1
00:01:12,781 --> 00:01:14,366
Ξεκινήσαμε λίγο στραβά.
2
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Συμβαίνουν αυτά.
3
00:01:19,496 --> 00:01:20,664
Με υποθέσεις όπως αυτή.
4
00:01:23,750 --> 00:01:25,127
Αγνοούμενη πλούσια κοπέλα.
5
00:01:25,127 --> 00:01:26,587
Νεκρός τύπος σε πορτμπαγκάζ.
6
00:01:33,260 --> 00:01:35,971
Κι εγώ, με όλα μου τα... δεν ξέρω...
7
00:01:36,555 --> 00:01:37,556
θέματα.
8
00:01:41,185 --> 00:01:42,186
Δεν είμαι μετριόφρων.
9
00:01:42,811 --> 00:01:44,646
Είμαι πολύ καλός σε αυτό που κάνω.
10
00:01:44,646 --> 00:01:47,566
Αλλιώς, δεν θα με είχε καλέσει
κάποιος σαν τον Τζόναθαν Σιγκλ.
11
00:01:48,567 --> 00:01:50,944
Απλώς χρειαζόμουν ένα λεπτό να συνέλθω.
12
00:01:51,862 --> 00:01:54,948
Τέλος πάντων, πίσω στη δουλειά.
13
00:02:19,181 --> 00:02:20,724
Ο Μπέρνι Σιγκλ,
14
00:02:21,391 --> 00:02:24,353
πατέρας της Ολίβια και πρώην σύζυγος
της αείμνηστης Ρέιτσελ Κέι.
15
00:02:24,937 --> 00:02:28,106
Παραγωγός ταινιών,
αν και όχι της κλάσης του πατέρα του.
16
00:02:28,106 --> 00:02:31,527
Σε παρακαλώ, λέγε με Μπέρνι.
Μου αρέσει αυτό το μέρος.
17
00:02:31,527 --> 00:02:34,196
Έκανε επιτυχία
με μια μαϊμού που έκανε σέρφινγκ.
18
00:02:34,196 --> 00:02:35,531
Είναι κλασάτο.
19
00:02:35,531 --> 00:02:37,407
Όταν είμαι στην πόλη δεν μένω αλλού.
20
00:02:37,407 --> 00:02:40,077
Άνθρωπος με απαιτητικό γούστο.
Το εκτιμώ αυτό.
21
00:02:40,077 --> 00:02:41,745
Ναι, κύριοι. Τι θα θέλατε;
22
00:02:41,745 --> 00:02:44,039
Δύο φέτες λευκό ψωμί του τοστ
με τυρί κότατζ.
23
00:02:44,039 --> 00:02:46,917
- Μια κανάτα ζεστό νερό με λεμόνι.
- Μόνο καφέ. Σκέτο.
24
00:02:46,917 --> 00:02:50,921
Κανονικά θέλω μπέικον και αυγά,
αλλά κάνω τη λεγόμενη ήπια δίαιτα.
25
00:02:51,672 --> 00:02:53,841
Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σένα;
26
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
Να μιλήσουμε για την Ολίβια.
27
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
Ναι. Πρέπει να σου πω κάτι, Σούγκαρ.
28
00:02:59,096 --> 00:03:02,099
Σπαταλάς τον χρόνο σου
και τα λεφτά του πατέρα μου.
29
00:03:02,599 --> 00:03:07,104
Η Ολίβια θα επιστρέψει σύντομα.
Όπως κάνει πάντα.
30
00:03:07,104 --> 00:03:08,814
Έτοιμη για το κέντρο αποτοξίνωσης.
31
00:03:09,940 --> 00:03:11,900
Αν ήμουν πατέρας της, θα ανησυχούσα.
32
00:03:11,900 --> 00:03:13,151
Δεν είσαι και δεν ανησυχώ.
33
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Ανησυχεί ο πατέρας σου.
34
00:03:15,320 --> 00:03:16,655
Ορίστε.
35
00:03:18,323 --> 00:03:19,408
Θα σου πω κάτι.
36
00:03:19,908 --> 00:03:24,162
Ξέρω την Ολίβια καλύτερα από τον καθένα.
Σίγουρα καλύτερα από όσο ο πατέρας μου.
37
00:03:25,789 --> 00:03:29,293
Την ξέρω πολύ καλύτερα
από όσο η Μέλανι. Σε διαβεβαιώ.
38
00:03:29,293 --> 00:03:31,503
Περάσατε ωραία μαζί χθες βράδυ.
39
00:03:32,504 --> 00:03:35,716
Είμαι λίγο θυμωμένος.
Δηλαδή, είναι η πρώην γυναίκα μου.
40
00:03:36,550 --> 00:03:39,303
Ή μήπως δεν το ήξερες,
κύριε ιδιωτικέ ερευνητή;
41
00:03:39,303 --> 00:03:42,556
{\an8}Εσύ κι η Μέλανι Μάθιους
παντρευτήκατε στο Λας Βέγκας,
42
00:03:42,556 --> 00:03:43,891
παραμονή Πρωτοχρονιάς, 1999.
43
00:03:43,891 --> 00:03:46,476
Μετά σας συνέλαβαν
για καταστροφή περιουσίας,
44
00:03:46,476 --> 00:03:50,063
ναρκωτικά, μέθη, ανάρμοστη συμπεριφορά
και πυροβολισμό.
45
00:03:51,982 --> 00:03:53,358
Συναρπαστικός μήνας μέλιτος.
46
00:03:57,154 --> 00:03:58,822
Παρακαλώ, διακριτικά.
47
00:04:02,993 --> 00:04:04,119
Πού τη βρήκες;
48
00:04:05,787 --> 00:04:09,166
Αυτός ο τύπος φιλμ Polaroid
κυκλοφόρησε το 1996.
49
00:04:11,001 --> 00:04:13,253
Ήσουν παντρεμένος με τη Ρέιτσελ Κέι τότε;
50
00:04:15,339 --> 00:04:16,339
Ήμουν, το ξέρεις.
51
00:04:17,966 --> 00:04:19,468
Εσύ τράβηξες τη φωτογραφία;
52
00:04:24,389 --> 00:04:25,390
Όχι.
53
00:04:26,099 --> 00:04:29,186
Ευχαριστώ που μου λες την αλήθεια,
Μπέρνι. Το εκτιμώ.
54
00:04:34,900 --> 00:04:38,487
Αγάπησες ποτέ κάποιον;
Εννοώ να αγαπήσεις πραγματικά.
55
00:04:39,071 --> 00:04:43,116
Αν ερχόταν ο Χάρος και σου έλεγε
"Θα πάρω τη ζωή αυτού του ανθρώπου
56
00:04:43,116 --> 00:04:46,411
που αγαπάς,
εκτός αν μου δώσεις τη ζωή σου".
57
00:04:49,248 --> 00:04:52,042
Εγώ θα την έδινα για τη Ρέιτσελ.
58
00:04:54,920 --> 00:04:56,797
Μόνο την Ολίβια έχω από εκείνη.
59
00:04:58,298 --> 00:05:02,511
Και αν νομίζεις ότι δεν νοιάζομαι
για την κόρη μου, αρχίδι,
60
00:05:03,262 --> 00:05:05,264
τότε γαμιέσαι και άντε γαμήσου.
