 00:45:35,611
Počkať.
621
00:45:35,611 --> 00:45:38,989
Radšej si ľahnem.
622
00:46:49,768 --> 00:46:51,228
Musím.
623
00:47:03,991 --> 00:47:05,367
Musím...
624
00:47:15,460 --> 00:47:17,045
nájsť Oliviu.
625
00:47:22,551 --> 00:47:24,136
Musím.
626
00:47:29,975 --> 00:47:31,268
Musím.
627
00:47:37,274 --> 00:47:38,817
Musím.
628
00:48:45,050 --> 00:48:47,052
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová