1 00:01:12,781 --> 00:01:14,366 Ξεκινήσαμε λίγο στραβά. 2 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 Συμβαίνουν αυτά. 3 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 Με υποθέσεις όπως αυτή. 4 00:01:23,750 --> 00:01:25,127 Αγνοούμενη πλούσια κοπέλα. 5 00:01:25,127 --> 00:01:26,587 Νεκρός τύπος σε πορτμπαγκάζ. 6 00:01:33,260 --> 00:01:35,971 Κι εγώ, με όλα μου τα... δεν ξέρω... 7 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 θέματα. 8 00:01:41,185 --> 00:01:42,186 Δεν είμαι μετριόφρων. 9 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 Είμαι πολύ καλός σε αυτό που κάνω. 10 00:01:44,646 --> 00:01:47,566 Αλλιώς, δεν θα με είχε καλέσει κάποιος σαν τον Τζόναθαν Σιγκλ. 11 00:01:48,567 --> 00:01:50,944 Απλώς χρειαζόμουν ένα λεπτό να συνέλθω. 12 00:01:51,862 --> 00:01:54,948 Τέλος πάντων, πίσω στη δουλειά. 13 00:02:19,181 --> 00:02:20,724 Ο Μπέρνι Σιγκλ, 14 00:02:21,391 --> 00:02:24,353 πατέρας της Ολίβια και πρώην σύζυγος της αείμνηστης Ρέιτσελ Κέι. 15 00:02:24,937 --> 00:02:28,106 Παραγωγός ταινιών, αν και όχι της κλάσης του πατέρα του. 16 00:02:28,106 --> 00:02:31,527 Σε παρακαλώ, λέγε με Μπέρνι. Μου αρέσει αυτό το μέρος. 17 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Έκανε επιτυχία με μια μαϊμού που έκανε σέρφινγκ. 18 00:02:34,196 --> 00:02:35,531 Είναι κλασάτο. 19 00:02:35,531 --> 00:02:37,407 Όταν είμαι στην πόλη δεν μένω αλλού. 20 00:02:37,407 --> 00:02:40,077 Άνθρωπος με απαιτητικό γούστο. Το εκτιμώ αυτό. 21 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 Ναι, κύριοι. Τι θα θέλατε; 22 00:02:41,745 --> 00:02:44,039 Δύο φέτες λευκό ψωμί του τοστ με τυρί κότατζ. 23 00:02:44,039 --> 00:02:46,917 - Μια κανάτα ζεστό νερό με λεμόνι. - Μόνο καφέ. Σκέτο. 24 00:02:46,917 --> 00:02:50,921 Κανονικά θέλω μπέικον και αυγά, αλλά κάνω τη λεγόμενη ήπια δίαιτα. 25 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σένα; 26 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 Να μιλήσουμε για την Ολίβια. 27 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Ναι. Πρέπει να σου πω κάτι, Σούγκαρ. 28 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 Σπαταλάς τον χρόνο σου και τα λεφτά του πατέρα μου. 29 00:03:02,599 --> 00:03:07,104 Η Ολίβια θα επιστρέψει σύντομα. Όπως κάνει πάντα. 30 00:03:07,104 --> 00:03:08,814 Έτοιμη για το κέντρο αποτοξίνωσης. 31 00:03:09,940 --> 00:03:11,900 Αν ήμουν πατέρας της, θα ανησυχούσα. 32 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 Δεν είσαι και δεν ανησυχώ. 33 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Ανησυχεί ο πατέρας σου. 34 00:03:15,320 --> 00:03:16,655 Ορίστε. 35 00:03:18,323 --> 00:03:19,408 Θα σου πω κάτι. 36 00:03:19,908 --> 00:03:24,162 Ξέρω την Ολίβια καλύτερα από τον καθένα. Σίγουρα καλύτερα από όσο ο πατέρας μου. 37 00:03:25,789 --> 00:03:29,293 Την ξέρω πολύ καλύτερα από όσο η Μέλανι. Σε διαβεβαιώ. 38 00:03:29,293 --> 00:03:31,503 Περάσατε ωραία μαζί χθες βράδυ. 39 00:03:32,504 --> 00:03:35,716 Είμαι λίγο θυμωμένος. Δηλαδή, είναι η πρώην γυναίκα μου. 40 00:03:36,550 --> 00:03:39,303 Ή μήπως δεν το ήξερες, κύριε ιδιωτικέ ερευνητή; 41 00:03:39,303 --> 00:03:42,556 {\an8}Εσύ κι η Μέλανι Μάθιους παντρευτήκατε στο Λας Βέγκας, 42 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 παραμονή Πρωτοχρονιάς, 1999. 43 00:03:43,891 --> 00:03:46,476 Μετά σας συνέλαβαν για καταστροφή περιουσίας, 44 00:03:46,476 --> 00:03:50,063 ναρκωτικά, μέθη, ανάρμοστη συμπεριφορά και πυροβολισμό. 45 00:03:51,982 --> 00:03:53,358 Συναρπαστικός μήνας μέλιτος. 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Παρακαλώ, διακριτικά. 47 00:04:02,993 --> 00:04:04,119 Πού τη βρήκες; 48 00:04:05,787 --> 00:04:09,166 Αυτός ο τύπος φιλμ Polaroid κυκλοφόρησε το 1996. 49 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 Ήσουν παντρεμένος με τη Ρέιτσελ Κέι τότε; 50 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Ήμουν, το ξέρεις. 51 00:04:17,966 --> 00:04:19,468 Εσύ τράβηξες τη φωτογραφία; 52 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 Όχι. 53 00:04:26,099 --> 00:04:29,186 Ευχαριστώ που μου λες την αλήθεια, Μπέρνι. Το εκτιμώ. 54 00:04:34,900 --> 00:04:38,487 Αγάπησες ποτέ κάποιον; Εννοώ να αγαπήσεις πραγματικά. 55 00:04:39,071 --> 00:04:43,116 Αν ερχόταν ο Χάρος και σου έλεγε "Θα πάρω τη ζωή αυτού του ανθρώπου 56 00:04:43,116 --> 00:04:46,411 που αγαπάς, εκτός αν μου δώσεις τη ζωή σου". 57 00:04:49,248 --> 00:04:52,042 Εγώ θα την έδινα για τη Ρέιτσελ. 58 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 Μόνο την Ολίβια έχω από εκείνη. 59 00:04:58,298 --> 00:05:02,511 Και αν νομίζεις ότι δεν νοιάζομαι για την κόρη μου, αρχίδι, 60 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 τότε γαμιέσαι και άντε γαμήσου. 61 00:05:05,264 --> 00:05:08,517 Και πληρώνω τον κωλοκαφέ σου. 62 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Ευχαριστώ. 63 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 Κάτι κρύβει. Ή τουλάχιστον χτύπησα κάποιο νεύρο. 64 00:05:18,735 --> 00:05:21,947 Όταν σου λένε να πας να γαμηθείς είναι συνήθως σημάδι προόδου. 65 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 Ο Ντέιβι Σιγκλ και ο Κένι, ο υποτακτικός του. 66 00:05:59,985 --> 00:06:01,778 - Να κάνουμε γρήγορα. - Ναι. 67 00:06:03,113 --> 00:06:04,781 - Κοίταξες εδώ; - Το υπνοδωμάτιο. 68 00:06:07,201 --> 00:06:10,162 Άνοιξε το μικρόφωνο. 69 00:06:10,162 --> 00:06:11,121 Ελήφθη. 70 00:06:11,121 --> 00:06:14,249 Κατασκοπεύει τον άνθρωπο που ψάχνει την αδελφή του. 71 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 Γιατί το κάνει αυτό; Τι φοβάται; 72 00:06:21,298 --> 00:06:22,341 Βρήκες τίποτα; 73 00:06:22,341 --> 00:06:26,011 Ναι. Μόνο κάτι περίεργα περιοδικά 74 00:06:26,011 --> 00:06:27,095 ή κάτι τέτοιο. 75 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 Κανένα πορτοφόλι. 76 00:06:28,263 --> 00:06:30,933 - Βοηθάει όταν είναι ηλίθιοι. - Βρήκα κάτι γράμματα. 77 00:06:30,933 --> 00:06:33,101 Φέρ' τα εδώ να τα φωτογραφίσω. 78 00:06:34,853 --> 00:06:39,525 Δεν είναι πάντα τόσο διασκεδαστικό, αλλά βοηθάει να προχωρήσουν τα πράγματα. 79 00:06:40,108 --> 00:06:42,694 - Πέσαμε σε σινεφίλ. - Χέλεν, εγώ είμαι. 80 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 - Πράγματι. - Θα σου τηλεφωνήσει κάποιος. 81 00:06:45,030 --> 00:06:46,698 Θέλει να μιλήσει στη μαμά μου. 82 00:06:46,698 --> 00:06:48,283 Πιστεύουν ότι είσαι εσύ. 83 00:06:49,409 --> 00:06:50,786 Χάρη στα έγγραφα. 84 00:06:52,538 --> 00:06:54,706 Έρχονται εκεί. 85 00:06:58,210 --> 00:07:01,255 Ήξερα τι θα κάνει ο Ντέιβι, αλλά δεν ήταν ακίνδυνος. 86 00:07:01,255 --> 00:07:04,049 Δεν πρέπει να τον αφήσω να σκαλίσει το παρελθόν μου. 87 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 Δεν υπάρχει περίπτωση. 88 00:07:05,968 --> 00:07:09,596 Αφού ο Μπέρνι μού είναι άχρηστος και ο Ντέιβι ακόμα χειρότερος, 89 00:07:09,596 --> 00:07:12,266 ίσως βρω στοιχεία μιλώντας με τους φίλους της Ολίβια. 90 00:07:12,266 --> 00:07:14,184 Ξέρετε, όπως στις ταινίες. 91 00:07:14,184 --> 00:07:16,270 Πρωτομαστουρώσαμε στην έκτη. 92 00:07:16,270 --> 00:07:17,604 Στην έκτη; Πόσων ετών; 93 00:07:17,604 --> 00:07:18,939 Στα 11. 94 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 Αλλά δεν την έχουμε δει εδώ και έναν χρόνο. 95 00:07:22,651 --> 00:07:23,652 Επειδή ήταν νηφάλια; 96 00:07:23,652 --> 00:07:25,654 Γιατί νομίζεις ότι ήθελε να είναι νηφάλια; 97 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 Έκανε χρήση ή έπινε περισσότερο από τους άλλους; 98 00:07:28,949 --> 00:07:33,245 Ναι. Νομίζω ότι άρχισε να χάνει λίγο τον έλεγχο. 99 00:07:33,245 --> 00:07:36,248 - Είσαι σίγουρος; - Έπρεπε να τη δεις στα ντουζένια της. 100 00:07:36,248 --> 00:07:39,084 Έκανε πράγματα για τα οποία συνήθως μπαίνεις φυλακή. 101 00:07:39,084 --> 00:07:40,043 Όπως; 102 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 - Πολλά ναρκωτικά. - Εντάξει. 103 00:07:42,337 --> 00:07:44,840 Αλλά κάποια στιγμή συνέβη κάτι που άλλαξε τη ζωή της, 104 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 κάτι που την τρόμαξε πολύ. 105 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 Ξέρεις τίποτα για την προσωπική της ζωή; Αγόρια; 106 00:07:51,972 --> 00:07:52,806 Όχι. 107 00:07:52,806 --> 00:07:54,349 Δεν μου λες ψέματα, ηλιαχτίδα; 108 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Τη θυμάσαι μαζί με αυτόν; 109 00:07:56,727 --> 00:07:58,145 Όχι, απ' όσο θυμάμαι. 110 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 Τίποτα; Δεν έβγαινε με κανέναν; 111 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 - Όχι έτσι όπως διασκεδάζαμε. - Αλήθεια; 112 00:08:01,565 --> 00:08:04,651 Ήταν κάθε φορά και με άλλον. Ξέρεις πώς πάει. 113 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Δεν έχω ιδέα, αλλά σε πιστεύω. 114 00:08:07,279 --> 00:08:08,322 {\an8}ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 115 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 - Γεια. Τζον Σούγκαρ - Γεια. 116 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 Την έχεις δει με αυτόν; 117 00:08:11,533 --> 00:08:13,160 - Ποτέ. - Είσαι σίγουρος; 118 00:08:13,160 --> 00:08:17,497 Σίγουρα. Αγοράζει μόνο από μένα. Έχει πολύ καιρό να αγοράσει. 119 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 - Μήνες, βδομάδες; Πόσον καιρό; - Τουλάχιστον έναν χρόνο. 120 00:08:21,919 --> 00:08:24,546 Εσείς τι κάνετε; Παίρνετε ακόμα ναρκωτικά; 121 00:08:26,089 --> 00:08:27,424 Τελειώνω με το πτυχίο μου. 122 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 - Έχω συμμαζευτεί. - Αλήθεια; 123 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 - Εσύ; - Ουδέν σχόλιο. 124 00:08:30,844 --> 00:08:31,803 Το περίμενα. 125 00:08:31,803 --> 00:08:35,224 Ωραία. Αν σκεφτείς κάτι άλλο, κάλεσε αυτόν τον αριθμό. Ευχαριστώ. 126 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 - Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. - Ναι. Φυσικά. 127 00:08:37,601 --> 00:08:40,479 Μάλλον η Ολίβια είχε αφήσει πίσω της την παλιά της ζωή. 128 00:08:40,479 --> 00:08:41,563 Αυτά είναι καλά νέα. 129 00:08:42,606 --> 00:08:45,108 Τα κακά νέα είναι ότι η νέα της ζωή 130 00:08:45,108 --> 00:08:48,487 με κάποιον τρόπο της έφερε χειρότερους μπελάδες. 131 00:08:49,821 --> 00:08:53,784 Ώρα να ενημερώσω τον Τζόναθαν Σιγκλ. Έχω και μερικές ερωτήσεις γι' αυτόν. 132 00:08:55,494 --> 00:08:58,205 Το Αγόρι στη Γωνία έσκισε. Ήταν φαινόμενο. 133 00:08:58,789 --> 00:09:00,832 Ο Άντρας στη Γωνία θα κάνει το ίδιο. 134 00:09:00,832 --> 00:09:04,044 Είναι η μεγάλη επιστροφή του Ντέιβιντ κι αυτό δεν αλλάζει. 135 00:09:05,337 --> 00:09:10,717 Αν κυκλοφορήσει η είδηση, κανένα στούντιο δεν θα αναλάβει την ταινία 136 00:09:10,717 --> 00:09:12,886 και θα χάσεις 60 εκατ. δολάρια. 137 00:09:13,554 --> 00:09:17,099 Παραβίασες τον θεμελιώδη κανόνα των παραγωγών. Έβαλες τα δικά σου λεφτά. 138 00:09:17,599 --> 00:09:19,476 Δεν θα κυκλοφορήσει η είδηση, έτσι; 139 00:09:19,476 --> 00:09:24,231 Όχι. Έχουμε υπογράψει συμφωνητικά με επτά από τα οκτώ θύματα. 140 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 Μη λες τη λέξη "θύμα". 141 00:09:25,357 --> 00:09:29,069 Αλλά με ανησυχεί η κατήγορος νούμερο οκτώ. 142 00:09:29,069 --> 00:09:31,947 Είναι μεγάλος μπελάς, αλλά θα την καταφέρουμε. Πίστεψέ με. 143 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 Θα την κάνουμε να αλλάξει γνώμη. 144 00:09:34,366 --> 00:09:37,286 Οι υπόλοιπες επτά αισθάνονται ότι ήσουν γενναιόδωρος. 145 00:09:37,286 --> 00:09:41,081 Μισό λεπτό. Μπέρνι, λες ότι ο Ντέιβι είναι ένοχος; 146 00:09:41,081 --> 00:09:42,499 Είπα τέτοιο πράγμα, κούκλα; 147 00:09:42,499 --> 00:09:44,543 - Δεν το είπε. - Και είναι Ντέιβιντ. 148 00:09:44,543 --> 00:09:46,211 Αν δεν πείσουμε τη νούμερο οκτώ; 149 00:09:46,211 --> 00:09:48,797 Ας πει ό,τι θέλει, θα τη δούμε στο δικαστήριο. 150 00:09:48,797 --> 00:09:50,132 Θα την πείσουμε. 151 00:09:50,132 --> 00:09:51,842 Μη λες τη λέξη "θύμα". 152 00:09:51,842 --> 00:09:53,719 Κανείς δεν πρέπει να λέει "θύμα". 153 00:09:54,219 --> 00:09:57,181 - Τι σκέφτεσαι, Τζον; - Δεν ξέρω. 154 00:09:57,181 --> 00:09:59,933 Η οικογένεια Σιγκλ είναι το κάτι άλλο. 155 00:10:01,185 --> 00:10:02,769 Μάλιστα. Γιατί; 156 00:10:03,395 --> 00:10:04,980 - Θέλετε ποτό; - Όχι, ευχαριστώ. 157 00:10:05,689 --> 00:10:08,525 - Ξαναπήγα να δω τον Τζόναθαν. - Και; 158 00:10:09,401 --> 00:10:12,279 Αφότου μιλήσαμε, συνάντησα κάποια μέλη της οικογένειάς σας. 159 00:10:12,279 --> 00:10:16,283 Λυπάμαι γι' αυτό. Αφήστε με να μαντέψω. Τον Μπέρνι. 160 00:10:17,242 --> 00:10:19,328 Ναι. Δεν συμμερίζεται την ανησυχία σας 161 00:10:19,328 --> 00:10:21,622 - για την Ολίβια. - Φυσικά και όχι. 162 00:10:21,622 --> 00:10:22,748 - Αλήθεια; - Ναι. 163 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 Έστειλε τον γιο του τον Ντέιβι και τον σωματοφύλακά του 164 00:10:26,251 --> 00:10:28,003 να ψάξουν το δωμάτιό μου 165 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 - ενώ παίρναμε πρωινό. - Θεέ μου. 166 00:10:30,005 --> 00:10:33,008 Η Ολίβια όλο τα θαλασσώνει. Πάντα έτσι θα είναι. 167 00:10:33,008 --> 00:10:35,552 Αυτό είναι το αφήγημα που βολεύει τον Μπέρνι. 168 00:10:36,053 --> 00:10:39,640 Για να ασχολείται με τις κακές του ταινίες και τον ηλίθιο γιο του. 169 00:10:41,683 --> 00:10:43,227 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. 170 00:10:44,478 --> 00:10:46,230 Δεν είναι όλες οι ταινίες του κακές. 171 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 Ο Ντέιβιντ είναι γιος του Μπέρνι από τη Μαργκίτ Σόρενσεν; 172 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 - Τη γνωρίσατε; - Όχι. 173 00:10:54,404 --> 00:10:59,952 Άλλο ένα παράδειγμα άκρατης ιδιοτέλειας. Φρικτή γυναίκα. 174 00:11:01,328 --> 00:11:04,581 Αισθάνομαι ότι η οικογένειά σας δεν είναι και τόσο δεμένη. 175 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 Βασικά... 176 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 έχουμε τους λόγους μας. 177 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 Τζον, θα με βοηθήσεις λίγο; 178 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 Έχουμε μιλήσει για τα πάντα εκτός από την εγγονή μου. 179 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Ευχαριστώ για την υπομονή σας. 180 00:11:29,481 --> 00:11:30,816 Συγγνώμη. 181 00:11:30,816 --> 00:11:34,319 Αυτή είναι η καταγραφή του GPS από το αμάξι της. 182 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 Έλα τώρα. 183 00:11:36,154 --> 00:11:37,489 Τζον, κάθισε. 184 00:11:37,990 --> 00:11:40,534 Βρήκα ότι τη βδομάδα πριν εξαφανιστεί, 185 00:11:40,534 --> 00:11:43,161 πήγε πολλές φορές σε μια τοποθεσία που με ανησύχησε. 186 00:11:43,662 --> 00:11:47,708 Η γυναίκα που έμενε εκεί, η Κάρμεν Βάσκες, βιάστηκε και δολοφονήθηκε πρόσφατα. 187 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 Το αμάξι της Ολίβια ήταν εκεί το βράδυ του φόνου της Βάσκες. 188 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 Κι αυτό μπορεί να έχει σχέση με τον θάνατο 189 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 του άντρα που σκότωσε τη Βάσκες. 190 00:11:55,340 --> 00:11:56,633 Γιατί το πιστεύετε αυτό; 191 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 Γιατί το πτώμα του είναι στο πορτμπαγκάζ του αμαξιού της Ολίβια. 192 00:12:04,892 --> 00:12:05,893 Γαμώτο. 193 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Κλίφορντ Κάρτερ. 194 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Συλλήψεις για επίθεση, βιασμό και σωματεμπορία. 195 00:12:13,650 --> 00:12:14,735 Τζον. 196 00:12:14,735 --> 00:12:17,529 Νεκρός στο αμάξι μιας αγνοούμενης του Χόλιγουντ. 197 00:12:18,030 --> 00:12:19,281 Κάθισε. 198 00:12:21,033 --> 00:12:25,037 Υποχρεούμαι να αναφέρω στις αρχές την ανακάλυψη κάθε θύματος ανθρωποκτονίας. 199 00:12:25,037 --> 00:12:26,997 Αλλά δεν το κάνατε, έτσι δεν είναι; 200 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 Θα προσποιηθώ ότι δεν άνοιξα ποτέ το πορτμπαγκάζ. 201 00:12:32,586 --> 00:12:34,171 Θα το εκτιμούσα. 202 00:12:34,171 --> 00:12:36,798 Ωστόσο, νιώθω ότι η ζωή της κινδυνεύει. 203 00:12:37,299 --> 00:12:38,926 - Χριστέ μου. Θεέ μου. - Ναι. 204 00:12:38,926 --> 00:12:40,010 Τζον. 205 00:12:40,677 --> 00:12:43,388 Συμβαίνουν πολλά. Τόσοι άνθρωποι, τόσα μέρη. 206 00:12:43,388 --> 00:12:44,848 Θα έπρεπε να βρίσκω άκρη, 207 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 - Κάθισε. - αλλά η υπόθεση όλο μεγαλώνει. 208 00:12:47,267 --> 00:12:50,479 Το ερώτημα είναι αν συνδέεται η εξαφάνιση της Ολίβια 209 00:12:50,479 --> 00:12:55,484 - με όλα τα άλλα που συμβαίνουν. - Εντάξει. Αυτό εννοώ. 210 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 Τι; 211 00:13:00,113 --> 00:13:02,366 Τίποτα. Μου έλειψες, Σούγκαρ. 212 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 Κι εμένα μου έλειψες. 213 00:13:05,410 --> 00:13:10,832 Γι' αυτό σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο να απολαύσουμε ο ένας την παρέα του άλλου. 214 00:13:10,832 --> 00:13:13,544 - Η υπόθεση. Εντάξει. - Γίνεται απλά να απολαύσουμε 215 00:13:13,544 --> 00:13:14,962 - την παρέα μας... - Βεβαίως. 216 00:13:14,962 --> 00:13:16,547 - και να φάμε μαζί; - Σίγουρα. 217 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 - Ας δοκιμάσουμε. - Εντάξει. 218 00:13:23,929 --> 00:13:25,013 Ήταν τέλεια ιδέα. 219 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Γεύμα. 220 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 - Πώς είσαι; - Καλά. Απασχολημένη. 221 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 Για κοίτα. Είσαι εξαιρετική σεφ. 222 00:13:34,314 --> 00:13:35,649 Χειρίζεσαι 15 από μας; 223 00:13:35,649 --> 00:13:36,984 Αν και δεν μαγείρεψες. 224 00:13:36,984 --> 00:13:39,444 - Δεκαεννέα. - Δεκαεννέα; 225 00:13:39,444 --> 00:13:40,821 Αντίο, Μιρέμπε. 226 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 Μην το ξεχάσω, τηλεφώνησα ήδη στην Τσάρλι, 227 00:13:45,242 --> 00:13:48,954 - για βοήθεια στην παρακολούθηση. - Χωρίς να με συμβουλευτείς; 228 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 Πήρα πρωτοβουλία. 229 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 Πρωτοβουλία. Μάλιστα. Θυμήσου, πρέπει να κρατάς χαμηλό προφίλ. 230 00:13:55,210 --> 00:13:56,837 Ξέρω. 231 00:14:01,633 --> 00:14:03,260 Πόσο συχνά συμβαίνει αυτό; 232 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Είναι εντάξει. 233 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 Πήρες τον δρα Βίκερς; 234 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 - Το σκέφτηκα. - Τζον. 235 00:14:09,933 --> 00:14:12,853 Θα τον δω στη συνάντηση αύριο και θα του μιλήσω. Εντάξει; 236 00:14:12,853 --> 00:14:15,230 Καθόλου εντάξει. Τηλεφώνησέ του σήμερα. 237 00:14:19,526 --> 00:14:22,070 Είναι εντάξει. Ευχαριστώ για το γεύμα. 238 00:14:25,240 --> 00:14:28,243 Στη Ρούμπι αρέσει να ανησυχεί και την αγαπώ γι' αυτό. 239 00:14:29,286 --> 00:14:30,495 Αλλά έχω δουλειά. 240 00:14:32,122 --> 00:14:35,209 Ο καλύτερος σύνδεσμος για να βρω την Ολίβια είναι η Μέλανι Μάθιους, 241 00:14:35,209 --> 00:14:39,213 πράγμα βολικό, αφού τηλεφώνησε και ζήτησε να συναντηθούμε. 242 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 Γεια. Είμαι η Μέλανι. 243 00:14:42,424 --> 00:14:44,051 Γεια σου, Μέλανι. 244 00:14:44,051 --> 00:14:45,344 Είμαι αλκοολική. 245 00:14:46,845 --> 00:14:48,889 Έχω πολύ καιρό να έρθω σε συνάντηση. 246 00:14:48,889 --> 00:14:54,603 Και εννοώ πάρα πολύ καιρό. Ήμουν 23 χρόνια νηφάλια. 247 00:14:56,855 --> 00:14:59,358 Αλλά πριν δύο βδομάδες άρχισα να πίνω σαν μπεκρής. 248 00:15:00,859 --> 00:15:04,530 Αλλά όλα αυτά τελείωσαν χθες βράδυ. 249 00:15:04,530 --> 00:15:08,492 Γιατί χθες βράδυ έφερα έναν εντελώς άγνωστο στο σπίτι μου, 250 00:15:08,492 --> 00:15:13,038 κάτι που δεν είχα κάνει από τα 20 μου χρόνια. 251 00:15:15,040 --> 00:15:19,336 Αλλά επειδή ήμουν χάλια, έφερα έναν άγνωστο στο σπίτι μου. 252 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 Νομίζω ότι ο λόγος που γινόμαστε χάλια είναι απλός. 253 00:15:28,095 --> 00:15:29,847 - Νιώθουν μοναξιά. - Νιώθουμε μοναξιά. 254 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 Και φοβόμαστε. 255 00:15:39,439 --> 00:15:41,942 Ζούμε σε έναν κόσμο με εκατομμύρια ανθρώπους 256 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 που όλοι μπορούν να αγαπήσουν και να αγαπηθούν, αλλά περιέργως... 257 00:15:47,197 --> 00:15:49,241 δεν παίρνουμε τη ζωή στα χέρια μας. 258 00:15:49,241 --> 00:15:51,660 Νομίζω πως αυτό συμβαίνει επειδή φοβόμαστε. 259 00:15:53,370 --> 00:15:57,457 Πληγωθήκαμε στο παρελθόν και δεν θέλουμε να πληγωθούμε ξανά. 260 00:15:57,457 --> 00:16:01,295 Έτσι, γινόμαστε χάλια, 261 00:16:03,005 --> 00:16:07,384 κάνουμε κακές επιλογές και συμβιβαζόμαστε με οποιαδήποτε σχέση. 262 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 Αλλά ξέρετε τι συνέβη χθες βράδυ; 263 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 Εκείνος δεν με πλήγωσε. Δεν με έκλεψε. 264 00:16:16,518 --> 00:16:21,273 Ούτε καν με γάμησε, αν και του είπα ότι το ήθελα. 265 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Όχι. Ξέρετε τι έκανε; 266 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 Με φρόντισε. 267 00:16:30,574 --> 00:16:34,620 Με έβαλε για ύπνο κι έφυγε. 268 00:16:35,412 --> 00:16:38,790 Ήμουν εν ώρα εργασίας. Ακόμα είμαι. 269 00:16:40,042 --> 00:16:42,127 Και σήμερα το πρωί που ξύπνησα, 270 00:16:42,127 --> 00:16:43,879 σκέφτηκα την πιθανότητα 271 00:16:43,879 --> 00:16:47,382 ότι αυτόν τον άνθρωπο τον έστειλε η Ανώτερη Δύναμή μου. 272 00:16:49,301 --> 00:16:50,844 Ή ήταν απλά αξιοπρεπής. 273 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 Ή γκέι. 274 00:16:58,519 --> 00:17:02,773 Δεν έχει σημασία τι ήταν ή τι είναι. 275 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Σημασία έχει το πώς με έκανε να νιώσω. 276 00:17:06,527 --> 00:17:11,615 Με έκανε να νιώσω ότι αξίζω μια δεύτερη ευκαιρία. 277 00:17:12,241 --> 00:17:14,159 Άρα, ευχαριστώ. 278 00:17:23,877 --> 00:17:24,962 {\an8}Ευχαριστώ που ήρθες. 279 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 Κι εγώ που μ' έφερες. 280 00:17:27,297 --> 00:17:29,383 - Θες να μιλήσουμε για την Ολίβια; - Ναι. 281 00:17:29,883 --> 00:17:32,803 Έχω ακόμα χανγκόβερ. Θες να πάμε για φαγητό; 282 00:17:32,803 --> 00:17:34,263 - Σίγουρα. - Θα με πας; 283 00:17:34,263 --> 00:17:35,347 - Ναι. - Ωραία. 284 00:17:40,686 --> 00:17:44,565 Όταν ξύπνησα πέταξα όλα τα ποτά, άρα έχουμε μόνο ανθρακούχο νερό. 285 00:17:44,565 --> 00:17:46,650 - Μια χαρά. - Ναι, ξέρω. 286 00:17:46,650 --> 00:17:47,860 Δεν μπορείς να μεθύσεις. 287 00:17:49,278 --> 00:17:51,697 - Το θυμάσαι. - Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 288 00:17:53,949 --> 00:17:57,327 Με παρακολουθούσες χθες, Τζον Σούγκαρ; 289 00:17:57,327 --> 00:18:01,290 - Ιδιωτικέ ερευνητή; - Όχι. Ήταν εντελώς συμπτωματικό. 290 00:18:01,290 --> 00:18:04,001 Ακολουθούσα ένα άλλο στοιχείο. 291 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 Αυτό εδώ. 292 00:18:05,711 --> 00:18:06,837 - Ναι, αυτό εδώ. - Ναι. 293 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 Αν ήθελες να μιλήσουμε για την Ολίβια, ας με ρωτούσες. 294 00:18:09,673 --> 00:18:12,301 Μάλλον δεν θα πίστευα όσα είπες χθες βράδυ. 295 00:18:12,301 --> 00:18:16,096 Μεθυσμένη, είμαι σαν ανοιχτό βιβλίο. Νηφάλια, είμαι μυστικοπαθής. 296 00:18:16,972 --> 00:18:20,142 - Μυστικοπαθής και σε σχέση με την Ολίβια; - Δεν είπα αυτό. 297 00:18:20,142 --> 00:18:21,435 Να σε ρωτήσω κάτι; 298 00:18:21,977 --> 00:18:24,980 Γιατί ήταν εδώ σχεδόν κάθε βράδυ τη βδομάδα πριν εξαφανιστεί; 299 00:18:25,564 --> 00:18:27,065 Γιατί λες ότι ήταν εδώ; 300 00:18:27,065 --> 00:18:29,026 - Επειδή το ξέρω. - Πώς το ξέρεις; 301 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 Από το GPS στο αμάξι της. 302 00:18:31,820 --> 00:18:33,614 Πώς ξέρεις ότι οδηγούσε εκείνη; 303 00:18:33,614 --> 00:18:35,949 Αν πήρε ένας φίλος το αμάξι της; 304 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 Αυτό συνέβη; 305 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Μάλλον αυτό εννοείς μυστικοπαθής. 306 00:18:49,379 --> 00:18:53,759 Διάβασα τις αναρτήσεις της Ολίβια στα σόσιαλ τους τελευταίους έξι μήνες. 307 00:18:53,759 --> 00:18:55,969 Αρκετά φυσιολογικά πράγματα, 308 00:18:56,887 --> 00:18:59,473 αλλά άλλαξε όταν αρχίσατε να κάνετε παρέα. 309 00:19:00,766 --> 00:19:02,017 Άλλαξε η οπτική της. 310 00:19:02,017 --> 00:19:04,811 - Στράφηκε στα γυναικεία δικαιώματα. - Τι κακό έχει αυτό; 311 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 Τίποτα απολύτως. 312 00:19:06,897 --> 00:19:09,983 Ίσως βρήκε κάτι που την κινητοποιούσε. 313 00:19:11,401 --> 00:19:13,737 Αλλά όταν εξαφανίστηκε πριν δύο βδομάδες, 314 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 εξαφανίστηκαν και οι αναρτήσεις της. 315 00:19:15,906 --> 00:19:18,700 Οι εθισμένοι έχουν λόγο που αλλάζουν συμπεριφορά. 316 00:19:18,700 --> 00:19:21,912 Μάλλον κάνει πάλι χρήση. 317 00:19:21,912 --> 00:19:23,956 Θα γυρίσει εδώ από μέρα σε μέρα, 318 00:19:23,956 --> 00:19:28,335 μεθυσμένη, αγχωμένη, έτοιμη να επιστρέψει στην αποτοξίνωση. 319 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Παράξενο. 320 00:19:31,797 --> 00:19:35,551 Ο πρώην άντρας σου μου είπε σήμερα το ίδιο πράγμα με σχεδόν τις ίδιες λέξεις. 321 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 Φυσικά. Προετοιμάζουν την άμυνά τους. 322 00:19:40,055 --> 00:19:42,850 Ναι, μου τηλεφώνησε μετά το πρωινό σας. 323 00:19:43,934 --> 00:19:47,312 Ο Μπέρνι ήταν απαίσιος σύζυγος, αλλά ήταν πάντα καλός φίλος. 324 00:19:47,312 --> 00:19:48,480 - Αλήθεια; - Ναι. 325 00:19:50,774 --> 00:19:53,861 - Πιάνει τα μαλλιά της. Προδόθηκε. - Κοίτα εδώ. 326 00:19:54,611 --> 00:19:56,822 Πες μου αν έχεις δει αυτόν τον άντρα. 327 00:20:00,158 --> 00:20:02,953 Μέλανι, αν έχεις μπλέξει ή αν η Ολίβια έχει μπλέξει, 328 00:20:02,953 --> 00:20:04,997 μπορώ να βοηθήσω. Πες μου τι συνέβη. 329 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 Δεν τον έχω δει ποτέ στη ζωή μου. 330 00:20:09,459 --> 00:20:11,170 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Ποιο; 331 00:20:11,170 --> 00:20:13,046 Αυτό. Υποκρίνεσαι. 332 00:20:14,131 --> 00:20:16,550 Ξέρω ότι λες ψέματα, αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί. 333 00:20:18,218 --> 00:20:19,469 Ίσως κρύβεις κάτι. 334 00:20:19,970 --> 00:20:22,347 - Σαν τι; - Πού βρίσκεται εκείνη. 335 00:20:23,891 --> 00:20:25,809 Ή πού βρίσκεται το πτώμα της. 336 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 Φύγε από το σπίτι μου. 337 00:20:29,438 --> 00:20:34,526 Ξέρω πως νομίζεις ότι τη βοηθάς, αλλά κάνεις περισσότερο κακό παρά καλό. 338 00:20:34,526 --> 00:20:36,653 - Φύγε. - Θα σου ξεκαθαρίσω κάτι. 339 00:20:36,653 --> 00:20:38,739 Θα βρω την Ολίβια. 340 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 Είναι δουλειά μου. 341 00:20:41,825 --> 00:20:43,035 Και είμαι πολύ καλός. 342 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Τώρα. 343 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Έλα, Τσάρλι. 344 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 Μάλλον ξέρει πού είναι η κοπέλα και θα μας πάει αύριο. 345 00:21:08,602 --> 00:21:10,187 Ας ετοιμάσουμε το βαν. 346 00:21:10,771 --> 00:21:12,981 Τα λέμε το πρωί. Εντάξει. Γεια. 347 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Πιστεύω ότι οι ταινίες είναι μια συνωμοσία. 348 00:21:26,703 --> 00:21:27,746 Το εννοώ. 349 00:21:28,372 --> 00:21:32,584 Είναι όντως μια συνωμοσία, αφού σε ξεγελούν, Φλόρενς. 350 00:21:32,584 --> 00:21:35,629 Σε ξεγελούν από τότε που είσαι μικρό παιδί. 351 00:21:36,129 --> 00:21:38,674 Σε ξεγελούν ώστε να πιστεύεις τα πάντα. 352 00:21:38,674 --> 00:21:45,180 Σε ιδανικά, στη δύναμη, σε καλούς άντρες και, φυσικά, στην αγάπη. 353 00:21:46,807 --> 00:21:51,603 Αλλά στη ζωή μου δεν υπάρχει Τσαρλς Μπόγιερ, Φλόρενς. 354 00:21:51,603 --> 00:21:55,065 Δεν συνάντησα ποτέ τον Κλαρκ Γκέιμπλ και τον Χάμφρεϊ Μπόγκαρτ. 355 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Δεν συνάντησα ποτέ κανέναν τους. 356 00:21:56,692 --> 00:21:57,985 Ξέρεις ποιους. 357 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 Δεν υπάρχουν, Φλόρενς. Αυτή είναι η αλήθεια. 358 00:22:12,875 --> 00:22:14,001 Πάλι το ίδιο αμάξι. 359 00:22:15,460 --> 00:22:17,004 Κάποιος με παρακολουθεί. 360 00:22:17,504 --> 00:22:19,339 Με διαλείμματα, κρατώντας απόσταση. 361 00:22:20,674 --> 00:22:23,635 Είναι πολύ καλοί, αλλά τους βλέπω. 362 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Καρλ; 363 00:22:48,076 --> 00:22:49,077 Ουάιλι. 364 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 Είδε κανείς τον Καρλ; 365 00:22:53,207 --> 00:22:55,751 - Ψηλός. Ξανθά μαλλιά. Κανείς; Τον Καρλ. - Όχι. 366 00:22:57,711 --> 00:22:59,755 - Καρλ! - Τσακίσου φύγε! 367 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 Λυπούμαστε. 