61
00:05:05,264 --> 00:05:08,517
Και πληρώνω τον κωλοκαφέ σου.
62
00:05:09,226 --> 00:05:10,227
Ευχαριστώ.
63
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
Κάτι κρύβει.
Ή τουλάχιστον χτύπησα κάποιο νεύρο.
64
00:05:18,735 --> 00:05:21,947
Όταν σου λένε να πας να γαμηθείς
είναι συνήθως σημάδι προόδου.
65
00:05:52,394 --> 00:05:55,147
Ο Ντέιβι Σιγκλ
και ο Κένι, ο υποτακτικός του.
66
00:05:59,985 --> 00:06:01,778
- Να κάνουμε γρήγορα.
- Ναι.
67
00:06:03,113 --> 00:06:04,781
- Κοίταξες εδώ;
- Το υπνοδωμάτιο.
68
00:06:07,201 --> 00:06:10,162
Άνοιξε το μικρόφωνο.
69
00:06:10,162 --> 00:06:11,121
Ελήφθη.
70
00:06:11,121 --> 00:06:14,249
Κατασκοπεύει τον άνθρωπο
που ψάχνει την αδελφή του.
71
00:06:14,249 --> 00:06:17,711
Γιατί το κάνει αυτό; Τι φοβάται;
72
00:06:21,298 --> 00:06:22,341
Βρήκες τίποτα;
73
00:06:22,341 --> 00:06:26,011
Ναι. Μόνο κάτι περίεργα περιοδικά
74
00:06:26,011 --> 00:06:27,095
ή κάτι τέτοιο.
75
00:06:27,095 --> 00:06:28,263
Κανένα πορτοφόλι.
76
00:06:28,263 --> 00:06:30,933
- Βοηθάει όταν είναι ηλίθιοι.
- Βρήκα κάτι γράμματα.
77
00:06:30,933 --> 00:06:33,101
Φέρ' τα εδώ να τα φωτογραφίσω.
78
00:06:34,853 --> 00:06:39,525
Δεν είναι πάντα τόσο διασκεδαστικό,
αλλά βοηθάει να προχωρήσουν τα πράγματα.
79
00:06:40,108 --> 00:06:42,694
- Πέσαμε σε σινεφίλ.
- Χέλεν, εγώ είμαι.
80
00:06:42,694 --> 00:06:45,030
- Πράγματι.
- Θα σου τηλεφωνήσει κάποιος.
81
00:06:45,030 --> 00:06:46,698
Θέλει να μιλήσει στη μαμά μου.
82
00:06:46,698 --> 00:06:48,283
Πιστεύουν ότι είσαι εσύ.
83
00:06:49,409 --> 00:06:50,786
Χάρη στα έγγραφα.
84
00:06:52,538 --> 00:06:54,706
Έρχονται εκεί.
85
00:06:58,210 --> 00:07:01,255
Ήξερα τι θα κάνει ο Ντέιβι,
αλλά δεν ήταν ακίνδυνος.
86
00:07:01,255 --> 00:07:04,049
Δεν πρέπει να τον αφήσω
να σκαλίσει το παρελθόν μου.
87
00:07:04,049 --> 00:07:05,968
Δεν υπάρχει περίπτωση.
88
00:07:05,968 --> 00:07:09,596
Αφού ο Μπέρνι μού είναι άχρηστος
και ο Ντέιβι ακόμα χειρότερος,
89
00:07:09,596 --> 00:07:12,266
ίσως βρω στοιχεία μιλώντας
με τους φίλους της Ολίβια.
90
00:07:12,266 --> 00:07:14,184
Ξέρετε, όπως στις ταινίες.
91
00:07:14,184 --> 00:07:16,270
Πρωτομαστουρώσαμε στην έκτη.
92
00:07:16,270 --> 00:07:17,604
Στην έκτη; Πόσων ετών;
93
00:07:17,604 --> 00:07:18,939
Στα 11.
94
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
Αλλά δεν την έχουμε δει
εδώ και έναν χρόνο.
95
00:07:22,651 --> 00:07:23,652
Επειδή ήταν νηφάλια;
96
00:07:23,652 --> 00:07:25,654
Γιατί νομίζεις ότι ήθελε να είναι νηφάλια;
97
00:07:25,654 --> 00:07:28,949
Έκανε χρήση ή έπινε
περισσότερο από τους άλλους;
98
00:07:28,949 --> 00:07:33,245
Ναι. Νομίζω ότι άρχισε
να χάνει λίγο τον έλεγχο.
99
00:07:33,245 --> 00:07:36,248
- Είσαι σίγουρος;
- Έπρεπε να τη δεις στα ντουζένια της.
100
00:07:36,248 --> 00:07:39,084
Έκανε πράγματα για τα οποία
συνήθως μπαίνεις φυλακή.
101
00:07:39,084 --> 00:07:40,043
Όπως;
102
00:07:40,043 --> 00:07:42,337
- Πολλά ναρκωτικά.
- Εντάξει.
103
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
Αλλά κάποια στιγμή συνέβη κάτι
που άλλαξε τη ζωή της,
104
00:07:44,840 --> 00:07:46,800
κάτι που την τρόμαξε πολύ.
105
00:07:48,218 --> 00:07:51,221
Ξέρεις τίποτα
για την προσωπική της ζωή; Αγόρια;
106
00:07:51,972 --> 00:07:52,806
Όχι.
107
00:07:52,806 --> 00:07:54,349
Δεν μου λες ψέματα, ηλιαχτίδα;
108
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Τη θυμάσαι μαζί με αυτόν;
109
00:07:56,727 --> 00:07:58,145
Όχι, απ' όσο θυμάμαι.
110
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
Τίποτα; Δεν έβγαινε με κανέναν;
111
00:07:59,730 --> 00:08:01,565
- Όχι έτσι όπως διασκεδάζαμε.
- Αλήθεια;
112
00:08:01,565 --> 00:08:04,651
Ήταν κάθε φορά και με άλλον.
Ξέρεις πώς πάει.
113
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
Δεν έχω ιδέα, αλλά σε πιστεύω.
114
00:08:07,279 --> 00:08:08,322
{\an8}ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
115
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
- Γεια. Τζον Σούγκαρ
- Γεια.
116
00:08:09,990 --> 00:08:11,533
Την έχεις δει με αυτόν;
117
00:08:11,533 --> 00:08:13,160
- Ποτέ.
- Είσαι σίγουρος;
118
00:08:13,160 --> 00:08:17,497
Σίγουρα. Αγοράζει μόνο από μένα.
Έχει πολύ καιρό να αγοράσει.
119
00:08:17,998 --> 00:08:20,792
- Μήνες, βδομάδες; Πόσον καιρό;
- Τουλάχιστον έναν χρόνο.
120
00:08:21,919 --> 00:08:24,546
Εσείς τι κάνετε; Παίρνετε ακόμα ναρκωτικά;
121
00:08:26,089 --> 00:08:27,424
Τελειώνω με το πτυχίο μου.
122
00:08:27,424 --> 00:08:29,134
- Έχω συμμαζευτεί.
- Αλήθεια;
123
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
- Εσύ;
- Ουδέν σχόλιο.
124
00:08:30,844 --> 00:08:31,803
Το περίμενα.
125
00:08:31,803 --> 00:08:35,224
Ωραία. Αν σκεφτείς κάτι άλλο,
κάλεσε αυτόν τον αριθμό. Ευχαριστώ.
126
00:08:35,224 --> 00:08:37,601
- Ευχαριστώ για τον χρόνο σου.
- Ναι. Φυσικά.
127
00:08:37,601 --> 00:08:40,479
Μάλλον η Ολίβια
είχε αφήσει πίσω της την παλιά της ζωή.
128
00:08:40,479 --> 00:08:41,563
Αυτά είναι καλά νέα.
129
00:08:42,606 --> 00:08:45,108
Τα κακά νέα είναι ότι η νέα της ζωή
130
00:08:45,108 --> 00:08:48,487
με κάποιον τρόπο
της έφερε χειρότερους μπελάδες.
131
00:08:49,821 --> 00:08:53,784
Ώρα να ενημερώσω τον Τζόναθαν Σιγκλ.
Έχω και μερικές ερωτήσεις γι' αυτόν.
132
00:08:55,494 --> 00:08:58,205
Το Αγόρι στη Γωνία έσκισε. Ήταν φαινόμενο.
133
00:08:58,789 --> 00:09:00,832
Ο Άντρας στη Γωνία θα κάνει το ίδιο.
134
00:09:00,832 --> 00:09:04,044
Είναι η μεγάλη επιστροφή του Ντέιβιντ
κι αυτό δεν αλλάζει.
135
00:09:05,337 --> 00:09:10,717
Αν κυκλοφορήσει η είδηση,
κανένα στούντιο δεν θα αναλάβει την ταινία
136
00:09:10,717 --> 00:09:12,886
και θα χάσεις 60 εκατ. δολάρια.
137
00:09:13,554 --> 00:09:17,099
Παραβίασες τον θεμελιώδη κανόνα
των παραγωγών. Έβαλες τα δικά σου λεφτά.
138
00:09:17,599 --> 00:09:19,476
Δεν θα κυκλοφορήσει η είδηση, έτσι;
139
00:09:19,476 --> 00:09:24,231
Όχι. Έχουμε υπογράψει συμφωνητικά
με επτά από τα οκτώ θύματα.
140
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
Μη λες τη λέξη "θύμα".
141
00:09:25,357 --> 00:09:29,069
Αλλά με ανησυχεί η κατήγορος νούμερο οκτώ.
142
00:09:29,069 --> 00:09:31,947
Είναι μεγάλος μπελάς,
αλλά θα την καταφέρουμε. Πίστεψέ με.
143
00:09:31,947 --> 00:09:33,866
Θα την κάνουμε να αλλάξει γνώμη.
144
00:09:34,366 --> 00:09:37,286
Οι υπόλοιπες επτά αισθάνονται
ότι ήσουν γενναιόδωρος.
145
00:09:37,286 --> 00:09:41,081
Μισό λεπτό.
Μπέρνι, λες ότι ο Ντέιβι είναι ένοχος;
146
00:09:41,081 --> 00:09:42,499
Είπα τέτοιο πράγμα, κούκλα;
147
00:09:42,499 --> 00:09:44,543
- Δεν το είπε.
- Και είναι Ντέιβιντ.
148
00:09:44,543 --> 00:09:46,211
Αν δεν πείσουμε τη νούμερο οκτώ;
149
00:09:46,211 --> 00:09:48,797
Ας πει ό,τι θέλει,
θα τη δούμε στο δικαστήριο.
150
00:09:48,797 --> 00:09:50,132
Θα την πείσουμε.
151
00:09:50,132 --> 00:09:51,842
Μη λες τη λέξη "θύμα".
152
00:09:51,842 --> 00:09:53,719
Κανείς δεν πρέπει να λέει "θύμα".
153
00:09:54,219 --> 00:09:57,181
- Τι σκέφτεσαι, Τζον;
- Δεν ξέρω.
154
00:09:57,181 --> 00:09:59,933
Η οικογένεια Σιγκλ είναι το κάτι άλλο.
155
00:10:01,185 --> 00:10:02,769
Μάλιστα. Γιατί;
156
00:10:03,395 --> 00:10:04,980
- Θέλετε ποτό;
- Όχι, ευχαριστώ.
157
00:10:05,689 --> 00:10:08,525
- Ξαναπήγα να δω τον Τζόναθαν.
- Και;
158
00:10:09,401 --> 00:10:12,279
Αφότου μιλήσαμε,
συνάντησα κάποια μέλη της οικογένειάς σας.
159
00:10:12,279 --> 00:10:16,283
Λυπάμαι γι' αυτό.
Αφήστε με να μαντέψω. Τον Μπέρνι.
160
00:10:17,242 --> 00:10:19,328
Ναι. Δεν συμμερίζεται την ανησυχία σας
161
00:10:19,328 --> 00:10:21,622
- για την Ολίβια.
- Φυσικά και όχι.
162
00:10:21,622 --> 00:10:22,748
- Αλήθεια;
- Ναι.
163
00:10:22,748 --> 00:10:26,251
Έστειλε τον γιο του τον Ντέιβι
και τον σωματοφύλακά του
164
00:10:26,251 --> 00:10:28,003
να ψάξουν το δωμάτιό μου
165
00:10:28,003 --> 00:10:30,005
- ενώ παίρναμε πρωινό.
- Θεέ μου.
166
00:10:30,005 --> 00:10:33,008
Η Ολίβια όλο τα θαλασσώνει.
Πάντα έτσι θα είναι.
167
00:10:33,008 --> 00:10:35,552
Αυτό είναι το αφήγημα
που βολεύει τον Μπέρνι.
168
00:10:36,053 --> 00:10:39,640
Για να ασχολείται με τις κακές του ταινίες
και τον ηλίθιο γιο του.
169
00:10:41,683 --> 00:10:43,227
Δεν έπρεπε να το πω αυτό.
170
00:10:44,478 --> 00:10:46,230
Δεν είναι όλες οι ταινίες του κακές.
171
00:10:48,857 --> 00:10:51,485
Ο Ντέιβιντ είναι γιος του Μπέρνι
από τη Μαργκίτ Σόρενσεν;
172
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
- Τη γνωρίσατε;
- Όχι.
173
00:10:54,404 --> 00:10:59,952
Άλλο ένα παράδειγμα
άκρατης ιδιοτέλειας. Φρικτή γυναίκα.
174
00:11:01,328 --> 00:11:04,581
Αισθάνομαι ότι η οικογένειά σας
δεν είναι και τόσο δεμένη.
175
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
Βασικά...
176
00:11:12,548 --> 00:11:14,174
έχουμε τους λόγους μας.
177
00:11:18,345 --> 00:11:20,347
Τζον, θα με βοηθήσεις λίγο;
178
00:11:22,349 --> 00:11:26,812
Έχουμε μιλήσει για τα πάντα
εκτός από την εγγονή μου.
179
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Ευχαριστώ για την υπομονή σας.
180
00:11:29,481 --> 00:11:30,816
Συγγνώμη.
181
00:11:30,816 --> 00:11:34,319
Αυτή είναι η καταγραφή του GPS
από το αμάξι της.
182
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
Έλα τώρα.
183
00:11:36,154 --> 00:11:37,489
Τζον, κάθισε.
184
00:11:37,990 --> 00:11:40,534
Βρήκα ότι τη βδομάδα πριν εξαφανιστεί,
185
00:11:40,534 --> 00:11:43,161
πήγε πολλές φορές σε μια τοποθεσία
που με ανησύχησε.
186
00:11:43,662 --> 00:11:47,708
Η γυναίκα που έμενε εκεί, η Κάρμεν Βάσκες,
βιάστηκε και δολοφονήθηκε πρόσφατα.
187
00:11:47,708 --> 00:11:50,794
Το αμάξι της Ολίβια ήταν εκεί
το βράδυ του φόνου της Βάσκες.
188
00:11:50,794 --> 00:11:53,630
Κι αυτό μπορεί να έχει σχέση με τον θάνατο
189
00:11:53,630 --> 00:11:55,340
του άντρα που σκότωσε τη Βάσκες.
190
00:11:55,340 --> 00:11:56,633
Γιατί το πιστεύετε αυτό;
191
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
Γιατί το πτώμα του είναι
στο πορτμπαγκάζ του αμαξιού της Ολίβια.
192
00:12:04,892 --> 00:12:05,893
Γαμώτο.
193
00:12:09,438 --> 00:12:10,814
Κλίφορντ Κάρτερ.
194
00:12:11,356 --> 00:12:13,650
Συλλήψεις για επίθεση, βιασμό
και σωματεμπορία.
195
00:12:13,650 --> 00:12:14,735
Τζον.
196
00:12:14,735 --> 00:12:17,529
Νεκρός στο αμάξι
μιας αγνοούμενης του Χόλιγουντ.
197
00:12:18,030 --> 00:12:19,281
Κάθισε.
198
00:12:21,033 --> 00:12:25,037
Υποχρεούμαι να αναφέρω στις αρχές
την ανακάλυψη κάθε θύματος ανθρωποκτονίας.
199
00:12:25,037 --> 00:12:26,997
Αλλά δεν το κάνατε, έτσι δεν είναι;
200
00:12:29,875 --> 00:12:32,586
Θα προσποιηθώ
ότι δεν άνοιξα ποτέ το πορτμπαγκάζ.
201
00:12:32,586 --> 00:12:34,171
Θα το εκτιμούσα.
202
00:12:34,171 --> 00:12:36,798
Ωστόσο, νιώθω ότι η ζωή της κινδυνεύει.
203
00:12:37,299 --> 00:12:38,926
- Χριστέ μου. Θεέ μου.
- Ναι.
204
00:12:38,926 --> 00:12:40,010
Τζον.
205
00:12:40,677 --> 00:12:43,388
Συμβαίνουν πολλά.
Τόσοι άνθρωποι, τόσα μέρη.
206
00:12:43,388 --> 00:12:44,848
Θα έπρεπε να βρίσκω άκρη,
207
00:12:44,848 --> 00:12:47,267
- Κάθισε.
- αλλά η υπόθεση όλο μεγαλώνει.
208
00:12:47,267 --> 00:12:50,479
Το ερώτημα είναι
αν συνδέεται η εξαφάνιση της Ολίβια
209
00:12:50,479 --> 00:12:55,484
- με όλα τα άλλα που συμβαίνουν.
- Εντάξει. Αυτό εννοώ.
210
00:12:57,486 --> 00:12:58,570
Τι;
211
00:13:00,113 --> 00:13:02,366
Τίποτα. Μου έλειψες, Σούγκαρ.
212
00:13:03,742 --> 00:13:04,743
Κι εμένα μου έλειψες.
213
00:13:05,410 --> 00:13:10,832
Γι' αυτό σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο
να απολαύσουμε ο ένας την παρέα του άλλου.
214
00:13:10,832 --> 00:13:13,544
- Η υπόθεση. Εντάξει.
- Γίνεται απλά να απολαύσουμε
215
00:13:13,544 --> 00:13:14,962
- την παρέα μας...
- Βεβαίως.
216
00:13:14,962 --> 00:13:16,547
- και να φάμε μαζί;
- Σίγουρα.
217
00:13:17,047 --> 00:13:18,715
- Ας δοκιμάσουμε.
- Εντάξει.
218
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Ήταν τέλεια ιδέα.
219
00:13:25,514 --> 00:13:26,765
Γεύμα.
220
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
- Πώς είσαι;
- Καλά. Απασχολημένη.
221
00:13:31,478 --> 00:13:34,314
Για κοίτα. Είσαι εξαιρετική σεφ.
222
00:13:34,314 --> 00:13:35,649
Χειρίζεσαι 15 από μας;
223
00:13:35,649 --> 00:13:36,984
Αν και δεν μαγείρεψες.
224
00:13:36,984 --> 00:13:39,444
- Δεκαεννέα.
- Δεκαεννέα;
225
00:13:39,444 --> 00:13:40,821
Αντίο, Μιρέμπε.
226
00:13:42,739 --> 00:13:45,242
Μην το ξεχάσω, τηλεφώνησα ήδη στην Τσάρλι,
227
00:13:45,242 --> 00:13:48,954
- για βοήθεια στην παρακολούθηση.
- Χωρίς να με συμβουλευτείς;
228
00:13:49,788 --> 00:13:50,789
Πήρα πρωτοβουλία.
229
00:13:51,373 --> 00:13:55,210
Πρωτοβουλία. Μάλιστα.
Θυμήσου, πρέπει να κρατάς χαμηλό προφίλ.
230
00:13:55,210 --> 00:13:56,837
Ξέρω.
231
00:14:01,633 --> 00:14:03,260
Πόσο συχνά συμβαίνει αυτό;
232
00:14:04,678 --> 00:14:06,013
Είναι εντάξει.
233
00:14:06,013 --> 00:14:07,639
Πήρες τον δρα Βίκερς;
234
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
- Το σκέφτηκα.
- Τζον.
235
00:14:09,933 --> 00:14:12,853
Θα τον δω στη συνάντηση αύριο
και θα του μιλήσω. Εντάξει;
236
00:14:12,853 --> 00:14:15,230
Καθόλου εντάξει. Τηλεφώνησέ του σήμερα.
237
00:14:19,526 --> 00:14:22,070
Είναι εντάξει. Ευχαριστώ για το γεύμα.
238
00:14:25,240 --> 00:14:28,243
Στη Ρούμπι αρέσει να ανησυχεί
και την αγαπώ γι' αυτό.
239
00:14:29,286 --> 00:14:30,495
Αλλά έχω δουλειά.
240
00:14:32,122 --> 00:14:35,209
Ο καλύτερος σύνδεσμος για να βρω
την Ολίβια είναι η Μέλανι Μάθιους,
241
00:14:35,209 --> 00:14:39,213
πράγμα βολικό, αφού τηλεφώνησε
και ζήτησε να συναντηθούμε.
242
00:14:40,881 --> 00:14:42,424
Γεια. Είμαι η Μέλανι.
243
00:14:42,424 --> 00:14:44,051
Γεια σου, Μέλανι.
244
00:14:44,051 --> 00:14:45,344
Είμαι αλκοολική.
245
00:14:46,845 --> 00:14:48,889
Έχω πολύ καιρό να έρθω σε συνάντηση.
246
00:14:48,889 --> 00:14:54,603
Και εννοώ πάρα πολύ καιρό.
Ήμουν 23 χρόνια νηφάλια.
247
00:14:56,855 --> 00:14:59,358
Αλλά πριν δύο βδομάδες
άρχισα να πίνω σαν μπεκρής.
248
00:15:00,859 --> 00:15:04,530
Αλλά όλα αυτά τελείωσαν χθες βράδυ.
249
00:15:04,530 --> 00:15:08,492
Γιατί χθες βράδυ έφερα
έναν εντελώς άγνωστο στο σπίτι μου,
250
00:15:08,492 --> 00:15:13,038
κάτι που δεν είχα κάνει
από τα 20 μου χρόνια.
251
00:15:15,040 --> 00:15:19,336
Αλλά επειδή ήμουν χάλια,
έφερα έναν άγνωστο στο σπίτι μου.
252
00:15:24,299 --> 00:15:27,052
Νομίζω ότι ο λόγος
που γινόμαστε χάλια είναι απλός.
253
00:15:28,095 --> 00:15:29,847
- Νιώθουν μοναξιά.
- Νιώθουμε μοναξιά.
254
00:15:34,893 --> 00:15:36,228
Και φοβόμαστε.
255
00:15:39,439 --> 00:15:41,942
Ζούμε σε έναν κόσμο
με εκατομμύρια ανθρώπους
256
00:15:41,942 --> 00:15:45,237
που όλοι μπορούν να αγαπήσουν
και να αγαπηθούν, αλλά περιέργως...
257
00:15:47,197 --> 00:15:49,241
δεν παίρνουμε τη ζωή στα χέρια μας.
258
00:15:49,241 --> 00:15:51,660
Νομίζω πως αυτό συμβαίνει
επειδή φοβόμαστε.
259
00:15:53,370 --> 00:15:57,457
Πληγωθήκαμε στο παρελθόν
και δεν θέλουμε να πληγωθούμε ξανά.
260
00:15:57,457 --> 00:16:01,295
Έτσι, γινόμαστε χάλια,
261
00:16:03,005 --> 00:16:07,384
κάνουμε κακές επιλογές
και συμβιβαζόμαστε με οποιαδήποτε σχέση.
262
00:16:10,470 --> 00:16:12,139
Αλλά ξέρετε τι συνέβη χθες βράδυ;
263
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
Εκείνος δεν με πλήγωσε. Δεν με έκλεψε.
264
00:16:16,518 --> 00:16:21,273
Ούτε καν με γάμησε,
αν και του είπα ότι το ήθελα.
265
00:16:22,983 --> 00:16:24,109
Όχι. Ξέρετε τι έκανε;
266
00:16:26,737 --> 00:16:28,530
Με φρόντισε.
267
00:16:30,574 --> 00:16:34,620
Με έβαλε για ύπνο κι έφυγε.
268
00:16:35,412 --> 00:16:38,790
Ήμουν εν ώρα εργασίας. Ακόμα είμαι.
269
00:16:40,042 --> 00:16:42,127
Και σήμερα το πρωί που ξύπνησα,
270
00:16:42,127 --> 00:16:43,879
σκέφτηκα την πιθανότητα
271
00:16:43,879 --> 00:16:47,382
ότι αυτόν τον άνθρωπο τον έστειλε
η Ανώτερη Δύναμή μου.
272
00:16:49,301 --> 00:16:50,844
Ή ήταν απλά αξιοπρεπής.
273
00:16:53,138 --> 00:16:54,640
Ή γκέι.
274
00:16:58,519 --> 00:17:02,773
Δεν έχει σημασία τι ήταν ή τι είναι.
275
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Σημασία έχει το πώς με έκανε να νιώσω.
276
00:17:06,527 --> 00:17:11,615
Με έκανε να νιώσω
ότι αξίζω μια δεύτερη ευκαιρία.
277
00:17:12,241 --> 00:17:14,159
Άρα, ευχαριστώ.
278
00:17:23,877 --> 00:17:24,962
{\an8}Ευχαριστώ που ήρθες.
279
00:17:25,587 --> 00:17:26,588
Κι εγώ που μ' έφερες.
280
00:17:27,297 --> 00:17:29,383
- Θες να μιλήσουμε για την Ολίβια;
- Ναι.
281
00:17:29,883 --> 00:17:32,803
Έχω ακόμα χανγκόβερ.
Θες να πάμε για φαγητό;
282
00:17:32,803 --> 00:17:34,263
- Σίγουρα.
- Θα με πας;
283
00:17:34,263 --> 00:17:35,347
- Ναι.
- Ωραία.
284
00:17:40,686 --> 00:17:44,565
Όταν ξύπνησα πέταξα όλα τα ποτά,
άρα έχουμε μόνο ανθρακούχο νερό.
285
00:17:44,565 --> 00:17:46,650
- Μια χαρά.
- Ναι, ξέρω.
286
00:17:46,650 --> 00:17:47,860
Δεν μπορείς να μεθύσεις.
287
00:17:49,278 --> 00:17:51,697
- Το θυμάσαι.
- Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
288
00:17:53,949 --> 00:17:57,327
Με παρακολουθούσες χθες, Τζον Σούγκαρ;
289
00:17:57,327 --> 00:18:01,290
- Ιδιωτικέ ερευνητή;
- Όχι. Ήταν εντελώς συμπτωματικό.
290
00:18:01,290 --> 00:18:04,001
Ακολουθούσα ένα άλλο στοιχείο.
291
00:18:04,001 --> 00:18:05,169
Αυτό εδώ.
292
00:18:05,711 --> 00:18:06,837
- Ναι, αυτό εδώ.
- Ναι.
293
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
Αν ήθελες να μιλήσουμε για την Ολίβια,
ας με ρωτούσες.
294
00:18:09,673 --> 00:18:12,301
Μάλλον δεν θα πίστευα
όσα είπες χθες βράδυ.
295
00:18:12,301 --> 00:18:16,096
Μεθυσμένη, είμαι σαν ανοιχτό βιβλίο.
Νηφάλια, είμαι μυστικοπαθής.
296
00:18:16,972 --> 00:18:20,142
- Μυστικοπαθής και σε σχέση με την Ολίβια;
- Δεν είπα αυτό.
297
00:18:20,142 --> 00:18:21,435
Να σε ρωτήσω κάτι;
298
00:18:21,977 --> 00:18:24,980
Γιατί ήταν εδώ σχεδόν κάθε βράδυ
τη βδομάδα πριν εξαφανιστεί;
299
00:18:25,564 --> 00:18:27,065
Γιατί λες ότι ήταν εδώ;
300
00:18:27,065 --> 00:18:29,026
- Επειδή το ξέρω.
- Πώς το ξέρεις;
301
00:18:29,526 --> 00:18:31,820
Από το GPS στο αμάξι της.
302
00:18:31,820 --> 00:18:33,614
Πώς ξέρεις ότι οδηγούσε εκείνη;
303
00:18:33,614 --> 00:18:35,949
Αν πήρε ένας φίλος το αμάξι της;
304
00:18:37,284 --> 00:18:38,410
Αυτό συνέβη;
305
00:18:43,498 --> 00:18:45,334
Μάλλον αυτό εννοείς μυστικοπαθής.
306
00:18:49,379 --> 00:18:53,759
Διάβασα τις αναρτήσεις της Ολίβια
στα σόσιαλ τους τελευταίους έξι μήνες.
307
00:18:53,759 --> 00:18:55,969
Αρκετά φυσιολογικά πράγματα,
308
00:18:56,887 --> 00:18:59,473
αλλά άλλαξε όταν αρχίσατε να κάνετε παρέα.
309
00:19:00,766 --> 00:19:02,017
Άλλαξε η οπτική της.
310
00:19:02,017 --> 00:19:04,811
- Στράφηκε στα γυναικεία δικαιώματα.
- Τι κακό έχει αυτό;
311
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
Τίποτα απολύτως.
312
00:19:06,897 --> 00:19:09,983
Ίσως βρήκε κάτι που την κινητοποιούσε.
313
00:19:11,401 --> 00:19:13,737
Αλλά όταν εξαφανίστηκε πριν δύο βδομάδες,
314
00:19:13,737 --> 00:19:15,906
εξαφανίστηκαν και οι αναρτήσεις της.
315
00:19:15,906 --> 00:19:18,700
Οι εθισμένοι έχουν λόγο
που αλλάζουν συμπεριφορά.
316
00:19:18,700 --> 00:19:21,912
Μάλλον κάνει πάλι χρήση.
317
00:19:21,912 --> 00:19:23,956
Θα γυρίσει εδώ από μέρα σε μέρα,
318
00:19:23,956 --> 00:19:28,335
μεθυσμένη, αγχωμένη,
έτοιμη να επιστρέψει στην αποτοξίνωση.
319
00:19:29,920 --> 00:19:30,921
Παράξενο.
320
00:19:31,797 --> 00:19:35,551
Ο πρώην άντρας σου μου είπε σήμερα
το ίδιο πράγμα με σχεδόν τις ίδιες λέξεις.
321
00:19:37,010 --> 00:19:40,055
Φυσικά. Προετοιμάζουν την άμυνά τους.
322
00:19:40,055 --> 00:19:42,850
Ναι, μου τηλεφώνησε μετά το πρωινό σας.
323
00:19:43,934 --> 00:19:47,312
Ο Μπέρνι ήταν απαίσιος σύζυγος,
αλλά ήταν πάντα καλός φίλος.
324
00:19:47,312 --> 00:19:48,480
- Αλήθεια;
- Ναι.
325
00:19:50,774 --> 00:19:53,861
- Πιάνει τα μαλλιά της. Προδόθηκε.
- Κοίτα εδώ.
326
00:19:54,611 --> 00:19:56,822
Πες μου αν έχεις δει αυτόν τον άντρα.
327
00:20:00,158 --> 00:20:02,953
Μέλανι, αν έχεις μπλέξει
ή αν η Ολίβια έχει μπλέξει,
328
00:20:02,953 --> 00:20:04,997
μπορώ να βοηθήσω. Πες μου τι συνέβη.
329
00:20:07,332 --> 00:20:09,459
Δεν τον έχω δει ποτέ στη ζωή μου.
330
00:20:09,459 --> 00:20:11,170
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Ποιο;
331
00:20:11,170 --> 00:20:13,046
Αυτό. Υποκρίνεσαι.
332
00:20:14,131 --> 00:20:16,550
Ξέρω ότι λες ψέματα,
αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί.
333
00:20:18,218 --> 00:20:19,469
Ίσως κρύβεις κάτι.
334
00:20:19,970 --> 00:20:22,347
- Σαν τι;
- Πού βρίσκεται εκείνη.
335
00:20:23,891 --> 00:20:25,809
Ή πού βρίσκεται το πτώμα της.
336
00:20:28,437 --> 00:20:29,438
Φύγε από το σπίτι μου.
337
00:20:29,438 --> 00:20:34,526
Ξέρω πως νομίζεις ότι τη βοηθάς,
αλλά κάνεις περισσότερο κακό παρά καλό.
338
00:20:34,526 --> 00:20:36,653
- Φύγε.
- Θα σου ξεκαθαρίσω κάτι.
339
00:20:36,653 --> 00:20:38,739
Θα βρω την Ολίβια.
340
00:20:39,698 --> 00:20:41,158
Είναι δουλειά μου.
341
00:20:41,825 --> 00:20:43,035
Και είμαι πολύ καλός.
342
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Τώρα.
343
00:21:04,139 --> 00:21:05,140
Έλα, Τσάρλι.
344
00:21:05,682 --> 00:21:08,602
Μάλλον ξέρει πού είναι η κοπέλα
και θα μας πάει αύριο.
345
00:21:08,602 --> 00:21:10,187
Ας ετοιμάσουμε το βαν.
346
00:21:10,771 --> 00:21:12,981
Τα λέμε το πρωί. Εντάξει. Γεια.
347
00:21:23,825 --> 00:21:26,161
Πιστεύω ότι οι ταινίες
είναι μια συνωμοσία.
348
00:21:26,703 --> 00:21:27,746
Το εννοώ.
349
00:21:28,372 --> 00:21:32,584
Είναι όντως μια συνωμοσία,
αφού σε ξεγελούν, Φλόρενς.
350
00:21:32,584 --> 00:21:35,629
Σε ξεγελούν
από τότε που είσαι μικρό παιδί.
351
00:21:36,129 --> 00:21:38,674
Σε ξεγελούν ώστε να πιστεύεις τα πάντα.
352
00:21:38,674 --> 00:21:45,180
Σε ιδανικά, στη δύναμη,
σε καλούς άντρες και, φυσικά, στην αγάπη.
353
00:21:46,807 --> 00:21:51,603
Αλλά στη ζωή μου
δεν υπάρχει Τσαρλς Μπόγιερ, Φλόρενς.
354
00:21:51,603 --> 00:21:55,065
Δεν συνάντησα ποτέ τον Κλαρκ Γκέιμπλ
και τον Χάμφρεϊ Μπόγκαρτ.
355
00:21:55,065 --> 00:21:56,692
Δεν συνάντησα ποτέ κανέναν τους.
356
00:21:56,692 --> 00:21:57,985
Ξέρεις ποιους.
357
00:21:57,985 --> 00:22:00,487
Δεν υπάρχουν, Φλόρενς.
Αυτή είναι η αλήθεια.
358
00:22:12,875 --> 00:22:14,001
Πάλι το ίδιο αμάξι.
359
00:22:15,460 --> 00:22:17,004
Κάποιος με παρακολουθεί.
360
00:22:17,504 --> 00:22:19,339
Με διαλείμματα, κρατώντας απόσταση.
361
00:22:20,674 --> 00:22:23,635
Είναι πολύ καλοί, αλλά τους βλέπω.
362
00:22:46,241 --> 00:22:47,242
Καρλ;
363
00:22:48,076 --> 00:22:49,077
Ουάιλι.
364
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
Είδε κανείς τον Καρλ;
365
00:22:53,207 --> 00:22:55,751
- Ψηλός. Ξανθά μαλλιά. Κανείς; Τον Καρλ.
- Όχι.
366
00:22:57,711 --> 00:22:59,755
- Καρλ!
- Τσακίσου φύγε!
367
00:23:06,053 --> 00:23:07,054
Λυπούμαστε.
368
00:23:07,054 --> 00:23:08,222
- Ο αριθμός...
- Γαμώτο.
369
00:23:08,222 --> 00:23:09,890
- δεν χρησιμοποιείται.
- Έλα δω.
370
00:23:10,682 --> 00:23:13,727
Μπες μέσα. Έλα. Μπράβο το αγόρι.
371
00:23:20,400 --> 00:23:23,403
ΕΥΡΕΣΗ ΕΠΑΦΗΣ
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ...
372
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
Ξέρω.
373
00:23:32,454 --> 00:23:33,580
Γιατί με νοιάζει;
374
00:23:34,373 --> 00:23:35,874
Γιατί να με αφορά αυτό;
375
00:23:37,501 --> 00:23:40,671
Συχνά κι εγώ αναρωτιέμαι το ίδιο.
376
00:23:45,801 --> 00:23:46,718
Εντάξει.
377
00:24:38,854 --> 00:24:40,105
Ανάθεμά σε, Καρλ.
378
00:24:49,031 --> 00:24:50,407
Ποιος διάολο είσαι εσύ;
379
00:24:50,407 --> 00:24:51,617
Τι του έδωσες;
380
00:24:55,662 --> 00:24:56,788
Τι του έδωσες;
381
00:24:59,041 --> 00:25:00,417
Άντε γαμήσου.
382
00:25:16,141 --> 00:25:18,018
Δεν μ' αρέσει να χτυπάω ανθρώπους.
383
00:25:20,312 --> 00:25:21,313
Αλήθεια.
384
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
Δεν ήμουν ποτέ εδώ.
385
00:25:37,162 --> 00:25:38,789
Αυτό εννοώ.
386
00:25:38,789 --> 00:25:42,000
Υπερβολική δόση. Συμβαίνει κάθε μέρα.
387
00:25:43,085 --> 00:25:44,419
Γιατί με νοιάζει;
388
00:25:46,421 --> 00:25:51,760
Γιατί θυμώνω; Γιατί αισθάνομαι κάτι;
389
00:26:26,920 --> 00:26:28,297
- Γεια.
- Γεια.
390
00:26:28,881 --> 00:26:30,632
Διακόπτεις το μπριτζ μου.
391
00:26:31,800 --> 00:26:34,386
Σωστά. Μπριτζ Τρίτη βράδυ. Διασκέδαση.
392
00:26:35,262 --> 00:26:37,639
- Εντάξει. Καληνύχτα, Τζον.
- Μπορώ να μπω;
393
00:26:38,640 --> 00:26:41,101
Είναι κάτι επείγον στην υπόθεση Σιγκλ;
394
00:26:41,101 --> 00:26:44,730
Όχι. Όχι ακριβώς.
395
00:26:48,525 --> 00:26:50,819
- Πρέπει να μείνει κάπου.
- Τζον.
396
00:26:54,281 --> 00:26:56,158
Αυτό είναι το σπίτι της Μιρέμπε.
397
00:26:59,494 --> 00:27:00,996
Η Μιρέμπε έχει έναν κανόνα.
398
00:27:01,496 --> 00:27:02,873
- Όχι σκύλοι.
- Ναι.
399
00:27:03,373 --> 00:27:04,374
Εντάξει.
400
00:27:05,375 --> 00:27:07,211
Γκρι Volkswagen.
401
00:27:08,420 --> 00:27:09,505
Τι;
402
00:27:09,505 --> 00:27:13,592
Σήμερα με ακολουθούσε ένα γκρι VW.
Ξέρεις ποιος μπορεί να είναι;
403
00:27:14,259 --> 00:27:17,012
Λες να είναι οι Σιγκλ
που ελέγχουν τι κάνεις;
404
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
Νομίζω ότι ήταν κάποιος άλλος.
405
00:27:21,683 --> 00:27:23,936
Φρόντισες τον φίλο μας στο πορτμπαγκάζ;
406
00:27:28,190 --> 00:27:29,274
Κάν' το.
407
00:27:30,901 --> 00:27:32,528
Πάμε, Ουάιλι.
408
00:27:33,153 --> 00:27:35,447
Μεγάλο λάθος.
Θα μπορούσαν να γίνουν φίλοι.
409
00:27:45,666 --> 00:27:50,587
Μόλις έφυγε. Είπε ότι τον ακολουθούσαν.
Φυσικά και τον παρακολουθούν.
410
00:28:11,066 --> 00:28:12,317
Που να με πάρει.
411
00:28:16,154 --> 00:28:17,447
Άκυρο το πτώμα.
412
00:28:19,533 --> 00:28:20,659
Κάποιος με πρόλαβε.
413
00:28:42,848 --> 00:28:44,016
Τι κοιτάζω;
414
00:28:44,016 --> 00:28:46,518
Περιοδικά για ταινίες
που δεν έχω ακούσει ποτέ.
415
00:28:46,518 --> 00:28:49,146
Παντελώς άγνωστες ταινίες.
416
00:28:51,773 --> 00:28:52,774
Τι είναι αυτά;
417
00:28:53,400 --> 00:28:54,735
Γράμματα από τη μητέρα του.
418
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
Να, δες.
419
00:28:56,862 --> 00:28:57,863
Το πήρες μαζί;
420
00:28:59,156 --> 00:29:00,574
Τι; Το έχει ήδη διαβάσει.
421
00:29:00,574 --> 00:29:02,743
- Άλλη φορά, Ντέιβι...
- Ντέιβιντ.
422
00:29:02,743 --> 00:29:07,497
Άλλη φορά, Ντέιβιντ,
άσε τον Κένι να βγάλει φωτογραφίες.
423
00:29:08,290 --> 00:29:10,292
Τι διάολο είναι αυτό;
424
00:29:10,792 --> 00:29:11,627
Μια πρόσκληση.
425
00:29:11,627 --> 00:29:14,004
Ναι. Το βλέπω. Αλλά για πού;
426
00:29:14,004 --> 00:29:16,882
Δεν ξέρω. Το γκούγκλαρα.
Δεν βρήκα τίποτα.
427
00:29:16,882 --> 00:29:19,009
Δεν έχει καν τοποθεσία, κε Σιγκλ.
428
00:29:19,009 --> 00:29:20,969
Μόνο ημερομηνία και ώρα. Αύριο βράδυ.
429
00:29:24,056 --> 00:29:25,182
Ο κοριός;
430
00:29:25,182 --> 00:29:27,476
Τίποτα. Μάλλον τον βρήκε.
431
00:29:30,020 --> 00:29:31,522
Ακούστε με και μάθετε κάτι.
432
00:29:31,522 --> 00:29:34,066
Βλέπω τη ζωή μου ως οικοσύστημα.
433
00:29:35,442 --> 00:29:37,319
- Ξέρετε τι είναι;
- Ναι, ξέρω.
434
00:29:37,319 --> 00:29:39,238
Ωραία, δώσε βάση. Στο οικοσύστημά μου
435
00:29:39,238 --> 00:29:43,492
υπάρχω εγώ, η γυναίκα μου, τα παιδιά μου
436
00:29:43,492 --> 00:29:45,118
και η εταιρεία παραγωγής μου.
437
00:29:45,827 --> 00:29:48,914
Το μόνο που με ενδιαφέρει
είναι το οικοσύστημά μου.
438
00:29:48,914 --> 00:29:52,042
Αν εισχωρήσει ξένο σώμα,
μπαίνω σε κατάσταση επιφυλακής
439
00:29:52,042 --> 00:29:54,294
και διερωτώμαι
"Είναι θετική ή αρνητική δύναμη;"
440
00:29:54,294 --> 00:29:59,216
Ο μόνος τρόπος να απαντήσω
είναι να κατανοήσω πλήρως το ξένο σώμα.
441
00:29:59,216 --> 00:30:03,053
Δεν θέλουμε αυτός, πέρα απ' την Ολίβια,
να ερευνήσει οποιονδήποτε άλλον.
442
00:30:03,053 --> 00:30:04,137
Όπως εσένα, Ντέιβιντ.
443
00:30:05,764 --> 00:30:08,892
Βρες ό,τι μπορείς
για αυτόν τον κύριο Τζον Σούγκαρ.
444
00:30:10,185 --> 00:30:11,061
Αμέ.
445
00:30:11,061 --> 00:30:13,522
- Θέλω αναφορά αύριο βράδυ.
- Έγινε, μπαμπά.
446
00:30:25,659 --> 00:30:28,495
{\an8}ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ DEL
CORAZON
447
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Κλίφορντ Κάρτερ και Κάρμεν Βάσκες.
448
00:30:33,917 --> 00:30:35,502
ΒΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΟΝΟΣ
ΣΤΟ ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ Λ.Α.
449
00:30:35,502 --> 00:30:39,882
Πώς συνδέονται με την Ολίβια;
Γιατί δεν μπορώ να το δω;
450
00:30:43,635 --> 00:30:45,304
Δεν πρέπει να με νοιάζει τόσο.
451
00:30:53,353 --> 00:30:55,063
Μόνο να παρατηρώ και να αναφέρω.
452
00:30:57,024 --> 00:30:58,358
Να σημειώνω.
453
00:31:00,194 --> 00:31:01,403
Αυτή είναι η αποστολή.
454
00:31:09,494 --> 00:31:11,038
Η βασική ιδέα, τέλος πάντων.
455
00:31:16,793 --> 00:31:18,795
Αυτό μας λέει συνέχεια η Ρούμπι.
456
00:31:21,173 --> 00:31:22,382
Αλλά μου είναι αδύνατον.
457
00:31:25,177 --> 00:31:26,178
Δεν σταματάω.
458
00:31:28,680 --> 00:31:29,681
Νοιάζομαι.
459
00:31:31,683 --> 00:31:33,435
Μου θυμίζει την Τζεν.
460
00:31:35,145 --> 00:31:37,731
Ελπίζω η υπόθεση να έχει άλλο τέλος.
Αλλά, ναι.
461
00:31:41,235 --> 00:31:42,653
Μου θυμίζει την αδελφή μου.
462
00:31:45,155 --> 00:31:46,198
Θα τη βρω.
463
00:31:47,115 --> 00:31:49,201
Είναι κάπου εκεί έξω.
464
00:32:12,140 --> 00:32:15,644
Όχι. Μπείτε στο διαμέρισμα.
465
00:32:16,979 --> 00:32:18,355
Μπουένας νότσες.
466
00:32:19,273 --> 00:32:20,357
Τερίσα, σωστά;
467
00:32:22,651 --> 00:32:26,363
Εκείνη θα πάει τα παιδιά
στην κρεβατοκάμαρα να δουν τηλεόραση.
468
00:32:28,448 --> 00:32:30,826
Αλλιώς, θα τα δώσω σ' αυτόν.
469
00:32:32,035 --> 00:32:33,745
Ελάτε. Πάμε να δούμε ταινία.
470
00:32:33,745 --> 00:32:35,455
Άντελε. Εντάξει;
471
00:32:37,249 --> 00:32:40,919
Λοιπόν, Τερίσα, ψάχνω για τον φίλο μου.
472
00:32:41,670 --> 00:32:43,881
Τον Κλίφορντ Κάρτερ.
Γαμούσε την αδελφή σου.
473
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Δεν τον ξέρω.
474
00:32:47,718 --> 00:32:49,178
Μη μου λες ψέματα, Τερίσα.
475
00:32:50,179 --> 00:32:51,430
Καλά, ας το πιστέψω αυτό.
476
00:32:51,430 --> 00:32:55,058
Αλλά αν μου ξαναπείς ψέματα,
θα φας γερή μπουνιά στη μούρη.
477
00:32:56,143 --> 00:32:57,144
Σύμφωνοι;
478
00:32:57,853 --> 00:32:59,396
Ο Κλίφορντ είναι ο άνθρωπός μου.
479
00:33:00,105 --> 00:33:04,443
Ξέρει για μένα και τους πελάτες μου
πράγματα που δεν θέλω να ξέρουν άλλοι.
480
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
Και τα αποθήκευσε όλα αυτά
στο τηλέφωνό του.
481
00:33:08,614 --> 00:33:14,494
Αλλά δεν είχα κανένα νέο του Κλίφορντ
εδώ και πάνω από δύο βδομάδες.
482
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Έχω αγχωθεί.
483
00:33:20,751 --> 00:33:22,085
Με καταλαβαίνεις;
484
00:33:23,212 --> 00:33:24,213
Ναι.
485
00:33:25,130 --> 00:33:28,133
Αυτό ήταν το τελευταίο μήνυμα
που έστειλε πριν εξαφανιστεί.
486
00:33:29,343 --> 00:33:30,344
{\an8}ΚΛΙΦΟΡΝΤ
ΓΑΜΑ ΤΗΝ ΚΑΡΙΟΛΑ.
487
00:33:30,344 --> 00:33:31,595
{\an8}Η αδελφή σου η Κάρμεν;
488
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Ναι.
489
00:33:36,475 --> 00:33:39,311
Δύο βδομάδες έψαχνα να βρω ποια είναι.
490
00:33:43,357 --> 00:33:46,151
Προφανώς, σε έναν τέλειο κόσμο,
θα μιλούσαμε στην Κάρμεν
491
00:33:46,151 --> 00:33:47,778
για το τι συνέβη στον άνθρωπό μας.
492
00:33:47,778 --> 00:33:50,322
Αλλά ο κόσμος δεν είναι τέλειος,
αφού είναι νεκρή.
493
00:33:50,322 --> 00:33:54,117
Αλλά μπορούμε να μιλήσουμε σ' εσένα.
Σωστά, Τερίσα;
494
00:33:56,078 --> 00:33:57,538
- Ναι.
- Ναι.
495
00:33:59,248 --> 00:34:02,501
Αυτό είναι το μήνυμα που έστειλε μετά.
496
00:34:03,836 --> 00:34:05,712
Έχεις καμιά ιδέα ποια είναι;
497
00:34:07,464 --> 00:34:10,717
{\an8}ΣΟΥ ΘΥΜΙΖΕΙ ΚΑΤΙ ΑΥΤΗ Η ΚΑΡΙΟΛΑ;
498
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Ευχαριστώ.
499
00:34:22,312 --> 00:34:23,563
Ευχαριστώ.
500
00:34:23,563 --> 00:34:25,399
Την ξέρει.
501
00:34:26,233 --> 00:34:27,484
Σ' αυτή θα πάμε μετά.
502
00:35:38,805 --> 00:35:40,807
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης