1 00:00:56,765 --> 00:01:00,519 शुगर 2 00:01:12,781 --> 00:01:14,366 हमारी शुरुआत ठीक नहीं हुई। 3 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 ऐसा होता है। 4 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 इस तरह के मामलों में। 5 00:01:23,750 --> 00:01:25,127 लापता अमीर लड़की। 6 00:01:25,127 --> 00:01:26,587 डिक्की में आदमी की लाश। 7 00:01:33,260 --> 00:01:35,971 फिर मैं, अपनी सारी... पता नहीं... 8 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 समस्याओं के साथ। 9 00:01:41,185 --> 00:01:42,186 मैं कोई विनम्र नहीं बन रहा। 10 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 मैं अपने काम में बहुत अच्छा हूँ। 11 00:01:44,646 --> 00:01:47,566 नहीं तो जॉनाथन सीगल जैसा व्यक्ति मुझे नहीं बुलाता। 12 00:01:48,567 --> 00:01:50,944 मुझे बस ख़ुद को व्यवस्थित करने के लिए थोड़ा समय चाहिए था। 13 00:01:51,862 --> 00:01:54,948 ख़ैर, वापस काम शुरू करें। 14 00:02:19,181 --> 00:02:20,724 बर्नी सीगल, 15 00:02:21,391 --> 00:02:24,353 ओलिविया का पिता और स्वर्गीय रेचल केय का पूर्व पति। 16 00:02:24,937 --> 00:02:28,106 साथ ही, वह एक सिने-निर्माता भी है हालाँकि अपने पिता की श्रेणी का नहीं है। 17 00:02:28,106 --> 00:02:31,527 कृपया, मुझे बर्नी कहकर ही बुलाओ। अरे, मुझे यह जगह बहुत पसंद है। 18 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 इसकी पिछली बेहद सफल फ़िल्म सर्फ़ करने वाले एक बंदर के ऊपर थी। 19 00:02:34,196 --> 00:02:35,531 यह काफ़ी उच्च कोटि की है। 20 00:02:35,531 --> 00:02:37,407 जब मैं इस शहर में आता हूँ तो कहीं और नहीं ठहरता। 21 00:02:37,407 --> 00:02:40,077 हाँ, अच्छी चीज़ की पहचान है तुम्हें। मैं इसकी क़द्र करता हूँ। 22 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 जी, सज्जनों। आप क्या लेना चाहेंगे? 23 00:02:41,745 --> 00:02:44,039 सफ़ेद ब्रेड के दो पीस। साथ में पनीर। 24 00:02:44,039 --> 00:02:46,917 - गरम पानी का जग, नींबू के साथ। - केवल कॉफ़ी। काली। 25 00:02:46,917 --> 00:02:49,127 वैसे मेरी इच्छा तो बेकन और अंडों की है, 26 00:02:49,127 --> 00:02:50,921 पर मैं आजकल खाने पर थोड़ा नियंत्रण रख रहा हूँ। 27 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 ख़ैर, यह सब छोड़ो, तुम्हें मुझसे क्या काम है? 28 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 मैं ओलिविया के बारे में बात करना चाहता हूँ। 29 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 हाँ। मुझे कहना पड़ेगा, शुगर। 30 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 मुझे लगता है तुम अपना समय और मेरे पिता का पैसा बरबाद कर रहे हो। 31 00:03:02,599 --> 00:03:07,104 ओलिविया अब किसी भी दिन वापस आती होगी। जैसा कि वह हमेशा करती है। 32 00:03:07,104 --> 00:03:08,814 फिर से रिहैब में जाने के लिए तैयार। 33 00:03:09,940 --> 00:03:11,900 अगर मैं उसका पिता होता तो मुझे इस बात से चिंता होती। 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 तुम उसके पिता नहीं हो और मुझे चिंता नहीं है। 35 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 तुम्हारे पिता को चिंता है। 36 00:03:15,320 --> 00:03:16,655 यह लीजिए। 37 00:03:18,323 --> 00:03:19,408 मैं तुम्हें कुछ बताता हूँ। 38 00:03:19,908 --> 00:03:24,162 मुझसे बेहतर ओलिविया को कोई नहीं जानता। अपने पिता से तो बेहतर ही जानता हूँ मैं उसे। 39 00:03:25,789 --> 00:03:29,293 और मेलनी से तो बहुत ज़्यादा बेहतर जानता हूँ। यह मैं तुम्हें बता देता हूँ। 40 00:03:29,293 --> 00:03:31,503 तुमने कल रात उसके साथ काफ़ी मज़े किए, है ना? 41 00:03:32,504 --> 00:03:35,716 कहना पड़ेगा, मुझे वह अच्छा नहीं लगा। आख़िर, वह मेरी पूर्व-पत्नी है। 42 00:03:36,550 --> 00:03:39,303 तुम्हें यह नहीं पता था, क्यों, श्री निजी जासूस? 43 00:03:39,303 --> 00:03:42,556 {\an8}तुम्हारी और मेलनी मैथ्यूस की शादी सन् 1999 के नव-वर्ष की पूर्व-संध्या को 44 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 लास वेगास, नेवाडा में हुई थी। 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,476 तीन दिन बाद तुम दोनों संपत्ति की तोड़-फोड़, नशीले पदार्थ पास में रखने, 46 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 पीकर हंगामा करने और बंदूक चलाने के आरोप में 47 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 गिरफ़्तार हुए थे। 48 00:03:51,982 --> 00:03:53,358 काफ़ी शानदार हनीमून था। 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 कृपया। सावधानी से। 50 00:04:02,993 --> 00:04:04,119 यह तुम्हें कहाँ से मिली? 51 00:04:05,787 --> 00:04:09,166 इस क़िस्म की पोलरॉयड फ़िल्म की शुरुआत सन् 1996 में हुई थी। 52 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 उस समय तुम रेचल केय से विवाहित थे, है ना? 53 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 तुम जानते हो उसी से विवाहित था। 54 00:04:17,966 --> 00:04:19,468 क्या यह तस्वीर तुमने खींची थी? 55 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 नहीं, मैंने नहीं खींची थी। 56 00:04:26,099 --> 00:04:29,186 मुझे सच बताने के लिए धन्यवाद, बर्नी। मैं इसकी सराहना करता हूँ। 57 00:04:34,900 --> 00:04:38,487 क्या तुमने कभी किसी से प्यार किया है? मतलब, सच्चा वाला प्यार? 58 00:04:39,071 --> 00:04:40,822 जिसमें अगर यमराज तुम्हारे पास आकर कहे, 59 00:04:40,822 --> 00:04:43,116 "मैं इस व्यक्ति की जान लेने वाला हूँ जिससे तुम प्यार करते हो 60 00:04:43,116 --> 00:04:46,411 बशर्ते तुम मुझे अपनी जान दे दो।" 61 00:04:49,248 --> 00:04:52,042 मैं अपनी जान दे देता। रेचल के लिए। 62 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 और उसकी निशानी के रूप में मेरे पास केवल ओलिविया बची है। 63 00:04:58,298 --> 00:05:02,511 और अगर तुम्हें लगता है मुझे अपनी बेटी की परवाह नहीं है, कमीने, 64 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 तो तुम दफ़ा हो जाओ और भाड़ में जाओ। 65 00:05:05,264 --> 00:05:08,517 और तुम्हारी कॉफ़ी के पैसे मैं दे रहा हूँ। 66 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 धन्यवाद। 67 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 यह कुछ छुपा रहा है। या कम से कम मैंने उसकी किसी दुखती रग को छू दिया है। 68 00:05:18,735 --> 00:05:21,947 मतलब, भाड़ में जाने को कहा जाना आम तौर पर थोड़ा आगे बढ़ने का संकेत होता है। 69 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 डेवी सीगल और कैनी, उसका दायाँ हाथ। 70 00:05:59,985 --> 00:06:01,778 - चलो, थोड़ा तेज़ करें, हँ? - हाँ। 71 00:06:03,113 --> 00:06:04,781 - तुमने यहाँ देख लिया? - बेडरूम की तलाशी लो। 72 00:06:07,201 --> 00:06:10,162 अरे, सुनने वाला उपकरण चालू करो। 73 00:06:10,162 --> 00:06:11,121 ठीक है। 74 00:06:11,121 --> 00:06:14,249 उसकी बहन को ढूँढने के लिए रखे गए आदमी पर जासूसी कर रहा है। 75 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 यह ऐसा क्यों कर रहा है? इसे किस चीज़ का डर है? 76 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 अरे... 77 00:06:21,298 --> 00:06:22,341 कुछ मिला? 78 00:06:22,341 --> 00:06:26,011 हाँ, पर... बस कुछ अजीब सी मैगज़ीन... 79 00:06:26,011 --> 00:06:27,095 या ऐसा कुछ। क... 80 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 कोई बटुआ नहीं है। कोई... 81 00:06:28,263 --> 00:06:30,933 - वे बेवकूफ़ हों तो काम आसान हो जाता है। - रुको। कुछ ख़त मिले हैं। 82 00:06:30,933 --> 00:06:33,101 उन्हें यहाँ ले आओ। मैं कुछ तस्वीरें खींच लेता हूँ। 83 00:06:34,853 --> 00:06:39,525 हमेशा इतना मज़ा नहीं आता पर इससे काम आगे बढ़ाने में मदद हो जाती है। 84 00:06:40,108 --> 00:06:42,694 - हमें फ़िल्मों का एक शौकीन मिल गया है। - हैलो, हेलेन। मैं बोल रहा हूँ। 85 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 - हाँ, यही लगता है। - कोई तुम्हें फ़ोन करेगा। 86 00:06:45,030 --> 00:06:46,698 वे मेरी माँ से बात करना चाहते हैं। 87 00:06:46,698 --> 00:06:48,283 ज़ाहिर है, उन्हें लगता है वह तुम हो। 88 00:06:49,409 --> 00:06:50,786 भगवान भला करे दस्तावेज़ों के सबूतों का। 89 00:06:52,538 --> 00:06:54,706 वे आ रहे हैं। अँ-हँ। 90 00:06:58,210 --> 00:07:01,255 केवल इसलिए कि मुझे अंदाज़ा था कि डेवी आएगा, इसका मतलब यह नहीं कि वह ख़तरनाक नहीं है। 91 00:07:01,255 --> 00:07:04,049 एक चीज़ तो यह कि मैं उसे मेरे अतीत की छानबीन करने नहीं दे सकता। 92 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 नहीं, वह तो बिल्कुल ठीक नहीं होगा। 93 00:07:05,968 --> 00:07:09,596 बर्नी से कोई मदद न मिलने और डेवी से उससे भी कम फ़ायदा होने के कारण, 94 00:07:09,596 --> 00:07:12,266 आशा है मुझे ओलिविया की सहेलियों से बात करके कुछ सुराग़ मिल जाएँगे। 95 00:07:12,266 --> 00:07:14,184 बिल्कुल जैसे फ़िल्मों में होता है। 96 00:07:14,184 --> 00:07:16,270 पहली बार हमने छठी कक्षा में नशा किया था। 97 00:07:16,270 --> 00:07:17,604 छठी कक्षा में? क्या उम्र थी? 98 00:07:17,604 --> 00:07:18,939 - लगभग 11 साल। - वाह। 99 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 पर हमने लगभग साल भर से उसके साथ समय नहीं बिताया है। 100 00:07:22,651 --> 00:07:23,652 क्योंकि उसने नशा करना छोड़ दिया? 101 00:07:23,652 --> 00:07:25,654 तुम्हें क्या लगता है उसने नशा करना क्यों छोड़ा? 102 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 क्या वह बाकियों से ज़्यादा नशा करती थी या ज़्यादा शराब पीती थी? 103 00:07:28,949 --> 00:07:33,245 हाँ। शायद वह थोड़ा क़ाबू खोने लगी थी। 104 00:07:33,245 --> 00:07:36,248 - तुम्हें यक़ीन है? - तुम्हें उसे उसके सबसे बढ़िया समय में देखना चाहिए था। 105 00:07:36,248 --> 00:07:39,084 उसने कुछ ऐसे काम किए थे जो करके ज़्यादातर बच्चे जेल पहुँच जाते। 106 00:07:39,084 --> 00:07:40,043 जैसे कि क्या? 107 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 - बहुत सारे ड्रग, यार। - अच्छा। 108 00:07:42,337 --> 00:07:44,840 पर मुझे लगता है उसकी ज़िंदगी में एक जीवन बदलने वाला पल आया 109 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 जिससे शायद उसे बहुत बड़ा झटका लगा। 110 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 क्या तुम्हें उसकी रूमानी ज़िंदगी के बारे में कुछ पता है? कोई बॉयफ़्रेंड? 111 00:07:51,972 --> 00:07:52,806 नहीं। 112 00:07:52,806 --> 00:07:54,349 तुम मुझसे झूठ तो नहीं बोल रही ना, जानेमन? 113 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 तुमने ओलिविया को कभी इसके साथ देखा था? 114 00:07:56,727 --> 00:07:58,145 नहीं, मुझे ऐसा कुछ याद तो नहीं पड़ता। 115 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 कोई नियमित आदत नहीं? किसी आदमी से दोस्ती नहीं? 116 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 - हमारे ऐश करने के हिसाब से तो नहीं। - ओह, अच्छा? 117 00:08:01,565 --> 00:08:04,651 हर बार एक अलग आदमी होता था। आपको पता ही है कैसा होता है। 118 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 मुझे बिल्कुल नहीं पता पर मुझे तुम्हारी बात पर भरोसा है। 119 00:08:07,279 --> 00:08:08,322 {\an8}हत्या के लिए वांछित 120 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 - हैलो। जॉन शुगर। - हैलो। 121 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 तुमने ओलिविया को कभी इस आदमी के साथ देखा था? 122 00:08:11,533 --> 00:08:13,160 - इस आदमी को कभी नहीं देखा। - पक्का? 123 00:08:13,160 --> 00:08:17,497 पक्का। ओलिविया केवल मुझसे ड्रग ख़रीदती है। उसने काफ़ी समय से कोई ड्रग नहीं लिए। 124 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 - मतलब महीनों, हफ़्तों से? काफ़ी समय मतलब कितना? - पता नहीं। कम से कम एक साल। 125 00:08:21,919 --> 00:08:24,546 तुम लोगों का क्या? क्या तुम अभी भी ड्रग्स लेती हो? क्या चल रहा है? 126 00:08:26,089 --> 00:08:27,424 मैं अपनी डिग्री ख़त्म करने वाली हूँ। 127 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 - मैंने ख़ुद को सुधार लिया है। - ऐसा है क्या? 128 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 - तुम? - कोई टिप्पणी नहीं। 129 00:08:30,844 --> 00:08:31,803 यही लगा था। 130 00:08:31,803 --> 00:08:35,224 ठीक है। अगर कुछ और याद आए तो मुझे इस नंबर पर फ़ोन कर देना। धन्यवाद। 131 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 - समय देने के लिए धन्यवाद। ठीक है। - हाँ। ज़रूर। 132 00:08:37,601 --> 00:08:40,479 लगता है ओलिविया अपनी पुरानी ज़िंदगी को वाक़ई पीछे छोड़ आई थी। 133 00:08:40,479 --> 00:08:41,563 यह अच्छी ख़बर है। 134 00:08:42,606 --> 00:08:45,108 बुरी ख़बर यह है कि उसकी नई ज़िंदगी, 135 00:08:45,108 --> 00:08:48,487 लगता है उसने किसी तरह उसे और बद्तर मुसीबत में डाल दिया है। 136 00:08:49,821 --> 00:08:53,784 जॉनाथन सीगल को अब तक की जानकारी देने का समय आ गया है। मुझे उनसे भी कुछ सवाल पूछने हैं। 137 00:08:55,494 --> 00:08:58,205 "द बॉय इन द कॉर्नर" बहुत बड़ी हिट थी। उसने तो हंगामा मचा दिया था। 138 00:08:58,789 --> 00:09:00,832 "द मैन इन द कॉर्नर" भी हिट होगी। 139 00:09:00,832 --> 00:09:04,044 यह डेविड की वापसी की फ़िल्म है और इसे कुछ भी नहीं बदल सकता। 140 00:09:05,337 --> 00:09:10,717 अगर यह ख़बर बाहर आ गई तो कोई स्टूडियो इस फ़िल्म को रिलीज़ नहीं करेगा 141 00:09:10,717 --> 00:09:12,886 और तुम्हें छः करोड़ डॉलर का नुकसान हो जाएगा। 142 00:09:13,554 --> 00:09:15,806 तुमने फ़िल्म निर्माण का बुनियादी नियम तोड़ दिया, बर्नी। 143 00:09:15,806 --> 00:09:17,099 तुमने अपना ख़ुद का पैसा लगा दिया। 144 00:09:17,599 --> 00:09:19,476 पर यह ख़बर बाहर नहीं आएगी, है ना? 145 00:09:19,476 --> 00:09:24,231 हाँ। हमने आठ में से सात पीड़ितों के साथ पक्के एनडीए यानि ग़ैर-प्रकटीकरण समझौतों पर हस्ताक्षर किए हैं। 146 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 "पीड़ित" शब्द इस्तेमाल मत करो। 147 00:09:25,357 --> 00:09:29,069 पर मुझे चिंता तो आरोपी नंबर आठ की है। 148 00:09:29,069 --> 00:09:31,947 वह काफ़ी परेशान कर रही है पर हमारा काम हो जाएगा। मुझ पर भरोसा रखो। 149 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 किसी ना किसी तरह, वह मान ही जाएगी। 150 00:09:34,366 --> 00:09:37,286 वैसे, बाकी सातों को तो लग रहा है कि तुमने काफ़ी दरियादिली दिखाई है। 151 00:09:37,286 --> 00:09:41,081 रुको ज़रा। बर्नी, क्या तुम कह रहे हो कि डेवी क़सूरवार है? 152 00:09:41,081 --> 00:09:42,499 क्या मैंने ऐसा कहा, जान? 153 00:09:42,499 --> 00:09:44,543 - इसने ऐसा नहीं कहा। - और उसका नाम डेविड है। 154 00:09:44,543 --> 00:09:46,211 अगर नंबर आठ के साथ बात नहीं बनी तो? 155 00:09:46,211 --> 00:09:48,797 तो फिर केवल सुनी-सुनाई बातें होंगी और हम अदालत में उससे मुक़ाबला करेंगे। 156 00:09:48,797 --> 00:09:50,132 हमारा काम हो जाएगा। 157 00:09:50,132 --> 00:09:51,842 "पीड़ित" शब्द का इस्तेमाल मत करो। 158 00:09:51,842 --> 00:09:53,719 कोई भी "पीड़ित" शब्द इस्तेमाल नहीं करेगा। 159 00:09:54,219 --> 00:09:57,181 - तो, तुम क्या सोच रहे हो, जॉन? - पता नहीं। 160 00:09:57,181 --> 00:09:59,933 मतलब, यह सीगल परिवार कुछ अलग ही चीज़ है। 161 00:10:01,185 --> 00:10:02,769 ठीक है। क्यों? 162 00:10:03,395 --> 00:10:04,980 - तुम कुछ पीना चाहोगे? - नहीं, धन्यवाद। 163 00:10:05,689 --> 00:10:08,525 - मैं फिर से जॉनाथन से मिलने गया था। - अरे, वाह। तो? 164 00:10:09,401 --> 00:10:12,279 आपसे पिछली बार मिलने के बाद मैं आपके परिवार के कुछ सदस्यों से मिला। 165 00:10:12,279 --> 00:10:16,283 मुझे उसके लिए अफ़सोस है। अंदाज़ा लगाने दो। बर्नी। 166 00:10:17,242 --> 00:10:19,328 हाँ। ओलिविया के ग़ायब होने की 167 00:10:19,328 --> 00:10:21,622 - उसे आप जैसी चिंता नहीं है। - बेशक नहीं है। 168 00:10:21,622 --> 00:10:22,748 - सच में? - सच में। 169 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 हाँ, जब वह और मैं नाश्ता कर रहे थे, 170 00:10:26,251 --> 00:10:28,003 बर्नी ने अपने बेटे डेवी और उसके बॉडीगार्ड को 171 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 - मेरे कमरे की तलाशी लेने भेजा। - हे भगवान। 172 00:10:30,005 --> 00:10:33,008 ओलिविया कभी कुछ सही नहीं कर सकती। वह हमेशा ऐसी ही रहेगी। 173 00:10:33,008 --> 00:10:35,552 यह कहानी बर्नी के लिए सबसे फ़ायदेमंद रहेगी। 174 00:10:36,053 --> 00:10:39,640 उससे उसके लिए बेकार फ़िल्में बनाने और अपने उस बेवकूफ़ बेटे पर ध्यान देना आसान हो जाता है। 175 00:10:41,683 --> 00:10:43,227 मुझे यह नहीं कहना चाहिए था, है ना? 176 00:10:44,478 --> 00:10:46,230 बर्नी की सभी फ़िल्में बुरी नहीं हैं। 177 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 अरे, बाप रे। 178 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 डेविड मार्गिट सॉरेनसन से बर्नी का बेटा है? 179 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 - तुम उससे मिले? - नहीं। 180 00:10:54,404 --> 00:10:59,952 केवल अपने स्वार्थ की परवाह करने वाली लालची औरत का एक और नमूना। घटिया औरत। 181 00:11:01,328 --> 00:11:04,581 मुझे महसूस हो रहा है आपके परिवार में आपस में बहुत प्यार वगैरह नहीं है। 182 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 दरअसल... 183 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 हमारे अपने कारण हैं। 184 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 जॉन, मेरी थोड़ी मदद करोगे? 185 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 ख़ैर, हमने मेरी पोती को छोड़कर दुनिया-जहान की बातें कर ली हैं। 186 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 धैर्य रखने के लिए धन्यवाद। 187 00:11:29,481 --> 00:11:30,816 माफ़ करना। 188 00:11:30,816 --> 00:11:34,319 यह ओलिविया की कार के जीपीएस का रिकॉर्ड है। 189 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 छोड़ो भी। 190 00:11:36,154 --> 00:11:37,489 जॉन, बैठो। 191 00:11:37,990 --> 00:11:40,534 मुझे पता चला कि लापता होने से एक हफ़्ता पहले 192 00:11:40,534 --> 00:11:43,161 वह बार-बार एक ऐसी जगह गई थी जिसके बारे में जानकर मुझे चिंता हुई। 193 00:11:43,662 --> 00:11:46,331 इस पते पर रहने वाली एक महिला, कार्मन वैस्केज़, का 194 00:11:46,331 --> 00:11:47,708 हाल ही में बलात्कार और कत्ल हुआ था। 195 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 जिस रात मिस वैस्केज़ का कत्ल हुआ, ओलिविया की कार वहीं थी। 196 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 और इसका संबंध उस आदमी की मौत से हो सकता है 197 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 जिसने मिस वैस्केज़ की हत्या की थी। 198 00:11:55,340 --> 00:11:56,633 तुम्हें ऐसा क्यों लग रहा है? 199 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 क्योंकि इस समय उसकी लाश ओलिविया की कार की डिक्की में है। 200 00:12:04,892 --> 00:12:05,893 सत्यानाश। 201 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 क्लिफ़र्ड कार्टर। 202 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 मारपीट, बलात्कार और मानव तस्करी करने के लिए गिरफ़्तारियाँ। 203 00:12:13,650 --> 00:12:14,735 जॉन। 204 00:12:14,735 --> 00:12:17,529 अब हॉलीवुड की एक सुप्रसिद्ध लापता सदस्या की कार में मरा पड़ा है। 205 00:12:18,030 --> 00:12:19,281 बैठो। 206 00:12:21,033 --> 00:12:22,576 किसी भी हत्या के शिकार का 207 00:12:22,576 --> 00:12:25,037 पता चलने पर पुलिस को बताना मेरी ज़िम्मेदारी है, श्री सीगल। 208 00:12:25,037 --> 00:12:26,997 पर तुमने नहीं बताया है, है ना? 209 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 मैं ऐसा ढोंग करने वाला हूँ कि मैंने उस कार की डिक्की कभी खोली ही नहीं। 210 00:12:32,586 --> 00:12:34,171 मैं इसके लिए आभारी हूँ। 211 00:12:34,171 --> 00:12:36,798 पर फिर भी, मुझे लगता है ओलिविया का जीवन ख़तरे में हो सकता है। 212 00:12:37,299 --> 00:12:38,926 - हे भगवान। - हाँ। 213 00:12:38,926 --> 00:12:40,010 जॉन। 214 00:12:40,677 --> 00:12:43,388 बहुत कुछ चल रहा है। यह... ये लोग, ये जगहें। 215 00:12:43,388 --> 00:12:44,848 अब तक मुझे सब समेटना शुरू कर देना चाहिए था... 216 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 - बैठो। - ...पर यह केस फैलता ही जा रहा है। 217 00:12:47,267 --> 00:12:48,435 मेरे लिए सवाल यह है कि 218 00:12:48,435 --> 00:12:50,479 क्या कोई संबंध है, ओलिविया के लापता होने 219 00:12:50,479 --> 00:12:55,484 - और बाकी जो कुछ चल रहा है इस... - ठीक है। यही कह रही थी मैं। 220 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 क्या? 221 00:13:00,113 --> 00:13:02,366 कुछ नहीं। तुम्हारी याद आती थी, शुगर। 222 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 मुझे भी तुम्हारी याद आती थी। 223 00:13:05,410 --> 00:13:07,829 हाँ। इसीलिए मैंने सोचा कि अच्छा लगेगा 224 00:13:07,829 --> 00:13:10,832 अगर हम दोनों कुछ समय एक-दूसरे के साथ का मज़ा लें। 225 00:13:10,832 --> 00:13:13,544 - केस की बातें। अच्छा। ठीक है। - क्या हम यह कर सकते हैं? क्या हम बस 226 00:13:13,544 --> 00:13:14,962 - एक-दूसरे के साथ का मज़ा लेते हुए... - ज़रूर। 227 00:13:14,962 --> 00:13:16,547 - ...साथ खाना खा सकते हैं? - ज़रूर। चलो... 228 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 - चलो यह करके देखें, ठीक है? - ठीक है। 229 00:13:23,929 --> 00:13:25,013 यह बहुत अच्छा विचार था। 230 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 खाना। 231 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 - कैसी हो तुम? - अच्छी हूँ। व्यस्त। 232 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 देखो ज़रा तुम्हें। इतना अच्छा खाना बनाती हो। 233 00:13:34,314 --> 00:13:35,649 अब हम 15 लोगों का प्रबंधन करती हो? 234 00:13:35,649 --> 00:13:36,984 हालाँकि इसमें पकाने का कोई काम नहीं था। 235 00:13:36,984 --> 00:13:39,444 - उन्नीस। - कमाल है, 19, हँ? 236 00:13:39,444 --> 00:13:40,821 बाय, मिरेम्बे। 237 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 कहीं बताना भूल न जाऊँ, मैंने चार्ली को फ़ोन कर दिया था, 238 00:13:45,242 --> 00:13:48,954 - निगरानी करने में मदद के लिए। - वाह। बिना मुझसे बात किए? 239 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 मैं थोड़ा जोश दिखा रहा था। 240 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 जोश। ठीक है। पर याद रखना, तुम्हें लोगों की नज़रों में नहीं आना है। 241 00:13:55,210 --> 00:13:56,837 जानता हूँ। 242 00:14:01,633 --> 00:14:03,260 ठीक है। यह अक्सर कितने समय में होता है? 243 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 यह ठीक है। 244 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 तुमने डॉ. विकर्स को फ़ोन किया? 245 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 - मैंने इस बारे में सोचा है। - जॉन। 246 00:14:09,933 --> 00:14:12,853 मैं उनसे कल मीटिंग में मिलूँगा। तब मैं उनसे बात कर लूँगा। ठीक है? 247 00:14:12,853 --> 00:14:15,230 नहीं, ठीक नहीं है। उन्हें आज फ़ोन करो। 248 00:14:19,526 --> 00:14:22,070 यह ठीक है। खाने के लिए धन्यवाद। 249 00:14:25,240 --> 00:14:28,243 रूबी को चिंता करने की आदत है और इसके लिए मैं उसे पसंद करता हूँ। 250 00:14:29,286 --> 00:14:30,495 पर मुझे काम करना है। 251 00:14:32,122 --> 00:14:35,209 इस समय ओलिविया को ढूँढने के लिए मेरे पास सबसे अच्छी कड़ी मेलनी मैथ्यूस है, 252 00:14:35,209 --> 00:14:39,213 जो सुविधाजनक है क्योंकि उसने फ़ोन करके कहा कि वह मिलना चाहती है। 253 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 हैलो, मेरा नाम मेलनी है। 254 00:14:42,424 --> 00:14:44,051 हैलो, मेलनी। 255 00:14:44,051 --> 00:14:45,344 मैं एक शराबी हूँ। 256 00:14:46,845 --> 00:14:48,889 मैं बहुत लंबे समय से किसी मीटिंग में नहीं गई हूँ। 257 00:14:48,889 --> 00:14:54,603 और लंबे का मतलब बहुत लंबा समय। मैंने 23 साल तक शराब को हाथ नहीं लगाया था। 258 00:14:56,855 --> 00:14:59,358 पर दो हफ़्ते पहले, मैंने बेहिसाब पीना शुरू कर दिया। 259 00:15:00,859 --> 00:15:04,530 पर वह सब कल रात ख़त्म हो गया। 260 00:15:04,530 --> 00:15:08,492 क्योंकि कल रात मैं एक अजनबी को अपने घर में ले आई 261 00:15:08,492 --> 00:15:13,038 और वह कुछ ऐसा है जो मैंने आख़िरी बार तब किया था जब मैं अपनी उम्र के 20 के दशक में थी। 262 00:15:15,040 --> 00:15:19,336 पर क्योंकि मैं नशे में थी, मैं एक अजनबी को अपने घर ले आई। 263 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 मुझे लगता है हमारा नशा करने का कारण बहुत सरल है। 264 00:15:28,095 --> 00:15:29,847 - वे अकेले होते हैं। - हम अकेले होते हैं। 265 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 और हम डरे हुए होते हैं। 266 00:15:39,439 --> 00:15:41,942 यहाँ हम ऐसी दुनिया में रहते हैं जहाँ लाखों-करोड़ों लोग हैं, 267 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 और सबमें प्यार करने और प्यार पाने की क्षमता है, पर पता नहीं क्यों... 268 00:15:47,197 --> 00:15:49,241 हम ख़ुद को संभाल ही नहीं पाते। 269 00:15:49,241 --> 00:15:51,660 और मुझे लगता है वह इसलिए है क्योंकि हम डर जाते हैं। 270 00:15:53,370 --> 00:15:57,457 अतीत में हम चोट खा चुके होते हैं और हम दोबारा चोट नहीं खाना चाहते। 271 00:15:57,457 --> 00:16:01,295 इसलिए... हम नशा करते हैं, 272 00:16:03,005 --> 00:16:05,007 बुरे चयन करते हैं 273 00:16:05,007 --> 00:16:07,384 और किसी भी तरह का संबंध मिले, हम उसे स्वीकार कर लेते हैं। 274 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 पर पता है कल रात क्या हुआ? 275 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 उस आदमी ने मुझे चोट नहीं पहुँचाई। उसने मुझसे कुछ चुराया नहीं। 276 00:16:16,518 --> 00:16:21,273 उसने मुझसे संभोग भी नहीं किया, हालाँकि उस समय मैंने उससे कहा था कि मैं करना चाहती हूँ। 277 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 नहीं। पता है उसने क्या किया? 278 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 उसने मेरी देखभाल की। 279 00:16:30,574 --> 00:16:34,620 उसने मुझे लिहाफ़ ओढ़ाया और फिर वह चला गया। 280 00:16:35,412 --> 00:16:38,790 तकनीकी तौर पर मैं काम कर रहा था। अब भी कर रहा हूँ। 281 00:16:40,042 --> 00:16:42,127 और आज सुबह जब मैं उठी, 282 00:16:42,127 --> 00:16:43,879 मुझे एक संभावना का एहसास हुआ, 283 00:16:43,879 --> 00:16:47,382 कि शायद इस आदमी को मेरे पास मेरे भगवान ने भेजा हो। 284 00:16:49,301 --> 00:16:50,844 या वह बस एक शालीन इन्सान है। 285 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 या वह समलैंगिक है। 286 00:16:58,519 --> 00:17:02,773 पर यह महत्वपूर्ण नहीं है कि वह क्या है या क्या नहीं है। 287 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 महत्वपूर्ण यह है कि उसने मुझे कैसा महसूस करवाया 288 00:17:06,527 --> 00:17:11,615 और उसने मुझे महसूस करवाया कि मैं एक दूसरे मौक़े के लायक़ हूँ। 289 00:17:12,241 --> 00:17:14,159 तो, धन्यवाद। 290 00:17:23,877 --> 00:17:24,962 {\an8}आने के लिए धन्यवाद। 291 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 मुझे बुलाने के लिए धन्यवाद। 292 00:17:27,297 --> 00:17:29,383 - तुम ओलिविया के बारे में बात करना चाहते हो? - हाँ। 293 00:17:29,883 --> 00:17:32,803 मेरा नशा अभी उतरा नहीं है। तुम कुछ खाना चाहोगे? 294 00:17:32,803 --> 00:17:34,263 - ज़रूर। - क्या मुझे सवारी मिल सकती है? 295 00:17:34,263 --> 00:17:35,347 - अँ-हँ। - अच्छा है। 296 00:17:40,686 --> 00:17:44,565 जब मैं उठी, मैंने सारी शराब फेंक दी, तो तुम्हें केवल सोडा मिलेगा। 297 00:17:44,565 --> 00:17:46,650 - सोडा ठीक है। - हाँ, मैं जानती हूँ। 298 00:17:46,650 --> 00:17:47,860 तुम्हें नशा नहीं होता। 299 00:17:49,278 --> 00:17:51,697 - तुम्हें याद रहा। - हाँ, वह मैं कभी नहीं भूलूँगी। 300 00:17:53,949 --> 00:17:57,327 तो, कल क्या तुम मेरा पीछा कर रहे थे, जॉन शुगर... 301 00:17:57,327 --> 00:18:01,290 - नहीं। नहीं, वह संयोग था। - ...निजी जासूस? नहीं? 302 00:18:01,290 --> 00:18:04,001 मैं बस एक और सुराग़ का पीछा कर रहा था। 303 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 इसका। 304 00:18:05,711 --> 00:18:06,837 - हाँ, यही है। - हाँ। 305 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 ख़ैर, अगर तुम ओलिविया के बारे में बात करना चाहते थे तो बस पूछ लेते। 306 00:18:09,673 --> 00:18:12,301 मुझे नहीं लगता कल रात तुम्हारी कही हुई हर बात पर मैं यक़ीन कर पाता। 307 00:18:12,301 --> 00:18:14,720 मुझे तुम्हें बताते हुए दुःख हो रहा है। नशे में, मैं एक खुली किताब हूँ। 308 00:18:14,720 --> 00:18:16,096 होश में, मैं सब छुपा कर रखती हूँ। 309 00:18:16,972 --> 00:18:19,057 ओलिविया के बारे में तुम्हें चीज़ें छुपाने की ज़रूरत महसूस होती है? 310 00:18:19,057 --> 00:18:20,142 मैंने ऐसा नहीं कहा। 311 00:18:20,142 --> 00:18:21,435 तुमसे एक सवाल पूछ सकता हूँ? 312 00:18:21,977 --> 00:18:24,980 लापता होने से पहले वाले हफ़्ते में वह लगभग हर रात यहाँ क्यों आती रही? 313 00:18:25,564 --> 00:18:27,065 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है वह यहाँ थी? 314 00:18:27,065 --> 00:18:29,026 - मैं जानता हूँ वह यहाँ थी। - तुम्हें कैसे पता? 315 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 उसकी कार की जीपीएस प्रणाली में रिकॉर्ड रहता है। 316 00:18:31,820 --> 00:18:33,614 तुम्हें कैसे पता वह गाड़ी चला रही थी? 317 00:18:33,614 --> 00:18:35,949 तुम्हें कैसे पता उसका कोई दोस्त वह गाड़ी नहीं लाया? 318 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 क्या ऐसा हुआ था? 319 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 लगता है इसी को चीज़ें छुपाकर रखना कहते हैं, हँ? 320 00:18:49,379 --> 00:18:52,674 मैं पिछले छः महीने की ओलिविया की ज़्यादातर 321 00:18:52,674 --> 00:18:53,759 सोशल मीडिया पोस्ट देख चुका हूँ। 322 00:18:53,759 --> 00:18:55,969 और वे आमतौर पर सामान्य चीज़ें हैं 323 00:18:56,887 --> 00:18:59,473 पर वह बदल जाता है जब से तुम दोनों ने एक साथ ज़्यादा समय बिताना शुरू किया। 324 00:19:00,766 --> 00:19:02,017 उसका ध्यान अलग चीज़ों पर चला गया था। 325 00:19:02,017 --> 00:19:04,811 - वह महिलाओं के अधिकारों की बात करने लगी थी। - उसमें ग़लत क्या है? 326 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 नहीं, कुछ ग़लत नहीं है। 327 00:19:06,897 --> 00:19:09,983 शायद उसे आख़िरकार कुछ ऐसा मिला था जिसके बारे में वह शिद्दत से महसूस कर रही थी। 328 00:19:11,401 --> 00:19:13,737 पर दो हफ़्ते पहले, जब वह ग़ायब हुई, 329 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 उसकी ऑनलाइन उपस्थिति भी ग़ायब हो गई और यह चिंता की बात है। 330 00:19:15,906 --> 00:19:18,700 जब तुम एक नशेड़ी की बात करते हो तो बरताव में बदलाव का कोई कारण होता है। 331 00:19:18,700 --> 00:19:21,912 उसने शायद फिर से नशा करना शुरू कर दिया है। देखो, यह... 332 00:19:21,912 --> 00:19:23,956 वह अब शायद किसी भी दिन वापस आ जाएगी, 333 00:19:23,956 --> 00:19:28,335 बस नशे में धुत्त और बेहाल और फिर से रिहैब में जाने के लिए तैयार। 334 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 यह अजीब है। 335 00:19:31,797 --> 00:19:33,632 तुम्हारे पूर्व-पति ने भी आज सुबह मुझसे यही कहा, 336 00:19:33,632 --> 00:19:35,551 लगभग इन्हीं शब्दों का इस्तेमाल करते हुए। 337 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 बेशक उसने कहा था। ख़ुद को बचाने के लिए इनकी घेराबंदी शुरू हो गई है। 338 00:19:40,055 --> 00:19:42,850 हाँ, दरअसल तुम्हारे साथ नाश्ता करने के बाद उसने मुझे फ़ोन किया था। 339 00:19:43,934 --> 00:19:47,312 बर्नी बहुत बुरा पति था पर वह हमेशा से बहुत अच्छा दोस्त रहा है। 340 00:19:47,312 --> 00:19:48,480 - ऐसा है क्या? - हाँ। 341 00:19:50,774 --> 00:19:53,861 - वह बालों को छूना, वह इसकी पोल खोलता है। - ज़रा यह देखो। 342 00:19:54,611 --> 00:19:56,822 मुझे बताओ अगर तुमने इस आदमी को पहले कभी देखा है। 343 00:20:00,158 --> 00:20:02,953 मेलनी, अगर तुम मुसीबत में हो या तुम जानती हो कि ओलिविया मुसीबत में है, 344 00:20:02,953 --> 00:20:04,997 मैं मदद कर सकता हूँ। बस मुझे बताओ क्या हुआ था। 345 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 मैंने इस आदमी को पहले कभी नहीं देखा है। 346 00:20:09,459 --> 00:20:11,170 - तुम ऐसा क्यों कर रही हो? - क्या कर रही हूँ? 347 00:20:11,170 --> 00:20:13,046 यह। तुम्हारा यह नाटक। मैं... 348 00:20:14,131 --> 00:20:16,550 मुझे पता है तुम झूठ बोल रही हो। मुझे बस यह समझ नहीं आ रहा क्यों। 349 00:20:18,218 --> 00:20:19,469 शायद तुम कुछ छुपा रही हो। 350 00:20:19,970 --> 00:20:21,180 जैसे कि क्या? 351 00:20:21,180 --> 00:20:22,347 जैसे कि ओलिविया कहाँ है। 352 00:20:23,891 --> 00:20:25,809 या उसकी लाश कहाँ मिलेगी। 353 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 निकल जाओ मेरे घर से। 354 00:20:29,438 --> 00:20:34,526 मुझे पता है तुम्हें लगता है तुम उसकी मदद कर रही हो पर तुम उसका फ़ायदे से ज़्यादा नुकसान कर रही हो। 355 00:20:34,526 --> 00:20:36,653 - ठीक है, तुम मेरे घर से निकलो। - मैं तुम्हें साफ़ बता देता हूँ। 356 00:20:36,653 --> 00:20:38,739 मैं ओलिविया को ढूँढ कर रहूँगा। 357 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 यह मेरा काम है। 358 00:20:41,825 --> 00:20:43,035 मैं अपने काम में बहुत अच्छा हूँ। 359 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 अब। 360 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 सुनो, चार्ली। 361 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 मुझे लगता है उसे पता है लड़की कहाँ है और कल वह हमें उस तक ले जाएगी। 362 00:21:08,602 --> 00:21:10,187 वैन तैयार कर लेते हैं, हाँ? 363 00:21:10,771 --> 00:21:12,981 मैं तुमसे सुबह मिलता हूँ। ठीक है। बाय। 364 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 मुझे लगता है फ़िल्में एक साज़िश हैं। 365 00:21:26,703 --> 00:21:27,746 मैं सच कह रही हूँ। 366 00:21:28,372 --> 00:21:32,584 वे असल में एक साज़िश हैं क्योंकि उन्होंने तुम्हें बेवकूफ़ बनाया है, फ़्लोरेंस। 367 00:21:32,584 --> 00:21:35,629 उन्होंने तुम्हें तुम्हारे बचपन से बेवकूफ़ बनाया है। 368 00:21:36,129 --> 00:21:38,674 उन्होंने तुम्हें बेवकूफ़ बनाकर हर चीज़ पर भरोसा करना सिखाया। 369 00:21:38,674 --> 00:21:45,180 आदर्शों और ताक़त और अच्छे आदमियों पर और हाँ, प्यार पर। 370 00:21:46,807 --> 00:21:51,603 पर मेरी ज़िंदगी में कोई चार्ल्स बॉयर नहीं है, फ़्लोरेंस। 371 00:21:51,603 --> 00:21:55,065 मैं कभी किसी क्लार्क गेबल से नहीं मिली। मैं कभी किसी हम्फ़्री बोगार्ट से नहीं मिली। 372 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 मैं ऐसे किसी आदमी से कभी नहीं मिली। 373 00:21:56,692 --> 00:21:57,985 तुम मेरा मतलब जानती हो। 374 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 मेरा मतलब, ऐसे लोग होते ही नहीं, फ़्लोरेंस। यही सच है। 375 00:22:12,875 --> 00:22:14,001 फिर से वही कार। 376 00:22:15,460 --> 00:22:17,004 कोई मुझ पर नज़र रख रहा है। 377 00:22:17,504 --> 00:22:19,339 बीच-बीच में, दूरी बनाकर रखते हुए। 378 00:22:20,674 --> 00:22:23,635 वे बहुत अच्छा काम कर रहे हैं पर मैं उन्हें देख सकता हूँ। 379 00:22:38,025 --> 00:22:40,527 अरे! 380 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 कार्ल? 381 00:22:48,076 --> 00:22:49,077 वाइली। 382 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 सुनो, किसी ने कार्ल को देखा है? 383 00:22:53,207 --> 00:22:55,751 - लंबा आदमी। सुनहरे बाल। किसी ने? कार्ल। - नहीं। 384 00:22:57,711 --> 00:22:59,755 - कार्ल! - यहाँ से बाहर निकलो, यार। 385 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 हमें अफ़सोस है। 386 00:23:07,054 --> 00:23:08,222 - डायल किया गया नंबर... - लानत है। 387 00:23:08,222 --> 00:23:09,890 - ...अब सेवा में नहीं है। - इधर आओ। 388 00:23:10,682 --> 00:23:13,727 अंदर जाओ। आ जाओ। शाबाश। 389 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 कन्टैक्ट फ़ाइंडर ख़ोज रहे हैं... 390 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 जानता हूँ। 391 00:23:32,454 --> 00:23:33,580 मैं परवाह क्यों करता हूँ? 392 00:23:34,373 --> 00:23:35,874 इससे मेरा क्या सरोकार? 393 00:23:37,501 --> 00:23:40,671 हाँ। मैं भी अक्सर ख़ुद से यही सवाल पूछता हूँ। 394 00:23:45,801 --> 00:23:46,718 ठीक है। 395 00:24:38,854 --> 00:24:40,105 क्या बकवास है, कार्ल। 396 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 तुम कौन हो? 397 00:24:50,407 --> 00:24:51,617 तुमने उसे क्या दिया है? 398 00:24:55,662 --> 00:24:56,788 तुमने उसे क्या दिया है? 399 00:24:59,041 --> 00:25:00,417 दफ़ा हो जाओ। 400 00:25:06,131 --> 00:25:07,090 अरे! 401 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 मुझे लोगों को चोट पहुँचाना पसंद नहीं है। 402 00:25:20,312 --> 00:25:21,313 सच में नहीं है। 403 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 मैं यहाँ कभी नहीं आया था। 404 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 पर मैं यही कह रहा था। 405 00:25:38,789 --> 00:25:42,000 ड्रग की ज़्यादा खुराक। ऐसा कुछ हर रोज़ होता है। 406 00:25:43,085 --> 00:25:44,419 मैं परवाह क्यों करता हूँ? 407 00:25:46,421 --> 00:25:51,760 मुझे ग़ुस्सा क्यों आता है? मुझे कुछ भी क्यों महसूस होता है? 408 00:26:26,920 --> 00:26:28,297 - हैलो। - हैलो। 409 00:26:28,881 --> 00:26:30,632 तुम मेरे ब्रिज क्लब में अड़चन डाल रहे हो। 410 00:26:31,800 --> 00:26:34,386 अच्छा। मंगलवार रात को ब्रिज। मज़े। 411 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 - ठीक है। शुभ रात्रि, जॉन। - क्या मैं अंदर आ सकता हूँ? 412 00:26:38,640 --> 00:26:41,101 क्या सीगल केस से संबंधित कोई ज़रूरी बात है? 413 00:26:41,101 --> 00:26:44,730 नहीं। नहीं, ऐसा कुछ नहीं है। नहीं। मैं... 414 00:26:48,525 --> 00:26:50,819 - इसे रहने के लिए जगह चाहिए। - जॉन। 415 00:26:54,281 --> 00:26:56,158 यह मिरेम्बे का घर है। 416 00:26:59,494 --> 00:27:00,996 और मिरेम्बे का एक ही नियम है। 417 00:27:01,496 --> 00:27:02,873 - कोई कुत्ते नहीं। - हाँ। 418 00:27:03,373 --> 00:27:04,374 ठीक है। 419 00:27:05,375 --> 00:27:07,211 ओह, स्लेटी रंग की वॉक्सवेगन। 420 00:27:08,420 --> 00:27:09,505 क्या? 421 00:27:09,505 --> 00:27:13,592 आज एक स्लेटी रंग की वॉक्सवेगन मेरा पीछा कर रही थी। कोई अंदाज़ा है वह कौन हो सकता है? 422 00:27:14,259 --> 00:27:17,012 तुम्हें लगता वह सीगल परिवार में से कोई है, जो तुम पर नज़र रख रहा है? 423 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 नहीं, मुझे लगता है वह कोई और था। 424 00:27:21,683 --> 00:27:23,936 हमारे डिक्की वाले दोस्त का तुमने कुछ किया या नहीं? 425 00:27:28,190 --> 00:27:29,274 तो करो। 426 00:27:30,901 --> 00:27:32,528 चलो, वाइली। 427 00:27:33,153 --> 00:27:35,447 बहुत बड़ी ग़लती है। ये दोस्त बन सकते थे। 428 00:27:45,666 --> 00:27:50,587 वह अभी गया है। उसने कहा कोई उसका पीछा कर रहा था। नहीं, ज़ाहिर है वे उस पर नज़र रख रहे हैं। 429 00:28:11,066 --> 00:28:12,317 यह तो हद हो गई। 430 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 और लगा लो लाश ठिकाने। 431 00:28:19,533 --> 00:28:20,659 किसी ने मुझसे पहले ही यह कर दिया। 432 00:28:42,848 --> 00:28:44,016 यह मुझे क्या दिखा रहे हो? 433 00:28:44,016 --> 00:28:46,518 फ़िल्मों के बारे में मैगज़ीन। ऐसी फ़िल्में जिनके बारे में मैंने कभी नहीं सुना। 434 00:28:46,518 --> 00:28:49,146 ऐसी फ़िल्में जिनके बारे में किसी ने कभी नहीं सुना। 435 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 ये क्या हैं? 436 00:28:53,400 --> 00:28:54,735 उसकी माँ के ख़त, सर। 437 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 हाँ, यह लीजिए। 438 00:28:56,862 --> 00:28:57,863 तुम यह ले आए? 439 00:28:59,156 --> 00:29:00,574 तो क्या हुआ? वह इन्हें पढ़ चुका है। 440 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 - अगली बार, डेवी... - डेविड। 441 00:29:02,743 --> 00:29:07,497 अगली बार, डेविड, कैनी को उसकी तस्वीरें लेने देना, अच्छा? 442 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 ठीक है। अब यह क्या है? 443 00:29:10,792 --> 00:29:11,627 कोई निमंत्रण पत्र। 444 00:29:11,627 --> 00:29:14,004 हाँ। वह मैं देख सकता हूँ पर किस चीज़ के लिए? 445 00:29:14,004 --> 00:29:16,882 पता नहीं। मैंने इसे गूगल किया था। मुझे कुछ मिला नहीं। 446 00:29:16,882 --> 00:29:19,009 इसमें कोई जगह तक नहीं दी हुई, श्री सीगल। 447 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 केवल एक तिथि और समय दिया हुआ है। कल रात का। 448 00:29:24,056 --> 00:29:25,182 उस छुपाए हुए माइक्रोफ़ोन से कुछ मिला? 449 00:29:25,182 --> 00:29:27,476 कुछ नहीं। शुगर को वह मिल गया होगा। 450 00:29:30,020 --> 00:29:31,522 मेरी बात सुनो और कुछ सीखो। 451 00:29:31,522 --> 00:29:34,066 मैं अपनी ज़िंदगी को एक पारितंत्र की तरह सोचता हूँ। 452 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 - तुम्हें पता है वह क्या है? - हाँ, मुझे पता है पारितंत्र क्या है। 453 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 अच्छा है, तो फिर ध्यान दो। क्योंकि मेरे पारितंत्र में, 454 00:29:39,238 --> 00:29:43,492 मैं हूँ, मेरी पत्नी है, मेरे बच्चे हैं 455 00:29:43,492 --> 00:29:45,118 और मेरी निर्माण कंपनी है। 456 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 मुझे केवल अपने पारितंत्र की परवाह है। 457 00:29:48,914 --> 00:29:52,042 तो जब कोई बाहरी वस्तु उसमें आती है, मैं एकदम चौकन्ना हो जाता हूँ। 458 00:29:52,042 --> 00:29:54,294 और सोचने लगता हूँ, "यह कोई सकारात्मक शक्ति है या नकारात्मक?" 459 00:29:54,294 --> 00:29:59,216 और उस सवाल का जवाब मैं तभी दे सकता हूँ जब उस बाहरी वस्तु को अच्छी तरह समझ लूँ। 460 00:29:59,216 --> 00:30:03,053 हम यह बिल्कुल नहीं चाहते कि वह ओलिविया से परे किसी और की छान-बीन करे, 461 00:30:03,053 --> 00:30:04,137 जैसे कि तुम्हारी, डेविड। 462 00:30:05,764 --> 00:30:08,892 तो इस श्री जॉन शुगर के बारे में जो पता कर सकते हो, करो। 463 00:30:10,185 --> 00:30:11,061 ज़रूर करूँगा। 464 00:30:11,061 --> 00:30:13,522 - मुझे कल शाम तक रिपोर्ट चाहिए। - आपको मिल जाएगी, डैडी। 465 00:30:25,659 --> 00:30:28,495 {\an8}होटल डेल कॉराज़ोन 466 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 क्लिफ़र्ड कार्टर और कार्मन वैस्केज़। 467 00:30:33,917 --> 00:30:35,502 पूर्वी लॉस एंजेलिस में बलात्कार और हत्या 468 00:30:35,502 --> 00:30:39,882 ओलिविया के साथ इसका क्या संबंध है? मैं वह समझ क्यों नहीं पा रहा? 469 00:30:43,635 --> 00:30:45,304 मुझे इतना जुड़ाव नहीं महसूस करना चाहिए। 470 00:30:53,353 --> 00:30:55,063 केवल ध्यान से देखो और रिपोर्ट करो। 471 00:30:57,024 --> 00:30:58,358 उसे लिख लो। 472 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 यही है असली काम। 473 00:31:09,494 --> 00:31:11,038 कम से कम योजना तो यही होती है। 474 00:31:16,793 --> 00:31:18,795 रूबी हमसे यही कहती रहती है... 475 00:31:21,173 --> 00:31:22,382 पर मैं भी क्या करूँ। 476 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 मैं ख़ुद को रोक ही नहीं पाता। 477 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 मैं जुड़ चुका हूँ। 478 00:31:31,683 --> 00:31:33,435 वह मुझे जैन की याद दिलाती है। 479 00:31:35,145 --> 00:31:37,731 आशा है इस केस का अंत कुछ अलग होगा। पर हाँ... 480 00:31:41,235 --> 00:31:42,653 वह मुझे मेरी बहन की याद दिलाती है। 481 00:31:45,155 --> 00:31:46,198 मैं उसे ढूँढ कर ही रहूँगा। 482 00:31:47,115 --> 00:31:49,201 वह इस दुनिया में कहीं तो मौजूद है। 483 00:32:12,140 --> 00:32:15,644 नहीं। वापस फ़्लैट में। 484 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 बुएनोस नाचोस यानि नमस्ते। 485 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 टेरेसा, है ना? 486 00:32:22,651 --> 00:32:24,820 तो, यह बच्चों को बेडरूम में ले जाकर 487 00:32:24,820 --> 00:32:26,363 थोड़ा टीवी दिखाएगी। 488 00:32:28,448 --> 00:32:30,826 नहीं तो मैं बच्चों को इसे पकड़ा दूँगा। 489 00:32:32,035 --> 00:32:33,745 आ जाओ। चलो, चलकर कोई फ़िल्म देखें। 490 00:32:33,745 --> 00:32:35,455 ऐन्डेले यानि जल्दी करो। ठीक है? 491 00:32:37,249 --> 00:32:40,919 तो, टेरेसा, मैं अपने एक दोस्त को ढूँढ रहा हूँ। 492 00:32:41,670 --> 00:32:43,881 क्लिफ़र्ड कार्टर। उसका तुम्हारी बहन से शारीरिक संबंध था। 493 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 मैं उसे नहीं जानती। 494 00:32:47,718 --> 00:32:49,178 मुझसे झूठ मत बोलो, टेरेसा। 495 00:32:50,179 --> 00:32:51,430 ठीक है, मैंने तुम्हें एक झूठ की इजाज़त दी। 496 00:32:51,430 --> 00:32:55,058 पर अगर तुमने फिर से मुझसे झूठ बोला तो तुम्हारे चेहरे पर ज़ोर से मुक्का मारूँगा। 497 00:32:56,143 --> 00:32:57,144 ठीक है? 498 00:32:57,853 --> 00:32:59,396 अरे, क्लिफ़र्ड मेरा सबसे भरोसेमंद आदमी है। 499 00:33:00,105 --> 00:33:04,443 वह मेरे और मेरे ग्राहकों के बारे में ऐसी चीज़ें जानता है जो मैं नहीं चाहता कोई और जाने। 500 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 और उसने यह सब जानकारी... मेरी जानकारी... अपने फ़ोन में रखी हुई थी। 501 00:33:08,614 --> 00:33:14,494 पर अब दो हफ़्ते से मैं न क्लिफ़र्ड से मिला हूँ न मेरी उससे बात हुई है। 502 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 इससे मुझे घबराहट हो रही है। 503 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 क्या तुम्हें यह समझ आ रहा है? 504 00:33:23,212 --> 00:33:24,213 हाँ। 505 00:33:25,130 --> 00:33:28,133 यह आख़िरी संदेश है जो उसने ग़ायब होने से पहले मुझे भेजा था। 506 00:33:29,343 --> 00:33:30,344 {\an8}क्लिफ़र्ड इस कमीनी को ठोकना है। 507 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 {\an8}यह तुम्हारी बहन, कार्मन है, है ना? 508 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 हाँ। 509 00:33:36,475 --> 00:33:39,311 दो हफ़्ते लग गए मुझे यह पता करने में कि यह कमीनी कौन है। 510 00:33:43,357 --> 00:33:46,151 तो, ज़ाहिर सी बात है, एक उत्तम दुनिया में हम कार्मन से पूछ रहे होते 511 00:33:46,151 --> 00:33:47,778 कि हमारे सबसे भरोसेमंद आदमी को क्या हुआ है। 512 00:33:47,778 --> 00:33:50,322 पर यह उत्तम दुनिया नहीं है क्योंकि कार्मन मर चुकी है। 513 00:33:50,322 --> 00:33:54,117 पर हम तुमसे बात कर सकते हैं, है ना, टेरेसा? 514 00:33:56,078 --> 00:33:57,538 - हाँ। - हाँ। 515 00:33:59,248 --> 00:34:02,501 तो, उसके बाद उसने यह संदेश भेजा था। 516 00:34:03,836 --> 00:34:05,712 क्या तुम्हें पता है यह कौन है? 517 00:34:07,464 --> 00:34:10,717 {\an8}तुम्हें यह कमीनी जानी-पहचानी लग रही है? 518 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 धन्यवाद। 519 00:34:22,312 --> 00:34:23,563 धन्यवाद। 520 00:34:23,563 --> 00:34:25,399 इसे पता है। 521 00:34:26,233 --> 00:34:27,484 तो अगली बात हम उससे करेंगे। 522 00:35:38,805 --> 00:35:40,807 उप-शीर्षक अनुवादक : मृणाल