1 00:01:37,055 --> 00:01:38,265 Ja? 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,727 Jag tror att ni tappade de här pengarna utanför huset. 3 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 Om jag misstar mig ber jag om ursäkt. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,693 Nej, snälla. 5 00:01:49,693 --> 00:01:50,903 Okej. 6 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 Mister. Ja, de är mina. 7 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 Du talar engelska. 8 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Det ingår i mitt jobb. 9 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 Det vore synd att förlora så mycket pengar. 10 00:02:28,565 --> 00:02:29,650 Ja, tack. 11 00:02:34,696 --> 00:02:37,449 Jag borde väl erbjuda dig hittelön? 12 00:02:37,950 --> 00:02:39,368 Nej, det behövs inte. 13 00:02:40,494 --> 00:02:41,912 Men jag tänker be om en tjänst. 14 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 Har du sett den här pojken? 15 00:02:45,749 --> 00:02:48,210 Han försvann för sex dagar sen. Han heter Yuma. 16 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 Jag har aldrig sett honom. 17 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 Jag tror inte att du talar sanning, Hideo. 18 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Du har nog begått ett hemskt misstag. 19 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 Du skickade lösenkravet till Yumas föräldrar. 20 00:03:17,281 --> 00:03:20,742 Familjen Kobayashi. Men mr Kobayashi är inte Yumas far. 21 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 Nej. 22 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Han tror det, men det är han inte. 23 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 Yumas far, hans riktiga far, 24 00:03:32,838 --> 00:03:36,758 är en man vid namn Masaki Hashimoto, and mr Hashimoto... 25 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 är en boss i Tokyos yakuza. 26 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Så den enda frågan är, 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 vad händer nu? 28 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Jag ska ge dig en chans. Du behöver bara ta mig till pojken. 29 00:03:51,523 --> 00:03:56,862 När jag har Yuma ger jag dig två timmar innan jag kontaktar hans far. 30 00:03:56,862 --> 00:03:59,865 Då hinner du åka till flygplatsen, köpa en biljett nånstans, var som helst, 31 00:03:59,865 --> 00:04:01,575 så länge det är utomlands, 32 00:04:02,951 --> 00:04:05,204 Du kommer aldrig gå säker i Japan. 33 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Jag tycker inte om att skada människor. 34 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Det gör jag verkligen inte. 35 00:04:17,341 --> 00:04:20,135 Säg bara var du gömmer pojken, så kvarstår erbjudandet. 36 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 Snälla. Säg var du gömmer pojken. 37 00:04:29,728 --> 00:04:32,064 Ledsen. Du har dig själv att skylla. 38 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 Jävla Savile Row-kostym. 39 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 Vem är ni? 40 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 Sätt er. 41 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 Yuma. 42 00:05:52,102 --> 00:05:54,313 Tack. 43 00:05:54,313 --> 00:05:56,815 Det var en ära att tjäna er, sir. 44 00:05:56,815 --> 00:05:58,192 Ni är skadad. 45 00:05:58,192 --> 00:06:00,485 - Jag tar hand om det. - Som ni önskar. 46 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Vänta utanför. 47 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 Det är nog bäst du går nu. 48 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 Jag gillar verkligen inte att skada nån. 49 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 Världen är tillräckligt full av lidande utan extra bidrag från mig. 50 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Att hitta försvunna människor. 51 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 Att föra dem tillbaka till dem som saknar dem. 52 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 Den delen av jobbet gillar jag. 53 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 Det gör det värt enstaka knivkamper och förstörda kostymer. 54 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Det är en tuff bransch. 55 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Men stabil. 56 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 TJÄNSTER EFTERFRÅGADE / MR SIEGEL 57 00:08:33,639 --> 00:08:37,433 Å JONATHAN SIEGELS VÄGNAR. 58 00:09:16,974 --> 00:09:21,019 Hoppas febern lägger sig. Har kräkningarna upphört? 59 00:09:21,019 --> 00:09:23,897 Jag har en kund... 60 00:09:23,897 --> 00:09:26,441 ...så jag måste sluta. 61 00:09:28,652 --> 00:09:30,737 Är temperaturen okej för er, sir? 62 00:09:30,737 --> 00:09:32,531 Jag kan öka luftkonditioneringen. 63 00:09:32,531 --> 00:09:34,908 Jag är väldigt bekväm. Tack. 64 00:09:34,908 --> 00:09:35,993 Talar ni arabiska? 65 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Ja. För många år sen tillbringade jag tid i Damaskus. 66 00:09:38,787 --> 00:09:41,290 När det var en fantastisk stad... innan alla problem. 67 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 Jag är från Damaskus! 68 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Vad heter du, min vän? 69 00:09:44,626 --> 00:09:46,670 Munzer. 70 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Munzer. 71 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 Munzer, 72 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 jag hörde dig prata om din dotter. 73 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 Det här är min läkares nummer. 74 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 Ring honom. 75 00:10:21,121 --> 00:10:25,876 Berätta om din sjuka dotter och hälsa från mig. Han hjälper dig. 76 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 Välsigne er, sir. Prisa Gud. 77 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Självklart. 78 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 - Ska jag vänta? - Nej. Det behövs inte. 79 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 Men jag uppskattar om ni tar mina väskor till hotellet. 80 00:10:35,969 --> 00:10:39,890 Och om din central frågar, säg att du släppte av mig där också. 81 00:10:39,890 --> 00:10:40,974 Som ni önskar. 82 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 - John Sugar, i egen hög person. - Hej, Ruby. 83 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Hej. Kom här. Det var länge sen. 84 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 - Ja. - Okej, få se på dig. 85 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 - Du ser trött ut. - Lång resa. 86 00:11:24,434 --> 00:11:29,022 Jag stötte på en gammal vän i Tokyo. Han sa att hans lokala cell hade upplösts 87 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 och han har inte sett övriga medlemmar på över ett år. 88 00:11:32,192 --> 00:11:36,697 Jag sa att han var välkommen hos oss om han ville omplaceras. 89 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 Ja, självklart. Jag har några saker till dig där inne. 90 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 - Visa vägen. - Okej. 91 00:11:44,663 --> 00:11:46,832 Mirembe, Mirembe, Mirembe. 92 00:11:46,832 --> 00:11:47,916 Hej. 93 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 Jag visste inte att du var så lätt att förföra. 94 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Det är inte förförelse för jag vet hennes avsikt. 95 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 Duktig flicka. 96 00:12:02,264 --> 00:12:04,183 - Vad har du? - Från Helen. 97 00:12:04,183 --> 00:12:07,102 - Så gulligt av henne. - Ja, tänk att hon fortfarande skriver. 98 00:12:07,102 --> 00:12:09,605 - Faktiskt skriver. - Hon är av den gamla skolan. 99 00:12:09,605 --> 00:12:11,648 - Det är hon. - Tack. 100 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Varsågod. 101 00:12:14,234 --> 00:12:18,447 Så, ditt flyg landade för vad, fyra timmar sen? 102 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 På ett ungefär. 103 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Var har du varit? 104 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Jag hade saker att göra. 105 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 Saker? 106 00:12:33,962 --> 00:12:35,339 Saker. 107 00:12:35,339 --> 00:12:37,466 Saker som? 108 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 Saker som saker. 109 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 Saker som Jonathan Siegel? 110 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Thomas Kinzie, mr Siegels advokat. 111 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 John Sugar. 112 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 Välkommen. Han är i trädgården. 113 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 - Spionerar du på mig igen? - Nej... 114 00:12:50,270 --> 00:12:53,357 Thomas Kinzie ringde just. 115 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 Ja, angående ditt kontrakt, 116 00:12:55,359 --> 00:12:59,446 vilket jag fann väldigt märkligt, för när han ringde för tre dagar sen, 117 00:12:59,446 --> 00:13:03,408 sa jag väldigt tydligt att du inte var tillgänglig. 118 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Kanske. 119 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 Jag kontaktade dina referenser. 120 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 Alla sa att du är en man med stor integritet. 121 00:13:11,041 --> 00:13:15,754 När det gäller hans familj är mr Siegel en oerhört privat person. 122 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 All offentlig kännedom om denna väldigt privata angelägenhet 123 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 skulle skaka honom oerhört. 124 00:13:21,552 --> 00:13:23,887 - Där är han. - Där är han. 125 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 Plantera så många du kan. Men mer jord. 126 00:13:28,684 --> 00:13:30,686 Det var allt. Tack. Jag uppskattar det. 127 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 Sugar, Jonathan Siegel. 128 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 En ära att träffa er, sir. Jag är en stor beundrare. 129 00:13:37,943 --> 00:13:41,154 Jag har sett varje film ni nånsin producerat. 130 00:13:41,154 --> 00:13:43,490 De flesta minst fem eller sex gånger. 131 00:13:43,490 --> 00:13:45,534 förutom Lady in the shadows. 132 00:13:45,534 --> 00:13:47,661 Den har jag sett fler gånger än jag kan minnas. 133 00:13:49,454 --> 00:13:52,583 - Du kan gå, Tom. Jag ringer senare. - Mr Sugar. 134 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Tack. 135 00:13:54,751 --> 00:13:55,878 - Ska vi? - Visst. 136 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Så, ni är filmfantast? 137 00:14:00,841 --> 00:14:02,843 Fantast? Fantast är 138 00:14:02,843 --> 00:14:05,220 att uttrycka det milt. Det är snarare ett beroende. 139 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 Det är inte roligt, John. Inte för mig. 140 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 När en klient kontaktar dig direkt, är det respektlöst. 141 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Du är min verksamhet. 142 00:14:17,274 --> 00:14:20,861 För att inte nämna det faktum att du och jag hade ett avtal 143 00:14:20,861 --> 00:14:22,988 att du skulle göra ett uppehåll efter Tokyo. 144 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 Ett välbehövligt uppehåll. 145 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 Jag pratade med Emily Carpenter om er. 146 00:14:30,037 --> 00:14:33,123 Emily sa att ni gör en sak och endast en sak. 147 00:14:33,874 --> 00:14:34,958 Ni hittar försvunna personer, 148 00:14:36,627 --> 00:14:38,712 åt personer som uppskattar diskretion, 149 00:14:39,796 --> 00:14:41,298 som jag. 150 00:14:42,216 --> 00:14:44,676 - Det är Jonathan Siegel. - Det struntar jag i. 151 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 En flicka är försvunnen. 152 00:14:49,765 --> 00:14:50,891 Hans barnbarn. 153 00:14:51,892 --> 00:14:55,687 Hon är 25 nu, men fortfarande ett barn för honom. 154 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Olivia är försvunnen sen två veckor. 155 00:15:01,151 --> 00:15:05,322 Min son Bernard berättade det först för några dagar sen. 156 00:15:05,864 --> 00:15:09,576 Han tror att det bara är ännu ett av hennes missöden. 157 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Jag bad Toms kontor förbereda det du bad om. 158 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 - Det är hon. - Hon är vacker. 159 00:15:19,837 --> 00:15:22,464 Har hon gjort så här förut? Försvunnit? 160 00:15:23,173 --> 00:15:28,178 Ja. Men det var för att hon i många år hade ett drogproblem 161 00:15:28,178 --> 00:15:32,015 och ofta försvann i dagar, veckor, månader till och med. 162 00:15:32,015 --> 00:15:34,726 Men den här gången är ni orolig. Varför? 163 00:15:35,769 --> 00:15:40,023 När Olivia försvann så där, brukade hon ändå ringa mig. 164 00:15:40,023 --> 00:15:43,277 Hon ringde mig alltid om pengar, som jag gav henne. 165 00:15:43,277 --> 00:15:45,445 Och ni har inte hört av henne? Inga samtal, inga... 166 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Nej, nåt är annorlunda den här gången. 167 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 När såg ni Olivia senast? 168 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 För runt en månad sen. Jag bjöd ut henne på middag. 169 00:15:54,621 --> 00:15:57,249 Vi firade två års nykterhet för henne. 170 00:15:57,791 --> 00:16:00,377 Hon var stolt över det. Jag var stolt över henne. 171 00:16:01,628 --> 00:16:05,549 Det var nåt särskilt med henne den kvällen. 172 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 På vilket vis? 173 00:16:07,634 --> 00:16:13,056 Hon var passionerad, självsäker, ivrig, rolig. 174 00:16:14,892 --> 00:16:18,020 Det var så tydligt för mig då, att hon äntligen var på väg. 175 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 På väg mot vad, sir? 176 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 Att bli sig själv. 177 00:16:27,446 --> 00:16:29,031 Jag är en gammal man, Sugar, 178 00:16:30,073 --> 00:16:32,451 och ärligt talat inte vid så god hälsa. 179 00:16:33,577 --> 00:16:34,620 Dåligt hjärta. 180 00:16:35,913 --> 00:16:38,165 Jag bryr mig inte om nåt längre, 181 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 förutom mitt barnbarn. 182 00:16:43,921 --> 00:16:47,382 Ni måste hitta henne, snälla. 183 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Det är hans problem. 184 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 Inte mitt och inte ditt. 185 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Vi hörs snart. 186 00:17:00,687 --> 00:17:01,939 Det är inte roligt, John. 187 00:17:01,939 --> 00:17:04,525 Du måste ringa Thomas Kinzie direkt och säga som det är. 188 00:17:05,233 --> 00:17:06,108 Ruby. 189 00:17:07,736 --> 00:17:08,819 Det kan jag inte. 190 00:17:10,571 --> 00:17:12,991 Jag kan inte. Den här flickan... 191 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 ...hon påminner mig om Djen. 192 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Ja. 193 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Jag vet inte vad jag ska säga. 194 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 Hon... 195 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Gud. Din djävel. 196 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Vad? 197 00:17:44,648 --> 00:17:46,567 Du vet hur du ska manipulera mig. 198 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 - Jag manipulerar ingen, Ruby. - Visst. 199 00:17:49,278 --> 00:17:53,991 Jag såg hennes foton och såg Djen direkt. 200 00:17:55,117 --> 00:17:58,579 Okej. Du kommer att behöva det här. Det är en vapenlicens, 201 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 din förnyade privatdetektiv-licens i Kalifornien, 202 00:18:00,914 --> 00:18:01,999 - körkort... - Vänta. 203 00:18:01,999 --> 00:18:05,043 Varför behöver jag vapenlicens? 204 00:18:13,427 --> 00:18:15,470 Ruby, du vet att jag inte gillar vapen. 205 00:18:15,470 --> 00:18:19,016 Ja, jag vet. Kom igen. Det är bara... Det här är inte vilket vapen som helst. 206 00:18:19,016 --> 00:18:21,727 Det är pistolen som Glenn Ford använde i The Big Heat. 207 00:18:21,727 --> 00:18:25,731 Vadå pistolen som Glenn Ford använde i The Big Heat? 208 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 Vad menar du? En kopia? 209 00:18:27,649 --> 00:18:29,902 Nej, ingen kopia. 210 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 Glenn Ford? 211 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 Ja, han använde den pistolen. 212 00:18:33,530 --> 00:18:34,865 - Använde Glenn Ford den här? - Jag hade... 213 00:18:34,865 --> 00:18:37,409 - Seså. Berätta. - Glenn Ford använde den pistolen. 214 00:18:38,493 --> 00:18:39,578 - Herregud. - Ja. 215 00:18:39,578 --> 00:18:43,790 Jag köpte den av en privat samlare. Jag lät restaurera den bara för din skull. 