1
00:01:12,781 --> 00:01:14,366
Nehezen indult a dolog.
2
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Előfordul.
3
00:01:19,496 --> 00:01:20,664
Ilyen ügyekben pláne.
4
00:01:23,750 --> 00:01:25,127
Lóvés csaj eltűnik.
5
00:01:25,127 --> 00:01:26,587
Halott fickó a csomagtartóban.
6
00:01:33,260 --> 00:01:35,971
Meg én az összes... hogy is mondjam...
7
00:01:36,555 --> 00:01:37,556
problémáimmal.
8
00:01:41,185 --> 00:01:42,186
Nem álszerénység.
9
00:01:42,811 --> 00:01:44,646
Tényleg jó vagyok a szakmámban.
10
00:01:44,646 --> 00:01:47,566
Egy Jonathan Siegel formátumú ügyfél
másként fel sem hívott volna.
11
00:01:48,567 --> 00:01:50,944
Csak kell egy kis idő, hogy visszaszokjak.
12
00:01:51,862 --> 00:01:54,948
Na mindegy, lássuk a melót!
13
00:02:19,181 --> 00:02:20,724
Bernie Siegel.
14
00:02:21,391 --> 00:02:24,353
Olivia apja, a néhai Rachel Kaye exférje.
15
00:02:24,937 --> 00:02:28,106
Producerkedik,
de nincs egy súlycsoportban az apjával.
16
00:02:28,106 --> 00:02:31,527
Szólítson Bernie-nek! Imádom ezt a helyet.
17
00:02:31,527 --> 00:02:34,196
Az utolsó nagy sikere
egy szörfös majomról szólt.
18
00:02:34,196 --> 00:02:35,531
Elegáns.
19
00:02:35,531 --> 00:02:37,407
Ha a városban vagyok,
csak itt szállok meg.
20
00:02:37,407 --> 00:02:40,077
Egy magára igényes ember.
Ezt tudom értékelni.
21
00:02:40,077 --> 00:02:41,745
Mit parancsolnak, uraim?
22
00:02:41,745 --> 00:02:44,039
Két szelet pirítóst, fehér kenyérből.
Mellé egy adag túrót.
23
00:02:44,039 --> 00:02:46,917
- Egy kancsó forró vizet citrommal.
- Nekem csak kávét. Üresen.
24
00:02:46,917 --> 00:02:49,127
Legszívesebben szalonnás tojást rendelnék,
25
00:02:49,127 --> 00:02:50,921
de úgynevezett fűszermentes diétán vagyok.
26
00:02:51,672 --> 00:02:53,841
Mindegy is, mit tehetek önért?
27
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
Oliviáról szeretnék beszélni.
28
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
Értem. Nézze, Sugar,
29
00:02:59,096 --> 00:03:02,099
szerintem csak az idejét
és apám pénzét pazarolja.
30
00:03:02,599 --> 00:03:07,104
Olivia bármelyik nap felbukkanhat,
ahogy mindig.
31
00:03:07,104 --> 00:03:08,814
Kész lesz ismét rehabra menni.
32
00:03:09,940 --> 00:03:11,900
Az apja helyében aggódnék.
33
00:03:11,900 --> 00:03:13,151
De nem az, én meg nem aggódom.
34
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Az apja igen.
35
00:03:15,320 --> 00:03:16,655
Parancsoljanak.
36
00:03:18,323 --> 00:03:19,408
Mondok én magának valamit.
37
00:03:19,908 --> 00:03:24,162
Jobban ismerem Oliviát, mint bárki.
Apámnál tuti jobban.
38
00:03:25,789 --> 00:03:29,293
Melanie-nál meg pláne. Higgye el nekem!
39
00:03:29,293 --> 00:03:31,503
Jól elvoltak tegnap éjjel, mi?
40
00:03:32,504 --> 00:03:35,716
Kicsit azért felzaklat,
hiszen csak az exnejem.
41
00:03:36,550 --> 00:03:39,303
Vagy ezt nem tudta, magánnyomozók gyöngye?
42
00:03:39,303 --> 00:03:42,556
{\an8}Maga és Melanie Matthews
a nevadai Las Vegasban keltek egybe
43
00:03:42,556 --> 00:03:43,891
1999 szilveszterének éjszakáján.
44
00:03:43,891 --> 00:03:46,476
Három nappal később mindkettőjüket
letartóztatták szándékos rongálás
45
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
kábítószer-birtoklás, közbotrányokozás
46
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
és lőfegyverhasználat miatt.
47
00:03:51,982 --> 00:03:53,358
Megadtuk a módját a mézesheteknek.
48
00:03:57,154 --> 00:03:58,822
Kérem! Csak diszkréten!
49
00:04:02,993 --> 00:04:04,119
Honnan van ez?
50
00:04:05,787 --> 00:04:09,166
Ezt a típusú Polaroid filmet
1996 óta használják.
51
00:04:11,001 --> 00:04:13,253
Akkoriban Rachel Kaye férje volt, ugye?
52
00:04:15,339 --> 00:04:16,339
Tudja maga is.
53
00:04:17,966 --> 00:04:19,468
Ezt maga készítette?
54
00:04:24,389 --> 00:04:25,390
Nem.
55
00:04:26,099 --> 00:04:29,186
Köszönöm, hogy nem hazudott, Bernie.
Értékelem.
56
00:04:34,900 --> 00:04:38,487
Szeretett már valakit? De úgy a javából?
57
00:04:39,071 --> 00:04:40,822
Úgy, hogy ha a kaszás felajánlja,
58
00:04:40,822 --> 00:04:43,116
hogy csak akkor
nem veszi el a másik életét,
59
00:04:43,116 --> 00:04:46,411
ha önként odaadja a magáét,
60
00:04:49,248 --> 00:04:52,042
és erre igent mond?
Én megtettem volna Rachelért.
61
00:04:54,920 --> 00:04:56,797
És már csak Olivia maradt utána.
62
00:04:58,298 --> 00:05:02,511
És ha úgy véli, hogy nem törődöm vele,
maga lófaszjóska,
63
00:05:03,262 --> 00:05:05,264
akkor kapja be, és menjen a picsába!
64
00:05:05,264 --> 00:05:08,517
Kifizetem a szaros kávéját.
65
00:05:09,226 --> 00:05:10,227
Köszönöm!
66
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
Vagy rejteget valamit,
vagy nagyon az elevenébe vágtam.
67
00:05:18,735 --> 00:05:21,947
Ha elküldenek a picsába,
az általában haladás.
68
00:05:52,394 --> 00:05:55,147
Davy Siegel és Kenny, a hű padavan.
69
00:05:59,985 --> 00:06:01,778
- Ne szarakodjunk, jó?
- Jó.
70
00:06:03,113 --> 00:06:04,781
- Te a nappalit?
- Nézd meg a hálót!
71
00:06:07,201 --> 00:06:10,162
Hallod, rejtsd el a poloskát vagy mit.
72
00:06:10,162 --> 00:06:11,121
Vettem.
73
00:06:11,121 --> 00:06:14,249
Kémkedik az után,
akit a húga megtalálására béreltek fel?
74
00:06:14,249 --> 00:06:17,711
De miért? Mitől tart?
75
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Figyu...
76
00:06:21,298 --> 00:06:22,341
Találtál valamit?
77
00:06:22,341 --> 00:06:26,011
Fura magazinokat...
78
00:06:26,011 --> 00:06:27,095
...vagy miket. Semm...
79
00:06:27,095 --> 00:06:28,263
Nincs se tárca, se...
80
00:06:28,263 --> 00:06:30,933
- Jól jön, ha idióták.
- Várjál! Van itt pár levél.
81
00:06:30,933 --> 00:06:33,101
Hadd lássam! Lefotózom őket.
82
00:06:34,853 --> 00:06:39,525
Nem mindig szórakoztató,
de legalább történnek a dolgok.
83
00:06:40,108 --> 00:06:42,694
- Filmbuzi a pasi.
- Szia, Helen! Én vagyok.
84
00:06:42,694 --> 00:06:45,030
- Bizony.
- Valaki fel fog hívni.
85
00:06:45,030 --> 00:06:46,698
Az anyámmal akarnak majd beszélni.
86
00:06:46,698 --> 00:06:48,283
Nyilvánvalóan rád értik.
87
00:06:49,409 --> 00:06:50,786
Isten áldja a papíralapú bürokráciát.
88
00:06:52,538 --> 00:06:54,706
Már mennek is.
89
00:06:58,210 --> 00:07:01,255
Attól, hogy tudom, mire készül Davy,
még lehet veszélyes.
90
00:07:01,255 --> 00:07:04,049
Teszem azt, nem lenne jó,
ha a múltamban vájkálna.
91
00:07:04,049 --> 00:07:05,968
Nem, annak nagyon nem örülnék.
92
00:07:05,968 --> 00:07:09,596
Így, hogy Bernie nem nagy segítség,
Davy meg még annyira sem,
93
00:07:09,596 --> 00:07:12,266
remélem, hogy Olivia barátaitól
megtudok valami hasznosat.
94
00:07:12,266 --> 00:07:14,184
Tudják, mint a filmekben.
95
00:07:14,184 --> 00:07:16,270
Hatodikban téptünk be először.
96
00:07:16,270 --> 00:07:17,604
Hatodikban? Hány évesen?
97
00:07:17,604 --> 00:07:18,939
- Kábé 11.
- Azta!
98
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
De legalább egy éve nem lógunk már vele.
99
00:07:22,651 --> 00:07:23,652
Mert lejött a szerről?
100
00:07:23,652 --> 00:07:25,654
Vajon miért jött le róla?
101
00:07:25,654 --> 00:07:28,949
Többet anyagozott, ivott, mint a többiek?
102
00:07:28,949 --> 00:07:33,245
Kicsit elszaladt vele a ló.
103
00:07:33,245 --> 00:07:36,248
- Biztos?
- Látta volna a fénykorában!
104
00:07:36,248 --> 00:07:39,084
Voltak meredek húzásai,
amik után mindenki más sittre kerülne.
105
00:07:39,084 --> 00:07:40,043
Teszem azt?
106
00:07:40,043 --> 00:07:42,337
- Haver, szétszívta az agyát!
- Oké.
107
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
De volt valami,
ami megváltoztatta az életét.
108
00:07:44,840 --> 00:07:46,800
Tökre kiborította.
109
00:07:48,218 --> 00:07:51,221
Tud valamit a szerelmi életéről? Pasikról?
110
00:07:51,972 --> 00:07:52,806
Nem.
111
00:07:52,806 --> 00:07:54,349
Ugye nem hazudik nekem, kedvesem?
112
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Ő nem tűnik ismerősnek?
113
00:07:56,727 --> 00:07:58,145
Nem, nem emlékszem rá.
114
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
Semmi tartós kapcsolat? Nem randizott?
115
00:07:59,730 --> 00:08:01,565
- Mi nem úgy buliztunk.
- Nem mondja?
116
00:08:01,565 --> 00:08:04,651
Más pasi mindennap. Tudja, hogy megy ez.
117
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
Fogalmam sincs, hogy megy, de...
hiszek magának
118
00:08:07,279 --> 00:08:08,322
{\an8}GYILKOSSÁGÉRT KÖRÖZIK
119
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
- Hahó! John Sugar vagyok.
- Üdv!
120
00:08:09,990 --> 00:08:11,533
Látta ezzel a pasival?
121
00:08:11,533 --> 00:08:13,160
- Most látom először.
- Tuti?
122
00:08:13,160 --> 00:08:17,497
Abszolút. A csaj csak tőlem vásárol.
És már jó ideje nem járt nálam.
123
00:08:17,998 --> 00:08:20,792
- Hetek, hónapok óta?
- Mit tudom én, legalább egy éve.
124
00:08:21,919 --> 00:08:24,546
És maguk? Még anyagoznak? Mi a pálya?
125
00:08:26,089 --> 00:08:27,424
A diplomamunkámat írom.
126
00:08:27,424 --> 00:08:29,134
- Összekaptam magam.
- Valóban?
127
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
- Maga?
- Hagyjuk!
128
00:08:30,844 --> 00:08:31,803
Sejtettem.
129
00:08:31,803 --> 00:08:35,224
Oké. Ha valami eszébe jutna,
ezen a számon elér. Nagyon köszönöm.
130
00:08:35,224 --> 00:08:37,601
- Köszönöm, hogy időt szánt rám.
- Ó, hogyne!
131
00:08:37,601 --> 00:08:40,479
Úgy tűnik,
Olivia tényleg szakított a múltjával.
132
00:08:40,479 --> 00:08:41,563
Ez a jó hír.
133
00:08:42,606 --> 00:08:45,108
A rossz hír az, hogy az új élete
134
00:08:45,108 --> 00:08:48,487
valahogy még nagyobb bajba sodorta.
135
00:08:49,821 --> 00:08:53,784
Ideje tájékoztatni Jonathan Siegelt.
Hozzá is lesz pár kérdésem.
136
00:08:55,494 --> 00:08:58,205
A The Boy in the Corner óriási siker volt.
Kultklasszikus.
137
00:08:58,789 --> 00:09:00,832
A The Man in the Corner is az lesz.
138
00:09:00,832 --> 00:09:04,044
Ez a film David nagy visszatérése,
és ezen semmi nem változtat.
139
00:09:05,337 --> 00:09:10,717
Ha ez a sztori kijön,
senki nem akarja forgalmazni a filmet.
140
00:09:10,717 --> 00:09:12,886
Te meg buksz 60 milliót.
141
00:09:13,554 --> 00:09:15,806
Megszegted
a producerkedés alapszabályát, Bernie.
142
00:09:15,806 --> 00:09:17,099
A saját pénzedet toltad bele.
143
00:09:17,599 --> 00:09:19,476
De a sztori nem fog kijönni, ugye?
144
00:09:19,476 --> 00:09:24,231
Nem hát. A nyolc áldozatból héttel
atombiztos titoktartásit írtunk alá.
145
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
Ne hívd „áldozatnak” őket!
146
00:09:25,357 --> 00:09:29,069
Aki aggaszt, az a nyolcadik vádló.
147
00:09:29,069 --> 00:09:31,947
Rohadt nehéz eset,
de észhez tér majd. Bízz bennem!
148
00:09:31,947 --> 00:09:33,866
Így vagy úgy, de meglesz.
149
00:09:34,366 --> 00:09:37,286
A többi hét örül a nagylelkűségednek.
150
00:09:37,286 --> 00:09:41,081
Egy pillanat!
Bernie, arra célzol, hogy Davy bűnös?
151
00:09:41,081 --> 00:09:42,499
Mondtam én ilyet, drágám?
152
00:09:42,499 --> 00:09:44,543
- Nem mondott.
- És David a neve.
153
00:09:44,543 --> 00:09:46,211
És ha a nyolcas nem megy bele?
154
00:09:46,211 --> 00:09:48,797
Akkor egy állítás, egy tagadás,
viszlát a bíróságon!
155
00:09:48,797 --> 00:09:50,132
Úgyhogy belemegy.
156
00:09:50,132 --> 00:09:51,842
Ne nevezzük „áldozatnak”!
157
00:09:51,842 --> 00:09:53,719
Senki ne nevezze annak!
158
00:09:54,219 --> 00:09:57,181
- Mire gondolsz, John?
- Nem tudom.
159
00:09:57,181 --> 00:09:59,933
Ez a Siegel család nem semmi.
160
00:10:01,185 --> 00:10:02,769
Oké, miért?
161
00:10:03,395 --> 00:10:04,980
- Egy italt?
- Nem, köszönöm!
162
00:10:05,689 --> 00:10:08,525
- Visszamentem Jonathanhez.
- Nahát! És?
163
00:10:09,401 --> 00:10:12,279
Mióta utoljára beszéltünk,
összefutottam pár családtaggal.
164
00:10:12,279 --> 00:10:16,283
Ezt igazán sajnálom. Bernie, ugye?
165
00:10:17,242 --> 00:10:19,328
Igen. Nem aggódik különösebben
166
00:10:19,328 --> 00:10:21,622
- Olivia eltűnése miatt.
- Persze hogy nem.
167
00:10:21,622 --> 00:10:22,748
Komolyan?
168
00:10:22,748 --> 00:10:26,251
Elküldte Davy fiát és a sameszát
169
00:10:26,251 --> 00:10:28,003
a hotelszobámba szaglászni,
170
00:10:28,003 --> 00:10:30,005
- míg velem reggelizett.
- Jesszusom!
171
00:10:30,005 --> 00:10:33,008
Olivia semmirekellő,
és nem is fog megváltozni.
172
00:10:33,008 --> 00:10:35,552
Bernie-nek ez a legmegfelelőbb narratíva.
173
00:10:36,053 --> 00:10:39,640
Így a pocsék filmjeire
és az idióta fiára koncentrálhat.
174
00:10:41,683 --> 00:10:43,227
Nem szabad így beszélnem róluk.
175
00:10:44,478 --> 00:10:46,230
Hát, nem minden filmje szar.
176
00:10:46,813 --> 00:10:47,981
Jujj!
177
00:10:48,857 --> 00:10:51,485
David anyja, Margit Sorensen?
178
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
- Találkoztak már?
- Nem.
179
00:10:54,404 --> 00:10:59,952
Maga a két lábon járó önzés.
Rettenetes nő.
180
00:11:01,328 --> 00:11:04,581
Úgy veszem ki a szavaiból,
hogy az öné nem egy mintacsalád.
181
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
Nos...
182
00:11:12,548 --> 00:11:14,174
megvan ennek az oka.
183
00:11:18,345 --> 00:11:20,347
John, segítenél?
184
00:11:22,349 --> 00:11:26,812
Mindenről beszéltünk,
csak az unokámról nem.
185
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Köszönöm a türelmét.
186
00:11:29,481 --> 00:11:30,816
Elnézést!
187
00:11:30,816 --> 00:11:34,319
Ez itt Olivia autójának GPS-naplója.
188
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
Ne már!
189
00:11:36,154 --> 00:11:37,489
Ülj le!
190
00:11:37,990 --> 00:11:40,534
Az eltűnése előtti héten
191
00:11:40,534 --> 00:11:43,161
számos alkalommal járt egy olyan helyen,
ami aggaszt.
192
00:11:43,662 --> 00:11:47,708
A címen korábban lakó Carmen Vasquezt
nemrég erőszakolták és gyilkolták meg.
193
00:11:47,708 --> 00:11:50,794
Olivia autója a helyszínen volt,
amikor Miss Vasquez elhalálozott.
194
00:11:50,794 --> 00:11:53,630
És ennek köze lehet ahhoz a férfihoz,
195
00:11:53,630 --> 00:11:55,340
aki végzett Miss Vasquezzel.
196
00:11:55,340 --> 00:11:56,633
Miből gondolja?
197
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
Abból, hogy a holtteste
Olivia autójának csomagtartójában hever.
198
00:12:04,892 --> 00:12:05,893
Bassza meg!
199
00:12:09,438 --> 00:12:10,814
Clifford Carter.
200
00:12:11,356 --> 00:12:13,650
Priusza van testi sértés,
nemi erőszak és embercsempészet miatt.
201
00:12:13,650 --> 00:12:14,735
John.
202
00:12:14,735 --> 00:12:17,529
Holtan hever a hollywoodi
arisztokrácia eltűnt tagjának autójában.
203
00:12:18,030 --> 00:12:19,281
Ülj le!
204
00:12:21,033 --> 00:12:22,576
Kötelességem bejelenteni,
205
00:12:22,576 --> 00:12:25,037
ha gyilkosság áldozatára bukkanok,
Mr. Siegel.
206
00:12:25,037 --> 00:12:26,997
De még nem tette meg, ugye?
207
00:12:29,875 --> 00:12:32,586
Úgy teszek,
mint aki ki sem nyitotta a csomagtartót.
208
00:12:32,586 --> 00:12:34,171
Ezt nagyra értékelném.
209
00:12:34,171 --> 00:12:36,798
Ettől még úgy gondolom,
veszélyben forog az élete.
210
00:12:37,299 --> 00:12:38,926
- Jézusom!
- Igen.
211
00:12:38,926 --> 00:12:40,010
John!
212
00:12:40,677 --> 00:12:43,388
Sok minden van.
Ezek az... az emberek, a helyek.
213
00:12:43,388 --> 00:12:44,848
Mostanra szűkíteni kellett volna a kört...
214
00:12:44,848 --> 00:12:47,267
- Ülj le!
- ...de az ügy egyre csak hízik.
215
00:12:47,267 --> 00:12:48,435
Ami igazán érdekel,
216
00:12:48,435 --> 00:12:50,479
hogy van-e kapcsolat Olivia eltűnése
217
00:12:50,479 --> 00:12:55,484
- és az éppen most zajló történések...
- Na jó. Erre gondoltam.
218
00:12:57,486 --> 00:12:58,570
Mi van?
219
00:13:00,113 --> 00:13:02,366
Semmi. Hiányoztál, Sugar!
220
00:13:03,742 --> 00:13:04,743
Te is nekem!
221
00:13:05,410 --> 00:13:07,829
És ezért gondoltam azt,
222
00:13:07,829 --> 00:13:10,832
hogy jó lenne élveznünk egymás társaságát.
223
00:13:10,832 --> 00:13:13,544
- Vagy úgy! Az ügy. Oké.
- Menni fog? Élvezni egymás
224
00:13:13,544 --> 00:13:14,962
- társaságát...
- Persze.
225
00:13:14,962 --> 00:13:16,547
- ...és enni egy jót?
- Persze.
226
00:13:17,047 --> 00:13:18,715
- Próbáljuk meg, oké?
- Oké.
227
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Remek ötlet volt.
228
00:13:25,514 --> 00:13:26,765
Ebéd.
229
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
- Hogy vagy?
- Jól. Sok a meló.
230
00:13:31,478 --> 00:13:34,314
Nahát! Kivételesen jó séf vagy.
231
00:13:34,314 --> 00:13:35,649
Több mint 15-en vagyunk, ugye?
232
00:13:35,649 --> 00:13:36,984
És ránk főzni sem kell.
233
00:13:36,984 --> 00:13:39,444
- Tizenkilencen.
- Azta, 19-en?
234
00:13:39,444 --> 00:13:40,821
Szia, Mirembe!
235
00:13:42,739 --> 00:13:45,242
Mielőtt elfelejteném, felhívtam Charlie-t,
236
00:13:45,242 --> 00:13:48,954
- hogy segítsen a megfigyelésben.
- