1
00:01:37,055 --> 00:01:38,265
Ja?
2
00:01:38,265 --> 00:01:41,727
Jag tror att ni tappade
de här pengarna utanför huset.
3
00:01:45,898 --> 00:01:48,066
Om jag misstar mig ber jag om ursäkt.
4
00:01:48,066 --> 00:01:49,693
Nej, snälla.
5
00:01:49,693 --> 00:01:50,903
Okej.
6
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Mister. Ja, de är mina.
7
00:02:20,849 --> 00:02:22,267
Du talar engelska.
8
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
Det ingår i mitt jobb.
9
00:02:25,020 --> 00:02:27,064
Det vore synd att förlora
så mycket pengar.
10
00:02:28,565 --> 00:02:29,650
Ja, tack.
11
00:02:34,696 --> 00:02:37,449
Jag borde väl erbjuda dig hittelön?
12
00:02:37,950 --> 00:02:39,368
Nej, det behövs inte.
13
00:02:40,494 --> 00:02:41,912
Men jag tänker be om en tjänst.
14
00:02:43,497 --> 00:02:45,165
Har du sett den här pojken?
15
00:02:45,749 --> 00:02:48,210
Han försvann för sex dagar sen.
Han heter Yuma.
16
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
Jag har aldrig sett honom.
17
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
Jag tror inte att du talar sanning, Hideo.
18
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
Du har nog begått ett hemskt misstag.
19
00:03:13,694 --> 00:03:15,863
Du skickade lösenkravet
till Yumas föräldrar.
20
00:03:17,281 --> 00:03:20,742
Familjen Kobayashi.
Men mr Kobayashi är inte Yumas far.
21
00:03:25,998 --> 00:03:26,999
Nej.
22
00:03:27,708 --> 00:03:29,293
Han tror det, men det är han inte.
23
00:03:30,711 --> 00:03:32,838
Yumas far, hans riktiga far,
24
00:03:32,838 --> 00:03:36,758
är en man vid namn Masaki Hashimoto,
and mr Hashimoto...
25
00:03:38,760 --> 00:03:41,263
är en boss i Tokyos yakuza.
26
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
Så den enda frågan är,
27
00:03:44,641 --> 00:03:46,143
vad händer nu?
28
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Jag ska ge dig en chans.
Du behöver bara ta mig till pojken.
29
00:03:51,523 --> 00:03:56,862
När jag har Yuma ger jag dig två timmar
innan jag kontaktar hans far.
30
00:03:56,862 --> 00:03:59,865
Då hinner du åka till flygplatsen,
köpa en biljett nånstans, var som helst,
31
00:03:59,865 --> 00:04:01,575
så länge det är utomlands,
32
00:04:02,951 --> 00:04:05,204
Du kommer aldrig gå säker i Japan.
33
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Jag tycker inte om att skada människor.
34
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Det gör jag verkligen inte.
35
00:04:17,341 --> 00:04:20,135
Säg bara var du gömmer pojken,
så kvarstår erbjudandet.
36
00:04:21,720 --> 00:04:24,556
Snälla. Säg var du gömmer pojken.
37
00:04:29,728 --> 00:04:32,064
Ledsen. Du har dig själv att skylla.
38
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
Jävla Savile Row-kostym.
39
00:05:10,686 --> 00:05:12,479
Vem är ni?
40
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
Sätt er.
41
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
Yuma.
42
00:05:52,102 --> 00:05:54,313
Tack.
43
00:05:54,313 --> 00:05:56,815
Det var en ära att tjäna er, sir.
44
00:05:56,815 --> 00:05:58,192
Ni är skadad.
45
00:05:58,192 --> 00:06:00,485
- Jag tar hand om det.
- Som ni önskar.
46
00:06:00,485 --> 00:06:02,321
Vänta utanför.
47
00:06:09,620 --> 00:06:11,413
Det är nog bäst du går nu.
48
00:06:31,016 --> 00:06:33,101
Jag gillar verkligen inte att skada nån.
49
00:06:34,561 --> 00:06:37,940
Världen är tillräckligt full av lidande
utan extra bidrag från mig.
50
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
Att hitta försvunna människor.
51
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
Att föra dem tillbaka
till dem som saknar dem.
52
00:06:47,950 --> 00:06:49,409
Den delen av jobbet gillar jag.
53
00:06:51,328 --> 00:06:53,997
Det gör det värt enstaka knivkamper
och förstörda kostymer.
54
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Det är en tuff bransch.
55
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
Men stabil.
56
00:08:31,553 --> 00:08:33,639
TJÄNSTER EFTERFRÅGADE / MR SIEGEL
57
00:08:33,639 --> 00:08:37,433
Å JONATHAN SIEGELS VÄGNAR.
58
00:09:16,974 --> 00:09:21,019
Hoppas febern
lägger sig. Har kräkningarna upphört?
59
00:09:21,019 --> 00:09:23,897
Jag har en kund...
60
00:09:23,897 --> 00:09:26,441
...så jag måste sluta.
61
00:09:28,652 --> 00:09:30,737
Är temperaturen okej för er, sir?
62
00:09:30,737 --> 00:09:32,531
Jag kan öka luftkonditioneringen.
63
00:09:32,531 --> 00:09:34,908
Jag är väldigt bekväm. Tack.
64
00:09:34,908 --> 00:09:35,993
Talar ni arabiska?
65
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Ja. För många år sen
tillbringade jag tid i Damaskus.
66
00:09:38,787 --> 00:09:41,290
När det var en fantastisk stad...
innan alla problem.
67
00:09:41,290 --> 00:09:42,875
Jag är från Damaskus!
68
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Vad heter du, min vän?
69
00:09:44,626 --> 00:09:46,670
Munzer.
70
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
Munzer.
71
00:10:11,528 --> 00:10:12,613
Munzer,
72
00:10:13,530 --> 00:10:15,949
jag hörde dig prata om din dotter.
73
00:10:17,117 --> 00:10:18,535
Det här är min läkares nummer.
74
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
Ring honom.
75
00:10:21,121 --> 00:10:25,876
Berätta om din sjuka dotter
och hälsa från mig. Han hjälper dig.
76
00:10:26,752 --> 00:10:29,213
Välsigne er, sir. Prisa Gud.
77
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Självklart.
78
00:10:31,507 --> 00:10:33,467
- Ska jag vänta?
- Nej. Det behövs inte.
79
00:10:33,467 --> 00:10:35,969
Men jag uppskattar om ni tar
mina väskor till hotellet.
80
00:10:35,969 --> 00:10:39,890
Och om din central frågar,
säg att du släppte av mig där också.
81
00:10:39,890 --> 00:10:40,974
Som ni önskar.
82
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
- John Sugar, i egen hög person.
- Hej, Ruby.
83
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Hej. Kom här. Det var länge sen.
84
00:11:17,803 --> 00:11:19,805
- Ja.
- Okej, få se på dig.
85
00:11:22,182 --> 00:11:24,434
- Du ser trött ut.
- Lång resa.
86
00:11:24,434 --> 00:11:29,022
Jag stötte på en gammal vän i Tokyo.
Han sa att hans lokala cell hade upplösts
87
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
och han har inte sett övriga medlemmar
på över ett år.
88
00:11:32,192 --> 00:11:36,697
Jag sa att han var välkommen hos oss
om han ville omplaceras.
89
00:11:36,697 --> 00:11:39,992
Ja, självklart.
Jag har några saker till dig där inne.
90
00:11:39,992 --> 00:11:41,326
- Visa vägen.
- Okej.
91
00:11:44,663 --> 00:11:46,832
Mirembe, Mirembe, Mirembe.
92
00:11:46,832 --> 00:11:47,916
Hej.
93
00:11:52,171 --> 00:11:54,631
Jag visste inte
att du var så lätt att förföra.
94
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Det är inte förförelse
för jag vet hennes avsikt.
95
00:11:58,302 --> 00:11:59,303
Duktig flicka.
96
00:12:02,264 --> 00:12:04,183
- Vad har du?
- Från Helen.
97
00:12:04,183 --> 00:12:07,102
- Så gulligt av henne.
- Ja, tänk att hon fortfarande skriver.
98
00:12:07,102 --> 00:12:09,605
- Faktiskt skriver.
- Hon är av den gamla skolan.
99
00:12:09,605 --> 00:12:11,648
- Det är hon.
- Tack.
100
00:12:11,648 --> 00:12:12,816
Varsågod.
101
00:12:14,234 --> 00:12:18,447
Så, ditt flyg landade för vad,
fyra timmar sen?
102
00:12:19,239 --> 00:12:20,574
På ett ungefär.
103
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Var har du varit?
104
00:12:26,705 --> 00:12:27,706
Jag hade saker att göra.
105
00:12:32,127 --> 00:12:33,295
Saker?
106
00:12:33,962 --> 00:12:35,339
Saker.
107
00:12:35,339 --> 00:12:37,466
Saker som?
108
00:12:37,466 --> 00:12:38,675
Saker som saker.
109
00:12:39,635 --> 00:12:40,928
Saker som Jonathan Siegel?
110
00:12:43,680 --> 00:12:45,474
Thomas Kinzie, mr Siegels advokat.
111
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
John Sugar.
112
00:12:46,558 --> 00:12:48,060
Välkommen. Han är i trädgården.
113
00:12:48,060 --> 00:12:50,270
- Spionerar du på mig igen?
- Nej...
114
00:12:50,270 --> 00:12:53,357
Thomas Kinzie ringde just.
115
00:12:53,357 --> 00:12:55,359
Ja, angående ditt kontrakt,
116
00:12:55,359 --> 00:12:59,446
vilket jag fann väldigt märkligt,
för när han ringde för tre dagar sen,
117
00:12:59,446 --> 00:13:03,408
sa jag väldigt tydligt
att du inte var tillgänglig.
118
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Kanske.
119
00:13:06,328 --> 00:13:08,413
Jag kontaktade dina referenser.
120
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
Alla sa att du är en man
med stor integritet.
121
00:13:11,041 --> 00:13:15,754
När det gäller hans familj
är mr Siegel en oerhört privat person.
122
00:13:15,754 --> 00:13:18,882
All offentlig kännedom
om denna väldigt privata angelägenhet
123
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
skulle skaka honom oerhört.
124
00:13:21,552 --> 00:13:23,887
- Där är han.
- Där är han.
125
00:13:26,098 --> 00:13:28,684
Plantera så många du kan.
Men mer jord.
126
00:13:28,684 --> 00:13:30,686
Det var allt. Tack. Jag uppskattar det.
127
00:13:32,312 --> 00:13:35,524
Sugar, Jonathan Siegel.
128
00:13:35,524 --> 00:13:37,943
En ära att träffa er, sir.
Jag är en stor beundrare.
129
00:13:37,943 --> 00:13:41,154
Jag har sett varje film
ni nånsin producerat.
130
00:13:41,154 --> 00:13:43,490
De flesta minst fem eller sex gånger.
131
00:13:43,490 --> 00:13:45,534
förutom Lady in the shadows.
132
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
Den har jag sett fler gånger
än jag kan minnas.
133
00:13:49,454 --> 00:13:52,583
- Du kan gå, Tom. Jag ringer senare.
- Mr Sugar.
134
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Tack.
135
00:13:54,751 --> 00:13:55,878
- Ska vi?
- Visst.
136
00:13:57,337 --> 00:14:00,340
Så, ni är filmfantast?
137
00:14:00,841 --> 00:14:02,843
Fantast? Fantast är
138
00:14:02,843 --> 00:14:05,220
att uttrycka det milt.
Det är snarare ett beroende.
139
00:14:08,515 --> 00:14:11,059
Det är inte roligt, John. Inte för mig.
140
00:14:12,269 --> 00:14:14,980
När en klient kontaktar dig direkt,
är det respektlöst.
141
00:14:15,606 --> 00:14:17,274
Du är min verksamhet.
142
00:14:17,274 --> 00:14:20,861
För att inte nämna det faktum
att du och jag hade ett avtal
143
00:14:20,861 --> 00:14:22,988
att du skulle göra ett uppehåll
efter Tokyo.
144
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
Ett välbehövligt uppehåll.
145
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
Jag pratade med Emily Carpenter om er.
146
00:14:30,037 --> 00:14:33,123
Emily sa att ni gör en sak
och endast en sak.
147
00:14:33,874 --> 00:14:34,958
Ni hittar försvunna personer,
148
00:14:36,627 --> 00:14:38,712
åt personer som uppskattar diskretion,
149
00:14:39,796 --> 00:14:41,298
som jag.
150
00:14:42,216 --> 00:14:44,676
- Det är Jonathan Siegel.
- Det struntar jag i.
151
00:14:46,720 --> 00:14:48,055
En flicka är försvunnen.
152
00:14:49,765 --> 00:14:50,891
Hans barnbarn.
153
00:14:51,892 --> 00:14:55,687
Hon är 25 nu,
men fortfarande ett barn för honom.
154
00:14:55,687 --> 00:14:58,315
Olivia är försvunnen sen två veckor.
155
00:15:01,151 --> 00:15:05,322
Min son Bernard berättade det
först för några dagar sen.
156
00:15:05,864 --> 00:15:09,576
Han tror att det bara är ännu ett
av hennes missöden.
157
00:15:09,576 --> 00:15:11,995
Jag bad Toms kontor
förbereda det du bad om.
158
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
- Det är hon.
- Hon är vacker.
159
00:15:19,837 --> 00:15:22,464
Har hon gjort så här förut?
Försvunnit?
160
00:15:23,173 --> 00:15:28,178
Ja. Men det var för att hon i många år
hade ett drogproblem
161
00:15:28,178 --> 00:15:32,015
och ofta försvann i dagar,
veckor, månader till och med.
162
00:15:32,015 --> 00:15:34,726
Men den här gången är ni orolig. Varför?
163
00:15:35,769 --> 00:15:40,023
När Olivia försvann så där,
brukade hon ändå ringa mig.
164
00:15:40,023 --> 00:15:43,277
Hon ringde mig alltid om pengar,
som jag gav henne.
165
00:15:43,277 --> 00:15:45,445
Och ni har inte hört av henne?
Inga samtal, inga...
166
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
Nej, nåt är annorlunda den här gången.
167
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
När såg ni Olivia senast?
168
00:15:51,952 --> 00:15:54,621
För runt en månad sen.
Jag bjöd ut henne på middag.
169
00:15:54,621 --> 00:15:57,249
Vi firade två års nykterhet för henne.
170
00:15:57,791 --> 00:16:00,377
Hon var stolt över det.
Jag var stolt över henne.
171
00:16:01,628 --> 00:16:05,549
Det var nåt särskilt med henne
den kvällen.
172
00:16:05,549 --> 00:16:07,009
På vilket vis?
173
00:16:07,634 --> 00:16:13,056
Hon var passionerad,
självsäker, ivrig, rolig.
174
00:16:14,892 --> 00:16:18,020
Det var så tydligt för mig då,
att hon äntligen var på väg.
175
00:16:18,020 --> 00:16:19,396
På väg mot vad, sir?
176
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
Att bli sig själv.
177
00:16:27,446 --> 00:16:29,031
Jag är en gammal man, Sugar,
178
00:16:30,073 --> 00:16:32,451
och ärligt talat inte vid så god hälsa.
179
00:16:33,577 --> 00:16:34,620
Dåligt hjärta.
180
00:16:35,913 --> 00:16:38,165
Jag bryr mig inte om nåt längre,
181
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
förutom mitt barnbarn.
182
00:16:43,921 --> 00:16:47,382
Ni måste hitta henne, snälla.
183
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Det är hans problem.
184
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
Inte mitt och inte ditt.
185
00:16:58,560 --> 00:16:59,728
Vi hörs snart.
186
00:17:00,687 --> 00:17:01,939
Det är inte roligt, John.
187
00:17:01,939 --> 00:17:04,525
Du måste ringa Thomas Kinzie direkt
och säga som det är.
188
00:17:05,233 --> 00:17:06,108
Ruby.
189
00:17:07,736 --> 00:17:08,819
Det kan jag inte.
190
00:17:10,571 --> 00:17:12,991
Jag kan inte. Den här flickan...
191
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
...hon påminner mig om Djen.
192
00:17:25,170 --> 00:17:26,171
Ja.
193
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
Jag vet inte vad jag ska säga.
194
00:17:31,343 --> 00:17:32,886
Hon...
195
00:17:40,352 --> 00:17:43,438
Gud. Din djävel.
196
00:17:43,438 --> 00:17:44,648
Vad?
197
00:17:44,648 --> 00:17:46,567
Du vet hur du ska manipulera mig.
198
00:17:46,567 --> 00:17:49,278
- Jag manipulerar ingen, Ruby.
- Visst.
199
00:17:49,278 --> 00:17:53,991
Jag såg hennes foton och såg Djen direkt.
200
00:17:55,117 --> 00:17:58,579
Okej. Du kommer att behöva det här.
Det är en vapenlicens,
201
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
din förnyade privatdetektiv-licens
i Kalifornien,
202
00:18:00,914 --> 00:18:01,999
- körkort...
- Vänta.
203
00:18:01,999 --> 00:18:05,043
Varför behöver jag vapenlicens?
204
00:18:13,427 --> 00:18:15,470
Ruby, du vet att jag inte gillar vapen.
205
00:18:15,470 --> 00:18:19,016
Ja, jag vet. Kom igen. Det är bara...
Det här är inte vilket vapen som helst.
206
00:18:19,016 --> 00:18:21,727
Det är pistolen som Glenn Ford
använde i The Big Heat.
207
00:18:21,727 --> 00:18:25,731
Vadå pistolen som Glenn Ford
använde i The Big Heat?
208
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
Vad menar du? En kopia?
209
00:18:27,649 --> 00:18:29,902
Nej, ingen kopia.
210
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Glenn Ford?
211
00:18:31,987 --> 00:18:33,530
Ja, han använde den pistolen.
212
00:18:33,530 --> 00:18:34,865
- Använde Glenn Ford den här?
- Jag hade...
213
00:18:34,865 --> 00:18:37,409
- Seså. Berätta.
- Glenn Ford använde den pistolen.
214
00:18:38,493 --> 00:18:39,578
- Herregud.
- Ja.
215
00:18:39,578 --> 00:18:43,790
Jag köpte den av en privat samlare.
Jag lät restaurera den bara för din skull.
216
00:18:44,416 --> 00:18:46,877
- Varför?
- Jag känner mig bara bättre till mods
217
00:18:46,877 --> 00:18:47,961
om du är beväpnad.
218
00:18:48,462 --> 00:18:51,590
Och jag tänkte
att det här var enda sättet.
219
00:18:51,590 --> 00:18:53,342
Vem manipulerar vem?
220
00:18:54,510 --> 00:18:58,180
- Wow. Nåja, tack.
- Varsågod. Ingen orsak.
221
00:18:58,180 --> 00:19:01,308
- Men, nej, tack.
- Nej, du.
222
00:19:02,476 --> 00:19:04,937
Du kan ta allt det här,
men du måste lova några saker.
223
00:19:05,646 --> 00:19:07,105
Som vad?
224
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Som att du tar pistolen med dig
225
00:19:09,149 --> 00:19:10,609
- nu meddetsamma.
- Visst.
226
00:19:10,609 --> 00:19:12,861
Okej, och sen bokar du tid hos dr Vickers.
227
00:19:13,779 --> 00:19:15,489
Ruby, jag känner mig...
228
00:19:15,489 --> 00:19:17,824
Jag är vid god hälsa.
Jag känner mig perfekt.
229
00:19:17,824 --> 00:19:21,245
Slopa skitsnacket, John.
Du vet att jag känner dig.
230
00:19:21,245 --> 00:19:24,331
- Jag behöver inte träffa dr Vickers.
- Okej, John, hur känns din arm?
231
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Ja.
232
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Min arm känns bra.
233
00:19:37,261 --> 00:19:38,178
Okej.
234
00:19:38,846 --> 00:19:41,139
Du kan ta Siegel-fallet.
Men efter det är du klar.
235
00:19:41,139 --> 00:19:42,224
Okej.
236
00:19:43,725 --> 00:19:45,185
Tills jag säger nåt annat.
237
00:19:46,311 --> 00:19:47,980
- Okej. Här.
- Okej.
238
00:19:49,231 --> 00:19:52,234
- Du glömmer nog nåt.
- Nej, det är nog allt.
239
00:19:52,234 --> 00:19:56,154
Det är i din vänsterhand. Visa mig.
240
00:19:56,154 --> 00:19:57,656
Tack.
241
00:20:10,711 --> 00:20:12,421
Jag hatar att du kör den här reliken.
242
00:20:12,421 --> 00:20:15,007
Relik? Det här är ett konstverk.
243
00:20:22,681 --> 00:20:23,515
Okej.
244
00:20:23,515 --> 00:20:24,766
- Tack.
- Ingen orsak.
245
00:20:25,350 --> 00:20:27,477
- Du bor på Del Corazon, givetvis.
- Givetvis.
246
00:20:28,103 --> 00:20:29,646
För vad du spenderar på det stället,
247
00:20:29,646 --> 00:20:32,357
- kan vi köpa dig ett fint hus.
- Jag gillar det stället.
248
00:20:32,357 --> 00:20:34,902
De städar mitt rum två gånger om dagen.
249
00:20:34,902 --> 00:20:38,864
De har en portier som ordnar
allt jag behöver. De har rumsbeställning.
250
00:20:38,864 --> 00:20:41,909
Nej, du gillar stället
för att människorna som jobbar där
251
00:20:41,909 --> 00:20:43,577
- får dig att känna att du hör hemma.
- Jaså?
252
00:20:43,577 --> 00:20:45,412
- Ja, som om du är delaktig i nåt.
- Wow.
253
00:20:46,288 --> 00:20:49,583
Hm. Men det är en illusion, Sugar.
Du behöver ett hem.
254
00:21:19,112 --> 00:21:20,113
Mr Bascombe?
255
00:21:20,113 --> 00:21:22,282
Ja. Du, kalla mig Gary.
256
00:21:22,282 --> 00:21:24,618
- John Sugar.
- Hej. Ja. Mr Kinzies kontor ringde
257
00:21:24,618 --> 00:21:26,370
- och bad mig släppa in er.
- Toppen.
258
00:21:26,370 --> 00:21:30,707
Vänta. Har varje hyresgäst
sin egen parkeringsplats?
259
00:21:30,707 --> 00:21:32,209
Jajamän. Vissa har två.
260
00:21:32,918 --> 00:21:34,419
Kan ni visa mig miss Siegels, tack?
261
00:21:35,087 --> 00:21:36,421
Ja. Den här vägen.
262
00:21:40,175 --> 00:21:43,011
Den har inte flyttats på typ två veckor.
263
00:21:43,011 --> 00:21:46,723
Hur vet ni det? Jag förmodar att ni inte
har bevakat garaget dygnet runt?
264
00:21:46,723 --> 00:21:50,227
Åh, nej. Alla hyresgäster
har en grindöppnare i bilen,
265
00:21:50,227 --> 00:21:52,020
och den registrerar allt.
266
00:21:52,020 --> 00:21:55,566
Det finns ett register
på datorn i mitt kontor...
267
00:21:57,943 --> 00:22:00,279
Ni råkar inte ha extranycklar?
268
00:22:00,279 --> 00:22:02,239
Till bilarna? Nej, bara till bostäderna.
269
00:22:02,239 --> 00:22:04,491
Okej. Får jag se hennes lägenhet nu?
270
00:22:04,491 --> 00:22:05,784
Ja. Den här vägen.
271
00:22:08,537 --> 00:22:11,081
Då så, här har vi det.
272
00:22:12,833 --> 00:22:15,210
Jag visste inte vem hon var.
Hennes familj och allt.
273
00:22:15,210 --> 00:22:17,296
- Gary, tack. Jag uppskattar dig.
- Ja.
274
00:22:17,296 --> 00:22:19,298
Jag tar över nu,
och jag tar nycklarna också.
275
00:22:20,215 --> 00:22:23,468
Jag har nycklar till alla lägenheter.
Jag är föreståndare i huset.
276
00:22:23,468 --> 00:22:24,928
Ja. Men det är en bostadsrätt,
277
00:22:24,928 --> 00:22:27,598
så alla nycklarna tillhör lagligen
bostadsrättsägaren,
278
00:22:27,598 --> 00:22:31,226
som är Jonathan Siegel. Och som
mr Siegels representant insisterar jag.
279
00:22:31,226 --> 00:22:32,311
Tack.
280
00:22:32,311 --> 00:22:35,731
Men tänk om nåt händer. Som en rörläcka?
281
00:22:35,731 --> 00:22:37,232
Ring mig på det här numret.
282
00:22:38,233 --> 00:22:40,068
- Ring er?
- Ja, tack.
283
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
Ingen orsak.
284
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
Fint ställe.
285
00:22:56,752 --> 00:22:59,796
Hon är en Siegel, så det är klart det är.
286
00:23:08,013 --> 00:23:10,140
{\an8}LÖRDAG 4 APRIL
287
00:23:32,913 --> 00:23:36,166
Vad gör du här? Vem fan är du?
288
00:23:36,166 --> 00:23:39,002
- Jag kan fråga dig detsamma.
- Kenny! Kenny!
289
00:23:40,963 --> 00:23:45,175
Ta det lugnt, pickadollmannen.
290
00:23:45,175 --> 00:23:47,845
Jag ställde en fråga, skithög.
Vem fan är du?
291
00:23:47,845 --> 00:23:51,890
John Sugar, privatdetektiv
licensierad av delstaten Kalifornien.
292
00:23:51,890 --> 00:23:55,227
- Jag har legitimation i fickan.
- Håll händerna synliga.
293
00:23:55,227 --> 00:23:56,311
Okej.
294
00:24:01,233 --> 00:24:02,776
Förlåt, jag kände inte igen dig först.
295
00:24:03,652 --> 00:24:04,736
Självklart, Davy Siegel.
296
00:24:04,736 --> 00:24:05,821
David.
297
00:24:06,780 --> 00:24:08,031
Det är inte Davy längre.
298
00:24:08,031 --> 00:24:09,741
Du filmade väl just uppföljaren?
299
00:24:09,741 --> 00:24:11,743
Till The Boy in the Corner,
300
00:24:11,743 --> 00:24:14,872
den där du är samma grabb, men uppvuxen?
301
00:24:14,872 --> 00:24:16,623
- Ja.
- Lycka till med det.
302
00:24:17,624 --> 00:24:20,210
Snälla. Vapen gör mig nervös.
303
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Tack.
304
00:24:23,881 --> 00:24:25,257
Vad gör du här?
305
00:24:25,257 --> 00:24:28,594
Din farfar har anlitat mig för
att undersöka din systers försvinnande.
306
00:24:28,594 --> 00:24:30,470
Om du vill ringa honom
eller hans advokat mr Kinzie,
307
00:24:30,470 --> 00:24:33,724
- så bekräftar de det.
- Det behövs inte. Jag tror dig.
308
00:24:33,724 --> 00:24:35,976
Bra. Då kan vi återgå
till vårt ursprungliga utbyte.
309
00:24:37,811 --> 00:24:38,937
- Vårt vadå?
- Vårt... Alltså,
310
00:24:38,937 --> 00:24:42,649
jag sa vad jag gör här,
men du har inte sagt vad du gör här.
311
00:24:42,649 --> 00:24:45,068
- Min pappa bad mig gå hit.
- Verkligen?
312
00:24:45,068 --> 00:24:47,863
Ja, varje dag
för att se om Olivia är tillbaka.
313
00:24:47,863 --> 00:24:50,157
- Var fick du nycklarna ifrån?
- Pappa.
314
00:24:51,283 --> 00:24:55,537
Har Bernie nycklar till bostadsrätten
som Jonathan köpte till din syster?
315
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
Halvsyster. Men ja.
316
00:24:57,831 --> 00:25:00,083
Varför inte bara ringa eller knacka på?
317
00:25:04,087 --> 00:25:06,423
- Vad?
- Du letar väl efter Olivia? Jag menar,
318
00:25:06,423 --> 00:25:09,968
hon kunde ha varit här,
men du bara antog att hon inte var det.
319
00:25:09,968 --> 00:25:11,261
Hon kunde ha varit däckad.
320
00:25:11,845 --> 00:25:16,016
Jag vet inte hur mycket ni vet om Olivia,
men en gång pundare, alltid pundare.
321
00:25:18,936 --> 00:25:21,980
- Du är en usel lögnare, Davy.
- David.
322
00:25:21,980 --> 00:25:23,398
Kanske den värsta nånsin.
323
00:25:25,859 --> 00:25:27,027
Nåja, Olivia är inte här.
324
00:25:27,027 --> 00:25:28,111
Jag antog det.
325
00:25:29,029 --> 00:25:31,573
Då finns det väl ingen anledning
för dig att vara här?
326
00:25:37,079 --> 00:25:38,080
Snygg kostym.
327
00:25:38,080 --> 00:25:39,248
God natt, Kenny.
328
00:25:40,249 --> 00:25:41,625
Alltid kul att träffa ett fan.
329
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Den var bra.
330
00:25:44,962 --> 00:25:46,672
Det var intressant.
331
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Rädd liten pojke.
332
00:25:48,215 --> 00:25:49,675
{\an8}EN TITT PÅ PARIAH
333
00:25:49,675 --> 00:25:51,176
{\an8}Rädd för vad, undrar jag.
334
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
Rädd för vem?
335
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
Olivias mamma.
336
00:26:01,979 --> 00:26:03,981
Ja, jag antar att jag ser det.
337
00:26:03,981 --> 00:26:05,399
Det är ögonen.
338
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Rachel Kaye.
339
00:26:08,652 --> 00:26:10,112
Samma sorgsenhet.
340
00:26:40,184 --> 00:26:41,643
Jag känner igen blondinen.
341
00:26:41,643 --> 00:26:42,895
Melanie Matthews.
342
00:26:42,895 --> 00:26:45,731
Hon var Olivias styvmor förr
och en stor rockstjärna också.
343
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
Men det här är nyligen.
344
00:26:53,071 --> 00:26:53,947
Hon vet kanske nåt.
345
00:26:56,783 --> 00:26:58,076
Step-Hi Lounge.
346
00:26:59,036 --> 00:27:02,080
Melanie var inte hemma, så baren från
fotot verkar som nästa stopp.
347
00:27:04,208 --> 00:27:05,209
Jag känner till stället.
348
00:27:21,266 --> 00:27:22,267
Vad heter du, min vän?
349
00:27:23,810 --> 00:27:26,271
- Carl.
- Carl. John.
350
00:27:26,855 --> 00:27:29,191
Trevligt att träffas, Carl. Hans namn?
351
00:27:29,900 --> 00:27:31,026
- Det är Wiley.
- Får jag...
352
00:27:31,818 --> 00:27:34,238
- Ja.
- Hej. Hej, Wiley.
353
00:27:36,073 --> 00:27:37,991
Du, Carl, kan du göra mig en tjänst?
354
00:27:38,492 --> 00:27:42,788
Håller du ett öga på min bil?
Jag betalar dig ett par hundra dollar.
355
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
Du behöver inte göra nåt. Bara...
356
00:27:48,627 --> 00:27:52,548
Om nån försöker stjäla den
eller går för nära den,
357
00:27:52,548 --> 00:27:54,967
behöver du bara... Här är en telefon.
358
00:27:56,051 --> 00:27:57,678
Ring mig bara på det här numret.
359
00:27:59,221 --> 00:28:00,556
Hundra dollar.
360
00:28:00,556 --> 00:28:03,267
Du får resten när jag kommer tillbaka.
Låter det bra?
361
00:28:03,767 --> 00:28:06,270
- Ja. Det låter riktigt bra.
- Okej. Schyst.
362
00:28:08,188 --> 00:28:10,315
- Hej, Wiley.
- Han är snäll.
363
00:28:11,984 --> 00:28:13,235
Du är en bra man, Carl.
364
00:28:44,057 --> 00:28:46,518
Först tänkte jag kalla det
ett sammanträffande,
365
00:28:46,518 --> 00:28:48,812
att jag hittade Olivias mystiska kvinna
så lätt.
366
00:28:48,812 --> 00:28:52,274
Men nåt säger mig att hon nog
kunde hittas här nästan när som helst.
367
00:28:52,816 --> 00:28:54,943
- Nåt att dricka?
- Det hon dricker.
368
00:28:55,569 --> 00:28:58,322
Willett Distillery
single barrel bourbon, sir.
369
00:28:58,322 --> 00:29:00,782
Det kostar 100 dollar glaset.
370
00:29:00,782 --> 00:29:03,035
Utan is. Vatten vid sidan om.
Jag vill betala hennes också.
371
00:29:03,035 --> 00:29:07,247
Snällt av er, men hon gillar inte
när snubbar betalar hennes drinkar.
372
00:29:07,789 --> 00:29:08,874
Det respekterar jag.
373
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
Tack.
374
00:29:14,922 --> 00:29:16,173
Den är väldigt god.
375
00:29:18,050 --> 00:29:21,929
Jag brukar dricka skotsk whisky,
men den här kan ändra på det.
376
00:29:22,471 --> 00:29:23,722
Har du smakat rye?
377
00:29:25,015 --> 00:29:28,977
Rye hamnar nånstans i mitten
på skalan av fin whisky.
378
00:29:28,977 --> 00:29:31,647
Jag hörde cowboyer
beställa det i westernfilmer.
379
00:29:31,647 --> 00:29:35,776
"Bartender, ge mig en rye."
Men jag kom aldrig på tanken att smaka.
380
00:29:45,869 --> 00:29:47,538
- Melanie.
- John.
381
00:29:47,538 --> 00:29:49,039
Hej, Melanie.
382
00:29:50,999 --> 00:29:52,000
Vill du bli full?
383
00:29:54,211 --> 00:29:55,879
Jag tror damen behöver påfyllning.
384
00:29:58,090 --> 00:30:02,386
Du drack lika många som jag.
Nu är jag plakat och du är spiknykter.
385
00:30:02,386 --> 00:30:06,723
Ja, jag har en konstig ämnesomsättning.
386
00:30:07,224 --> 00:30:12,271
Min kropp omsätter alkohol
50 procent snabbare än normalt.
387
00:30:12,271 --> 00:30:15,774
Jag skulle kunna dricka den och den
och allt stället har att bjuda på,
388
00:30:16,358 --> 00:30:19,111
- och ändå inte bli full.
- Det låter dyrt.
389
00:30:19,111 --> 00:30:20,112
Det kan det vara.
390
00:30:22,364 --> 00:30:23,740
Varför dricka?
391
00:30:25,367 --> 00:30:27,452
Jag gillar nog romantiken i det.
392
00:30:29,037 --> 00:30:30,372
Ja.
393
00:30:31,623 --> 00:30:33,125
Det får jag väl från filmerna.
394
00:30:34,585 --> 00:30:35,586
Jag älskar film.
395
00:30:36,128 --> 00:30:37,254
Jag gillar sci-fi.
396
00:30:37,754 --> 00:30:38,964
Gillar du sci-fi?
397
00:30:38,964 --> 00:30:41,300
Några särskilda titlar?
398
00:30:41,300 --> 00:30:44,303
Nån favorit-sci-fi...
399
00:30:44,303 --> 00:30:45,971
Hur många frågor?
400
00:30:48,473 --> 00:30:50,517
Vänta. Jag måste reda ut det här. Okej.
401
00:30:50,517 --> 00:30:54,104
Du är varken skitstövel, tölp eller kräk.
402
00:30:54,104 --> 00:30:55,731
- Hur vet du det? Vi träffades just.
- Och...
403
00:30:55,731 --> 00:30:59,526
De flesta män hamnar i de kategorierna.
Det vet jag. Du gör inte det.
404
00:30:59,526 --> 00:31:04,907
Men men det finns mer bakom fasaden.
405
00:31:05,782 --> 00:31:10,412
Du har hemligheter
och du undanhåller saker.
406
00:31:10,913 --> 00:31:14,541
Saker du bara delar
med några få förtrogna,
407
00:31:14,541 --> 00:31:19,546
och att vinna det förtroendet,
är inte lätt.
408
00:31:19,546 --> 00:31:20,923
Wow.
409
00:31:30,807 --> 00:31:32,351
Vill du köra mig hem?
410
00:31:34,061 --> 00:31:35,103
Det är okej.
411
00:31:38,607 --> 00:31:40,609
Hej, Carl. Tack.
412
00:31:43,153 --> 00:31:45,614
Tack för att ni kom ihåg
mitt namn, mr Sugar.
413
00:31:45,614 --> 00:31:47,741
- John.
- John.
414
00:31:49,660 --> 00:31:51,453
Okej. Ge mig en sekund.
415
00:31:52,829 --> 00:31:53,914
Tack.
416
00:31:53,914 --> 00:31:55,958
Wiley, tack, tack.
417
00:31:55,958 --> 00:31:58,335
- Han gillar dig.
- Och jag gillar honom.
418
00:31:59,837 --> 00:32:02,548
Som utlovat. Tack, sir.
419
00:32:03,215 --> 00:32:04,508
Tack, sir.
420
00:32:04,508 --> 00:32:05,592
Mr Su... John.
421
00:32:05,592 --> 00:32:07,177
John. John.
422
00:32:07,761 --> 00:32:09,346
Schyst. Här är din...
423
00:32:09,346 --> 00:32:10,848
Vet du vad? Behåll den.
424
00:32:11,390 --> 00:32:14,726
Och hitta ett hyggligt ställe
där du och Wiley kan sova i natt.
425
00:32:16,061 --> 00:32:16,895
Okej?
426
00:32:17,479 --> 00:32:19,231
- Ja.
- Okej.
427
00:32:19,231 --> 00:32:20,399
Har du familj, Carl?
428
00:32:23,485 --> 00:32:26,113
Jag har en syster i Milwaukee.
429
00:32:26,613 --> 00:32:29,366
- Vad heter hon?
- Sophie.
430
00:32:29,366 --> 00:32:30,951
- Sophie?
- Ja.
431
00:32:30,951 --> 00:32:33,996
Sophie. Vet hon hur du har det?
432
00:32:39,626 --> 00:32:43,338
Honh... Alltså...
433
00:32:43,338 --> 00:32:46,425
Carl, jag vill att du använder mobilen
och ringer Sophie i kväll.
434
00:32:47,176 --> 00:32:49,136
Ring och fråga om du får bo där.
435
00:32:49,136 --> 00:32:53,515
Okej? Berätta bara vad som hänt.
Låt inte stolthet stå i vägen.
436
00:32:54,224 --> 00:32:57,603
Bara för att du bor på gatan
är du inte mindre mänsklig än vi andra.
437
00:32:57,603 --> 00:32:59,396
Det som hänt dig kan hända alla.
438
00:33:00,814 --> 00:33:02,524
Kan du ringa Sophie i kväll?
439
00:33:04,026 --> 00:33:05,152
Ja.
440
00:33:05,944 --> 00:33:07,029
Ring henne i kväll.
441
00:33:07,529 --> 00:33:10,741
Och ring mig i morgon så köper jag
en biljett till Milwaukee åt dig.
442
00:33:12,701 --> 00:33:15,537
- Jag har Wiley, så...
- Vi bokar in honom som servicehund.
443
00:33:16,163 --> 00:33:20,375
Inga problem. Jag köper en biljett
åt honom också. Jag lovar. Okej?
444
00:33:24,046 --> 00:33:25,923
Okej. Okej, alright.
445
00:33:25,923 --> 00:33:27,925
- Hej.
- Såja. Kom här.
446
00:33:28,592 --> 00:33:30,219
- Kom här, gubben.
- Kom här. Såja.
447
00:33:30,219 --> 00:33:32,095
- Vi ska till Milwaukee.
- Ja, ni ska åka hem.
448
00:33:32,888 --> 00:33:34,056
Hörs vi i morgon?
449
00:33:34,056 --> 00:33:35,933
- Jag ringer er i morgon, sir.
- Okej.
450
00:33:36,683 --> 00:33:38,852
Hörni, tack.
451
00:33:43,232 --> 00:33:46,693
- Ursäkta mig.
- Jag tror han gillade dig.
452
00:33:47,736 --> 00:33:48,737
Han kallade dig "sugar".
453
00:33:50,280 --> 00:33:51,281
Nej, jag heter så.
454
00:33:51,865 --> 00:33:53,158
Heter du John Sugar?
455
00:33:53,909 --> 00:33:55,744
Ja, John Sugar.
456
00:33:56,870 --> 00:33:58,997
Okej. Det kommer jag inte att glömma.
457
00:34:03,669 --> 00:34:05,462
När fyller du år, John Sugar?
458
00:34:06,255 --> 00:34:07,422
Andra september.
459
00:34:07,422 --> 00:34:09,466
Jungfru? Jag visste det.
460
00:34:09,466 --> 00:34:12,427
Jag älskar jungfrur.
Ärliga, lojala och godsinta.
461
00:34:12,427 --> 00:34:15,472
När man träffar nån
som inte är som man själv, vet man det.
462
00:34:15,472 --> 00:34:17,599
- Man är den man är.
- Verkligen?
463
00:34:18,475 --> 00:34:19,560
Jag visste det.
464
00:34:19,560 --> 00:34:22,603
Men, du vet, innerst inne är du ensam.
465
00:34:25,274 --> 00:34:30,152
Du har varken fru eller barn
eller ett hem.
466
00:34:30,821 --> 00:34:32,906
Du väljer att vara ensam.
467
00:34:36,534 --> 00:34:38,786
Men det finns hopp för dig, John Sugar.
468
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Finns det?
469
00:34:52,634 --> 00:34:54,261
Mitt hem.
470
00:34:54,803 --> 00:34:56,304
Jag sa inte var jag bodde.
471
00:34:56,304 --> 00:34:58,807
- Jo, det gjorde du. I baren.
- Gjorde jag?
472
00:35:07,482 --> 00:35:08,650
God natt.
473
00:35:08,650 --> 00:35:12,988
Kan du komma in och kolla att ingen
väntar på att våldta eller döda mig?
474
00:35:12,988 --> 00:35:14,072
Okej.
475
00:35:27,920 --> 00:35:29,213
Ingen här. Du är säker.
476
00:35:29,963 --> 00:35:32,674
Jag hittade en flaska rye. En färdknäpp?
477
00:35:33,675 --> 00:35:34,676
Lång dag.
478
00:35:35,886 --> 00:35:39,556
Kom igen. Du kan ju inte bli full.
Det spelar väl ingen roll?
479
00:35:42,184 --> 00:35:44,019
Tänk om du blir stoppad av polisen.
480
00:35:46,355 --> 00:35:49,816
Och all spriten finns kvar i ditt blod.
481
00:35:51,318 --> 00:35:53,111
Jag klarar mig.
482
00:35:55,072 --> 00:35:57,324
Jag tycker du ska vara försiktig.
483
00:35:58,534 --> 00:36:00,327
Du borde stanna här i natt.
484
00:36:01,495 --> 00:36:03,997
- Inte i natt, Melanie.
- Du är säkert bra på att kyssas.
485
00:36:06,542 --> 00:36:07,876
Inte i kväll, Melanie.
486
00:36:07,876 --> 00:36:09,336
Varför inte?
487
00:36:09,336 --> 00:36:11,213
För att du är full och jag är det inte.
488
00:36:11,713 --> 00:36:13,131
Men jag vill.
489
00:36:15,676 --> 00:36:17,594
Det är en annan sak med jungfru-män.
490
00:36:18,720 --> 00:36:23,267
De är väldigt kompatibla med oxar,
särskilt när det gäller sex.
491
00:36:25,269 --> 00:36:26,520
Jag är oxe.
492
00:36:27,855 --> 00:36:32,025
Jag är oxe. Jag är oxe.
493
00:36:41,743 --> 00:36:43,245
Du är full. Det är inte jag.
494
00:36:45,706 --> 00:36:46,790
Visst, var på det viset.
495
00:36:48,625 --> 00:36:50,002
Mitt fel.
496
00:36:50,002 --> 00:36:51,753
Jag tappade räkningen på whiskyn.
497
00:36:53,380 --> 00:36:55,507
Jag lär inte få veta mycket
av Melanie i kväll.
498
00:36:59,845 --> 00:37:02,306
Förutom att hon är en rolig oxe
med en simbassäng.
499
00:37:03,682 --> 00:37:04,892
Och ensam.
500
00:37:06,518 --> 00:37:07,519
Jag gillar henne.
501
00:37:10,439 --> 00:37:13,358
Men, ja, svaren får vänta.
502
00:37:16,028 --> 00:37:17,613
Här har du ett guldkorn.
503
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
God natt, Melanie.
504
00:37:50,229 --> 00:37:53,148
Du måste sluta följa efter mig, Kenny.
Du är usel på att skugga.
505
00:37:53,148 --> 00:37:56,401
Jag såg dig på en kilometers håll.
Tio kilometers håll.
506
00:37:56,401 --> 00:37:59,780
Jag bor på Del Corazon.
507
00:38:00,656 --> 00:38:02,658
Det är allt du behöver säga till Davy.
508
00:38:03,492 --> 00:38:07,204
Och när han ser att det stämmer
lär han tycka att du gjort ett jäkla jobb.
509
00:38:07,204 --> 00:38:08,288
Ta den.
510
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
Kör iväg nu.
511
00:38:15,796 --> 00:38:19,383
Varför låter han skugga mig?
Vad har jag gjort?
512
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
Jag är en av de goda.
513
00:38:26,014 --> 00:38:29,268
Men för att vara rättvis, här ute
ligger gott och ont i betraktarens öga.
514
00:38:30,561 --> 00:38:33,063
Och Davy Siegel
tänker nog inget gott om mig.
515
00:38:35,691 --> 00:38:39,111
Folk tror att LA är fullt av nattrumlare,
men det är det inte.
516
00:38:40,195 --> 00:38:41,196
Efter midnatt,
517
00:38:41,947 --> 00:38:45,868
förutom klubbkidsen längs strippen
eller barhopparna nere i Hollywood,
518
00:38:45,868 --> 00:38:47,202
ligger alla och sover.
519
00:38:47,995 --> 00:38:49,538
Ingen som iakttar.
520
00:38:50,831 --> 00:38:52,958
Man kan komma och gå som man vill.
521
00:38:52,958 --> 00:38:54,209
MATCHNING BEKRÄFTAD
522
00:39:08,974 --> 00:39:10,767
Var nån har varit är ibland
523
00:39:10,767 --> 00:39:12,769
det bästa sättet att få veta
vart de tagit vägen.
524
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Vem är det här?
525
00:39:47,262 --> 00:39:48,639
Ser garvad ut.
526
00:39:49,431 --> 00:39:52,017
Knutte. Gängmedlem. Nånting.
527
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
REDO ATT SKANNA
528
00:39:53,769 --> 00:39:55,354
SKANNAR
529
00:39:55,354 --> 00:39:57,814
Kunde ha varit värre.
Kunde ha varit Olivia.
530
00:39:57,814 --> 00:39:58,941
SKANNING SPARAD
531
00:39:58,941 --> 00:40:01,485
Men jag måste lösa det här,
och jäkligt kvickt,
532
00:40:02,194 --> 00:40:04,821
annars lär jag hitta hennes lik härnäst.
533
00:40:09,326 --> 00:40:13,580
Det är lustigt, efter så lång tid
har jag nästan vant mig.
534
00:40:14,957 --> 00:40:15,999
Nästan.
535
00:40:27,177 --> 00:40:28,637
Allt våld.
536
00:40:31,223 --> 00:40:33,433
Efter att ha hållit på så länge
förväntar jag mig det.
537
00:40:40,941 --> 00:40:42,860
Jag vet vad det säger om världen,
538
00:40:44,194 --> 00:40:46,321
- men jag undrar vad det säger om mig.
- God kväll, sir.
539
00:40:47,531 --> 00:40:50,242
Mr Sugar. Så trevligt att se er igen, sir.
540
00:40:50,242 --> 00:40:51,827
Tack, Clinton. Trevligt att vara tillbaka.
541
00:40:51,827 --> 00:40:54,788
Er bungalow väntar,
och allt är precis som ni vill ha det.
542
00:40:54,788 --> 00:40:56,874
- Är ni möjligen hungrig?
- Väldigt.
543
00:40:56,874 --> 00:41:00,043
Jag meddelar kocken.
Han lagar nog nåt särskilt åt er.
544
00:41:00,043 --> 00:41:02,296
Ni läste mina tankar.
Clinton, jag höll på att glömma.
545
00:41:02,296 --> 00:41:05,674
- Det ligger en resväska i min baklucka.
- Jag ordnar det.
546
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Tack.
547
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
God natt.
548
00:42:25,796 --> 00:42:26,964
Consuelo.
549
00:42:26,964 --> 00:42:29,341
God kväll, mr Sugar. Får jag komma in?
550
00:42:29,341 --> 00:42:32,636
Ja, tack. Det är så underbart att se er.
551
00:42:35,222 --> 00:42:38,642
- Hur mår Jorge och barnen?
- Alla mår bra, sir, tack.
552
00:42:38,642 --> 00:42:41,436
- Bra.
- Jag höll på att glömma.
553
00:42:41,436 --> 00:42:43,730
Det här levererades till er
för en stund sen.
554
00:42:44,982 --> 00:42:47,192
- God natt.
- God natt.
555
00:43:01,665 --> 00:43:03,083
{\an8}En fest.
556
00:43:04,001 --> 00:43:05,127
{\an8}En fest.
557
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
Det blir kul att se alla, antar jag.
558
00:43:12,634 --> 00:43:17,264
"Om det blir så kul att se dem,
varför undviker du dem så ofta?"
559
00:43:17,973 --> 00:43:19,474
är nåt man skulle kunna fråga.
560
00:43:23,478 --> 00:43:25,856
Och jag skulle svara
om jag inte var upptagen med att arbeta.
561
00:43:26,648 --> 00:43:29,276
RACHEL KAYE: "FILMEN PARIAH
VAR EN FANTASTISK ERFARENHET"
562
00:43:37,201 --> 00:43:39,786
Jag försökte slå honom,
men han höll mig nere.
563
00:43:39,786 --> 00:43:40,996
Han var väldigt stark.
564
00:43:42,039 --> 00:43:43,540
Väldigt stark.
565
00:43:45,626 --> 00:43:47,544
När han försökte kyssa mig,
försökte jag bita honom.
566
00:43:48,337 --> 00:43:50,172
Då tog han ett grepp om min hals
567
00:43:50,964 --> 00:43:52,758
och sa: "Jag kommer få det jag vill "
568
00:43:52,758 --> 00:43:53,926
Hon är en bra skådis.
569
00:43:55,135 --> 00:43:57,804
Jag låg bara där
och lät honom ha sitt roliga.
570
00:43:58,847 --> 00:44:02,684
Vad skulle jag göra?
Förvandlas till Superkvinnan?
571
00:44:02,684 --> 00:44:04,436
Intressant materialval, dock.
572
00:44:04,436 --> 00:44:07,731
Det kunde jag inte. Det gjorde jag inte.
573
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Stark kvinna.
574
00:44:09,983 --> 00:44:11,610
RACHEL KAYE DÖD
575
00:44:17,157 --> 00:44:19,993
SKÅDESPELERSKAN RACHEL KAYE
DÖR I BILOLYCKA
576
00:44:26,083 --> 00:44:27,376
DÖDLIG BILOLYCKA
577
00:44:27,376 --> 00:44:28,377
DOTTER, OLIVIA.
578
00:44:38,136 --> 00:44:40,264
Och jag försökte slå honom,
men han höll mig nere.
579
00:44:40,264 --> 00:44:41,890
Han är väldigt stark.
580
00:44:43,100 --> 00:44:45,602
Och när han försökte kyssa mig,
försökte jag bita honom.
581
00:44:47,521 --> 00:44:50,232
Då tog han ett grepp om min hals
582
00:44:50,232 --> 00:44:53,819
och sa: "Jag kommer att få det jag vill "
583
00:44:53,819 --> 00:44:56,154
Följer i sin mammas fotspår.
584
00:44:56,154 --> 00:45:00,033
Två starka kvinnor som slår tillbaka
eller försöker.
585
00:45:00,033 --> 00:45:01,785
Så vad skulle jag göra?
586
00:45:01,785 --> 00:45:02,995
Vad är det här?
587
00:45:04,454 --> 00:45:09,835
Förvandlas till Superkvinnan?
För det gjorde jag inte. Jag kunde inte.
588
00:45:12,546 --> 00:45:14,464
- Rachel.
- Jag låg bara där...
589
00:45:15,132 --> 00:45:16,216
Vem tog de här?
590
00:45:16,216 --> 00:45:19,845
...och lät honom ha sitt roliga.
591
00:45:21,555 --> 00:45:24,766
- Så jag antar att jag ville det.
- Varför har Olivia bilder?
592
00:45:24,766 --> 00:45:26,310
Är det det ni säger?
593
00:45:28,812 --> 00:45:30,063
Vänta.
594
00:45:31,899 --> 00:45:33,317
Jag borde förmodligen...
595
00:45:34,526 --> 00:45:35,611
Vänta.
596
00:45:35,611 --> 00:45:38,989
Det är bäst jag lägger mig.
597
00:46:49,768 --> 00:46:51,228
Jag måste.
598
00:47:03,991 --> 00:47:05,367
Jag måste...
599
00:47:15,460 --> 00:47:17,045
...hitta Olivia.
600
00:47:22,551 --> 00:47:24,136
Jag måste.
601
00:47:29,975 --> 00:47:31,268
Jag måste.
602
00:47:37,274 --> 00:47:38,817
Jag måste.
603
00:48:45,050 --> 00:48:47,052
Undertexter: Kristina Donnellan