1
00:01:37,055 --> 00:01:38,265
Ja?
2
00:01:38,265 --> 00:01:41,727
Pred stavbo ti je padel denar.
3
00:01:45,898 --> 00:01:48,066
Če se motim, se opravičujem.
4
00:01:48,066 --> 00:01:49,693
Ne, prosim.
5
00:01:49,693 --> 00:01:50,903
V redu.
6
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Gospod. Ja, to je moje.
7
00:02:20,849 --> 00:02:22,267
Govorite angleško.
8
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
Spada k poslu.
9
00:02:25,020 --> 00:02:27,064
Veliko denarja je.
Nočem, da ga izgubite.
10
00:02:28,565 --> 00:02:29,650
Hvala.
11
00:02:34,696 --> 00:02:37,449
Ponuditi vam moram nagrado.
12
00:02:37,950 --> 00:02:39,368
Ni treba.
13
00:02:40,494 --> 00:02:41,912
Vas pa prosim za uslugo.
14
00:02:43,497 --> 00:02:45,165
Ste videli tega dečka?
15
00:02:45,749 --> 00:02:48,210
Šest dni je že pogrešan.
Ime mu je Juma.
16
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
Nisem ga videl.
17
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
Ne govorite resnice, Hideo.
18
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
Naredil si hudo napako.
19
00:03:13,694 --> 00:03:15,863
Staršem si poslal
zahtevo po odkupnini.
20
00:03:17,281 --> 00:03:20,742
Kobajašijem.
G. Kobajaši ni Yumov oče.
21
00:03:25,998 --> 00:03:26,999
Ne.
22
00:03:27,708 --> 00:03:29,293
Misli, da je, vendar ni.
23
00:03:30,711 --> 00:03:32,838
Yumov pravi oče
24
00:03:32,838 --> 00:03:36,758
je Masaki Hašimoto
in g. Hašimoto...
25
00:03:38,760 --> 00:03:41,263
je šef tokijskih jakuz.
26
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
Vprašanje je le,
27
00:03:44,641 --> 00:03:46,143
kaj bo sledilo.
28
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Dam ti priložnost.
Samo k dečku me pelji.
29
00:03:51,523 --> 00:03:53,358
Ko bom imel Yumo,
30
00:03:53,859 --> 00:03:56,862
boš imel dve uri časa,
preden pokličem njegovega očeta.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,865
Šel boš na letališče,
kupil vozovnico za kamorkoli,
32
00:03:59,865 --> 00:04:01,575
samo, da je v tujini.
33
00:04:02,951 --> 00:04:05,204
Na Japonskem ne boš varen.
34
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Nerad ranim ljudi.
35
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Resnično.
36
00:04:17,341 --> 00:04:20,135
Povej, kje skrivaš dečka
in dogovor obvelja.
37
00:04:21,720 --> 00:04:24,556
Prosim, povej, kje skrivaš dečka.
38
00:04:29,728 --> 00:04:32,064
Oprosti. Sam si kriv.
39
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
Prekleta obleka s Savile Rowa.
40
00:05:10,686 --> 00:05:12,479
Kdo si?
41
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
Sedi.
42
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
Yuma.
43
00:05:52,102 --> 00:05:54,313
Hvala.
44
00:05:54,313 --> 00:05:56,815
Počaščen sem,
da sem pomagal.
45
00:05:56,815 --> 00:05:58,192
Ranjen si.
46
00:05:58,192 --> 00:06:00,485
- Poskrbel bom za to.
- Kakor želiš.
47
00:06:00,485 --> 00:06:02,321
Zunaj počakaj.
48
00:06:09,620 --> 00:06:11,413
Najbolje, da greš.
49
00:06:31,016 --> 00:06:33,101
Nerad ranim ljudi. To drži.
50
00:06:34,561 --> 00:06:37,940
Na svetu je dovolj trpljenja
že brez mojega prispevka.
51
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
Iščem izgubljene ljudi.
52
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
Pripeljem jih k tistim,
ki jih pogrešajo.
53
00:06:47,950 --> 00:06:49,409
Ta del posla mi je všeč.
54
00:06:51,328 --> 00:06:53,997
Občasen pretep z noži
in uničena obleka sta tega vredna.
55
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Težek posel je.
56
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
Ampak reden.
57
00:08:31,553 --> 00:08:33,639
Thomas Kinzie
Prošnja za uslugo / g. Siegel
58
00:08:33,639 --> 00:08:37,433
V imenu Jonathana Siegla
59
00:09:16,974 --> 00:09:21,019
Upam, da vročina popusti.
Je nehala bruhati?
60
00:09:21,019 --> 00:09:23,897
Stranko imam,
61
00:09:23,897 --> 00:09:26,441
zato moram nehati.
62
00:09:28,652 --> 00:09:30,737
Je temperatura v redu?
63
00:09:30,737 --> 00:09:34,908
- Če želite, lahko vklopim klimo.
- V redu sem. Hvala.
64
00:09:34,908 --> 00:09:35,993
Govorite arabsko?
65
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Ja. Pred leti sem živel v Damasku.
66
00:09:38,787 --> 00:09:41,290
Ko je bilo še krasno mesto,
brez vseh teh težav.
67
00:09:41,290 --> 00:09:42,875
Iz Damaska sem!
68
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Kako ti je ime?
69
00:09:44,626 --> 00:09:46,670
Munzer.
70
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
Munzer.
71
00:10:11,528 --> 00:10:12,613
Munzer,
72
00:10:13,530 --> 00:10:15,949
slišal sem te govoriti o hčerki.
73
00:10:17,117 --> 00:10:18,535
To je številka mojega zdravnika.
74
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
Pokliči ga.
75
00:10:21,121 --> 00:10:25,876
Povej mu, da je hčerka bolna in da sem
ti jaz dal številko. Pomagal bo.
76
00:10:26,752 --> 00:10:29,213
Bog vas blagoslovi.
77
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Seveda.
78
00:10:31,507 --> 00:10:33,467
- Vas počakam?
- Ni treba.
79
00:10:33,467 --> 00:10:35,969
Prosim pa,
da mi prtljago odneseš v hotel.
80
00:10:35,969 --> 00:10:39,890
Če dispečer vpraša, povej,
da si me peljal do hotela.
81
00:10:39,890 --> 00:10:40,974
Kot želite.
82
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
- John Sugar osebno.
- Hej, Ruby.
83
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Pridi sem.
Dolgo se nisva videla.
84
00:11:17,803 --> 00:11:19,805
- Ja.
- Naj si te ogledam.
85
00:11:22,182 --> 00:11:24,434
- Videti si utrujen.
- Dolga pot.
86
00:11:24,434 --> 00:11:26,103
V Tokiu sem srečal prijatelja.
87
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Njegova lokalna celica je razpadla,
88
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
drugih članov pa ni videl
več kot eno leto.
89
00:11:32,192 --> 00:11:36,697
Povabil sem ga sem,
če se hoče preseliti.
90
00:11:36,697 --> 00:11:39,992
Seveda. Notri imam nekaj zate.
91
00:11:39,992 --> 00:11:41,326
- Za tabo.
- Prav.
92
00:11:44,663 --> 00:11:46,832
Mirembe.
93
00:11:46,832 --> 00:11:47,916
Živjo.
94
00:11:52,171 --> 00:11:54,631
Hitro se pustiš zapeljati.
95
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Ni to, ker vem, kaj poskuša.
96
00:11:58,302 --> 00:11:59,303
Pridna.
97
00:12:02,264 --> 00:12:04,183
- Kaj je to?
- Od Helen.
98
00:12:04,183 --> 00:12:07,102
- Lepo od nje.
- Neverjetno, da še piše.
99
00:12:07,102 --> 00:12:08,478
Dobesedno piše.
100
00:12:08,478 --> 00:12:09,605
Stara šola.
101
00:12:09,605 --> 00:12:11,648
- Stara šola.
- Hvala.
102
00:12:11,648 --> 00:12:12,816
Ni za kaj.
103
00:12:14,234 --> 00:12:18,447
Pristali ste pred štirimi urami?
104
00:12:19,239 --> 00:12:20,574
Bolj ali manj.
105
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Kje si bil?
106
00:12:26,705 --> 00:12:27,706
Opravke sem imel.
107
00:12:32,127 --> 00:12:33,295
Opravke?
108
00:12:33,962 --> 00:12:35,339
Opravke.
109
00:12:35,339 --> 00:12:37,466
Na primer?
110
00:12:37,466 --> 00:12:38,675
Opravke pač.
111
00:12:39,635 --> 00:12:40,928
Jonathan Siegel?
112
00:12:43,680 --> 00:12:45,474
Thomas Kinzie,
odvetnik g. Siegla.
113
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
John Sugar.
114
00:12:46,558 --> 00:12:48,060
Dobrodošli. Na vrtu je.
115
00:12:48,060 --> 00:12:50,270
- Spet vohuniš za mano?
- Ne...
116
00:12:50,270 --> 00:12:53,357
Klical me je Thomas Kinzie.
117
00:12:53,357 --> 00:12:55,359
Glede tvoje pogodbe.
118
00:12:55,359 --> 00:12:59,446
Čudno je bilo,
kajti ko je klical pred tremi dnevi,
119
00:12:59,446 --> 00:13:03,408
sem mu jasno povedala,
da nisi na voljo.
120
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Mogoče.
121
00:13:06,328 --> 00:13:08,413
Preveril sem vaše reference.
122
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
Vsi so rekli,
da ste zelo zanesljivi.
123
00:13:11,041 --> 00:13:15,754
G. Siegel zelo ceni zasebnost
svoje družine.
124
00:13:15,754 --> 00:13:18,882
Če bi karkoli od tega,
kar ga skrbi, prišlo v javnost,
125
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
bi ga zelo prizadelo.
126
00:13:21,552 --> 00:13:23,887
- Tam je.
- Tam je.
127
00:13:26,098 --> 00:13:28,684
Zasadi, kolikor lahko,
in dodaj še zemlje.
128
00:13:28,684 --> 00:13:30,686
To je vse. Hvala.
129
00:13:32,312 --> 00:13:35,524
Sugar, Jonathan Siegel.
130
00:13:35,524 --> 00:13:37,943
Počaščen sem.
Zelo občudujem vaše delo.
131
00:13:37,943 --> 00:13:41,154
Videl sem vse filme,
ki ste jih producirali.
132
00:13:41,154 --> 00:13:43,490
Večino petkrat ali šestkrat,
133
00:13:43,490 --> 00:13:45,534
razen Gospe v senci.
134
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
Neštetokrat sem jo videl.
135
00:13:49,454 --> 00:13:52,583
- Lahko greš, Tom. Kasneje te pokličem.
- G. Sugar.
136
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Hvala.
137
00:13:54,751 --> 00:13:55,878
- Greva?
- Ja.
138
00:13:57,337 --> 00:14:00,340
Torej ste filmski navdušenec?
139
00:14:00,841 --> 00:14:05,220
Navdušenec je milo rečeno.
Zasvojen sem.
140
00:14:08,515 --> 00:14:11,059
Ni smešno, John. Vsaj meni ne.
141
00:14:12,269 --> 00:14:14,980
Nespoštljivo je,
ko te stranka direktno pokliče.
142
00:14:15,606 --> 00:14:17,274
Zame delaš.
143
00:14:17,274 --> 00:14:20,861
Da ne omenjam tega,
da sva se dogovorila,
144
00:14:20,861 --> 00:14:22,988
da si po Tokiu vzameš premor.
145
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
Zelo ga potrebuješ.
146
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
O tebi sem govoril z Emily Carpenter.
147
00:14:30,037 --> 00:14:33,123
Rekla je,
da delaš samo eno.
148
00:14:33,874 --> 00:14:34,958
Iščeš pogrešane
149
00:14:36,627 --> 00:14:38,712
za ljudi, ki cenijo diskretnost,
150
00:14:39,796 --> 00:14:41,298
kot jo jaz.
151
00:14:42,216 --> 00:14:44,676
- To je Jonathan Siegel.
- Vseeno mi je.
152
00:14:46,720 --> 00:14:48,055
Dekle pogrešajo.
153
00:14:49,765 --> 00:14:50,891
Njegovo vnukinjo.
154
00:14:51,892 --> 00:14:55,687
Stara je 25 let,
a zanj je še vedno otrok.
155
00:14:55,687 --> 00:14:58,315
Olivia je pogrešana dva tedna.
156
00:15:01,151 --> 00:15:05,322
Moj sin Bernard
mi je povedal šele pred nekaj dnevi.
157
00:15:05,864 --> 00:15:09,576
Misli, da je le še eden
od njenih pripetljajev.
158
00:15:09,576 --> 00:15:11,995
Tom je pripravil,
kar si želel.
159
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
- To je ona.
- Lepa je.
160
00:15:19,837 --> 00:15:22,464
Ni prvič?
Da je izginila?
161
00:15:23,173 --> 00:15:28,178
Ne, ampak zato, ker je imela več let
težave z mamili.
162
00:15:28,178 --> 00:15:32,015
Izginila je za nekaj dni,
tednov, celo mesecev.
163
00:15:32,015 --> 00:15:34,726
Tokrat pa je drugače.
Skrbi vas. Zakaj?
164
00:15:35,769 --> 00:15:40,023
Kadar je izginila,
me je vseeno poklicala.
165
00:15:40,023 --> 00:15:41,984
Prosila me je za denar,
166
00:15:41,984 --> 00:15:43,277
ki sem ji ga dal.
167
00:15:43,277 --> 00:15:45,445
Se ni oglasila, poklicala...
168
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
Ne, tokrat je nekaj drugače.
169
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
Kdaj ste jo nazadnje videli?
170
00:15:51,952 --> 00:15:54,621
Pred enim mesecem.
Šla sva na večerjo.
171
00:15:54,621 --> 00:15:57,249
Proslavila sva dve leti
njene treznosti.
172
00:15:57,791 --> 00:16:00,377
Ponosna je bila na to,
jaz pa nanjo.
173
00:16:01,628 --> 00:16:05,549
Tistega večera je bila posebna.
174
00:16:05,549 --> 00:16:07,009
Kako posebna?
175
00:16:07,634 --> 00:16:13,056
Bila je strastna,
samozavestna, zagnana, zabavna.
176
00:16:14,892 --> 00:16:18,020
Ugotovil sem,
da je končno na pravi poti.
177
00:16:18,020 --> 00:16:19,396
Na poti kam?
178
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
Da postane spet ona.
179
00:16:27,446 --> 00:16:29,031
Starec sem, Sugar,
180
00:16:30,073 --> 00:16:32,451
in ne najboljšega zdravja.
181
00:16:33,577 --> 00:16:34,620
Težave s srcem.
182
00:16:35,913 --> 00:16:38,165
Za vse mi je vseeno,
183
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
razen za vnukinjo.
184
00:16:43,921 --> 00:16:47,382
Poišči jo, prosim.
185
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
To je njegov problem.
186
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
Moj ni, tvoj pa tudi ne.
187
00:16:58,560 --> 00:16:59,728
Kmalu se slišiva.
188
00:17:00,687 --> 00:17:01,939
Ni smešno, John.
189
00:17:01,939 --> 00:17:04,525
Pokliči Thomasa Kinzieja
in odpovej.
190
00:17:05,233 --> 00:17:06,108
Ruby,
191
00:17:07,736 --> 00:17:08,819
tega ne morem.
192
00:17:10,571 --> 00:17:12,991
Ne morem. To dekle...
193
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
Spominja me na Djen.
194
00:17:25,170 --> 00:17:26,171
Ja.
195
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
Ne vem, kaj naj rečem.
196
00:17:31,343 --> 00:17:32,886
Ona...
197
00:17:40,352 --> 00:17:43,438
Prekleti pesjan.
198
00:17:43,438 --> 00:17:44,648
Kaj je?
199
00:17:44,648 --> 00:17:46,567
Znaš zaigrati na prave strune.
200
00:17:46,567 --> 00:17:49,278
- Ne gre za to, Ruby. Res ne.
- Ja.
201
00:17:49,278 --> 00:17:53,991
Videl sem njene fotke
in takoj pomislil na Djen.
202
00:17:55,117 --> 00:17:56,743
Tole boš potreboval.
203
00:17:56,743 --> 00:17:58,579
Dovoljenje za revolver,
204
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
podaljšana licenca
za zasebnega detektiva,
205
00:18:00,914 --> 00:18:01,999
- vozniško dovoljenje...
- Čakaj.
206
00:18:01,999 --> 00:18:05,043
Zakaj potrebujem dovoljenje
za pištolo?
207
00:18:13,427 --> 00:18:15,470
Veš, da ne maram orožja.
208
00:18:15,470 --> 00:18:17,514
Vem, ampak...
209
00:18:17,514 --> 00:18:19,016
To ni navadna pištola.
210
00:18:19,016 --> 00:18:21,727
Glenn Ford jo je imel
v filmu The Big Heat.
211
00:18:21,727 --> 00:18:25,731
Pištola Glenna Forda
iz filma The Big Heat?
212
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
Je kopija?
213
00:18:27,649 --> 00:18:29,902
Ni kopija.
214
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Glenn Ford?
215
00:18:31,987 --> 00:18:33,530
To pištolo je imel.
216
00:18:33,530 --> 00:18:34,865
- Glenn Ford?
- Imela...
217
00:18:34,865 --> 00:18:37,409
- Povej.
- Glenn Ford jo je imel.
218
00:18:38,493 --> 00:18:41,079
- Mojbog.
- Ja, kupila sem jo od zbiratelja.
219
00:18:41,079 --> 00:18:43,790
Zate sem jo dala obnoviti.
220
00:18:44,416 --> 00:18:46,877
- Zakaj?
- Mirnejša bom,
221
00:18:46,877 --> 00:18:47,961
če jo boš nosil.
222
00:18:48,462 --> 00:18:51,590
Samo tako bi te prepričala,
da boš nosil pištolo.
223
00:18:51,590 --> 00:18:53,342
Kdo igra na prave strune?
224
00:18:54,510 --> 00:18:58,180
- Vau. Hvala.
- Izvoli. Ni za kaj.
225
00:18:58,180 --> 00:19:01,308
- Hvala.
- Ne.
226
00:19:02,476 --> 00:19:04,937
Vse lahko vzameš,
če mi nekaj obljubiš.
227
00:19:05,646 --> 00:19:07,105
Kaj?
228
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Pištolo vzemi.
229
00:19:09,149 --> 00:19:10,609
- Takoj.
- Prav.
230
00:19:10,609 --> 00:19:12,861
Naroči se pri dr. Vickersu.
231
00:19:13,779 --> 00:19:15,489
Počutim se...
232
00:19:15,489 --> 00:19:17,824
Odličnega zdravja sem.
Super se počutim.
233
00:19:17,824 --> 00:19:21,245
Ne serji, John. Poznam te.
234
00:19:21,245 --> 00:19:24,331
- Ni mi treba k zdravniku.
- Kako je s tvojo roko?
235
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Ja.
236
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Roka je v redu.
237
00:19:37,261 --> 00:19:38,178
V redu.
238
00:19:38,846 --> 00:19:41,139
Vzemi Sieglov primer,
potem pa je konec.
239
00:19:41,139 --> 00:19:42,224
Prav.
240
00:19:43,725 --> 00:19:45,185
Dokler ne rečem drugače.
241
00:19:46,311 --> 00:19:47,980
- Izvoli.
- Okej.
242
00:19:49,231 --> 00:19:52,234
- Nekaj si pozabila.
- Ne, to je vse.
243
00:19:52,234 --> 00:19:56,154
V tvoji levi roki. Pokaži, pokaži.
244
00:19:56,154 --> 00:19:57,656
Hvala.
245
00:20:10,711 --> 00:20:12,421
Nočem, da voziš to kripo.
246
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
Kripo? Umetnina je.
247
00:20:22,681 --> 00:20:23,515
V redu.
248
00:20:23,515 --> 00:20:24,766
- Hvala.
- Ni za kaj.
249
00:20:25,350 --> 00:20:27,477
- Bival boš v Del Corazonu.
- Seveda.
250
00:20:28,103 --> 00:20:29,646
Za ta denar
251
00:20:29,646 --> 00:20:32,357
- bi ti lahko kupili hišo.
- Tam mi je všeč.
252
00:20:32,357 --> 00:20:34,902
Dvakrat na dan mi počistijo sobo.
253
00:20:34,902 --> 00:20:38,864
Portir poskrbi za vse, kar rabim,
pa še sobno strežbo imajo.
254
00:20:38,864 --> 00:20:41,909
Všeč ti je,
ker ti tamkajšnje osebje
255
00:20:41,909 --> 00:20:43,577
- daje občutek pripadnosti.
- Res?
256
00:20:43,577 --> 00:20:45,412
- Del nečesa si.
- Vau.
257
00:20:46,288 --> 00:20:49,583
Iluzija je, Sugar.
Potrebuješ dom.
258
00:21:19,112 --> 00:21:20,113
G. Bascombe?
259
00:21:20,113 --> 00:21:22,282
Ja, kliči me Gary.
260
00:21:22,282 --> 00:21:24,618
- John Sugar.
- Klicali so iz pisarne g. Kinzieja,
261
00:21:24,618 --> 00:21:26,370
- da pridete.
- Odlično.
262
00:21:26,370 --> 00:21:30,707
Trenutek. Ima vsak najemnik
svoje parkirno mesto?
263
00:21:30,707 --> 00:21:32,209
Ja, nekateri celo dva.
264
00:21:32,918 --> 00:21:36,421
- Mi pokažeš mesto gdč. Sieglove?
- Ja, semkaj.
265
00:21:40,175 --> 00:21:43,011
Že dva tedna ni premaknila avta.
266
00:21:43,011 --> 00:21:46,723
Kako veš? Menda garaže
ne nadzorujete noč in dan.
267
00:21:46,723 --> 00:21:50,227
Ne. Vsi najemniki imajo
daljinca za odpiranje vrat,
268
00:21:50,227 --> 00:21:52,020
ki zabeleži vsak prihod in odhod.
269
00:21:52,020 --> 00:21:55,566
Podatki so v varnostnem računalniku
v moji pisarni...
270
00:21:57,943 --> 00:22:00,279
Imaš rezervne ključe?
271
00:22:00,279 --> 00:22:02,239
Za avte? Ne, samo za stanovanja.
272
00:22:02,239 --> 00:22:04,491
Si lahko ogledam še stanovanje?
273
00:22:04,491 --> 00:22:05,784
Ja, semkaj.
274
00:22:08,537 --> 00:22:11,081
Tukaj sva.
275
00:22:12,833 --> 00:22:15,210
Nisem vedel, kdo je.
Njena družina in vse drugo.
276
00:22:15,210 --> 00:22:17,296
- Gary, najlepša hvala.
- Ja.
277
00:22:17,296 --> 00:22:19,298
Sam bom nadaljeval,
tudi ključe bom vzel.
278
00:22:20,215 --> 00:22:23,468
Ključe imam od vseh stanovanj.
Upravnik stavbe sem.
279
00:22:23,468 --> 00:22:27,598
Ja, ampak to je etažna lastnina
in vsi ključi so last lastnika stanovanja,
280
00:22:27,598 --> 00:22:31,226
to pa je Jonathan Siegel.
Kot njegov predstavnik vztrajam pri tem.
281
00:22:31,226 --> 00:22:32,311
Hvala.
282
00:22:32,311 --> 00:22:35,731
Kaj, če se kaj zgodi?
Če začne puščati pipa?
283
00:22:35,731 --> 00:22:37,232
Pokliči me na to številko.
284
00:22:38,233 --> 00:22:40,068
- Pokličem vas?
- Ja, hvala.
285
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
Ni za kaj.
286
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
Lepo stanovanje.
287
00:22:56,752 --> 00:22:59,796
Nič čudnega, saj je Sieglova.
288
00:23:32,913 --> 00:23:36,166
Kaj delaš tukaj?
Kdo, pizda, si?
289
00:23:36,166 --> 00:23:39,002
- Isto te lahko vprašam.
- Kenny!
290
00:23:40,963 --> 00:23:45,175
Počasi, hitroprsti.
291
00:23:45,175 --> 00:23:47,845
Nekaj sem te vprašal, pezde.
Kdo si?
292
00:23:47,845 --> 00:23:49,096
John Sugar.
293
00:23:49,096 --> 00:23:51,890
Zasebni kalifornijski detektiv.
294
00:23:51,890 --> 00:23:55,227
- V žepu imam izkaznico.
- Ne segaj v hlače.
295
00:23:55,227 --> 00:23:56,311
Prav.
296
00:24:01,233 --> 00:24:02,776
Nisem te takoj spoznal.
297
00:24:03,652 --> 00:24:05,821
- Seveda, Davy Siegel.
- David.
298
00:24:06,780 --> 00:24:08,031
Nisem več Davy.
299
00:24:08,031 --> 00:24:09,741
Posnel si nadaljevanje.
300
00:24:09,741 --> 00:24:11,743
Fant v kotu,
301
00:24:11,743 --> 00:24:14,872
kjer si otrok, vendar odrasel?
302
00:24:14,872 --> 00:24:16,623
- Ja.
- Vso srečo s tem.
303
00:24:17,624 --> 00:24:20,210
Jo lahko odložiš?
Pištole me živcirajo.
304
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Hvala.
305
00:24:23,881 --> 00:24:25,257
Kaj delaš tukaj?
306
00:24:25,257 --> 00:24:26,633
Tvoj dedek me je najel,
307
00:24:26,633 --> 00:24:28,594
da raziščem izginotje tvoje sestre.
308
00:24:28,594 --> 00:24:30,470
On ali njegov odvetnik Kinzie
309
00:24:30,470 --> 00:24:33,724
- bosta moje besede potrdila.
- Verjamem ti.
310
00:24:33,724 --> 00:24:35,976
Dobro, lahko se vrnemo na začetek.
311
00:24:37,811 --> 00:24:40,480
- Kaj?
- Povedal sem, zakaj sem tukaj,
312
00:24:40,480 --> 00:24:42,649
vidva pa še ne.
313
00:24:42,649 --> 00:24:45,068
- Oče me je poslal sem.
- Res?
314
00:24:45,068 --> 00:24:47,863
Vsak dan naj bi preveril,
če se je Olivia vrnila.
315
00:24:47,863 --> 00:24:50,157
- Kje si dobil ključe?
- Od očeta so.
316
00:24:51,283 --> 00:24:55,537
Bernie ima ključe od stanovanja,
ki ga je Jonathan kupil tvoji sestri?
317
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
Polsestri. Ja.
318
00:24:57,831 --> 00:25:00,083
Zakaj nisi pozvonil
ali potrkal na vrata?
319
00:25:04,087 --> 00:25:06,423
- Kaj?
- Olivio iščeš. Lahko bi...
320
00:25:06,423 --> 00:25:09,968
Lahko bi bila še tu,
a si domneval, da je ni.
321
00:25:09,968 --> 00:25:11,261
Lahko bi bila nezavestna.
322
00:25:11,845 --> 00:25:16,016
Ne vem, koliko veš o njej,
ampak narkoman ostane narkoman.
323
00:25:18,936 --> 00:25:21,980
- Slab lažnivec si, Davy.
- David.
324
00:25:21,980 --> 00:25:23,398
Morda najslabši.
325
00:25:25,859 --> 00:25:27,027
Olivie ni tukaj.
326
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Ja, opazil sem.
327
00:25:29,029 --> 00:25:31,573
Zato ni razloga, da si tukaj.
328
00:25:37,079 --> 00:25:38,080
Lepa obleka.
329
00:25:38,080 --> 00:25:39,248
Lahko noč, Kenny.
330
00:25:40,249 --> 00:25:41,625
Lepo je spoznati oboževalca.
331
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Dobra.
332
00:25:44,962 --> 00:25:46,672
Zanimivo.
333
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Prestrašen deček.
334
00:25:49,758 --> 00:25:51,176
{\an8}Česa se je bal?
335
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
Koga?
336
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
Olivijina mama.
337
00:26:01,979 --> 00:26:03,981
Vidim podobnost.
338
00:26:03,981 --> 00:26:05,399
Oči.
339
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Rachel Kaye.
340
00:26:08,652 --> 00:26:10,112
Tudi njene so žalostne.
341
00:26:40,184 --> 00:26:41,643
Blondinko poznam.
342
00:26:41,643 --> 00:26:42,895
Melanie Matthews.
343
00:26:42,895 --> 00:26:45,731
Bila je Olivijina mačeha
in velika rockovska zvezda.
344
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
Tole je novo.
345
00:26:53,071 --> 00:26:53,947
Morda kaj ve.
346
00:26:56,783 --> 00:26:58,076
Step-Hi Lounge.
347
00:26:59,036 --> 00:27:02,080
Melanie ni bilo doma,
zato sem šel v lokal na fotki.
348
00:27:04,208 --> 00:27:05,209
Poznam ga.
349
00:27:21,266 --> 00:27:22,267
Kako ti je ime?
350
00:27:23,810 --> 00:27:26,271
- Carl.
- Carl. John.
351
00:27:26,855 --> 00:27:29,191
Veseli me, Carl.
Kako pa je njemu ime?
352
00:27:29,900 --> 00:27:31,026
- Wiley.
- Smem...
353
00:27:31,818 --> 00:27:34,238
- Ja.
- Hej, Wiley.
354
00:27:36,073 --> 00:27:37,991
Carl, mi narediš uslugo?
355
00:27:38,492 --> 00:27:39,868
Bi popazil na moj avto?
356
00:27:39,868 --> 00:27:42,788
Plačal ti bom 200 dolarjev.
357
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
Nič ti ni treba, samo...
358
00:27:48,627 --> 00:27:52,548
Če ga bo kdo hotel ukrasti
ali se mu preveč približati,
359
00:27:52,548 --> 00:27:54,967
mi samo telefoniraj.
360
00:27:56,051 --> 00:27:57,678
Na to številko.
361
00:27:59,221 --> 00:28:00,556
Sto dolarjev.
362
00:28:00,556 --> 00:28:03,267
Ko se vrnem, dobiš še sto. Velja?
363
00:28:03,767 --> 00:28:06,270
- Ja. Super.
- Kul.
364
00:28:08,188 --> 00:28:10,315
- Hej, Wiley.
- Prijazen je.
365
00:28:11,984 --> 00:28:13,235
Dober fant si, Carl.
366
00:28:24,204 --> 00:28:26,206
Zlati smo.
367
00:28:27,624 --> 00:28:30,627
Potujem.
368
00:28:30,627 --> 00:28:33,714
Počutim se kot kotaleči se kamen.
369
00:28:35,382 --> 00:28:41,513
Po nočnih avtocestah vozim sama.
370
00:28:44,057 --> 00:28:46,518
Sprva sem mislil,
da je naključje,
371
00:28:46,518 --> 00:28:48,812
da sem Olivijino skrivnostno žensko
zlahka našel.
372
00:28:48,812 --> 00:28:52,274
A nekaj mi pravi,
da je večino časa tukaj.
373
00:28:52,816 --> 00:28:54,943
- Želite?
- Kar ona pije.
374
00:28:55,569 --> 00:28:58,322
Viski destilarne Willett.
375
00:28:58,322 --> 00:29:00,782
Šilce stane 100 $.
376
00:29:00,782 --> 00:29:03,035
Brez ledu, vodo posebej.
Tudi njenega bom plačal.
377
00:29:03,035 --> 00:29:07,247
Lepo, ampak ne mara,
da ji tipi plačujejo pijačo.
378
00:29:07,789 --> 00:29:08,874
To spoštujem.
379
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
Hvala.
380
00:29:14,922 --> 00:29:16,173
Zelo dober je.
381
00:29:18,050 --> 00:29:21,929
Običajno pijem škotskega,
a bom presedlal na tega.
382
00:29:22,471 --> 00:29:23,722
Si pil rženega?
383
00:29:25,015 --> 00:29:28,977
Je nekje vmes med najboljšimi viskiji.
384
00:29:28,977 --> 00:29:31,647
Ne, sem pa slišal,
ko so ga v vesternih naročali.
385
00:29:31,647 --> 00:29:35,776
"Točaj, daj mi šilce rženega."
Nisem pomislil, da bi ga pokusil.
386
00:29:45,869 --> 00:29:47,538
- Melanie.
- John.
387
00:29:47,538 --> 00:29:49,039
Živjo, Melanie.
388
00:29:50,999 --> 00:29:52,000
Bi se napil?
389
00:29:54,211 --> 00:29:55,879
Dama potrebuje še enega.
390
00:29:58,090 --> 00:30:02,386
Spil si toliko kot jaz.
Trezen si, jaz pa čisto nažgana.
391
00:30:02,386 --> 00:30:06,723
Čudno presnovo imam.
392
00:30:07,224 --> 00:30:12,271
Moje telo alkohol presnavlja
50-krat hitreje, kot je običajno.
393
00:30:12,271 --> 00:30:15,774
Vse tukaj lahko spijem,
394
00:30:16,358 --> 00:30:19,111
- pa ne bom pijan.
- To je pa drago.
395
00:30:19,111 --> 00:30:20,112
Lahko je.
396
00:30:22,364 --> 00:30:23,740
Zakaj piješ?
397
00:30:25,367 --> 00:30:27,452
Všeč mi je ta romantičnost.
398
00:30:29,037 --> 00:30:30,372
Ja.
399
00:30:31,623 --> 00:30:33,125
Najbrž iz filmov.
400
00:30:34,585 --> 00:30:35,586
Obožujem filme.
401
00:30:36,128 --> 00:30:37,254
Jaz pa ZF.
402
00:30:37,754 --> 00:30:38,964
ZF?
403
00:30:38,964 --> 00:30:41,300
Kakšnega določenega?
404
00:30:41,300 --> 00:30:44,303
ZF film...
405
00:30:44,303 --> 00:30:45,971
Koliko vprašanj?
406
00:30:48,473 --> 00:30:50,517
Čakaj. Ugotoviti moram.
407
00:30:50,517 --> 00:30:54,104
Nisi kreten, bedak
ali pokvarjenec.
408
00:30:54,104 --> 00:30:55,731
- In... Ne.
- Komaj se poznava.
409
00:30:55,731 --> 00:30:58,358
Moški spadajo v te kategorije. Vem.
410
00:30:58,358 --> 00:30:59,526
Ti pa ne,
411
00:30:59,526 --> 00:31:04,907
ampak za vsem tem je nekaj več.
412
00:31:05,782 --> 00:31:10,412
Skrivnosti imaš in skrivaš stvari.
413
00:31:10,913 --> 00:31:14,541
Poveš jih le redkim,
zaupanja vrednim.
414
00:31:14,541 --> 00:31:19,546
Tvoje zaupanje si je težko pridobiti.
415
00:31:19,546 --> 00:31:20,923
Vau.
416
00:31:30,807 --> 00:31:32,351
Me hočeš odpeljati domov?
417
00:31:34,061 --> 00:31:35,103
V redu je.
418
00:31:38,607 --> 00:31:40,609
Carl. Hvala.
419
00:31:43,153 --> 00:31:45,614
Hvala, da ste si zapomnili
moje ime, g. Sugar.
420
00:31:45,614 --> 00:31:47,741
- John.
- John.
421
00:31:49,660 --> 00:31:51,453
Samo trenutek.
422
00:31:52,829 --> 00:31:53,914
Hvala.
423
00:31:53,914 --> 00:31:55,958
Wiley, hvala.
424
00:31:55,958 --> 00:31:58,335
- Všeč ste mu.
- Tudi on meni.
425
00:31:59,837 --> 00:32:02,548
Kot sem obljubil. Hvala, gospod.
426
00:32:03,215 --> 00:32:04,508
Hvala vam.
427
00:32:04,508 --> 00:32:05,592
G. Su... John.
428
00:32:05,592 --> 00:32:07,177
John.
429
00:32:07,761 --> 00:32:09,346
Kul. Tole je vaš...
430
00:32:09,346 --> 00:32:10,848
Obdrži ga.
431
00:32:11,390 --> 00:32:14,726
Želim, da nocoj z Wileyjem spita
nekje na lepem.
432
00:32:16,061 --> 00:32:16,895
Prav?
433
00:32:17,479 --> 00:32:19,231
- Ja.
- V redu.
434
00:32:19,231 --> 00:32:20,399
Imaš družino, Carl?
435
00:32:23,485 --> 00:32:26,113
V Milwaukeeju imam sestro.
436
00:32:26,613 --> 00:32:29,366
- Kako ji je ime?
- Sophie.
437
00:32:29,366 --> 00:32:30,951
- Sophie?
- Ja.
438
00:32:30,951 --> 00:32:33,996
Sophie. Ali ve,
kaj se dogaja s tabo?
439
00:32:39,626 --> 00:32:43,338
No...
440
00:32:43,338 --> 00:32:46,425
Sophie nocoj pokliči s tega telefona.
441
00:32:47,176 --> 00:32:49,136
Prosi jo,
ali si lahko pri njej.
442
00:32:49,136 --> 00:32:53,515
Povej ji, kaj se je zgodilo.
Pozabi na ponos.
443
00:32:54,224 --> 00:32:57,603
Zaradi življenja na ulici
nisi manj vreden kot ostali.
444
00:32:57,603 --> 00:32:59,396
Vsakomur se lahko zgodi.
445
00:33:00,814 --> 00:33:02,524
Lahko nocoj pokličeš Sophie?
446
00:33:04,026 --> 00:33:05,152
Ja.
447
00:33:05,944 --> 00:33:07,029
Nocoj jo pokliči.
448
00:33:07,529 --> 00:33:10,741
Jutri me pokliči in kupil ti bom
vozovnico za Milwaukee.
449
00:33:12,701 --> 00:33:15,537
- Wileyja imam...
- S tabo bo šel kot pes pomočnik.
450
00:33:16,163 --> 00:33:20,375
Tudi zanj bom kupil vozovnico.
Obljubim. Sva zmenjena?
451
00:33:24,046 --> 00:33:25,923
Velja.
452
00:33:25,923 --> 00:33:27,925
- Hej.
- V redu je. Pridi sem.
453
00:33:28,592 --> 00:33:30,219
- Pridi sem.
- Pridi. V redu je.
454
00:33:30,219 --> 00:33:32,095
- V Milwaukee greva.
- Domov greš.
455
00:33:32,888 --> 00:33:34,056
Se slišiva jutri?
456
00:33:34,056 --> 00:33:35,933
- Jutri pokličem.
- V redu.
457
00:33:36,683 --> 00:33:38,852
Hvala.
458
00:33:43,232 --> 00:33:44,233
Oprosti.
459
00:33:45,150 --> 00:33:46,693
Všeč si mu.
460
00:33:47,736 --> 00:33:48,737
Rekel ti je cukr.
461
00:33:50,280 --> 00:33:51,281
Tako se pišem.
462
00:33:51,865 --> 00:33:53,158
John Sugar si?
463
00:33:53,909 --> 00:33:55,744
Ja, John Sugar.
464
00:33:56,870 --> 00:33:58,997
Tega ne bom pozabila.
465
00:34:03,669 --> 00:34:05,462
Kdaj si rojen, John Sugar?
466
00:34:06,255 --> 00:34:07,422
2. septembra.
467
00:34:07,422 --> 00:34:09,466
Devica? Vedela sem.
468
00:34:09,466 --> 00:34:12,427
Obožujem device.
Iskrene, zveste, prijazne.
469
00:34:12,427 --> 00:34:15,472
Ko srečaš nekoga takega, to veš.
470
00:34:15,472 --> 00:34:17,599
- Si, kdor si.
- Res?
471
00:34:18,475 --> 00:34:19,560
Vedela sem.
472
00:34:19,560 --> 00:34:22,603
Toda globoko v sebi si osamljen.
473
00:34:25,274 --> 00:34:30,152
Nimaš žene, otrok, doma.
474
00:34:30,821 --> 00:34:32,906
Izbral si samoto.
475
00:34:36,534 --> 00:34:38,786
A še je upanje zate, John Sugar.
476
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Res?
477
00:34:52,634 --> 00:34:54,261
Moj dom.
478
00:34:54,803 --> 00:34:56,304
Nisem ti povedala naslova.
479
00:34:56,304 --> 00:34:58,807
- Si. V baru.
- Res?
480
00:35:07,482 --> 00:35:08,650
Lahko noč.
481
00:35:08,650 --> 00:35:12,988
Greš noter in se prepričaš,
da me ne čaka posiljevalec ali morilec?
482
00:35:12,988 --> 00:35:14,072
Prav.
483
00:35:27,920 --> 00:35:29,213
Nikogar ni.
484
00:35:29,963 --> 00:35:32,674
Našla sem rženega.
Še enega za slovo?
485
00:35:33,675 --> 00:35:34,676
Imel sem naporen dan.
486
00:35:35,886 --> 00:35:39,556
Daj no. Ne moreš se napiti.
To ne bo nič spremenilo.
487
00:35:42,184 --> 00:35:44,019
Kaj, če te ustavi policija?
488
00:35:46,355 --> 00:35:49,816
Vso to pijačo imaš še v krvi.
489
00:35:51,318 --> 00:35:53,111
V redu bom.
490
00:35:55,072 --> 00:35:57,324
Bodi raje previden.
491
00:35:58,534 --> 00:36:00,327
Tukaj prespi.
492
00:36:01,495 --> 00:36:03,997
- Nocoj ne, Melanie.
- Gotovo se dobro poljubljaš.
493
00:36:06,542 --> 00:36:07,876
Nocoj ne, Melanie.
494
00:36:07,876 --> 00:36:09,336
Zakaj ne?
495
00:36:09,336 --> 00:36:11,213
Ker si pijana, jaz pa ne.
496
00:36:11,713 --> 00:36:13,131
Ampak to hočem.
497
00:36:15,676 --> 00:36:17,594
Moški device
498
00:36:18,720 --> 00:36:23,267
se ujemajo z ženskami v znamenju bika,
še posebej v seksu.
499
00:36:25,269 --> 00:36:26,520
Bik sem.
500
00:36:27,855 --> 00:36:32,025
Bik sem.
501
00:36:41,743 --> 00:36:43,245
Pijana si, jaz pa ne.
502
00:36:45,706 --> 00:36:46,790
Pa naj bo tako.
503
00:36:48,625 --> 00:36:50,002
Jaz sem kriv.
504
00:36:50,002 --> 00:36:51,753
Pozabil sem, koliko je spila.
505
00:36:53,380 --> 00:36:55,507
Nocoj od nje ne bom izvedel veliko.
506
00:36:59,845 --> 00:37:02,306
Razen, da je zabaven bik z bazenom.
507
00:37:03,682 --> 00:37:04,892
In osamljena.
508
00:37:06,518 --> 00:37:07,519
Všeč mi je.
509
00:37:10,439 --> 00:37:13,358
Ampak odgovori
bodo morali počakati.
510
00:37:16,028 --> 00:37:17,613
Čaka te nekaj dobrega.
511
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
Lahko noč, Melanie.
512
00:37:50,229 --> 00:37:53,148
Nehaj mi slediti, Kenny.
Slabo ti gre.
513
00:37:53,148 --> 00:37:56,401
Že na kilometre te opazim.
514
00:37:56,401 --> 00:37:59,780
Bivam v Del Corazonu.
515
00:38:00,656 --> 00:38:02,658
Samo to povej Davyju.
516
00:38:03,492 --> 00:38:07,204
Ko izve, da je res, bo mislil,
da si se odlično odrezal.
517
00:38:07,204 --> 00:38:08,288
Vzemi.
518
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
Zdaj pa odpelji.
519
00:38:15,796 --> 00:38:19,383
Zakaj me je dal slediti?
Kaj sem naredil?
520
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
Pozitivec sem.
521
00:38:26,014 --> 00:38:29,268
Čeprav je to stvar opazovalca.
522
00:38:30,561 --> 00:38:33,063
Mislim, da Davy Siegel
nima dobrega mnenja o meni.
523
00:38:35,691 --> 00:38:39,111
Ljudje mislijo, da LA nikoli ne spi,
vendar ni tako.
524
00:38:40,195 --> 00:38:41,196
Po polnoči so,
525
00:38:41,947 --> 00:38:45,868
razen otrok v klubih ob cesti
in pijancev Hollywoodu,
526
00:38:45,868 --> 00:38:47,202
vsi v postelji.
527
00:38:47,995 --> 00:38:49,538
Nihče ne gleda.
528
00:38:50,831 --> 00:38:52,958
Prihajaš in odhajaš neopažen.
529
00:38:52,958 --> 00:38:54,209
VZOREC SE UJEMA
530
00:39:08,974 --> 00:39:12,769
Če ugotoviš, kje je nekdo bil,
ugotoviš tudi, kam je šel.
531
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Kdo je to?
532
00:39:47,262 --> 00:39:48,639
Videti je trdoživ.
533
00:39:49,431 --> 00:39:52,017
Bajker, član tolpe ali kaj takega.
534
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
NARED ZA SKENIRANJE
535
00:39:53,769 --> 00:39:55,354
SKENIRANJE...
536
00:39:55,354 --> 00:39:57,814
Lahko bi bilo huje.
Lahko bi bila Olivia.
537
00:39:57,814 --> 00:39:58,941
ODČITEK SHRANJEN
538
00:39:58,941 --> 00:40:01,485
Hitro moram ugotoviti, kdo je,
539
00:40:02,194 --> 00:40:04,821
sicer bo njeno truplo naslednje.
540
00:40:09,326 --> 00:40:13,580
Hecno, da sem se po tolikem času
skoraj navadil na to.
541
00:40:14,957 --> 00:40:15,999
Skoraj.
542
00:40:27,177 --> 00:40:28,637
Toliko nasilja.
543
00:40:31,223 --> 00:40:33,433
Po tolikem času to že pričakujem.
544
00:40:40,941 --> 00:40:42,860
Vem, kaj to pove o svetu,
545
00:40:44,194 --> 00:40:46,321
- kaj pa o meni?
- Dober večer.
546
00:40:47,531 --> 00:40:50,242
G. Sugar, lepo vas je spet videti.
547
00:40:50,242 --> 00:40:51,827
Hvala, Clinton.
Lepo se je vrniti.
548
00:40:51,827 --> 00:40:54,788
Bungalov vas čaka.
Vse je tako, kot želite.
549
00:40:54,788 --> 00:40:56,874
- Ste lačni?
- Zelo.
550
00:40:56,874 --> 00:41:00,043
Sporočil bom kuharju.
Pripravil vam bo nekaj posebnega.
551
00:41:00,043 --> 00:41:02,296
Berete mi misli.
Skoraj bi pozabil.
552
00:41:02,296 --> 00:41:03,922
V prtljažniku je moj kovček.
553
00:41:04,464 --> 00:41:05,674
Prinesel ga bom.
554
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Hvala.
555
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
Lep večer.
556
00:42:25,796 --> 00:42:26,964
Consuela.
557
00:42:26,964 --> 00:42:29,341
Dober večer, g. Sugar.
Smem naprej?
558
00:42:29,341 --> 00:42:32,636
Ja, lepo te je videti.
559
00:42:35,222 --> 00:42:38,642
- Kako so Jorge in otroka?
- Zelo dobro, hvala.
560
00:42:38,642 --> 00:42:41,436
- Dobro.
- Skoraj bi pozabila.
561
00:42:41,436 --> 00:42:43,730
Pred kratkim je tole prišlo za vas.
562
00:42:44,982 --> 00:42:47,192
- Lahko noč.
- Lahko noč.
563
00:43:01,665 --> 00:43:03,083
{\an8}Zabava.
564
00:43:04,001 --> 00:43:05,127
{\an8}Zabava.
565
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
Lepo bo videti vse.
566
00:43:12,634 --> 00:43:17,264
"Če jih bo tako lepo videti,
zakaj se jih tako pogosto izogibaš,"
567
00:43:17,973 --> 00:43:19,474
bi se lahko vprašali.
568
00:43:23,478 --> 00:43:25,856
Odgovoril bi, da zaradi dela.
569
00:43:26,648 --> 00:43:29,276
Rachel Kaye: "Filmska izobčenka
je bila zame krasna izkušnja"
570
00:43:37,201 --> 00:43:39,786
Hotela sem ga udariti,
a me je močno držal.
571
00:43:39,786 --> 00:43:40,996
Bil je zelo močen.
572
00:43:42,039 --> 00:43:43,540
Zelo močen.
573
00:43:43,540 --> 00:43:45,542
IZOBČENKA
574
00:43:45,542 --> 00:43:47,544
Ko me je hotel poljubiti,
sem ga ugriznila.
575
00:43:48,337 --> 00:43:50,172
Takrat me je stisnil za vrat
576
00:43:50,964 --> 00:43:52,758
in rekel:
"Dobil bom, kar hočem."
577
00:43:52,758 --> 00:43:53,926
Dobra igralka je.
578
00:43:55,135 --> 00:43:57,804
Ležala sem in mu pustila,
da se zabava.
579
00:43:58,847 --> 00:44:02,684
Kaj pa naj bi naredila?
Se spremenila v Čudežno žensko?
580
00:44:02,684 --> 00:44:04,436
Zanimiva izbira vloge.
581
00:44:04,436 --> 00:44:07,731
Nisem mogla in nisem.
582
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Močna ženska.
583
00:44:09,983 --> 00:44:11,610
Smrt Rachel Kaye
584
00:44:17,157 --> 00:44:19,993
Igralka Rachel Kaye
umrla v prometni nesreči
585
00:44:26,083 --> 00:44:27,376
Smrtonosna nesreča
586
00:44:27,376 --> 00:44:28,377
Hčerka, Olivia.
587
00:44:32,923 --> 00:44:34,591
Olivia Siegel
Igralka
588
00:44:38,136 --> 00:44:40,264
Hotela sem ga udariti,
a me je držal.
589
00:44:40,264 --> 00:44:41,890
Zelo močen je.
590
00:44:43,100 --> 00:44:45,602
Ko me je hotel poljubiti,
sem ga ugriznila.
591
00:44:47,521 --> 00:44:50,232
Takrat me je zgrabil za vrat
592
00:44:50,232 --> 00:44:53,819
in rekel: "Dobil bom, kar hočem."
593
00:44:53,819 --> 00:44:56,154
Šla je po materinih stopinjah.
594
00:44:56,154 --> 00:45:00,033
Dve močni ženski se borita
ali pa vsaj poskušata.
595
00:45:00,033 --> 00:45:01,785
Kaj naj bi naredila?
596
00:45:01,785 --> 00:45:02,995
Kaj je to?
597
00:45:04,454 --> 00:45:09,835
Se spremenila v Čudežno žensko?
Nisem se, nisem mogla.
598
00:45:12,546 --> 00:45:14,464
- Rachel.
- Ležala sem...
599
00:45:15,132 --> 00:45:19,845
- Kdo jih je posnel?
- ...in mu pustila zabavo.
600
00:45:21,555 --> 00:45:24,766
- Očitno sem si to želela.
- Zakaj ima Olivia te fotke?
601
00:45:24,766 --> 00:45:26,310
Mi to govoriš?
602
00:45:28,812 --> 00:45:30,063
Čakaj.
603
00:45:31,899 --> 00:45:33,317
Moral bi...
604
00:45:34,526 --> 00:45:35,611
Čakaj.
605
00:45:35,611 --> 00:45:38,989
Legel bom.
606
00:46:49,768 --> 00:46:51,228
Moram.
607
00:47:03,991 --> 00:47:05,367
Moram...
608
00:47:15,460 --> 00:47:17,045
najti Olivio.
609
00:47:22,551 --> 00:47:24,136
Moram.
610
00:47:29,975 --> 00:47:31,268
Moram.
611
00:47:37,274 --> 00:47:38,817
Moram.
612
00:48:45,050 --> 00:48:47,052
Prevedla Lidija P. Černi