216 00:18:44,416 --> 00:18:46,877 - Varför? - Jag känner mig bara bättre till mods 217 00:18:46,877 --> 00:18:47,961 om du är beväpnad. 218 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 Och jag tänkte att det här var enda sättet. 219 00:18:51,590 --> 00:18:53,342 Vem manipulerar vem? 220 00:18:54,510 --> 00:18:58,180 - Wow. Nåja, tack. - Varsågod. Ingen orsak. 221 00:18:58,180 --> 00:19:01,308 - Men, nej, tack. - Nej, du. 222 00:19:02,476 --> 00:19:04,937 Du kan ta allt det här, men du måste lova några saker. 223 00:19:05,646 --> 00:19:07,105 Som vad? 224 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Som att du tar pistolen med dig 225 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 - nu meddetsamma. - Visst. 226 00:19:10,609 --> 00:19:12,861 Okej, och sen bokar du tid hos dr Vickers. 227 00:19:13,779 --> 00:19:15,489 Ruby, jag känner mig... 228 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 Jag är vid god hälsa. Jag känner mig perfekt. 229 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 Slopa skitsnacket, John. Du vet att jag känner dig. 230 00:19:21,245 --> 00:19:24,331 - Jag behöver inte träffa dr Vickers. - Okej, John, hur känns din arm? 231 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Ja. 232 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Min arm känns bra. 233 00:19:37,261 --> 00:19:38,178 Okej. 234 00:19:38,846 --> 00:19:41,139 Du kan ta Siegel-fallet. Men efter det är du klar. 235 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 Okej. 236 00:19:43,725 --> 00:19:45,185 Tills jag säger nåt annat. 237 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 - Okej. Här. - Okej. 238 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 - Du glömmer nog nåt. - Nej, det är nog allt. 239 00:19:52,234 --> 00:19:56,154 Det är i din vänsterhand. Visa mig. 240 00:19:56,154 --> 00:19:57,656 Tack. 241 00:20:10,711 --> 00:20:12,421 Jag hatar att du kör den här reliken. 242 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 Relik? Det här är ett konstverk. 243 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 Okej. 244 00:20:23,515 --> 00:20:24,766 - Tack. - Ingen orsak. 245 00:20:25,350 --> 00:20:27,477 - Du bor på Del Corazon, givetvis. - Givetvis. 246 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 För vad du spenderar på det stället, 247 00:20:29,646 --> 00:20:32,357 - kan vi köpa dig ett fint hus. - Jag gillar det stället. 248 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 De städar mitt rum två gånger om dagen. 249 00:20:34,902 --> 00:20:38,864 De har en portier som ordnar allt jag behöver. De har rumsbeställning. 250 00:20:38,864 --> 00:20:41,909 Nej, du gillar stället för att människorna som jobbar där 251 00:20:41,909 --> 00:20:43,577 - får dig att känna att du hör hemma. - Jaså? 252 00:20:43,577 --> 00:20:45,412 - Ja, som om du är delaktig i nåt. - Wow. 253 00:20:46,288 --> 00:20:49,583 Hm. Men det är en illusion, Sugar. Du behöver ett hem. 254 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 Mr Bascombe? 255 00:21:20,113 --> 00:21:22,282 Ja. Du, kalla mig Gary. 256 00:21:22,282 --> 00:21:24,618 - John Sugar. - Hej. Ja. Mr Kinzies kontor ringde 257 00:21:24,618 --> 00:21:26,370 - och bad mig släppa in er. - Toppen. 258 00:21:26,370 --> 00:21:30,707 Vänta. Har varje hyresgäst sin egen parkeringsplats? 259 00:21:30,707 --> 00:21:32,209 Jajamän. Vissa har två. 260 00:21:32,918 --> 00:21:34,419 Kan ni visa mig miss Siegels, tack? 261 00:21:35,087 --> 00:21:36,421 Ja. Den här vägen. 262 00:21:40,175 --> 00:21:43,011 Den har inte flyttats på typ två veckor. 263 00:21:43,011 --> 00:21:46,723 Hur vet ni det? Jag förmodar att ni inte har bevakat garaget dygnet runt? 264 00:21:46,723 --> 00:21:50,227 Åh, nej. Alla hyresgäster har en grindöppnare i bilen, 265 00:21:50,227 --> 00:21:52,020 och den registrerar allt. 266 00:21:52,020 --> 00:21:55,566 Det finns ett register på datorn i mitt kontor... 267 00:21:57,943 --> 00:22:00,279 Ni råkar inte ha extranycklar? 268 00:22:00,279 --> 00:22:02,239 Till bilarna? Nej, bara till bostäderna. 269 00:22:02,239 --> 00:22:04,491 Okej. Får jag se hennes lägenhet nu? 270 00:22:04,491 --> 00:22:05,784 Ja. Den här vägen. 271 00:22:08,537 --> 00:22:11,081 Då så, här har vi det. 272 00:22:12,833 --> 00:22:15,210 Jag visste inte vem hon var. Hennes familj och allt. 273 00:22:15,210 --> 00:22:17,296 - Gary, tack. Jag uppskattar dig. - Ja. 274 00:22:17,296 --> 00:22:19,298 Jag tar över nu, och jag tar nycklarna också. 275 00:22:20,215 --> 00:22:23,468 Jag har nycklar till alla lägenheter. Jag är föreståndare i huset. 276 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 Ja. Men det är en bostadsrätt, 277 00:22:24,928 --> 00:22:27,598 så alla nycklarna tillhör lagligen bostadsrättsägaren, 278 00:22:27,598 --> 00:22:31,226 som är Jonathan Siegel. Och som mr Siegels representant insisterar jag. 279 00:22:31,226 --> 00:22:32,311 Tack. 280 00:22:32,311 --> 00:22:35,731 Men tänk om nåt händer. Som en rörläcka? 281 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Ring mig på det här numret. 282 00:22:38,233 --> 00:22:40,068 - Ring er? - Ja, tack. 283 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Ingen orsak. 284 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 Fint ställe. 285 00:22:56,752 --> 00:22:59,796 Hon är en Siegel, så det är klart det är. 286 00:23:08,013 --> 00:23:10,140 {\an8}LÖRDAG 4 APRIL 287 00:23:32,913 --> 00:23:36,166 Vad gör du här? Vem fan är du? 288 00:23:36,166 --> 00:23:39,002 - Jag kan fråga dig detsamma. - Kenny! Kenny! 289 00:23:40,963 --> 00:23:45,175 Ta det lugnt, pickadollmannen. 290 00:23:45,175 --> 00:23:47,845 Jag ställde en fråga, skithög. Vem fan är du? 291 00:23:47,845 --> 00:23:51,890 John Sugar, privatdetektiv licensierad av delstaten Kalifornien. 292 00:23:51,890 --> 00:23:55,227 - Jag har legitimation i fickan. - Håll händerna synliga. 293 00:23:55,227 --> 00:23:56,311 Okej. 294 00:24:01,233 --> 00:24:02,776 Förlåt, jag kände inte igen dig först. 295 00:24:03,652 --> 00:24:04,736 Självklart, Davy Siegel. 296 00:24:04,736 --> 00:24:05,821 David. 297 00:24:06,780 --> 00:24:08,031 Det är inte Davy längre. 298 00:24:08,031 --> 00:24:09,741 Du filmade väl just uppföljaren? 299 00:24:09,741 --> 00:24:11,743 Till The Boy in the Corner, 300 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 den där du är samma grabb, men uppvuxen? 301 00:24:14,872 --> 00:24:16,623 - Ja. - Lycka till med det. 302 00:24:17,624 --> 00:24:20,210 Snälla. Vapen gör mig nervös. 303 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Tack. 304 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 Vad gör du här? 305 00:24:25,257 --> 00:24:28,594 Din farfar har anlitat mig för att undersöka din systers försvinnande. 306 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Om du vill ringa honom eller hans advokat mr Kinzie, 307 00:24:30,470 --> 00:24:33,724 - så bekräftar de det. - Det behövs inte. Jag tror dig. 308 00:24:33,724 --> 00:24:35,976 Bra. Då kan vi återgå till vårt ursprungliga utbyte. 309 00:24:37,811 --> 00:24:38,937 - Vårt vadå? - Vårt... Alltså, 310 00:24:38,937 --> 00:24:42,649 jag sa vad jag gör här, men du har inte sagt vad du gör här. 311 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 - Min pappa bad mig gå hit. - Verkligen? 312 00:24:45,068 --> 00:24:47,863 Ja, varje dag för att se om Olivia är tillbaka. 313 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 - Var fick du nycklarna ifrån? - Pappa. 314 00:24:51,283 --> 00:24:55,537 Har Bernie nycklar till bostadsrätten som Jonathan köpte till din syster? 315 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Halvsyster. Men ja. 316 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 Varför inte bara ringa eller knacka på? 317 00:25:04,087 --> 00:25:06,423 - Vad? - Du letar väl efter Olivia? Jag menar, 318 00:25:06,423 --> 00:25:09,968 hon kunde ha varit här, men du bara antog att hon inte var det. 319 00:25:09,968 --> 00:25:11,261 Hon kunde ha varit däckad. 320 00:25:11,845 --> 00:25:16,016 Jag vet inte hur mycket ni vet om Olivia, men en gång pundare, alltid pundare. 321 00:25:18,936 --> 00:25:21,980 - Du är en usel lögnare, Davy. - David. 322 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 Kanske den värsta nånsin. 323 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 Nåja, Olivia är inte här. 324 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Jag antog det. 325 00:25:29,029 --> 00:25:31,573 Då finns det väl ingen anledning för dig att vara här? 326 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 Snygg kostym. 327 00:25:38,080 --> 00:25:39,248 God natt, Kenny. 328 00:25:40,249 --> 00:25:41,625 Alltid kul att träffa ett fan. 329 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Den var bra. 330 00:25:44,962 --> 00:25:46,672 Det var intressant. 331 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Rädd liten pojke. 332 00:25:48,215 --> 00:25:49,675 {\an8}EN TITT PÅ PARIAH 333 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 {\an8}Rädd för vad, undrar jag. 334 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 Rädd för vem? 335 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 Olivias mamma. 336 00:26:01,979 --> 00:26:03,981 Ja, jag antar att jag ser det. 337 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 Det är ögonen. 338 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Rachel Kaye. 339 00:26:08,652 --> 00:26:10,112 Samma sorgsenhet. 340 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 Jag känner igen blondinen. 341 00:26:41,643 --> 00:26:42,895 Melanie Matthews. 342 00:26:42,895 --> 00:26:45,731 Hon var Olivias styvmor förr och en stor rockstjärna också. 343 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Men det här är nyligen. 344 00:26:53,071 --> 00:26:53,947 Hon vet kanske nåt. 345 00:26:56,783 --> 00:26:58,076 Step-Hi Lounge. 346 00:26:59,036 --> 00:27:02,080 Melanie var inte hemma, så baren från fotot verkar som nästa stopp. 347 00:27:04,208 --> 00:27:05,209 Jag känner till stället. 348 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 Vad heter du, min vän? 349 00:27:23,810 --> 00:27:26,271 - Carl. - Carl. John. 350 00:27:26,855 --> 00:27:29,191 Trevligt att träffas, Carl. Hans namn? 351 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 - Det är Wiley. - Får jag... 352 00:27:31,818 --> 00:27:34,238 - Ja. - Hej. Hej, Wiley. 353 00:27:36,073 --> 00:27:37,991 Du, Carl, kan du göra mig en tjänst? 354 00:27:38,492 --> 00:27:42,788 Håller du ett öga på min bil? Jag betalar dig ett par hundra dollar. 355 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 Du behöver inte göra nåt. Bara... 356 00:27:48,627 --> 00:27:52,548 Om nån försöker stjäla den eller går för nära den, 357 00:27:52,548 --> 00:27:54,967 behöver du bara... Här är en telefon. 358 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 Ring mig bara på det här numret. 359 00:27:59,221 --> 00:28:00,556 Hundra dollar. 360 00:28:00,556 --> 00:28:03,267 Du får resten när jag kommer tillbaka. Låter det bra? 361 00:28:03,767 --> 00:28:06,270 - Ja. Det låter riktigt bra. - Okej. Schyst. 362 00:28:08,188 --> 00:28:10,315 - Hej, Wiley. - Han är snäll. 363 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 Du är en bra man, Carl. 364 00:28:44,057 --> 00:28:46,518 Först tänkte jag kalla det ett sammanträffande, 365 00:28:46,518 --> 00:28:48,812 att jag hittade Olivias mystiska kvinna så lätt. 366 00:28:48,812 --> 00:28:52,274 Men nåt säger mig att hon nog kunde hittas här nästan när som helst. 367 00:28:52,816 --> 00:28:54,943 - Nåt att dricka? - Det hon dricker. 368 00:28:55,569 --> 00:28:58,322 Willett Distillery single barrel bourbon, sir. 369 00:28:58,322 --> 00:29:00,782 Det kostar 100 dollar glaset. 370 00:29:00,782 --> 00:29:03,035 Utan is. Vatten vid sidan om. Jag vill betala hennes också. 371 00:29:03,035 --> 00:29:07,247 Snällt av er, men hon gillar inte när snubbar betalar hennes drinkar. 372 00:29:07,789 --> 00:29:08,874 Det respekterar jag. 373 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Tack. 374 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 Den är väldigt god. 375 00:29:18,050 --> 00:29:21,929 Jag brukar dricka skotsk whisky, men den här kan ändra på det. 376 00:29:22,471 --> 00:29:23,722 Har du smakat rye? 377 00:29:25,015 --> 00:29:28,977 Rye hamnar nånstans i mitten på skalan av fin whisky. 378 00:29:28,977 --> 00:29:31,647 Jag hörde cowboyer beställa det i westernfilmer. 379 00:29:31,647 --> 00:29:35,776 "Bartender, ge mig en rye." Men jag kom aldrig på tanken att smaka. 380 00:29:45,869 --> 00:29:47,538 - Melanie. - John. 381 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 Hej, Melanie. 382 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Vill du bli full? 383 00:29:54,211 --> 00:29:55,879 Jag tror damen behöver påfyllning. 384 00:29:58,090 --> 00:30:02,386 Du drack lika många som jag. Nu är jag plakat och du är spiknykter. 385 00:30:02,386 --> 00:30:06,723 Ja, jag har en konstig ämnesomsättning. 386 00:30:07,224 --> 00:30:12,271 Min kropp omsätter alkohol 50 procent snabbare än normalt. 387 00:30:12,271 --> 00:30:15,774 Jag skulle kunna dricka den och den och allt stället har att bjuda på, 388 00:30:16,358 --> 00:30:19,111 - och ändå inte bli full. - Det låter dyrt. 389 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 Det kan det vara. 390 00:30:22,364 --> 00:30:23,740 Varför dricka? 391 00:30:25,367 --> 00:30:27,452 Jag gillar nog romantiken i det. 392 00:30:29,037 --> 00:30:30,372 Ja. 393 00:30:31,623 --> 00:30:33,125 Det får jag väl från filmerna. 394 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 Jag älskar film. 395 00:30:36,128 --> 00:30:37,254 Jag gillar sci-fi. 396 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 Gillar du sci-fi? 397 00:30:38,964 --> 00:30:41,300 Några särskilda titlar? 398 00:30:41,300 --> 00:30:44,303 Nån favorit-sci-fi... 399 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 Hur många frågor? 400 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 Vänta. Jag måste reda ut det här. Okej. 401 00:30:50,517 --> 00:30:54,104 Du är varken skitstövel, tölp eller kräk. 402 00:30:54,104 --> 00:30:55,731 - Hur vet du det? Vi träffades just. - Och... 403 00:30:55,731 --> 00:30:59,526 De flesta män hamnar i de kategorierna. Det vet jag. Du gör inte det. 404 00:30:59,526 --> 00:31:04,907 Men men det finns mer bakom fasaden. 405 00:31:05,782 --> 00:31:10,412 Du har hemligheter och du undanhåller saker. 406 00:31:10,913 --> 00:31:14,541 Saker du bara delar med några få förtrogna, 407 00:31:14,541 --> 00:31:19,546 och att vinna det förtroendet, är inte lätt. 408 00:31:19,546 --> 00:31:20,923 Wow. 409 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 Vill du köra mig hem? 410 00:31:34,061 --> 00:31:35,103 Det är okej. 411 00:31:38,607 --> 00:31:40,609 Hej, Carl. Tack. 412 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 Tack för att ni kom ihåg mitt namn, mr Sugar. 413 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 - John. - John. 414 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 Okej. Ge mig en sekund. 415 00:31:52,829 --> 00:31:53,914 Tack. 416 00:31:53,914 --> 00:31:55,958 Wiley, tack, tack. 417 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 - Han gillar dig. - Och jag gillar honom. 418 00:31:59,837 --> 00:32:02,548 Som utlovat. Tack, sir. 419 00:32:03,215 --> 00:32:04,508 Tack, sir. 420 00:32:04,508 --> 00:32:05,592 Mr Su... John. 421 00:32:05,592 --> 00:32:07,177 John. John. 422 00:32:07,761 --> 00:32:09,346 Schyst. Här är din... 423 00:32:09,346 --> 00:32:10,848 Vet du vad? Behåll den. 424 00:32:11,390 --> 00:32:14,726 Och hitta ett hyggligt ställe där du och Wiley kan sova i natt. 425 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 Okej? 426 00:32:17,479 --> 00:32:19,231 - Ja. - Okej. 427 00:32:19,231 --> 00:32:20,399 Har du familj, Carl? 428 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 Jag har en syster i Milwaukee. 429 00:32:26,613 --> 00:32:29,366 - Vad heter hon? - Sophie. 430 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 - Sophie? - Ja. 431 00:32:30,951 --> 00:32:33,996 Sophie. Vet hon hur du har det? 432 00:32:39,626 --> 00:32:43,338 Honh... Alltså... 433 00:32:43,338 --> 00:32:46,425 Carl, jag vill att du använder mobilen och ringer Sophie i kväll. 434 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 Ring och fråga om du får bo där. 435 00:32:49,136 --> 00:32:53,515 Okej? Berätta bara vad som hänt. Låt inte stolthet stå i vägen. 436 00:32:54,224 --> 00:32:57,603 Bara för att du bor på gatan är du inte mindre mänsklig än vi andra. 437 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 Det som hänt dig kan hända alla. 438 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 Kan du ringa Sophie i kväll? 439 00:33:04,026 --> 00:33:05,152 Ja. 440 00:33:05,944 --> 00:33:07,029 Ring henne i kväll. 441 00:33:07,529 --> 00:33:10,741 Och ring mig i morgon så köper jag en biljett till Milwaukee åt dig. 442 00:33:12,701 --> 00:33:15,537 - Jag har Wiley, så... - Vi bokar in honom som servicehund. 443 00:33:16,163 --> 00:33:20,375 Inga problem. Jag köper en biljett åt honom också. Jag lovar. Okej? 444 00:33:24,046 --> 00:33:25,923 Okej. Okej, alright. 445 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 - Hej. - Såja. Kom här. 446 00:33:28,592 --> 00:33:30,219 - Kom här, gubben. - Kom här. Såja. 447 00:33:30,219 --> 00:33:32,095 - Vi ska till Milwaukee. - Ja, ni ska åka hem. 448 00:33:32,888 --> 00:33:34,056 Hörs vi i morgon? 449 00:33:34,056 --> 00:33:35,933 - Jag ringer er i morgon, sir. - Okej. 450 00:33:36,683 --> 00:33:38,852 Hörni, tack. 451 00:33:43,232 --> 00:33:46,693 - Ursäkta mig. - Jag tror han gillade dig. 452 00:33:47,736 --> 00:33:48,737 Han kallade dig "sugar". 453 00:33:50,280 --> 00:33:51,281 Nej, jag heter så. 454 00:33:51,865 --> 00:33:53,158 Heter du John Sugar? 455 00:33:53,909 --> 00:33:55,744 Ja, John Sugar. 456 00:33:56,870 --> 00:33:58,997 Okej. Det kommer jag inte att glömma. 457 00:34:03,669 --> 00:34:05,462 När fyller du år, John Sugar? 458 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 Andra september. 459 00:34:07,422 --> 00:34:09,466 Jungfru? Jag visste det. 460 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 Jag älskar jungfrur. Ärliga, lojala och godsinta. 461 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 När man träffar nån som inte är som man själv, vet man det. 462 00:34:15,472 --> 00:34:17,599 - Man är den man är. - Verkligen? 463 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Jag visste det. 464 00:34:19,560 --> 00:34:22,603 Men, du vet, innerst inne är du ensam. 465 00:34:25,274 --> 00:34:30,152 Du har varken fru eller barn eller ett hem. 466 00:34:30,821 --> 00:34:32,906 Du väljer att vara ensam. 467 00:34:36,534 --> 00:34:38,786 Men det finns hopp för dig, John Sugar. 468 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Finns det? 469 00:34:52,634 --> 00:34:54,261 Mitt hem. 470 00:34:54,803 --> 00:34:56,304 Jag sa inte var jag bodde. 471 00:34:56,304 --> 00:34:58,807 - Jo, det gjorde du. I baren. - Gjorde jag? 472 00:35:07,482 --> 00:35:08,650 God natt. 473 00:35:08,650 --> 00:35:12,988 Kan du komma in och kolla att ingen väntar på att våldta eller döda mig? 474 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Okej. 475 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 Ingen här. Du är säker. 476 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 Jag hittade en flaska rye. En färdknäpp? 477 00:35:33,675 --> 00:35:34,676 Lång dag. 478 00:35:35,886 --> 00:35:39,556 Kom igen. Du kan ju inte bli full. Det spelar väl ingen roll? 479 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 Tänk om du blir stoppad av polisen. 480 00:35:46,355 --> 00:35:49,816 Och all spriten finns kvar i ditt blod. 481 00:35:51,318 --> 00:35:53,111 Jag klarar mig. 482 00:35:55,072 --> 00:35:57,324 Jag tycker du ska vara försiktig. 483 00:35:58,534 --> 00:36:00,327 Du borde stanna här i natt. 484 00:36:01,495 --> 00:36:03,997 - Inte i natt, Melanie. - Du är säkert bra på att kyssas. 485 00:36:06,542 --> 00:36:07,876 Inte i kväll, Melanie. 486 00:36:07,876 --> 00:36:09,336 Varför inte? 487 00:36:09,336 --> 00:36:11,213 För att du är full och jag är det inte. 488 00:36:11,713 --> 00:36:13,131 Men jag vill. 489 00:36:15,676 --> 00:36:17,594 Det är en annan sak med jungfru-män. 490 00:36:18,720 --> 00:36:23,267 De är väldigt kompatibla med oxar, särskilt när det gäller sex. 491 00:36:25,269 --> 00:36:26,520 Jag är oxe. 492 00:36:27,855 --> 00:36:32,025 Jag är oxe. Jag är oxe. 493 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 Du är full. Det är inte jag. 494 00:36:45,706 --> 00:36:46,790 Visst, var på det viset. 495 00:36:48,625 --> 00:36:50,002 Mitt fel. 496 00:36:50,002 --> 00:36:51,753 Jag tappade räkningen på whiskyn. 497 00:36:53,380 --> 00:36:55,507 Jag lär inte få veta mycket av Melanie i kväll. 498 00:36:59,845 --> 00:37:02,306 Förutom att hon är en rolig oxe med en simbassäng. 499 00:37:03,682 --> 00:37:04,892 Och ensam. 500 00:37:06,518 --> 00:37:07,519 Jag gillar henne. 501 00:37:10,439 --> 00:37:13,358 Men, ja, svaren får vänta. 502 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 Här har du ett guldkorn. 503 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 God natt, Melanie. 504 00:37:50,229 --> 00:37:53,148 Du måste sluta följa efter mig, Kenny. Du är usel på att skugga. 505 00:37:53,148 --> 00:37:56,401 Jag såg dig på en kilometers håll. Tio kilometers håll. 506 00:37:56,401 --> 00:37:59,780 Jag bor på Del Corazon. 507 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 Det är allt du behöver säga till Davy. 508 00:38:03,492 --> 00:38:07,204 Och när han ser att det stämmer lär han tycka att du gjort ett jäkla jobb. 509 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 Ta den. 510 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 Kör iväg nu. 511 00:38:15,796 --> 00:38:19,383 Varför låter han skugga mig? Vad har jag gjort? 512 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Jag är en av de goda. 513 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 Men för att vara rättvis, här ute ligger gott och ont i betraktarens öga. 514 00:38:30,561 --> 00:38:33,063 Och Davy Siegel tänker nog inget gott om mig. 515 00:38:35,691 --> 00:38:39,111 Folk tror att LA är fullt av nattrumlare, men det är det inte. 516 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 Efter midnatt, 517 00:38:41,947 --> 00:38:45,868 förutom klubbkidsen längs strippen eller barhopparna nere i Hollywood, 518 00:38:45,868 --> 00:38:47,202 ligger alla och sover. 519 00:38:47,995 --> 00:38:49,538 Ingen som iakttar. 520 00:38:50,831 --> 00:38:52,958 Man kan komma och gå som man vill. 521 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 MATCHNING BEKRÄFTAD 522 00:39:08,974 --> 00:39:10,767 Var nån har varit är ibland 523 00:39:10,767 --> 00:39:12,769 det bästa sättet att få veta vart de tagit vägen. 524 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Vem är det här? 525 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 Ser garvad ut. 526 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 Knutte. Gängmedlem. Nånting. 527 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 REDO ATT SKANNA 528 00:39:53,769 --> 00:39:55,354 SKANNAR 529 00:39:55,354 --> 00:39:57,814 Kunde ha varit värre. Kunde ha varit Olivia. 530 00:39:57,814 --> 00:39:58,941 SKANNING SPARAD 531 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 Men jag måste lösa det här, och jäkligt kvickt, 532 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 annars lär jag hitta hennes lik härnäst. 533 00:40:09,326 --> 00:40:13,580 Det är lustigt, efter så lång tid har jag nästan vant mig. 534 00:40:14,957 --> 00:40:15,999 Nästan. 535 00:40:27,177 --> 00:40:28,637 Allt våld. 536 00:40:31,223 --> 00:40:33,433 Efter att ha hållit på så länge förväntar jag mig det. 537 00:40:40,941 --> 00:40:42,860 Jag vet vad det säger om världen, 538 00:40:44,194 --> 00:40:46,321 - men jag undrar vad det säger om mig. - God kväll, sir. 539 00:40:47,531 --> 00:40:50,242 Mr Sugar. Så trevligt att se er igen, sir. 540 00:40:50,242 --> 00:40:51,827 Tack, Clinton. Trevligt att vara tillbaka. 541 00:40:51,827 --> 00:40:54,788 Er bungalow väntar, och allt är precis som ni vill ha det. 542 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 - Är ni möjligen hungrig? - Väldigt. 543 00:40:56,874 --> 00:41:00,043 Jag meddelar kocken. Han lagar nog nåt särskilt åt er. 544 00:41:00,043 --> 00:41:02,296 Ni läste mina tankar. Clinton, jag höll på att glömma. 545 00:41:02,296 --> 00:41:05,674 - Det ligger en resväska i min baklucka. - Jag ordnar det. 546 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Tack. 547 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 God natt. 548 00:42:25,796 --> 00:42:26,964 Consuelo. 549 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 God kväll, mr Sugar. Får jag komma in? 550 00:42:29,341 --> 00:42:32,636 Ja, tack. Det är så underbart att se er. 551 00:42:35,222 --> 00:42:38,642 - Hur mår Jorge och barnen? - Alla mår bra, sir, tack. 552 00:42:38,642 --> 00:42:41,436 - Bra. - Jag höll på att glömma. 553 00:42:41,436 --> 00:42:43,730 Det här levererades till er för en stund sen. 554 00:42:44,982 --> 00:42:47,192 - God natt. - God natt. 555 00:43:01,665 --> 00:43:03,083 {\an8}En fest. 556 00:43:04,001 --> 00:43:05,127 {\an8}En fest. 557 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Det blir kul att se alla, antar jag. 558 00:43:12,634 --> 00:43:17,264 "Om det blir så kul att se dem, varför undviker du dem så ofta?" 559 00:43:17,973 --> 00:43:19,474 är nåt man skulle kunna fråga. 560 00:43:23,478 --> 00:43:25,856 Och jag skulle svara om jag inte var upptagen med att arbeta. 561 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 RACHEL KAYE: "FILMEN PARIAH VAR EN FANTASTISK ERFARENHET" 562 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Jag försökte slå honom, men han höll mig nere. 563 00:43:39,786 --> 00:43:40,996 Han var väldigt stark. 564 00:43:42,039 --> 00:43:43,540 Väldigt stark. 565 00:43:45,626 --> 00:43:47,544 När han försökte kyssa mig, försökte jag bita honom. 566 00:43:48,337 --> 00:43:50,172 Då tog han ett grepp om min hals 567 00:43:50,964 --> 00:43:52,758 och sa: "Jag kommer få det jag vill " 568 00:43:52,758 --> 00:43:53,926 Hon är en bra skådis. 569 00:43:55,135 --> 00:43:57,804 Jag låg bara där och lät honom ha sitt roliga. 570 00:43:58,847 --> 00:44:02,684 Vad skulle jag göra? Förvandlas till Superkvinnan? 571 00:44:02,684 --> 00:44:04,436 Intressant materialval, dock. 572 00:44:04,436 --> 00:44:07,731 Det kunde jag inte. Det gjorde jag inte. 573 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Stark kvinna. 574 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 RACHEL KAYE DÖD 575 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 SKÅDESPELERSKAN RACHEL KAYE DÖR I BILOLYCKA 576 00:44:26,083 --> 00:44:27,376 DÖDLIG BILOLYCKA 577 00:44:27,376 --> 00:44:28,377 DOTTER, OLIVIA. 578 00:44:38,136 --> 00:44:40,264 Och jag försökte slå honom, men han höll mig nere. 579 00:44:40,264 --> 00:44:41,890 Han är väldigt stark. 580 00:44:43,100 --> 00:44:45,602 Och när han försökte kyssa mig, försökte jag bita honom. 581 00:44:47,521 --> 00:44:50,232 Då tog han ett grepp om min hals 582 00:44:50,232 --> 00:44:53,819 och sa: "Jag kommer att få det jag vill " 583 00:44:53,819 --> 00:44:56,154 Följer i sin mammas fotspår. 584 00:44:56,154 --> 00:45:00,033 Två starka kvinnor som slår tillbaka eller försöker. 585 00:45:00,033 --> 00:45:01,785 Så vad skulle jag göra? 586 00:45:01,785 --> 00:45:02,995 Vad är det här? 587 00:45:04,454 --> 00:45:09,835 Förvandlas till Superkvinnan? För det gjorde jag inte. Jag kunde inte. 588 00:45:12,546 --> 00:45:14,464 - Rachel. - Jag låg bara där... 589 00:45:15,132 --> 00:45:16,216 Vem tog de här? 590 00:45:16,216 --> 00:45:19,845 ...och lät honom ha sitt roliga. 591 00:45:21,555 --> 00:45:24,766 - Så jag antar att jag ville det. - Varför har Olivia bilder? 592 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 Är det det ni säger? 593 00:45:28,812 --> 00:45:30,063 Vänta. 594 00:45:31,899 --> 00:45:33,317 Jag borde förmodligen... 595 00:45:34,526 --> 00:45:35,611 Vänta. 596 00:45:35,611 --> 00:45:38,989 Det är bäst jag lägger mig. 597 00:46:49,768 --> 00:46:51,228 Jag måste. 598 00:47:03,991 --> 00:47:05,367 Jag måste... 599 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 ...hitta Olivia. 600 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 Jag måste. 601 00:47:29,975 --> 00:47:31,268 Jag måste. 602 00:47:37,274 --> 00:47:38,817 Jag måste. 603 00:48:45,050 --> 00:48:47,052 Undertexter: Kristina Donnellan