368 00:23:07,054 --> 00:23:08,222 - Ο αριθμός... - Γαμώτο. 369 00:23:08,222 --> 00:23:09,890 - δεν χρησιμοποιείται. - Έλα δω. 370 00:23:10,682 --> 00:23:13,727 Μπες μέσα. Έλα. Μπράβο το αγόρι. 371 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 ΕΥΡΕΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ... 372 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 Ξέρω. 373 00:23:32,454 --> 00:23:33,580 Γιατί με νοιάζει; 374 00:23:34,373 --> 00:23:35,874 Γιατί να με αφορά αυτό; 375 00:23:37,501 --> 00:23:40,671 Συχνά κι εγώ αναρωτιέμαι το ίδιο. 376 00:23:45,801 --> 00:23:46,718 Εντάξει. 377 00:24:38,854 --> 00:24:40,105 Ανάθεμά σε, Καρλ. 378 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 379 00:24:50,407 --> 00:24:51,617 Τι του έδωσες; 380 00:24:55,662 --> 00:24:56,788 Τι του έδωσες; 381 00:24:59,041 --> 00:25:00,417 Άντε γαμήσου. 382 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 Δεν μ' αρέσει να χτυπάω ανθρώπους. 383 00:25:20,312 --> 00:25:21,313 Αλήθεια. 384 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Δεν ήμουν ποτέ εδώ. 385 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 Αυτό εννοώ. 386 00:25:38,789 --> 00:25:42,000 Υπερβολική δόση. Συμβαίνει κάθε μέρα. 387 00:25:43,085 --> 00:25:44,419 Γιατί με νοιάζει; 388 00:25:46,421 --> 00:25:51,760 Γιατί θυμώνω; Γιατί αισθάνομαι κάτι; 389 00:26:26,920 --> 00:26:28,297 - Γεια. - Γεια. 390 00:26:28,881 --> 00:26:30,632 Διακόπτεις το μπριτζ μου. 391 00:26:31,800 --> 00:26:34,386 Σωστά. Μπριτζ Τρίτη βράδυ. Διασκέδαση. 392 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 - Εντάξει. Καληνύχτα, Τζον. - Μπορώ να μπω; 393 00:26:38,640 --> 00:26:41,101 Είναι κάτι επείγον στην υπόθεση Σιγκλ; 394 00:26:41,101 --> 00:26:44,730 Όχι. Όχι ακριβώς. 395 00:26:48,525 --> 00:26:50,819 - Πρέπει να μείνει κάπου. - Τζον. 396 00:26:54,281 --> 00:26:56,158 Αυτό είναι το σπίτι της Μιρέμπε. 397 00:26:59,494 --> 00:27:00,996 Η Μιρέμπε έχει έναν κανόνα. 398 00:27:01,496 --> 00:27:02,873 - Όχι σκύλοι. - Ναι. 399 00:27:03,373 --> 00:27:04,374 Εντάξει. 400 00:27:05,375 --> 00:27:07,211 Γκρι Volkswagen. 401 00:27:08,420 --> 00:27:09,505 Τι; 402 00:27:09,505 --> 00:27:13,592 Σήμερα με ακολουθούσε ένα γκρι VW. Ξέρεις ποιος μπορεί να είναι; 403 00:27:14,259 --> 00:27:17,012 Λες να είναι οι Σιγκλ που ελέγχουν τι κάνεις; 404 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 Νομίζω ότι ήταν κάποιος άλλος. 405 00:27:21,683 --> 00:27:23,936 Φρόντισες τον φίλο μας στο πορτμπαγκάζ; 406 00:27:28,190 --> 00:27:29,274 Κάν' το. 407 00:27:30,901 --> 00:27:32,528 Πάμε, Ουάιλι. 408 00:27:33,153 --> 00:27:35,447 Μεγάλο λάθος. Θα μπορούσαν να γίνουν φίλοι. 409 00:27:45,666 --> 00:27:50,587 Μόλις έφυγε. Είπε ότι τον ακολουθούσαν. Φυσικά και τον παρακολουθούν. 410 00:28:11,066 --> 00:28:12,317 Που να με πάρει. 411 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 Άκυρο το πτώμα. 412 00:28:19,533 --> 00:28:20,659 Κάποιος με πρόλαβε. 413 00:28:42,848 --> 00:28:44,016 Τι κοιτάζω; 414 00:28:44,016 --> 00:28:46,518 Περιοδικά για ταινίες που δεν έχω ακούσει ποτέ. 415 00:28:46,518 --> 00:28:49,146 Παντελώς άγνωστες ταινίες. 416 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 Τι είναι αυτά; 417 00:28:53,400 --> 00:28:54,735 Γράμματα από τη μητέρα του. 418 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 Να, δες. 419 00:28:56,862 --> 00:28:57,863 Το πήρες μαζί; 420 00:28:59,156 --> 00:29:00,574 Τι; Το έχει ήδη διαβάσει. 421 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 - Άλλη φορά, Ντέιβι... - Ντέιβιντ. 422 00:29:02,743 --> 00:29:07,497 Άλλη φορά, Ντέιβιντ, άσε τον Κένι να βγάλει φωτογραφίες. 423 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 Τι διάολο είναι αυτό; 424 00:29:10,792 --> 00:29:11,627 Μια πρόσκληση. 425 00:29:11,627 --> 00:29:14,004 Ναι. Το βλέπω. Αλλά για πού; 426 00:29:14,004 --> 00:29:16,882 Δεν ξέρω. Το γκούγκλαρα. Δεν βρήκα τίποτα. 427 00:29:16,882 --> 00:29:19,009 Δεν έχει καν τοποθεσία, κε Σιγκλ. 428 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 Μόνο ημερομηνία και ώρα. Αύριο βράδυ. 429 00:29:24,056 --> 00:29:25,182 Ο κοριός; 430 00:29:25,182 --> 00:29:27,476 Τίποτα. Μάλλον τον βρήκε. 431 00:29:30,020 --> 00:29:31,522 Ακούστε με και μάθετε κάτι. 432 00:29:31,522 --> 00:29:34,066 Βλέπω τη ζωή μου ως οικοσύστημα. 433 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 - Ξέρετε τι είναι; - Ναι, ξέρω. 434 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 Ωραία, δώσε βάση. Στο οικοσύστημά μου 435 00:29:39,238 --> 00:29:43,492 υπάρχω εγώ, η γυναίκα μου, τα παιδιά μου 436 00:29:43,492 --> 00:29:45,118 και η εταιρεία παραγωγής μου. 437 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 Το μόνο που με ενδιαφέρει είναι το οικοσύστημά μου. 438 00:29:48,914 --> 00:29:52,042 Αν εισχωρήσει ξένο σώμα, μπαίνω σε κατάσταση επιφυλακής 439 00:29:52,042 --> 00:29:54,294 και διερωτώμαι "Είναι θετική ή αρνητική δύναμη;" 440 00:29:54,294 --> 00:29:59,216 Ο μόνος τρόπος να απαντήσω είναι να κατανοήσω πλήρως το ξένο σώμα. 441 00:29:59,216 --> 00:30:03,053 Δεν θέλουμε αυτός, πέρα απ' την Ολίβια, να ερευνήσει οποιονδήποτε άλλον. 442 00:30:03,053 --> 00:30:04,137 Όπως εσένα, Ντέιβιντ. 443 00:30:05,764 --> 00:30:08,892 Βρες ό,τι μπορείς για αυτόν τον κύριο Τζον Σούγκαρ. 444 00:30:10,185 --> 00:30:11,061 Αμέ. 445 00:30:11,061 --> 00:30:13,522 - Θέλω αναφορά αύριο βράδυ. - Έγινε, μπαμπά. 446 00:30:25,659 --> 00:30:28,495 {\an8}ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ DEL CORAZON 447 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Κλίφορντ Κάρτερ και Κάρμεν Βάσκες. 448 00:30:33,917 --> 00:30:35,502 ΒΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΟΝΟΣ ΣΤΟ ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ Λ.Α. 449 00:30:35,502 --> 00:30:39,882 Πώς συνδέονται με την Ολίβια; Γιατί δεν μπορώ να το δω; 450 00:30:43,635 --> 00:30:45,304 Δεν πρέπει να με νοιάζει τόσο. 451 00:30:53,353 --> 00:30:55,063 Μόνο να παρατηρώ και να αναφέρω. 452 00:30:57,024 --> 00:30:58,358 Να σημειώνω. 453 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 Αυτή είναι η αποστολή. 454 00:31:09,494 --> 00:31:11,038 Η βασική ιδέα, τέλος πάντων. 455 00:31:16,793 --> 00:31:18,795 Αυτό μας λέει συνέχεια η Ρούμπι. 456 00:31:21,173 --> 00:31:22,382 Αλλά μου είναι αδύνατον. 457 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 Δεν σταματάω. 458 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 Νοιάζομαι. 459 00:31:31,683 --> 00:31:33,435 Μου θυμίζει την Τζεν. 460 00:31:35,145 --> 00:31:37,731 Ελπίζω η υπόθεση να έχει άλλο τέλος. Αλλά, ναι. 461 00:31:41,235 --> 00:31:42,653 Μου θυμίζει την αδελφή μου. 462 00:31:45,155 --> 00:31:46,198 Θα τη βρω. 463 00:31:47,115 --> 00:31:49,201 Είναι κάπου εκεί έξω. 464 00:32:12,140 --> 00:32:15,644 Όχι. Μπείτε στο διαμέρισμα. 465 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 Μπουένας νότσες. 466 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 Τερίσα, σωστά; 467 00:32:22,651 --> 00:32:26,363 Εκείνη θα πάει τα παιδιά στην κρεβατοκάμαρα να δουν τηλεόραση. 468 00:32:28,448 --> 00:32:30,826 Αλλιώς, θα τα δώσω σ' αυτόν. 469 00:32:32,035 --> 00:32:33,745 Ελάτε. Πάμε να δούμε ταινία. 470 00:32:33,745 --> 00:32:35,455 Άντελε. Εντάξει; 471 00:32:37,249 --> 00:32:40,919 Λοιπόν, Τερίσα, ψάχνω για τον φίλο μου. 472 00:32:41,670 --> 00:32:43,881 Τον Κλίφορντ Κάρτερ. Γαμούσε την αδελφή σου. 473 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Δεν τον ξέρω. 474 00:32:47,718 --> 00:32:49,178 Μη μου λες ψέματα, Τερίσα. 475 00:32:50,179 --> 00:32:51,430 Καλά, ας το πιστέψω αυτό. 476 00:32:51,430 --> 00:32:55,058 Αλλά αν μου ξαναπείς ψέματα, θα φας γερή μπουνιά στη μούρη. 477 00:32:56,143 --> 00:32:57,144 Σύμφωνοι; 478 00:32:57,853 --> 00:32:59,396 Ο Κλίφορντ είναι ο άνθρωπός μου. 479 00:33:00,105 --> 00:33:04,443 Ξέρει για μένα και τους πελάτες μου πράγματα που δεν θέλω να ξέρουν άλλοι. 480 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 Και τα αποθήκευσε όλα αυτά στο τηλέφωνό του. 481 00:33:08,614 --> 00:33:14,494 Αλλά δεν είχα κανένα νέο του Κλίφορντ εδώ και πάνω από δύο βδομάδες. 482 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Έχω αγχωθεί. 483 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 Με καταλαβαίνεις; 484 00:33:23,212 --> 00:33:24,213 Ναι. 485 00:33:25,130 --> 00:33:28,133 Αυτό ήταν το τελευταίο μήνυμα που έστειλε πριν εξαφανιστεί. 486 00:33:29,343 --> 00:33:30,344 {\an8}ΚΛΙΦΟΡΝΤ ΓΑΜΑ ΤΗΝ ΚΑΡΙΟΛΑ. 487 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 {\an8}Η αδελφή σου η Κάρμεν; 488 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Ναι. 489 00:33:36,475 --> 00:33:39,311 Δύο βδομάδες έψαχνα να βρω ποια είναι. 490 00:33:43,357 --> 00:33:46,151 Προφανώς, σε έναν τέλειο κόσμο, θα μιλούσαμε στην Κάρμεν 491 00:33:46,151 --> 00:33:47,778 για το τι συνέβη στον άνθρωπό μας. 492 00:33:47,778 --> 00:33:50,322 Αλλά ο κόσμος δεν είναι τέλειος, αφού είναι νεκρή. 493 00:33:50,322 --> 00:33:54,117 Αλλά μπορούμε να μιλήσουμε σ' εσένα. Σωστά, Τερίσα; 494 00:33:56,078 --> 00:33:57,538 - Ναι. - Ναι. 495 00:33:59,248 --> 00:34:02,501 Αυτό είναι το μήνυμα που έστειλε μετά. 496 00:34:03,836 --> 00:34:05,712 Έχεις καμιά ιδέα ποια είναι; 497 00:34:07,464 --> 00:34:10,717 {\an8}ΣΟΥ ΘΥΜΙΖΕΙ ΚΑΤΙ ΑΥΤΗ Η ΚΑΡΙΟΛΑ; 498 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Ευχαριστώ. 499 00:34:22,312 --> 00:34:23,563 Ευχαριστώ. 500 00:34:23,563 --> 00:34:25,399 Την ξέρει. 501 00:34:26,233 --> 00:34:27,484 Σ' αυτή θα πάμε μετά. 502 00:35:38,805 --> 00:35:40,807 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης