1 00:01:12,781 --> 00:01:14,366 Nehezen indult a dolog. 2 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 Előfordul. 3 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 Ilyen ügyekben pláne. 4 00:01:23,750 --> 00:01:25,127 Lóvés csaj eltűnik. 5 00:01:25,127 --> 00:01:26,587 Halott fickó a csomagtartóban. 6 00:01:33,260 --> 00:01:35,971 Meg én az összes... hogy is mondjam... 7 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 problémáimmal. 8 00:01:41,185 --> 00:01:42,186 Nem álszerénység. 9 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 Tényleg jó vagyok a szakmámban. 10 00:01:44,646 --> 00:01:47,566 Egy Jonathan Siegel formátumú ügyfél másként fel sem hívott volna. 11 00:01:48,567 --> 00:01:50,944 Csak kell egy kis idő, hogy visszaszokjak. 12 00:01:51,862 --> 00:01:54,948 Na mindegy, lássuk a melót! 13 00:02:19,181 --> 00:02:20,724 Bernie Siegel. 14 00:02:21,391 --> 00:02:24,353 Olivia apja, a néhai Rachel Kaye exférje. 15 00:02:24,937 --> 00:02:28,106 Producerkedik, de nincs egy súlycsoportban az apjával. 16 00:02:28,106 --> 00:02:31,527 Szólítson Bernie-nek! Imádom ezt a helyet. 17 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Az utolsó nagy sikere egy szörfös majomról szólt. 18 00:02:34,196 --> 00:02:35,531 Elegáns. 19 00:02:35,531 --> 00:02:37,407 Ha a városban vagyok, csak itt szállok meg. 20 00:02:37,407 --> 00:02:40,077 Egy magára igényes ember. Ezt tudom értékelni. 21 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 Mit parancsolnak, uraim? 22 00:02:41,745 --> 00:02:44,039 Két szelet pirítóst, fehér kenyérből. Mellé egy adag túrót. 23 00:02:44,039 --> 00:02:46,917 - Egy kancsó forró vizet citrommal. - Nekem csak kávét. Üresen. 24 00:02:46,917 --> 00:02:49,127 Legszívesebben szalonnás tojást rendelnék, 25 00:02:49,127 --> 00:02:50,921 de úgynevezett fűszermentes diétán vagyok. 26 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 Mindegy is, mit tehetek önért? 27 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 Oliviáról szeretnék beszélni. 28 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Értem. Nézze, Sugar, 29 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 szerintem csak az idejét és apám pénzét pazarolja. 30 00:03:02,599 --> 00:03:07,104 Olivia bármelyik nap felbukkanhat, ahogy mindig. 31 00:03:07,104 --> 00:03:08,814 Kész lesz ismét rehabra menni. 32 00:03:09,940 --> 00:03:11,900 Az apja helyében aggódnék. 33 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 De nem az, én meg nem aggódom. 34 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Az apja igen. 35 00:03:15,320 --> 00:03:16,655 Parancsoljanak. 36 00:03:18,323 --> 00:03:19,408 Mondok én magának valamit. 37 00:03:19,908 --> 00:03:24,162 Jobban ismerem Oliviát, mint bárki. Apámnál tuti jobban. 38 00:03:25,789 --> 00:03:29,293 Melanie-nál meg pláne. Higgye el nekem! 39 00:03:29,293 --> 00:03:31,503 Jól elvoltak tegnap éjjel, mi? 40 00:03:32,504 --> 00:03:35,716 Kicsit azért felzaklat, hiszen csak az exnejem. 41 00:03:36,550 --> 00:03:39,303 Vagy ezt nem tudta, magánnyomozók gyöngye? 42 00:03:39,303 --> 00:03:42,556 {\an8}Maga és Melanie Matthews a nevadai Las Vegasban keltek egybe 43 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 1999 szilveszterének éjszakáján. 44 00:03:43,891 --> 00:03:46,476 Három nappal később mindkettőjüket letartóztatták szándékos rongálás 45 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 kábítószer-birtoklás, közbotrányokozás 46 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 és lőfegyverhasználat miatt. 47 00:03:51,982 --> 00:03:53,358 Megadtuk a módját a mézesheteknek. 48 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Kérem! Csak diszkréten! 49 00:04:02,993 --> 00:04:04,119 Honnan van ez? 50 00:04:05,787 --> 00:04:09,166 Ezt a típusú Polaroid filmet 1996 óta használják. 51 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 Akkoriban Rachel Kaye férje volt, ugye? 52 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Tudja maga is. 53 00:04:17,966 --> 00:04:19,468 Ezt maga készítette? 54 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 Nem. 55 00:04:26,099 --> 00:04:29,186 Köszönöm, hogy nem hazudott, Bernie. Értékelem. 56 00:04:34,900 --> 00:04:38,487 Szeretett már valakit? De úgy a javából? 57 00:04:39,071 --> 00:04:40,822 Úgy, hogy ha a kaszás felajánlja, 58 00:04:40,822 --> 00:04:43,116 hogy csak akkor nem veszi el a másik életét, 59 00:04:43,116 --> 00:04:46,411 ha önként odaadja a magáét, 60 00:04:49,248 --> 00:04:52,042 és erre igent mond? Én megtettem volna Rachelért. 61 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 És már csak Olivia maradt utána. 62 00:04:58,298 --> 00:05:02,511 És ha úgy véli, hogy nem törődöm vele, maga lófaszjóska, 63 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 akkor kapja be, és menjen a picsába! 64 00:05:05,264 --> 00:05:08,517 Kifizetem a szaros kávéját. 65 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Köszönöm! 66 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 Vagy rejteget valamit, vagy nagyon az elevenébe vágtam. 67 00:05:18,735 --> 00:05:21,947 Ha elküldenek a picsába, az általában haladás. 68 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 Davy Siegel és Kenny, a hű padavan. 69 00:05:59,985 --> 00:06:01,778 - Ne szarakodjunk, jó? - Jó. 70 00:06:03,113 --> 00:06:04,781 - Te a nappalit? - Nézd meg a hálót! 71 00:06:07,201 --> 00:06:10,162 Hallod, rejtsd el a poloskát vagy mit. 72 00:06:10,162 --> 00:06:11,121 Vettem. 73 00:06:11,121 --> 00:06:14,249 Kémkedik az után, akit a húga megtalálására béreltek fel? 74 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 De miért? Mitől tart? 75 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Figyu... 76 00:06:21,298 --> 00:06:22,341 Találtál valamit? 77 00:06:22,341 --> 00:06:26,011 Fura magazinokat... 78 00:06:26,011 --> 00:06:27,095 ...vagy miket. Semm... 79 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 Nincs se tárca, se... 80 00:06:28,263 --> 00:06:30,933 - Jól jön, ha idióták. - Várjál! Van itt pár levél. 81 00:06:30,933 --> 00:06:33,101 Hadd lássam! Lefotózom őket. 82 00:06:34,853 --> 00:06:39,525 Nem mindig szórakoztató, de legalább történnek a dolgok. 83 00:06:40,108 --> 00:06:42,694 - Filmbuzi a pasi. - Szia, Helen! Én vagyok. 84 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 - Bizony. - Valaki fel fog hívni. 85 00:06:45,030 --> 00:06:46,698 Az anyámmal akarnak majd beszélni. 86 00:06:46,698 --> 00:06:48,283 Nyilvánvalóan rád értik. 87 00:06:49,409 --> 00:06:50,786 Isten áldja a papíralapú bürokráciát. 88 00:06:52,538 --> 00:06:54,706 Már mennek is. 89 00:06:58,210 --> 00:07:01,255 Attól, hogy tudom, mire készül Davy, még lehet veszélyes. 90 00:07:01,255 --> 00:07:04,049 Teszem azt, nem lenne jó, ha a múltamban vájkálna. 91 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 Nem, annak nagyon nem örülnék. 92 00:07:05,968 --> 00:07:09,596 Így, hogy Bernie nem nagy segítség, Davy meg még annyira sem, 93 00:07:09,596 --> 00:07:12,266 remélem, hogy Olivia barátaitól megtudok valami hasznosat. 94 00:07:12,266 --> 00:07:14,184 Tudják, mint a filmekben. 95 00:07:14,184 --> 00:07:16,270 Hatodikban téptünk be először. 96 00:07:16,270 --> 00:07:17,604 Hatodikban? Hány évesen? 97 00:07:17,604 --> 00:07:18,939 - Kábé 11. - Azta! 98 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 De legalább egy éve nem lógunk már vele. 99 00:07:22,651 --> 00:07:23,652 Mert lejött a szerről? 100 00:07:23,652 --> 00:07:25,654 Vajon miért jött le róla? 101 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 Többet anyagozott, ivott, mint a többiek? 102 00:07:28,949 --> 00:07:33,245 Kicsit elszaladt vele a ló. 103 00:07:33,245 --> 00:07:36,248 - Biztos? - Látta volna a fénykorában! 104 00:07:36,248 --> 00:07:39,084 Voltak meredek húzásai, amik után mindenki más sittre kerülne. 105 00:07:39,084 --> 00:07:40,043 Teszem azt? 106 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 - Haver, szétszívta az agyát! - Oké. 107 00:07:42,337 --> 00:07:44,840 De volt valami, ami megváltoztatta az életét. 108 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 Tökre kiborította. 109 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 Tud valamit a szerelmi életéről? Pasikról? 110 00:07:51,972 --> 00:07:52,806 Nem. 111 00:07:52,806 --> 00:07:54,349 Ugye nem hazudik nekem, kedvesem? 112 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Ő nem tűnik ismerősnek? 113 00:07:56,727 --> 00:07:58,145 Nem, nem emlékszem rá. 114 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 Semmi tartós kapcsolat? Nem randizott? 115 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 - Mi nem úgy buliztunk. - Nem mondja? 116 00:08:01,565 --> 00:08:04,651 Más pasi mindennap. Tudja, hogy megy ez. 117 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Fogalmam sincs, hogy megy, de... hiszek magának 118 00:08:07,279 --> 00:08:08,322 {\an8}GYILKOSSÁGÉRT KÖRÖZIK 119 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 - Hahó! John Sugar vagyok. - Üdv! 120 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 Látta ezzel a pasival? 121 00:08:11,533 --> 00:08:13,160 - Most látom először. - Tuti? 122 00:08:13,160 --> 00:08:17,497 Abszolút. A csaj csak tőlem vásárol. És már jó ideje nem járt nálam. 123 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 - Hetek, hónapok óta? - Mit tudom én, legalább egy éve. 124 00:08:21,919 --> 00:08:24,546 És maguk? Még anyagoznak? Mi a pálya? 125 00:08:26,089 --> 00:08:27,424 A diplomamunkámat írom. 126 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 - Összekaptam magam. - Valóban? 127 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 - Maga? - Hagyjuk! 128 00:08:30,844 --> 00:08:31,803 Sejtettem. 129 00:08:31,803 --> 00:08:35,224 Oké. Ha valami eszébe jutna, ezen a számon elér. Nagyon köszönöm. 130 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 - Köszönöm, hogy időt szánt rám. - Ó, hogyne! 131 00:08:37,601 --> 00:08:40,479 Úgy tűnik, Olivia tényleg szakított a múltjával. 132 00:08:40,479 --> 00:08:41,563 Ez a jó hír. 133 00:08:42,606 --> 00:08:45,108 A rossz hír az, hogy az új élete 134 00:08:45,108 --> 00:08:48,487 valahogy még nagyobb bajba sodorta. 135 00:08:49,821 --> 00:08:53,784 Ideje tájékoztatni Jonathan Siegelt. Hozzá is lesz pár kérdésem. 136 00:08:55,494 --> 00:08:58,205 A The Boy in the Corner óriási siker volt. Kultklasszikus. 137 00:08:58,789 --> 00:09:00,832 A The Man in the Corner is az lesz. 138 00:09:00,832 --> 00:09:04,044 Ez a film David nagy visszatérése, és ezen semmi nem változtat. 139 00:09:05,337 --> 00:09:10,717 Ha ez a sztori kijön, senki nem akarja forgalmazni a filmet. 140 00:09:10,717 --> 00:09:12,886 Te meg buksz 60 milliót. 141 00:09:13,554 --> 00:09:15,806 Megszegted a producerkedés alapszabályát, Bernie. 142 00:09:15,806 --> 00:09:17,099 A saját pénzedet toltad bele. 143 00:09:17,599 --> 00:09:19,476 De a sztori nem fog kijönni, ugye? 144 00:09:19,476 --> 00:09:24,231 Nem hát. A nyolc áldozatból héttel atombiztos titoktartásit írtunk alá. 145 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 Ne hívd „áldozatnak” őket! 146 00:09:25,357 --> 00:09:29,069 Aki aggaszt, az a nyolcadik vádló. 147 00:09:29,069 --> 00:09:31,947 Rohadt nehéz eset, de észhez tér majd. Bízz bennem! 148 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 Így vagy úgy, de meglesz. 149 00:09:34,366 --> 00:09:37,286 A többi hét örül a nagylelkűségednek. 150 00:09:37,286 --> 00:09:41,081 Egy pillanat! Bernie, arra célzol, hogy Davy bűnös? 151 00:09:41,081 --> 00:09:42,499 Mondtam én ilyet, drágám? 152 00:09:42,499 --> 00:09:44,543 - Nem mondott. - És David a neve. 153 00:09:44,543 --> 00:09:46,211 És ha a nyolcas nem megy bele? 154 00:09:46,211 --> 00:09:48,797 Akkor egy állítás, egy tagadás, viszlát a bíróságon! 155 00:09:48,797 --> 00:09:50,132 Úgyhogy belemegy. 156 00:09:50,132 --> 00:09:51,842 Ne nevezzük „áldozatnak”! 157 00:09:51,842 --> 00:09:53,719 Senki ne nevezze annak! 158 00:09:54,219 --> 00:09:57,181 - Mire gondolsz, John? - Nem tudom. 159 00:09:57,181 --> 00:09:59,933 Ez a Siegel család nem semmi. 160 00:10:01,185 --> 00:10:02,769 Oké, miért? 161 00:10:03,395 --> 00:10:04,980 - Egy italt? - Nem, köszönöm! 162 00:10:05,689 --> 00:10:08,525 - Visszamentem Jonathanhez. - Nahát! És? 163 00:10:09,401 --> 00:10:12,279 Mióta utoljára beszéltünk, összefutottam pár családtaggal. 164 00:10:12,279 --> 00:10:16,283 Ezt igazán sajnálom. Bernie, ugye? 165 00:10:17,242 --> 00:10:19,328 Igen. Nem aggódik különösebben 166 00:10:19,328 --> 00:10:21,622 - Olivia eltűnése miatt. - Persze hogy nem. 167 00:10:21,622 --> 00:10:22,748 Komolyan? 168 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 Elküldte Davy fiát és a sameszát 169 00:10:26,251 --> 00:10:28,003 a hotelszobámba szaglászni, 170 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 - míg velem reggelizett. - Jesszusom! 171 00:10:30,005 --> 00:10:33,008 Olivia semmirekellő, és nem is fog megváltozni. 172 00:10:33,008 --> 00:10:35,552 Bernie-nek ez a legmegfelelőbb narratíva. 173 00:10:36,053 --> 00:10:39,640 Így a pocsék filmjeire és az idióta fiára koncentrálhat. 174 00:10:41,683 --> 00:10:43,227 Nem szabad így beszélnem róluk. 175 00:10:44,478 --> 00:10:46,230 Hát, nem minden filmje szar. 176 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 Jujj! 177 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 David anyja, Margit Sorensen? 178 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 - Találkoztak már? - Nem. 179 00:10:54,404 --> 00:10:59,952 Maga a két lábon járó önzés. Rettenetes nő. 180 00:11:01,328 --> 00:11:04,581 Úgy veszem ki a szavaiból, hogy az öné nem egy mintacsalád. 181 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 Nos... 182 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 megvan ennek az oka. 183 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 John, segítenél? 184 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 Mindenről beszéltünk, csak az unokámról nem. 185 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Köszönöm a türelmét. 186 00:11:29,481 --> 00:11:30,816 Elnézést! 187 00:11:30,816 --> 00:11:34,319 Ez itt Olivia autójának GPS-naplója. 188 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 Ne már! 189 00:11:36,154 --> 00:11:37,489 Ülj le! 190 00:11:37,990 --> 00:11:40,534 Az eltűnése előtti héten 191 00:11:40,534 --> 00:11:43,161 számos alkalommal járt egy olyan helyen, ami aggaszt. 192 00:11:43,662 --> 00:11:47,708 A címen korábban lakó Carmen Vasquezt nemrég erőszakolták és gyilkolták meg. 193 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 Olivia autója a helyszínen volt, amikor Miss Vasquez elhalálozott. 194 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 És ennek köze lehet ahhoz a férfihoz, 195 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 aki végzett Miss Vasquezzel. 196 00:11:55,340 --> 00:11:56,633 Miből gondolja? 197 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 Abból, hogy a holtteste Olivia autójának csomagtartójában hever. 198 00:12:04,892 --> 00:12:05,893 Bassza meg! 199 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Clifford Carter. 200 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Priusza van testi sértés, nemi erőszak és embercsempészet miatt. 201 00:12:13,650 --> 00:12:14,735 John. 202 00:12:14,735 --> 00:12:17,529 Holtan hever a hollywoodi arisztokrácia eltűnt tagjának autójában. 203 00:12:18,030 --> 00:12:19,281 Ülj le! 204 00:12:21,033 --> 00:12:22,576 Kötelességem bejelenteni, 205 00:12:22,576 --> 00:12:25,037 ha gyilkosság áldozatára bukkanok, Mr. Siegel. 206 00:12:25,037 --> 00:12:26,997 De még nem tette meg, ugye? 207 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 Úgy teszek, mint aki ki sem nyitotta a csomagtartót. 208 00:12:32,586 --> 00:12:34,171 Ezt nagyra értékelném. 209 00:12:34,171 --> 00:12:36,798 Ettől még úgy gondolom, veszélyben forog az élete. 210 00:12:37,299 --> 00:12:38,926 - Jézusom! - Igen. 211 00:12:38,926 --> 00:12:40,010 John! 212 00:12:40,677 --> 00:12:43,388 Sok minden van. Ezek az... az emberek, a helyek. 213 00:12:43,388 --> 00:12:44,848 Mostanra szűkíteni kellett volna a kört... 214 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 - Ülj le! - ...de az ügy egyre csak hízik. 215 00:12:47,267 --> 00:12:48,435 Ami igazán érdekel, 216 00:12:48,435 --> 00:12:50,479 hogy van-e kapcsolat Olivia eltűnése 217 00:12:50,479 --> 00:12:55,484 - és az éppen most zajló történések... - Na jó. Erre gondoltam. 218 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 Mi van? 219 00:13:00,113 --> 00:13:02,366 Semmi. Hiányoztál, Sugar! 220 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 Te is nekem! 221 00:13:05,410 --> 00:13:07,829 És ezért gondoltam azt, 222 00:13:07,829 --> 00:13:10,832 hogy jó lenne élveznünk egymás társaságát. 223 00:13:10,832 --> 00:13:13,544 - Vagy úgy! Az ügy. Oké. - Menni fog? Élvezni egymás 224 00:13:13,544 --> 00:13:14,962 - társaságát... - Persze. 225 00:13:14,962 --> 00:13:16,547 - ...és enni egy jót? - Persze. 226 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 - Próbáljuk meg, oké? - Oké. 227 00:13:23,929 --> 00:13:25,013 Remek ötlet volt. 228 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Ebéd. 229 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 - Hogy vagy? - Jól. Sok a meló. 230 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 Nahát! Kivételesen jó séf vagy. 231 00:13:34,314 --> 00:13:35,649 Több mint 15-en vagyunk, ugye? 232 00:13:35,649 --> 00:13:36,984 És ránk főzni sem kell. 233 00:13:36,984 --> 00:13:39,444 - Tizenkilencen. - Azta, 19-en? 234 00:13:39,444 --> 00:13:40,821 Szia, Mirembe! 235 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 Mielőtt elfelejteném, felhívtam Charlie-t, 236 00:13:45,242 --> 00:13:48,954 - hogy segítsen a megfigyelésben. - Azta! Engem meg sem kérdeztél? 237 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 Proaktív voltam. 238 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 Ó, proaktív! Oké. Ne feledd, csak semmi feltűnősködés! 239 00:13:55,210 --> 00:13:56,837 Tudom, tudom. 240 00:14:01,633 --> 00:14:03,260 Hé! Milyen gyakran vagy így? 241 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Semmi gáz-. 242 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 Felhívtad dr. Vickerst? 243 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 - Eszembe jutott. - John! 244 00:14:09,933 --> 00:14:12,853 Holnap amúgy is találkozom vele, majd akkor elmondom neki. Oké? 245 00:14:12,853 --> 00:14:15,230 Nem, nem oké. Hívd fel ma! 246 00:14:19,526 --> 00:14:22,070 Minden fasza. Kösz az ebédet! 247 00:14:25,240 --> 00:14:28,243 Ruby szeret aggódni, én meg imádom érte. 248 00:14:29,286 --> 00:14:30,495 De dolgom van. 249 00:14:32,122 --> 00:14:35,209 Jelenleg a legtöbbet Melanie Matthews segíthet Olivia előkerítésében, 250 00:14:35,209 --> 00:14:39,213 ami pont kapóra jön, mivel felhívott, hogy találkozzunk. 251 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 Sziasztok, Melanie vagyok. 252 00:14:42,424 --> 00:14:44,051 Szia, Melanie! 253 00:14:44,051 --> 00:14:45,344 Alkoholista vagyok. 254 00:14:46,845 --> 00:14:48,889 Régen nem voltam gyűlésen. 255 00:14:48,889 --> 00:14:54,603 Nagyon régen. Huszonhárom év józanság. 256 00:14:56,855 --> 00:14:59,358 De két hete vedelek, mint a gödény. 257 00:15:00,859 --> 00:15:04,530 De ennek vége lett tegnap éjjel. 258 00:15:04,530 --> 00:15:08,492 Mert tegnap hazavittem egy ismeretlen pasit, 259 00:15:08,492 --> 00:15:13,038 és ilyesmit a 20-as éveim óta nem csináltam. 260 00:15:15,040 --> 00:15:19,336 De annyira szétcsúsztam, hogy egy idegent vittem az otthonomba. 261 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 Szerintem könnyen megmagyarázható, miért csúszunk szét. 262 00:15:28,095 --> 00:15:29,847 - Magányosak. - Magányosak vagyunk. 263 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 És félünk. 264 00:15:39,439 --> 00:15:41,942 Milliókkal osztozunk a világunkon, 265 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 akik képesek szeretni, és vágynak is rá, de mi valahogy... 266 00:15:47,197 --> 00:15:49,241 ...kurvára nem tudjuk összeszedni magunkat. 267 00:15:49,241 --> 00:15:51,660 És ez azért van, mert félünk. 268 00:15:53,370 --> 00:15:57,457 Korábban bántottak minket, és nem akarjuk, hogy megismétlődjön. 269 00:15:57,457 --> 00:16:01,295 Így... szétcsesszük magunkat, 270 00:16:03,005 --> 00:16:05,007 rossz döntéseket hozunk, 271 00:16:05,007 --> 00:16:07,384 és megelégszünk az első jöttmenttel. 272 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 De tudjátok, mi történt tegnap éjjel? 273 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 A pasi nem bántott. Nem rabolt ki. 274 00:16:16,518 --> 00:16:21,273 Még csak meg sem kúrt, pedig este mondtam neki, hogy akarom. 275 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 De nem. Tudjátok, mit csinált? 276 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 Vigyázott rám. 277 00:16:30,574 --> 00:16:34,620 Betakart, aztán elment. 278 00:16:35,412 --> 00:16:38,790 Elméletileg még dolgoztam. Most is. 279 00:16:40,042 --> 00:16:42,127 És amikor ma reggel felébredtem, 280 00:16:42,127 --> 00:16:43,879 belém villant annak a lehetősége, 281 00:16:43,879 --> 00:16:47,382 hogy ezt a pasit a Felsőbb erőm küldte tegnap. 282 00:16:49,301 --> 00:16:50,844 De lehet, simán egy rendes pasi. 283 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 Vagy meleg. 284 00:16:58,519 --> 00:17:02,773 De mindegy, hogy kicsoda-micsoda, 285 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 az számít, ahogy én éreztem magam tőle. 286 00:17:06,527 --> 00:17:11,615 És ő azt éreztette, hogy megérdemlek még egy esélyt. 287 00:17:12,241 --> 00:17:14,159 Szóval, kösz! 288 00:17:23,877 --> 00:17:24,962 {\an8}Kösz, hogy eljöttél. 289 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 Kösz, hogy felkértél. 290 00:17:27,297 --> 00:17:29,383 - Oliviáról akarsz beszélni? - Igen. 291 00:17:29,883 --> 00:17:32,803 Ó! Másnapos vagyok. Kajáljunk? 292 00:17:32,803 --> 00:17:34,263 - Persze. - Hazaviszel? 293 00:17:34,263 --> 00:17:35,347 Remek. 294 00:17:40,686 --> 00:17:44,565 Amikor felkeltem, kiöntöttem az összes piát. Bubis víz van. 295 00:17:44,565 --> 00:17:46,650 - Az jó lesz. - Ja, tudom. 296 00:17:46,650 --> 00:17:47,860 Nem tudsz berúgni. 297 00:17:49,278 --> 00:17:51,697 - Emlékszel. - Ezt a büdös életben nem felejtem el. 298 00:17:53,949 --> 00:17:57,327 Nos, engem követtél tegnap... 299 00:17:57,327 --> 00:18:01,290 - Nem. Szerencsés véletlen. - ...John Sugar magánhekus? 300 00:18:01,290 --> 00:18:04,001 Egy másik nyomot követtem. 301 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 Ezt, mi? 302 00:18:05,711 --> 00:18:06,837 Ja, azt. 303 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 Hát, ha Oliviáról akarsz beszélni, miért nem azzal kezdted? 304 00:18:09,673 --> 00:18:12,301 Nem biztos, hogy mindent készpénznek vettem volna tegnap este. 305 00:18:12,301 --> 00:18:14,720 Nem akarlak elkeseríteni, de részegen nyitott könyv vagyok. 306 00:18:14,720 --> 00:18:16,096 Józanul meg rohadt gyanakvó. 307 00:18:16,972 --> 00:18:19,057 Akkor pláne, ha Oliviáról van szó? 308 00:18:19,057 --> 00:18:20,142 Nem ezt mondtam. 309 00:18:20,142 --> 00:18:21,435 Kérdezhetek valamit? 310 00:18:21,977 --> 00:18:24,980 Miért volt itt szinte minden este az eltűnése előtti héten? 311 00:18:25,564 --> 00:18:27,065 Miből gondolod, hogy itt volt? 312 00:18:27,065 --> 00:18:29,026 - Tudom, hogy itt volt. - Honnan tudod? 313 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 A kocsija GPS-e naplózza az utakat. 314 00:18:31,820 --> 00:18:33,614 Honnan tudod, hogy ő vezetett? 315 00:18:33,614 --> 00:18:35,949 Honnan tudod, hogy nem egy barátja vitte el a kocsiját? 316 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 Így történt? 317 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Szóval ilyen az, amikor gyanakvó vagy? 318 00:18:49,379 --> 00:18:53,759 Átnéztem Olivia online posztjait az elmúlt hat hónapból. 319 00:18:53,759 --> 00:18:55,969 Nagyrészt tök normális dolgok, 320 00:18:56,887 --> 00:18:59,473 de amint egyre több időt töltött veled, valami megváltozott. 321 00:19:00,766 --> 00:19:02,017 Fókuszt váltott. 322 00:19:02,017 --> 00:19:04,811 - A nők jogairól posztolt sokat. - És mi... mi a baj azzal? 323 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 Semmi. Egyáltalán... semmi. 324 00:19:06,897 --> 00:19:09,983 Szerintem rálelt valamire, amibe fejest ugorhatott. 325 00:19:11,401 --> 00:19:13,737 De két hete, amikor eltűnt, nos, 326 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 az online jelenléte is megszűnt, ami aggaszt. 327 00:19:15,906 --> 00:19:18,700 Egy szenvedélybeteg esetén a viselkedésváltozásnak oka van. 328 00:19:18,700 --> 00:19:21,912 Valószínűleg megint anyagozik. Nézd, én ezt... 329 00:19:21,912 --> 00:19:23,956 Bármelyik nap betoppanhat, 330 00:19:23,956 --> 00:19:28,335 másnaposan, full készen, rehabra vágyva. 331 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Ez fura. 332 00:19:31,797 --> 00:19:33,632 Ma reggel az exférjed ugyanezt mondta, 333 00:19:33,632 --> 00:19:35,551 majdnem szóról szóra. 334 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 Hát persze. Összezár a család. 335 00:19:40,055 --> 00:19:42,850 Felhívott a reggelitek után. 336 00:19:43,934 --> 00:19:47,312 Bernie férjnek borzalmas, de barátnak remek. 337 00:19:47,312 --> 00:19:48,480 - Nem mondod! - De. 338 00:19:50,774 --> 00:19:53,861 - Terel. A hajpiszkálás elárulja. - Nézd csak! 339 00:19:54,611 --> 00:19:56,822 Mondd, láttad már ezt a pasast? 340 00:20:00,158 --> 00:20:02,953 Melanie, ha bajban vagy, vagy tudod, hogy Olivia van bajban, 341 00:20:02,953 --> 00:20:04,997 segíthetek. De el kell mondanod, mi történt! 342 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 Életemben nem láttam még. 343 00:20:09,459 --> 00:20:11,170 - Ez mire jó? - Mi? 344 00:20:11,170 --> 00:20:13,046 Ez. A színjáték. Én... 345 00:20:14,131 --> 00:20:16,550 Tudom, hogy hazudsz, csak még azt nem, hogy miért. 346 00:20:18,218 --> 00:20:19,469 Lehet, titkolsz valamit. 347 00:20:19,970 --> 00:20:21,180 Például mit? 348 00:20:21,180 --> 00:20:22,347 Hogy hol van Olivia. 349 00:20:23,891 --> 00:20:25,809 Vagy a holtteste. 350 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 Takarodj a házamból! 351 00:20:29,438 --> 00:20:34,526 Tudom, hogy azt hiszed, segítesz neki, de többet ártasz neki, mint használsz. 352 00:20:34,526 --> 00:20:36,653 - Kifelé a házamból! - Valamit tudnod kell. 353 00:20:36,653 --> 00:20:38,739 Megtalálom Oliviát. 354 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 Ez a dolgom. 355 00:20:41,825 --> 00:20:43,035 És nagyon értem a dolgom. 356 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Kifelé! 357 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Szia, Charlie! 358 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 Szerintem tudja, hol a lány, és holnap el is vezet minket hozzá. 359 00:21:08,602 --> 00:21:10,187 Legyen menetkész a furgon! 360 00:21:10,771 --> 00:21:12,981 Reggel találkozunk. Oké. Szia! 361 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Tudja, szerintem minden film egy összeesküvés része. 362 00:21:26,703 --> 00:21:27,746 Komolyan. 363 00:21:28,372 --> 00:21:32,584 Azért összeesküvés, mert átvernek, Florence. 364 00:21:32,584 --> 00:21:35,629 Egészen kislánykorod óta. 365 00:21:36,129 --> 00:21:38,674 Mindent képesek elhitetni veled. 366 00:21:38,674 --> 00:21:45,180 Ideálokkal, erővel, hősökkel és persze szerelemmel. 367 00:21:46,807 --> 00:21:51,603 De az én életemben nincs Charles Boyer, Florence! 368 00:21:51,603 --> 00:21:55,065 Nem találkoztam Clark Gable-lel vagy Humphrey Bogarttal. 369 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Soha... egyikükkel sem. 370 00:21:56,692 --> 00:21:57,985 Tudod, kire értem. 371 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 Nem léteznek, Florence. Ez az igazság. 372 00:22:12,875 --> 00:22:14,001 Ugyanaz a kocsi. 373 00:22:15,460 --> 00:22:17,004 Valaki szemmel tart. 374 00:22:17,504 --> 00:22:19,339 Néha-néha, mindig tisztes távolságból. 375 00:22:20,674 --> 00:22:23,635 Ügyesek, de látom őket. 376 00:22:38,025 --> 00:22:40,527 Hé! Hé! Hé! 377 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Carl? 378 00:22:48,076 --> 00:22:49,077 Wiley! 379 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 Nem látták Carlt? 380 00:22:53,207 --> 00:22:55,751 - Magas, szőke. Valaki? Carl a neve. - Nem. 381 00:22:57,711 --> 00:22:59,755 - Carl! - Húzzon már innen! 382 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 Sajnáljuk. 383 00:23:07,054 --> 00:23:08,222 - Ez a szám... - Bassza meg! 384 00:23:08,222 --> 00:23:09,890 - ...már megszűnt. - Gyere, gyere csak! 385 00:23:10,682 --> 00:23:13,727 Beszállás! Gyerünk! Jó fiú. Jól van. 386 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 KAPCSOLAT KERESÉSE... 387 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 Tudom, tudom. 388 00:23:32,454 --> 00:23:33,580 Miért érdekel? 389 00:23:34,373 --> 00:23:35,874 Mi közöm van hozzá? 390 00:23:37,501 --> 00:23:40,671 Hát ja. Állandóan ezt kérdezem magamtól. 391 00:23:45,801 --> 00:23:46,718 Na jó. 392 00:24:38,854 --> 00:24:40,105 Az istenit, Carl! 393 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 Hát te meg ki a faszom vagy? 394 00:24:50,407 --> 00:24:51,617 Mit adott neki? 395 00:24:55,662 --> 00:24:56,788 Mit adott neki? 396 00:24:59,041 --> 00:25:00,417 Húzzon a faszomba! 397 00:25:06,131 --> 00:25:07,090 Hé! 398 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 Nem szeretek fájdalmat okozni. 399 00:25:20,312 --> 00:25:21,313 Tényleg nem. 400 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Nem jártam itt. 401 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 De erre gondoltam. 402 00:25:38,789 --> 00:25:42,000 Túladagolás. Mindennapos eset. 403 00:25:43,085 --> 00:25:44,419 Miért érdekel? 404 00:25:46,421 --> 00:25:51,760 Miért vagyok dühös? Miért érzek bármit is? 405 00:26:26,920 --> 00:26:28,297 - Szia! - Szia! 406 00:26:28,881 --> 00:26:30,632 Megzavarod a bridzspartimat. 407 00:26:31,800 --> 00:26:34,386 Ó, igen, a kedd esti zsuga. Móka, kacagás. 408 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 - Úgy, úgy. Jó éjt, John! - Bejöhetek? 409 00:26:38,640 --> 00:26:41,101 Van valami sürgős a Siegel-ügyben? 410 00:26:41,101 --> 00:26:44,730 Nem. Nem igazán. Nem. Én... 411 00:26:48,525 --> 00:26:50,819 - Otthon kéne neki. - John! 412 00:26:54,281 --> 00:26:56,158 Ez Mirembe otthona. 413 00:26:59,494 --> 00:27:00,996 És Mirembének egy szabálya van. 414 00:27:01,496 --> 00:27:02,873 - Kutya nuku. - Ja. 415 00:27:03,373 --> 00:27:04,374 Oké. 416 00:27:05,375 --> 00:27:07,211 Ó, egy szürke Volkswagen. 417 00:27:08,420 --> 00:27:09,505 Hogy? 418 00:27:09,505 --> 00:27:13,592 Ma egy szürke VW követett. Van sejtésed, ki lehet? 419 00:27:14,259 --> 00:27:17,012 Nem elképzelhető, hogy Siegelék tudni akarják, mire jutsz? 420 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 Nem, szerintem valaki más volt. 421 00:27:21,683 --> 00:27:23,936 Gondoskodtál a barátunkról a csomagtartóban? 422 00:27:28,190 --> 00:27:29,274 Tedd meg! 423 00:27:30,901 --> 00:27:32,528 Gyere, Wiley! 424 00:27:33,153 --> 00:27:35,447 Öreg hiba. Remek barátok lehettek volna. 425 00:27:45,666 --> 00:27:50,587 Most ment el. Azt mondta, követik. Nem, nyilván figyelik. 426 00:28:11,066 --> 00:28:12,317 Na bazmeg! 427 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 Akkor ennyit a hulláról. 428 00:28:19,533 --> 00:28:20,659 Valaki megelőzött. 429 00:28:42,848 --> 00:28:44,016 Ez meg mi? 430 00:28:44,016 --> 00:28:46,518 Filmes magazinok. Olyan filmekről, amikről nem is hallottam. 431 00:28:46,518 --> 00:28:49,146 Amikről senki nem hallott. 432 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 És ezek? 433 00:28:53,400 --> 00:28:54,735 Az anyja levelei, uram. 434 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 Ja, tessék! 435 00:28:56,862 --> 00:28:57,863 Ezt elhoztad? 436 00:28:59,156 --> 00:29:00,574 Mert? Már elolvasta. 437 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 - Legközelebb, Davy... - David. 438 00:29:02,743 --> 00:29:07,497 Legközelebb, David, hagyd, hogy Kenny lefotózzon mindent, jó? 439 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 Oké, ez meg mi a tököm? 440 00:29:10,792 --> 00:29:11,627 Hát, valami meghívó. 441 00:29:11,627 --> 00:29:14,004 Ja, azt látom. De hová? 442 00:29:14,004 --> 00:29:16,882 Mit tudom én! Meggugliztam, de... nem találtam semmit. 443 00:29:16,882 --> 00:29:19,009 Még a helyszín sincs rajta, Mr. Siegel. 444 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 Csak a dátum és az időpont. Holnap este. 445 00:29:24,056 --> 00:29:25,182 És a poloska? 446 00:29:25,182 --> 00:29:27,476 Semmi. Biztos megtalálta. 447 00:29:30,020 --> 00:29:31,522 Figyeljetek ide, és okuljatok! 448 00:29:31,522 --> 00:29:34,066 Az életemet egy ökoszisztémának tekintem. 449 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 - Tudjátok, mi az? - Igen, tudom. 450 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 Remek, akkor figyelj! Az én ökoszisztémámban 451 00:29:39,238 --> 00:29:43,492 ott vagyok én, a feleségem, a gyerekeim, 452 00:29:43,492 --> 00:29:45,118 és a gyártó cégem. 453 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 És engem csak ez az ökoszisztéma érdekel. 454 00:29:48,914 --> 00:29:52,042 Amikor egy idegen test kerül bele, kurva gyorsan riadókészültségre váltok, 455 00:29:52,042 --> 00:29:54,294 és azt kérdem: „Ez negatív vagy pozitív erő?” 456 00:29:54,294 --> 00:29:59,216 A választ akkor kapom meg, ha megértem az idegen test mibenlétét. 457 00:29:59,216 --> 00:30:03,053 És más sem hiányzik, mint hogy Olivián túl is vájkálni kezdjen, 458 00:30:03,053 --> 00:30:04,137 mondjuk, utánad, David. 459 00:30:05,764 --> 00:30:08,892 Tudjatok meg mindent John Sugarról! 460 00:30:10,185 --> 00:30:11,061 Hogyne, baszki! 461 00:30:11,061 --> 00:30:13,522 - Holnap estére jelentést kérek! - Meglesz, apa! 462 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Clifford Carter és Carmen Vasquez. 463 00:30:33,917 --> 00:30:35,502 NEMI ERŐSZAK ÉS GYILKOSSÁG KELET-LOS ANGELESBEN 464 00:30:35,502 --> 00:30:39,882 Mi a kapcsolat Oliviával? Miért nem látom? 465 00:30:43,635 --> 00:30:45,304 Nem szabadna ennyire közel kerülnöm az ügyhöz. 466 00:30:53,353 --> 00:30:55,063 Megfigyelés és beszámoló. 467 00:30:57,024 --> 00:30:58,358 Írd le szépen! 468 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 Ez a valódi feladat. 469 00:31:09,494 --> 00:31:11,038 Legalábbis elméletileg. 470 00:31:16,793 --> 00:31:18,795 Ezt hajtogatja Ruby nekünk... 471 00:31:21,173 --> 00:31:22,382 de nem tudom megtagadni önmagam. 472 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 Nem tudok leállni. 473 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 Belefolytam. 474 00:31:31,683 --> 00:31:33,435 Djenre emlékeztet. 475 00:31:35,145 --> 00:31:37,731 Remélem, ennek az ügynek más vége lesz. De, igen... 476 00:31:41,235 --> 00:31:42,653 Olivia a húgomra emlékeztet. 477 00:31:45,155 --> 00:31:46,198 És meg fogom találni. 478 00:31:47,115 --> 00:31:49,201 Mert megvan valahol. 479 00:32:12,140 --> 00:32:13,141 Ne! 480 00:32:13,141 --> 00:32:15,644 Ne, ne, ne! Vissza a lakásba! 481 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 Buenas noches. 482 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 Teresa, igaz? 483 00:32:22,651 --> 00:32:24,820 Na, a hölgy átviszi a gyerkőcöket a másik szobába... 484 00:32:24,820 --> 00:32:26,363 ...tévézni. 485 00:32:28,448 --> 00:32:30,826 De a kollégára is rábízhatom őket. 486 00:32:32,035 --> 00:32:33,745 Gyertek! Nézzünk meg egy filmet! 487 00:32:33,745 --> 00:32:35,455 Ándele. Oké? 488 00:32:37,249 --> 00:32:40,919 Nos, Teresa, a barátomat keresem. 489 00:32:41,670 --> 00:32:43,881 Clifford Carter. A húgodat kúrta. 490 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Nem ismerem. 491 00:32:47,718 --> 00:32:49,178 Ne hazudj nekem, Teresa! 492 00:32:50,179 --> 00:32:55,058 Ezt még elnézem, de ha megint hazudsz, keményen pofán foglak vágni. 493 00:32:56,143 --> 00:32:57,144 Rendi? 494 00:32:57,853 --> 00:32:59,396 Nos, Clifford a jobbkezem. 495 00:33:00,105 --> 00:33:04,443 Olyasmiket tud rólam és az ügyfeleimről, amiket nem kéne elpofázni. 496 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 És minden infót... az én kurva dolgaimról... a telóján tárolt. 497 00:33:08,614 --> 00:33:14,494 De már két hete se kép, se hang Clifford kollégáról. 498 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Ez eléggé felzaklat. 499 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 Ezt remélem, megérted. 500 00:33:23,212 --> 00:33:24,213 Meg. 501 00:33:25,130 --> 00:33:28,133 Ez volt az utolsó üzenete. 502 00:33:29,343 --> 00:33:30,344 {\an8}FASZOM EBBE A RIBANCBA. 503 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 {\an8}Ő a húgod, igaz? Carmen. 504 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Igen. 505 00:33:36,475 --> 00:33:39,311 Baszki, két hetembe került rájönnöm, ki ez a kis picsa. 506 00:33:43,357 --> 00:33:46,151 Egy tökéletes világban most Carmennel beszélgetnék arról, 507 00:33:46,151 --> 00:33:47,778 mi a tököm történt az én jobbkezemmel. 508 00:33:47,778 --> 00:33:50,322 De hát ez nem tökéletes világ, mert Carmen meghalt. 509 00:33:50,322 --> 00:33:54,117 De veled ettől még dumálhatunk, ugye, Teresa? 510 00:33:56,078 --> 00:33:57,538 - Igen. - Na ja. 511 00:33:59,248 --> 00:34:02,501 Az előző üzenet után Clifford ezt küldte. 512 00:34:03,836 --> 00:34:05,712 Tudod, ki ez a nő? 513 00:34:07,464 --> 00:34:10,717 {\an8}ISMERŐS EZ A RIBI? 514 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Köszönöm! 515 00:34:22,312 --> 00:34:23,563 Köszönöm! Köszönöm! 516 00:34:23,563 --> 00:34:25,399 Hát... tudja. 517 00:34:26,233 --> 00:34:27,484 Ő lesz a következő. 518 00:35:38,805 --> 00:35:40,807 A feliratot fordította: Varga Attila