1 00:01:37,055 --> 00:01:38,265 Ja? 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,727 Pred stavbo ti je padel denar. 3 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 Če se motim, se opravičujem. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,693 Ne, prosim. 5 00:01:49,693 --> 00:01:50,903 V redu. 6 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 Gospod. Ja, to je moje. 7 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 Govorite angleško. 8 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Spada k poslu. 9 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 Veliko denarja je. Nočem, da ga izgubite. 10 00:02:28,565 --> 00:02:29,650 Hvala. 11 00:02:34,696 --> 00:02:37,449 Ponuditi vam moram nagrado. 12 00:02:37,950 --> 00:02:39,368 Ni treba. 13 00:02:40,494 --> 00:02:41,912 Vas pa prosim za uslugo. 14 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 Ste videli tega dečka? 15 00:02:45,749 --> 00:02:48,210 Šest dni je že pogrešan. Ime mu je Juma. 16 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 Nisem ga videl. 17 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 Ne govorite resnice, Hideo. 18 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Naredil si hudo napako. 19 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 Staršem si poslal zahtevo po odkupnini. 20 00:03:17,281 --> 00:03:20,742 Kobajašijem. G. Kobajaši ni Yumov oče. 21 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 Ne. 22 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Misli, da je, vendar ni. 23 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 Yumov pravi oče 24 00:03:32,838 --> 00:03:36,758 je Masaki Hašimoto in g. Hašimoto... 25 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 je šef tokijskih jakuz. 26 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Vprašanje je le, 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 kaj bo sledilo. 28 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Dam ti priložnost. Samo k dečku me pelji. 29 00:03:51,523 --> 00:03:53,358 Ko bom imel Yumo, 30 00:03:53,859 --> 00:03:56,862 boš imel dve uri časa, preden pokličem njegovega očeta. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,865 Šel boš na letališče, kupil vozovnico za kamorkoli, 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,575 samo, da je v tujini. 33 00:04:02,951 --> 00:04:05,204 Na Japonskem ne boš varen. 34 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Nerad ranim ljudi. 35 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Resnično. 36 00:04:17,341 --> 00:04:20,135 Povej, kje skrivaš dečka in dogovor obvelja. 37 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 Prosim, povej, kje skrivaš dečka. 38 00:04:29,728 --> 00:04:32,064 Oprosti. Sam si kriv. 39 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 Prekleta obleka s Savile Rowa. 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 Kdo si? 41 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 Sedi. 42 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 Yuma. 43 00:05:52,102 --> 00:05:54,313 Hvala. 44 00:05:54,313 --> 00:05:56,815 Počaščen sem, da sem pomagal. 45 00:05:56,815 --> 00:05:58,192 Ranjen si. 46 00:05:58,192 --> 00:06:00,485 - Poskrbel bom za to. - Kakor želiš. 47 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Zunaj počakaj. 48 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 Najbolje, da greš. 49 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 Nerad ranim ljudi. To drži. 50 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 Na svetu je dovolj trpljenja že brez mojega prispevka. 51 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Iščem izgubljene ljudi. 52 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 Pripeljem jih k tistim, ki jih pogrešajo. 53 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 Ta del posla mi je všeč. 54 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 Občasen pretep z noži in uničena obleka sta tega vredna. 55 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Težek posel je. 56 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Ampak reden. 57 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 Thomas Kinzie Prošnja za uslugo / g. Siegel 58 00:08:33,639 --> 00:08:37,433 V imenu Jonathana Siegla 59 00:09:16,974 --> 00:09:21,019 Upam, da vročina popusti. Je nehala bruhati? 60 00:09:21,019 --> 00:09:23,897 Stranko imam, 61 00:09:23,897 --> 00:09:26,441 zato moram nehati. 62 00:09:28,652 --> 00:09:30,737 Je temperatura v redu? 63 00:09:30,737 --> 00:09:34,908 - Če želite, lahko vklopim klimo. - V redu sem. Hvala. 64 00:09:34,908 --> 00:09:35,993 Govorite arabsko? 65 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Ja. Pred leti sem živel v Damasku. 66 00:09:38,787 --> 00:09:41,290 Ko je bilo še krasno mesto, brez vseh teh težav. 67 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 Iz Damaska sem! 68 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Kako ti je ime? 69 00:09:44,626 --> 00:09:46,670 Munzer. 70 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Munzer. 71 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 Munzer, 72 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 slišal sem te govoriti o hčerki. 73 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 To je številka mojega zdravnika. 74 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 Pokliči ga. 75 00:10:21,121 --> 00:10:25,876 Povej mu, da je hčerka bolna in da sem ti jaz dal številko. Pomagal bo. 76 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 Bog vas blagoslovi. 77 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Seveda. 78 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 - Vas počakam? - Ni treba. 79 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 Prosim pa, da mi prtljago odneseš v hotel. 80 00:10:35,969 --> 00:10:39,890 Če dispečer vpraša, povej, da si me peljal do hotela. 81 00:10:39,890 --> 00:10:40,974 Kot želite. 82 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 - John Sugar osebno. - Hej, Ruby. 83 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Pridi sem. Dolgo se nisva videla. 84 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 - Ja. - Naj si te ogledam. 85 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 - Videti si utrujen. - Dolga pot. 86 00:11:24,434 --> 00:11:26,103 V Tokiu sem srečal prijatelja. 87 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Njegova lokalna celica je razpadla, 88 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 drugih članov pa ni videl več kot eno leto. 89 00:11:32,192 --> 00:11:36,697 Povabil sem ga sem, če se hoče preseliti. 90 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 Seveda. Notri imam nekaj zate. 91 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 - Za tabo. - Prav. 92 00:11:44,663 --> 00:11:46,832 Mirembe. 93 00:11:46,832 --> 00:11:47,916 Živjo. 94 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 Hitro se pustiš zapeljati. 95 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Ni to, ker vem, kaj poskuša. 96 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 Pridna. 97 00:12:02,264 --> 00:12:04,183 - Kaj je to? - Od Helen. 98 00:12:04,183 --> 00:12:07,102 - Lepo od nje. - Neverjetno, da še piše. 99 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 Dobesedno piše. 100 00:12:08,478 --> 00:12:09,605 Stara šola. 101 00:12:09,605 --> 00:12:11,648 - Stara šola. - Hvala. 102 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Ni za kaj. 103 00:12:14,234 --> 00:12:18,447 Pristali ste pred štirimi urami? 104 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 Bolj ali manj. 105 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Kje si bil? 106 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Opravke sem imel. 107 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 Opravke? 108 00:12:33,962 --> 00:12:35,339 Opravke. 109 00:12:35,339 --> 00:12:37,466 Na primer? 110 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 Opravke pač. 111 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 Jonathan Siegel? 112 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Thomas Kinzie, odvetnik g. Siegla. 113 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 John Sugar. 114 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 Dobrodošli. Na vrtu je. 115 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 - Spet vohuniš za mano? - Ne... 116 00:12:50,270 --> 00:12:53,357 Klical me je Thomas Kinzie. 117 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 Glede tvoje pogodbe. 118 00:12:55,359 --> 00:12:59,446 Čudno je bilo, kajti ko je klical pred tremi dnevi, 119 00:12:59,446 --> 00:13:03,408 sem mu jasno povedala, da nisi na voljo. 120 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Mogoče. 121 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 Preveril sem vaše reference. 122 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 Vsi so rekli, da ste zelo zanesljivi. 123 00:13:11,041 --> 00:13:15,754 G. Siegel zelo ceni zasebnost svoje družine. 124 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 Če bi karkoli od tega, kar ga skrbi, prišlo v javnost, 125 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 bi ga zelo prizadelo. 126 00:13:21,552 --> 00:13:23,887 - Tam je. - Tam je. 127 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 Zasadi, kolikor lahko, in dodaj še zemlje. 128 00:13:28,684 --> 00:13:30,686 To je vse. Hvala. 129 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 Sugar, Jonathan Siegel. 130 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 Počaščen sem. Zelo občudujem vaše delo. 131 00:13:37,943 --> 00:13:41,154 Videl sem vse filme, ki ste jih producirali. 132 00:13:41,154 --> 00:13:43,490 Večino petkrat ali šestkrat, 133 00:13:43,490 --> 00:13:45,534 razen Gospe v senci. 134 00:13:45,534 --> 00:13:47,661 Neštetokrat sem jo videl. 135 00:13:49,454 --> 00:13:52,583 - Lahko greš, Tom. Kasneje te pokličem. - G. Sugar. 136 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Hvala. 137 00:13:54,751 --> 00:13:55,878 - Greva? - Ja. 138 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Torej ste filmski navdušenec? 139 00:14:00,841 --> 00:14:05,220 Navdušenec je milo rečeno. Zasvojen sem. 140 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 Ni smešno, John. Vsaj meni ne. 141 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 Nespoštljivo je, ko te stranka direktno pokliče. 142 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Zame delaš. 143 00:14:17,274 --> 00:14:20,861 Da ne omenjam tega, da sva se dogovorila, 144 00:14:20,861 --> 00:14:22,988 da si po Tokiu vzameš premor. 145 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 Zelo ga potrebuješ. 146 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 O tebi sem govoril z Emily Carpenter. 147 00:14:30,037 --> 00:14:33,123 Rekla je, da delaš samo eno. 148 00:14:33,874 --> 00:14:34,958 Iščeš pogrešane 149 00:14:36,627 --> 00:14:38,712 za ljudi, ki cenijo diskretnost, 150 00:14:39,796 --> 00:14:41,298 kot jo jaz. 151 00:14:42,216 --> 00:14:44,676 - To je Jonathan Siegel. - Vseeno mi je. 152 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 Dekle pogrešajo. 153 00:14:49,765 --> 00:14:50,891 Njegovo vnukinjo. 154 00:14:51,892 --> 00:14:55,687 Stara je 25 let, a zanj je še vedno otrok. 155 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Olivia je pogrešana dva tedna. 156 00:15:01,151 --> 00:15:05,322 Moj sin Bernard mi je povedal šele pred nekaj dnevi. 157 00:15:05,864 --> 00:15:09,576 Misli, da je le še eden od njenih pripetljajev. 158 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Tom je pripravil, kar si želel. 159 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 - To je ona. - Lepa je. 160 00:15:19,837 --> 00:15:22,464 Ni prvič? Da je izginila? 161 00:15:23,173 --> 00:15:28,178 Ne, ampak zato, ker je imela več let težave z mamili. 162 00:15:28,178 --> 00:15:32,015 Izginila je za nekaj dni, tednov, celo mesecev. 163 00:15:32,015 --> 00:15:34,726 Tokrat pa je drugače. Skrbi vas. Zakaj? 164 00:15:35,769 --> 00:15:40,023 Kadar je izginila, me je vseeno poklicala. 165 00:15:40,023 --> 00:15:41,984 Prosila me je za denar, 166 00:15:41,984 --> 00:15:43,277 ki sem ji ga dal. 167 00:15:43,277 --> 00:15:45,445 Se ni oglasila, poklicala... 168 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Ne, tokrat je nekaj drugače. 169 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Kdaj ste jo nazadnje videli? 170 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 Pred enim mesecem. Šla sva na večerjo. 171 00:15:54,621 --> 00:15:57,249 Proslavila sva dve leti njene treznosti. 172 00:15:57,791 --> 00:16:00,377 Ponosna je bila na to, jaz pa nanjo. 173 00:16:01,628 --> 00:16:05,549 Tistega večera je bila posebna. 174 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 Kako posebna? 175 00:16:07,634 --> 00:16:13,056 Bila je strastna, samozavestna, zagnana, zabavna. 176 00:16:14,892 --> 00:16:18,020 Ugotovil sem, da je končno na pravi poti. 177 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 Na poti kam? 178 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 Da postane spet ona. 179 00:16:27,446 --> 00:16:29,031 Starec sem, Sugar, 180 00:16:30,073 --> 00:16:32,451 in ne najboljšega zdravja. 181 00:16:33,577 --> 00:16:34,620 Težave s srcem. 182 00:16:35,913 --> 00:16:38,165 Za vse mi je vseeno, 183 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 razen za vnukinjo. 184 00:16:43,921 --> 00:16:47,382 Poišči jo, prosim. 185 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 To je njegov problem. 186 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 Moj ni, tvoj pa tudi ne. 187 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Kmalu se slišiva. 188 00:17:00,687 --> 00:17:01,939 Ni smešno, John. 189 00:17:01,939 --> 00:17:04,525 Pokliči Thomasa Kinzieja in odpovej. 190 00:17:05,233 --> 00:17:06,108 Ruby, 191 00:17:07,736 --> 00:17:08,819 tega ne morem. 192 00:17:10,571 --> 00:17:12,991 Ne morem. To dekle... 193 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Spominja me na Djen. 194 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Ja. 195 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Ne vem, kaj naj rečem. 196 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 Ona... 197 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Prekleti pesjan. 198 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Kaj je? 199 00:17:44,648 --> 00:17:46,567 Znaš zaigrati na prave strune. 200 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 - Ne gre za to, Ruby. Res ne. - Ja. 201 00:17:49,278 --> 00:17:53,991 Videl sem njene fotke in takoj pomislil na Djen. 202 00:17:55,117 --> 00:17:56,743 Tole boš potreboval. 203 00:17:56,743 --> 00:17:58,579 Dovoljenje za revolver, 204 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 podaljšana licenca za zasebnega detektiva, 205 00:18:00,914 --> 00:18:01,999 - vozniško dovoljenje... - Čakaj. 206 00:18:01,999 --> 00:18:05,043 Zakaj potrebujem dovoljenje za pištolo? 207 00:18:13,427 --> 00:18:15,470 Veš, da ne maram orožja. 208 00:18:15,470 --> 00:18:17,514 Vem, ampak... 209 00:18:17,514 --> 00:18:19,016 To ni navadna pištola. 210 00:18:19,016 --> 00:18:21,727 Glenn Ford jo je imel v filmu The Big Heat. 211 00:18:21,727 --> 00:18:25,731 Pištola Glenna Forda iz filma The Big Heat? 212 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 Je kopija? 213 00:18:27,649 --> 00:18:29,902 Ni kopija. 214 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 Glenn Ford? 215 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 To pištolo je imel. 216 00:18:33,530 --> 00:18:34,865 - Glenn Ford? - Imela... 217 00:18:34,865 --> 00:18:37,409 - Povej. - Glenn Ford jo je imel. 218 00:18:38,493 --> 00:18:41,079 - Mojbog. - Ja, kupila sem jo od zbiratelja. 219 00:18:41,079 --> 00:18:43,790 Zate sem jo dala obnoviti. 220 00:18:44,416 --> 00:18:46,877 - Zakaj? - Mirnejša bom, 221 00:18:46,877 --> 00:18:47,961 če jo boš nosil. 222 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 Samo tako bi te prepričala, da boš nosil pištolo. 223 00:18:51,590 --> 00:18:53,342 Kdo igra na prave strune? 224 00:18:54,510 --> 00:18:58,180 - Vau. Hvala. - Izvoli. Ni za kaj. 225 00:18:58,180 --> 00:19:01,308 - Hvala. - Ne. 226 00:19:02,476 --> 00:19:04,937 Vse lahko vzameš, če mi nekaj obljubiš. 227 00:19:05,646 --> 00:19:07,105 Kaj? 228 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Pištolo vzemi. 229 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 - Takoj. - Prav. 230 00:19:10,609 --> 00:19:12,861 Naroči se pri dr. Vickersu. 231 00:19:13,779 --> 00:19:15,489 Počutim se... 232 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 Odličnega zdravja sem. Super se počutim. 233 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 Ne serji, John. Poznam te. 234 00:19:21,245 --> 00:19:24,331 - Ni mi treba k zdravniku. - Kako je s tvojo roko? 235 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Ja. 236 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Roka je v redu. 237 00:19:37,261 --> 00:19:38,178 V redu. 238 00:19:38,846 --> 00:19:41,139 Vzemi Sieglov primer, potem pa je konec. 239 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 Prav. 240 00:19:43,725 --> 00:19:45,185 Dokler ne rečem drugače. 241 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 - Izvoli. - Okej. 242 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 - Nekaj si pozabila. - Ne, to je vse. 243 00:19:52,234 --> 00:19:56,154 V tvoji levi roki. Pokaži, pokaži. 244 00:19:56,154 --> 00:19:57,656 Hvala. 245 00:20:10,711 --> 00:20:12,421 Nočem, da voziš to kripo. 246 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 Kripo? Umetnina je. 247 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 V redu. 248 00:20:23,515 --> 00:20:24,766 - Hvala. - Ni za kaj. 249 00:20:25,350 --> 00:20:27,477 - Bival boš v Del Corazonu. - Seveda. 250 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 Za ta denar 251 00:20:29,646 --> 00:20:32,357 - bi ti lahko kupili hišo. - Tam mi je všeč. 252 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 Dvakrat na dan mi počistijo sobo. 253 00:20:34,902 --> 00:20:38,864 Portir poskrbi za vse, kar rabim, pa še sobno strežbo imajo. 254 00:20:38,864 --> 00:20:41,909 Všeč ti je, ker ti tamkajšnje osebje 255 00:20:41,909 --> 00:20:43,577 - daje občutek pripadnosti. - Res? 256 00:20:43,577 --> 00:20:45,412 - Del nečesa si. - Vau. 257 00:20:46,288 --> 00:20:49,583 Iluzija je, Sugar. Potrebuješ dom. 258 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 G. Bascombe? 259 00:21:20,113 --> 00:21:22,282 Ja, kliči me Gary. 260 00:21:22,282 --> 00:21:24,618 - John Sugar. - Klicali so iz pisarne g. Kinzieja, 261 00:21:24,618 --> 00:21:26,370 - da pridete. - Odlično. 262 00:21:26,370 --> 00:21:30,707 Trenutek. Ima vsak najemnik svoje parkirno mesto? 263 00:21:30,707 --> 00:21:32,209 Ja, nekateri celo dva. 264 00:21:32,918 --> 00:21:36,421 - Mi pokažeš mesto gdč. Sieglove? - Ja, semkaj. 265 00:21:40,175 --> 00:21:43,011 Že dva tedna ni premaknila avta. 266 00:21:43,011 --> 00:21:46,723 Kako veš? Menda garaže ne nadzorujete noč in dan. 267 00:21:46,723 --> 00:21:50,227 Ne. Vsi najemniki imajo daljinca za odpiranje vrat, 268 00:21:50,227 --> 00:21:52,020 ki zabeleži vsak prihod in odhod. 269 00:21:52,020 --> 00:21:55,566 Podatki so v varnostnem računalniku v moji pisarni... 270 00:21:57,943 --> 00:22:00,279 Imaš rezervne ključe? 271 00:22:00,279 --> 00:22:02,239 Za avte? Ne, samo za stanovanja. 272 00:22:02,239 --> 00:22:04,491 Si lahko ogledam še stanovanje? 273 00:22:04,491 --> 00:22:05,784 Ja, semkaj. 274 00:22:08,537 --> 00:22:11,081 Tukaj sva. 275 00:22:12,833 --> 00:22:15,210 Nisem vedel, kdo je. Njena družina in vse drugo. 276 00:22:15,210 --> 00:22:17,296 - Gary, najlepša hvala. - Ja. 277 00:22:17,296 --> 00:22:19,298 Sam bom nadaljeval, tudi ključe bom vzel. 278 00:22:20,215 --> 00:22:23,468 Ključe imam od vseh stanovanj. Upravnik stavbe sem. 279 00:22:23,468 --> 00:22:27,598 Ja, ampak to je etažna lastnina in vsi ključi so last lastnika stanovanja, 280 00:22:27,598 --> 00:22:31,226 to pa je Jonathan Siegel. Kot njegov predstavnik vztrajam pri tem. 281 00:22:31,226 --> 00:22:32,311 Hvala. 282 00:22:32,311 --> 00:22:35,731 Kaj, če se kaj zgodi? Če začne puščati pipa? 283 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Pokliči me na to številko. 284 00:22:38,233 --> 00:22:40,068 - Pokličem vas? - Ja, hvala. 285 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Ni za kaj. 286 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 Lepo stanovanje. 287 00:22:56,752 --> 00:22:59,796 Nič čudnega, saj je Sieglova. 288 00:23:32,913 --> 00:23:36,166 Kaj delaš tukaj? Kdo, pizda, si? 289 00:23:36,166 --> 00:23:39,002 - Isto te lahko vprašam. - Kenny! 290 00:23:40,963 --> 00:23:45,175 Počasi, hitroprsti. 291 00:23:45,175 --> 00:23:47,845 Nekaj sem te vprašal, pezde. Kdo si? 292 00:23:47,845 --> 00:23:49,096 John Sugar. 293 00:23:49,096 --> 00:23:51,890 Zasebni kalifornijski detektiv. 294 00:23:51,890 --> 00:23:55,227 - V žepu imam izkaznico. - Ne segaj v hlače. 295 00:23:55,227 --> 00:23:56,311 Prav. 296 00:24:01,233 --> 00:24:02,776 Nisem te takoj spoznal. 297 00:24:03,652 --> 00:24:05,821 - Seveda, Davy Siegel. - David. 298 00:24:06,780 --> 00:24:08,031 Nisem več Davy. 299 00:24:08,031 --> 00:24:09,741 Posnel si nadaljevanje. 300 00:24:09,741 --> 00:24:11,743 Fant v kotu, 301 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 kjer si otrok, vendar odrasel? 302 00:24:14,872 --> 00:24:16,623 - Ja. - Vso srečo s tem. 303 00:24:17,624 --> 00:24:20,210 Jo lahko odložiš? Pištole me živcirajo. 304 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Hvala. 305 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 Kaj delaš tukaj? 306 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 Tvoj dedek me je najel, 307 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 da raziščem izginotje tvoje sestre. 308 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 On ali njegov odvetnik Kinzie 309 00:24:30,470 --> 00:24:33,724 - bosta moje besede potrdila. - Verjamem ti. 310 00:24:33,724 --> 00:24:35,976 Dobro, lahko se vrnemo na začetek. 311 00:24:37,811 --> 00:24:40,480 - Kaj? - Povedal sem, zakaj sem tukaj, 312 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 vidva pa še ne. 313 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 - Oče me je poslal sem. - Res? 314 00:24:45,068 --> 00:24:47,863 Vsak dan naj bi preveril, če se je Olivia vrnila. 315 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 - Kje si dobil ključe? - Od očeta so. 316 00:24:51,283 --> 00:24:55,537 Bernie ima ključe od stanovanja, ki ga je Jonathan kupil tvoji sestri? 317 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Polsestri. Ja. 318 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 Zakaj nisi pozvonil ali potrkal na vrata? 319 00:25:04,087 --> 00:25:06,423 - Kaj? - Olivio iščeš. Lahko bi... 320 00:25:06,423 --> 00:25:09,968 Lahko bi bila še tu, a si domneval, da je ni. 321 00:25:09,968 --> 00:25:11,261 Lahko bi bila nezavestna. 322 00:25:11,845 --> 00:25:16,016 Ne vem, koliko veš o njej, ampak narkoman ostane narkoman. 323 00:25:18,936 --> 00:25:21,980 - Slab lažnivec si, Davy. - David. 324 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 Morda najslabši. 325 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 Olivie ni tukaj. 326 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Ja, opazil sem. 327 00:25:29,029 --> 00:25:31,573 Zato ni razloga, da si tukaj. 328 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 Lepa obleka. 329 00:25:38,080 --> 00:25:39,248 Lahko noč, Kenny. 330 00:25:40,249 --> 00:25:41,625 Lepo je spoznati oboževalca. 331 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Dobra. 332 00:25:44,962 --> 00:25:46,672 Zanimivo. 333 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Prestrašen deček. 334 00:25:49,758 --> 00:25:51,176 {\an8}Česa se je bal? 335 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 Koga? 336 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 Olivijina mama. 337 00:26:01,979 --> 00:26:03,981 Vidim podobnost. 338 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 Oči. 339 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Rachel Kaye. 340 00:26:08,652 --> 00:26:10,112 Tudi njene so žalostne. 341 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 Blondinko poznam. 342 00:26:41,643 --> 00:26:42,895 Melanie Matthews. 343 00:26:42,895 --> 00:26:45,731 Bila je Olivijina mačeha in velika rockovska zvezda. 344 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Tole je novo. 345 00:26:53,071 --> 00:26:53,947 Morda kaj ve. 346 00:26:56,783 --> 00:26:58,076 Step-Hi Lounge. 347 00:26:59,036 --> 00:27:02,080 Melanie ni bilo doma, zato sem šel v lokal na fotki. 348 00:27:04,208 --> 00:27:05,209 Poznam ga. 349 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 Kako ti je ime? 350 00:27:23,810 --> 00:27:26,271 - Carl. - Carl. John. 351 00:27:26,855 --> 00:27:29,191 Veseli me, Carl. Kako pa je njemu ime? 352 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 - Wiley. - Smem... 353 00:27:31,818 --> 00:27:34,238 - Ja. - Hej, Wiley. 354 00:27:36,073 --> 00:27:37,991 Carl, mi narediš uslugo? 355 00:27:38,492 --> 00:27:39,868 Bi popazil na moj avto? 356 00:27:39,868 --> 00:27:42,788 Plačal ti bom 200 dolarjev. 357 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 Nič ti ni treba, samo... 358 00:27:48,627 --> 00:27:52,548 Če ga bo kdo hotel ukrasti ali se mu preveč približati, 359 00:27:52,548 --> 00:27:54,967 mi samo telefoniraj. 360 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 Na to številko. 361 00:27:59,221 --> 00:28:00,556 Sto dolarjev. 362 00:28:00,556 --> 00:28:03,267 Ko se vrnem, dobiš še sto. Velja? 363 00:28:03,767 --> 00:28:06,270 - Ja. Super. - Kul. 364 00:28:08,188 --> 00:28:10,315 - Hej, Wiley. - Prijazen je. 365 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 Dober fant si, Carl. 366 00:28:24,204 --> 00:28:26,206 Zlati smo. 367 00:28:27,624 --> 00:28:30,627 Potujem. 368 00:28:30,627 --> 00:28:33,714 Počutim se kot kotaleči se kamen. 369 00:28:35,382 --> 00:28:41,513 Po nočnih avtocestah vozim sama. 370 00:28:44,057 --> 00:28:46,518 Sprva sem mislil, da je naključje, 371 00:28:46,518 --> 00:28:48,812 da sem Olivijino skrivnostno žensko zlahka našel. 372 00:28:48,812 --> 00:28:52,274 A nekaj mi pravi, da je večino časa tukaj. 373 00:28:52,816 --> 00:28:54,943 - Želite? - Kar ona pije. 374 00:28:55,569 --> 00:28:58,322 Viski destilarne Willett. 375 00:28:58,322 --> 00:29:00,782 Šilce stane 100 $. 376 00:29:00,782 --> 00:29:03,035 Brez ledu, vodo posebej. Tudi njenega bom plačal. 377 00:29:03,035 --> 00:29:07,247 Lepo, ampak ne mara, da ji tipi plačujejo pijačo. 378 00:29:07,789 --> 00:29:08,874 To spoštujem. 379 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Hvala. 380 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 Zelo dober je. 381 00:29:18,050 --> 00:29:21,929 Običajno pijem škotskega, a bom presedlal na tega. 382 00:29:22,471 --> 00:29:23,722 Si pil rženega? 383 00:29:25,015 --> 00:29:28,977 Je nekje vmes med najboljšimi viskiji. 384 00:29:28,977 --> 00:29:31,647 Ne, sem pa slišal, ko so ga v vesternih naročali. 385 00:29:31,647 --> 00:29:35,776 "Točaj, daj mi šilce rženega." Nisem pomislil, da bi ga pokusil. 386 00:29:45,869 --> 00:29:47,538 - Melanie. - John. 387 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 Živjo, Melanie. 388 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Bi se napil? 389 00:29:54,211 --> 00:29:55,879 Dama potrebuje še enega. 390 00:29:58,090 --> 00:30:02,386 Spil si toliko kot jaz. Trezen si, jaz pa čisto nažgana. 391 00:30:02,386 --> 00:30:06,723 Čudno presnovo imam. 392 00:30:07,224 --> 00:30:12,271 Moje telo alkohol presnavlja 50-krat hitreje, kot je običajno. 393 00:30:12,271 --> 00:30:15,774 Vse tukaj lahko spijem, 394 00:30:16,358 --> 00:30:19,111 - pa ne bom pijan. - To je pa drago. 395 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 Lahko je. 396 00:30:22,364 --> 00:30:23,740 Zakaj piješ? 397 00:30:25,367 --> 00:30:27,452 Všeč mi je ta romantičnost. 398 00:30:29,037 --> 00:30:30,372 Ja. 399 00:30:31,623 --> 00:30:33,125 Najbrž iz filmov. 400 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 Obožujem filme. 401 00:30:36,128 --> 00:30:37,254 Jaz pa ZF. 402 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 ZF? 403 00:30:38,964 --> 00:30:41,300 Kakšnega določenega? 404 00:30:41,300 --> 00:30:44,303 ZF film... 405 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 Koliko vprašanj? 406 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 Čakaj. Ugotoviti moram. 407 00:30:50,517 --> 00:30:54,104 Nisi kreten, bedak ali pokvarjenec. 408 00:30:54,104 --> 00:30:55,731 - In... Ne. - Komaj se poznava. 409 00:30:55,731 --> 00:30:58,358 Moški spadajo v te kategorije. Vem. 410 00:30:58,358 --> 00:30:59,526 Ti pa ne, 411 00:30:59,526 --> 00:31:04,907 ampak za vsem tem je nekaj več. 412 00:31:05,782 --> 00:31:10,412 Skrivnosti imaš in skrivaš stvari. 413 00:31:10,913 --> 00:31:14,541 Poveš jih le redkim, zaupanja vrednim. 414 00:31:14,541 --> 00:31:19,546 Tvoje zaupanje si je težko pridobiti. 415 00:31:19,546 --> 00:31:20,923 Vau. 416 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 Me hočeš odpeljati domov? 417 00:31:34,061 --> 00:31:35,103 V redu je. 418 00:31:38,607 --> 00:31:40,609 Carl. Hvala. 419 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 Hvala, da ste si zapomnili moje ime, g. Sugar. 420 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 - John. - John. 421 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 Samo trenutek. 422 00:31:52,829 --> 00:31:53,914 Hvala. 423 00:31:53,914 --> 00:31:55,958 Wiley, hvala. 424 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 - Všeč ste mu. - Tudi on meni. 425 00:31:59,837 --> 00:32:02,548 Kot sem obljubil. Hvala, gospod. 426 00:32:03,215 --> 00:32:04,508 Hvala vam. 427 00:32:04,508 --> 00:32:05,592 G. Su... John. 428 00:32:05,592 --> 00:32:07,177 John. 429 00:32:07,761 --> 00:32:09,346 Kul. Tole je vaš... 430 00:32:09,346 --> 00:32:10,848 Obdrži ga. 431 00:32:11,390 --> 00:32:14,726 Želim, da nocoj z Wileyjem spita nekje na lepem. 432 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 Prav? 433 00:32:17,479 --> 00:32:19,231 - Ja. - V redu. 434 00:32:19,231 --> 00:32:20,399 Imaš družino, Carl? 435 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 V Milwaukeeju imam sestro. 436 00:32:26,613 --> 00:32:29,366 - Kako ji je ime? - Sophie. 437 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 - Sophie? - Ja. 438 00:32:30,951 --> 00:32:33,996 Sophie. Ali ve, kaj se dogaja s tabo? 439 00:32:39,626 --> 00:32:43,338 No... 440 00:32:43,338 --> 00:32:46,425 Sophie nocoj pokliči s tega telefona. 441 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 Prosi jo, ali si lahko pri njej. 442 00:32:49,136 --> 00:32:53,515 Povej ji, kaj se je zgodilo. Pozabi na ponos. 443 00:32:54,224 --> 00:32:57,603 Zaradi življenja na ulici nisi manj vreden kot ostali. 444 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 Vsakomur se lahko zgodi. 445 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 Lahko nocoj pokličeš Sophie? 446 00:33:04,026 --> 00:33:05,152 Ja. 447 00:33:05,944 --> 00:33:07,029 Nocoj jo pokliči. 448 00:33:07,529 --> 00:33:10,741 Jutri me pokliči in kupil ti bom vozovnico za Milwaukee. 449 00:33:12,701 --> 00:33:15,537 - Wileyja imam... - S tabo bo šel kot pes pomočnik. 450 00:33:16,163 --> 00:33:20,375 Tudi zanj bom kupil vozovnico. Obljubim. Sva zmenjena? 451 00:33:24,046 --> 00:33:25,923 Velja. 452 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 - Hej. - V redu je. Pridi sem. 453 00:33:28,592 --> 00:33:30,219 - Pridi sem. - Pridi. V redu je. 454 00:33:30,219 --> 00:33:32,095 - V Milwaukee greva. - Domov greš. 455 00:33:32,888 --> 00:33:34,056 Se slišiva jutri? 456 00:33:34,056 --> 00:33:35,933 - Jutri pokličem. - V redu. 457 00:33:36,683 --> 00:33:38,852 Hvala. 458 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Oprosti. 459 00:33:45,150 --> 00:33:46,693 Všeč si mu. 460 00:33:47,736 --> 00:33:48,737 Rekel ti je cukr. 461 00:33:50,280 --> 00:33:51,281 Tako se pišem. 462 00:33:51,865 --> 00:33:53,158 John Sugar si? 463 00:33:53,909 --> 00:33:55,744 Ja, John Sugar. 464 00:33:56,870 --> 00:33:58,997 Tega ne bom pozabila. 465 00:34:03,669 --> 00:34:05,462 Kdaj si rojen, John Sugar? 466 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 2. septembra. 467 00:34:07,422 --> 00:34:09,466 Devica? Vedela sem. 468 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 Obožujem device. Iskrene, zveste, prijazne. 469 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 Ko srečaš nekoga takega, to veš. 470 00:34:15,472 --> 00:34:17,599 - Si, kdor si. - Res? 471 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Vedela sem. 472 00:34:19,560 --> 00:34:22,603 Toda globoko v sebi si osamljen. 473 00:34:25,274 --> 00:34:30,152 Nimaš žene, otrok, doma. 474 00:34:30,821 --> 00:34:32,906 Izbral si samoto. 475 00:34:36,534 --> 00:34:38,786 A še je upanje zate, John Sugar. 476 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Res? 477 00:34:52,634 --> 00:34:54,261 Moj dom. 478 00:34:54,803 --> 00:34:56,304 Nisem ti povedala naslova. 479 00:34:56,304 --> 00:34:58,807 - Si. V baru. - Res? 480 00:35:07,482 --> 00:35:08,650 Lahko noč. 481 00:35:08,650 --> 00:35:12,988 Greš noter in se prepričaš, da me ne čaka posiljevalec ali morilec? 482 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Prav. 483 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 Nikogar ni. 484 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 Našla sem rženega. Še enega za slovo? 485 00:35:33,675 --> 00:35:34,676 Imel sem naporen dan. 486 00:35:35,886 --> 00:35:39,556 Daj no. Ne moreš se napiti. To ne bo nič spremenilo. 487 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 Kaj, če te ustavi policija? 488 00:35:46,355 --> 00:35:49,816 Vso to pijačo imaš še v krvi. 489 00:35:51,318 --> 00:35:53,111 V redu bom. 490 00:35:55,072 --> 00:35:57,324 Bodi raje previden. 491 00:35:58,534 --> 00:36:00,327 Tukaj prespi. 492 00:36:01,495 --> 00:36:03,997 - Nocoj ne, Melanie. - Gotovo se dobro poljubljaš. 493 00:36:06,542 --> 00:36:07,876 Nocoj ne, Melanie. 494 00:36:07,876 --> 00:36:09,336 Zakaj ne? 495 00:36:09,336 --> 00:36:11,213 Ker si pijana, jaz pa ne. 496 00:36:11,713 --> 00:36:13,131 Ampak to hočem. 497 00:36:15,676 --> 00:36:17,594 Moški device 498 00:36:18,720 --> 00:36:23,267 se ujemajo z ženskami v znamenju bika, še posebej v seksu. 499 00:36:25,269 --> 00:36:26,520 Bik sem. 500 00:36:27,855 --> 00:36:32,025 Bik sem. 501 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 Pijana si, jaz pa ne. 502 00:36:45,706 --> 00:36:46,790 Pa naj bo tako. 503 00:36:48,625 --> 00:36:50,002 Jaz sem kriv. 504 00:36:50,002 --> 00:36:51,753 Pozabil sem, koliko je spila. 505 00:36:53,380 --> 00:36:55,507 Nocoj od nje ne bom izvedel veliko. 506 00:36:59,845 --> 00:37:02,306 Razen, da je zabaven bik z bazenom. 507 00:37:03,682 --> 00:37:04,892 In osamljena. 508 00:37:06,518 --> 00:37:07,519 Všeč mi je. 509 00:37:10,439 --> 00:37:13,358 Ampak odgovori bodo morali počakati. 510 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 Čaka te nekaj dobrega. 511 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Lahko noč, Melanie. 512 00:37:50,229 --> 00:37:53,148 Nehaj mi slediti, Kenny. Slabo ti gre. 513 00:37:53,148 --> 00:37:56,401 Že na kilometre te opazim. 514 00:37:56,401 --> 00:37:59,780 Bivam v Del Corazonu. 515 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 Samo to povej Davyju. 516 00:38:03,492 --> 00:38:07,204 Ko izve, da je res, bo mislil, da si se odlično odrezal. 517 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 Vzemi. 518 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 Zdaj pa odpelji. 519 00:38:15,796 --> 00:38:19,383 Zakaj me je dal slediti? Kaj sem naredil? 520 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Pozitivec sem. 521 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 Čeprav je to stvar opazovalca. 522 00:38:30,561 --> 00:38:33,063 Mislim, da Davy Siegel nima dobrega mnenja o meni. 523 00:38:35,691 --> 00:38:39,111 Ljudje mislijo, da LA nikoli ne spi, vendar ni tako. 524 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 Po polnoči so, 525 00:38:41,947 --> 00:38:45,868 razen otrok v klubih ob cesti in pijancev Hollywoodu, 526 00:38:45,868 --> 00:38:47,202 vsi v postelji. 527 00:38:47,995 --> 00:38:49,538 Nihče ne gleda. 528 00:38:50,831 --> 00:38:52,958 Prihajaš in odhajaš neopažen. 529 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 VZOREC SE UJEMA 530 00:39:08,974 --> 00:39:12,769 Če ugotoviš, kje je nekdo bil, ugotoviš tudi, kam je šel. 531 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Kdo je to? 532 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 Videti je trdoživ. 533 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 Bajker, član tolpe ali kaj takega. 534 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 NARED ZA SKENIRANJE 535 00:39:53,769 --> 00:39:55,354 SKENIRANJE... 536 00:39:55,354 --> 00:39:57,814 Lahko bi bilo huje. Lahko bi bila Olivia. 537 00:39:57,814 --> 00:39:58,941 ODČITEK SHRANJEN 538 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 Hitro moram ugotoviti, kdo je, 539 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 sicer bo njeno truplo naslednje. 540 00:40:09,326 --> 00:40:13,580 Hecno, da sem se po tolikem času skoraj navadil na to. 541 00:40:14,957 --> 00:40:15,999 Skoraj. 542 00:40:27,177 --> 00:40:28,637 Toliko nasilja. 543 00:40:31,223 --> 00:40:33,433 Po tolikem času to že pričakujem. 544 00:40:40,941 --> 00:40:42,860 Vem, kaj to pove o svetu, 545 00:40:44,194 --> 00:40:46,321 - kaj pa o meni? - Dober večer. 546 00:40:47,531 --> 00:40:50,242 G. Sugar, lepo vas je spet videti. 547 00:40:50,242 --> 00:40:51,827 Hvala, Clinton. Lepo se je vrniti. 548 00:40:51,827 --> 00:40:54,788 Bungalov vas čaka. Vse je tako, kot želite. 549 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 - Ste lačni? - Zelo. 550 00:40:56,874 --> 00:41:00,043 Sporočil bom kuharju. Pripravil vam bo nekaj posebnega. 551 00:41:00,043 --> 00:41:02,296 Berete mi misli. Skoraj bi pozabil. 552 00:41:02,296 --> 00:41:03,922 V prtljažniku je moj kovček. 553 00:41:04,464 --> 00:41:05,674 Prinesel ga bom. 554 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Hvala. 555 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 Lep večer. 556 00:42:25,796 --> 00:42:26,964 Consuela. 557 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 Dober večer, g. Sugar. Smem naprej? 558 00:42:29,341 --> 00:42:32,636 Ja, lepo te je videti. 559 00:42:35,222 --> 00:42:38,642 - Kako so Jorge in otroka? - Zelo dobro, hvala. 560 00:42:38,642 --> 00:42:41,436 - Dobro. - Skoraj bi pozabila. 561 00:42:41,436 --> 00:42:43,730 Pred kratkim je tole prišlo za vas. 562 00:42:44,982 --> 00:42:47,192 - Lahko noč. - Lahko noč. 563 00:43:01,665 --> 00:43:03,083 {\an8}Zabava. 564 00:43:04,001 --> 00:43:05,127 {\an8}Zabava. 565 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Lepo bo videti vse. 566 00:43:12,634 --> 00:43:17,264 "Če jih bo tako lepo videti, zakaj se jih tako pogosto izogibaš," 567 00:43:17,973 --> 00:43:19,474 bi se lahko vprašali. 568 00:43:23,478 --> 00:43:25,856 Odgovoril bi, da zaradi dela. 569 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 Rachel Kaye: "Filmska izobčenka je bila zame krasna izkušnja" 570 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Hotela sem ga udariti, a me je močno držal. 571 00:43:39,786 --> 00:43:40,996 Bil je zelo močen. 572 00:43:42,039 --> 00:43:43,540 Zelo močen. 573 00:43:43,540 --> 00:43:45,542 IZOBČENKA 574 00:43:45,542 --> 00:43:47,544 Ko me je hotel poljubiti, sem ga ugriznila. 575 00:43:48,337 --> 00:43:50,172 Takrat me je stisnil za vrat 576 00:43:50,964 --> 00:43:52,758 in rekel: "Dobil bom, kar hočem." 577 00:43:52,758 --> 00:43:53,926 Dobra igralka je. 578 00:43:55,135 --> 00:43:57,804 Ležala sem in mu pustila, da se zabava. 579 00:43:58,847 --> 00:44:02,684 Kaj pa naj bi naredila? Se spremenila v Čudežno žensko? 580 00:44:02,684 --> 00:44:04,436 Zanimiva izbira vloge. 581 00:44:04,436 --> 00:44:07,731 Nisem mogla in nisem. 582 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Močna ženska. 583 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 Smrt Rachel Kaye 584 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 Igralka Rachel Kaye umrla v prometni nesreči 585 00:44:26,083 --> 00:44:27,376 Smrtonosna nesreča 586 00:44:27,376 --> 00:44:28,377 Hčerka, Olivia. 587 00:44:32,923 --> 00:44:34,591 Olivia Siegel Igralka 588 00:44:38,136 --> 00:44:40,264 Hotela sem ga udariti, a me je držal. 589 00:44:40,264 --> 00:44:41,890 Zelo močen je. 590 00:44:43,100 --> 00:44:45,602 Ko me je hotel poljubiti, sem ga ugriznila. 591 00:44:47,521 --> 00:44:50,232 Takrat me je zgrabil za vrat 592 00:44:50,232 --> 00:44:53,819 in rekel: "Dobil bom, kar hočem." 593 00:44:53,819 --> 00:44:56,154 Šla je po materinih stopinjah. 594 00:44:56,154 --> 00:45:00,033 Dve močni ženski se borita ali pa vsaj poskušata. 595 00:45:00,033 --> 00:45:01,785 Kaj naj bi naredila? 596 00:45:01,785 --> 00:45:02,995 Kaj je to? 597 00:45:04,454 --> 00:45:09,835 Se spremenila v Čudežno žensko? Nisem se, nisem mogla. 598 00:45:12,546 --> 00:45:14,464 - Rachel. - Ležala sem... 599 00:45:15,132 --> 00:45:19,845 - Kdo jih je posnel? - ...in mu pustila zabavo. 600 00:45:21,555 --> 00:45:24,766 - Očitno sem si to želela. - Zakaj ima Olivia te fotke? 601 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 Mi to govoriš? 602 00:45:28,812 --> 00:45:30,063 Čakaj. 603 00:45:31,899 --> 00:45:33,317 Moral bi... 604 00:45:34,526 --> 00:45:35,611 Čakaj. 605 00:45:35,611 --> 00:45:38,989 Legel bom. 606 00:46:49,768 --> 00:46:51,228 Moram. 607 00:47:03,991 --> 00:47:05,367 Moram... 608 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 najti Olivio. 609 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 Moram. 610 00:47:29,975 --> 00:47:31,268 Moram. 611 00:47:37,274 --> 00:47:38,817 Moram. 612 00:48:45,050 --> 00:48:47,052 Prevedla Lidija P. Černi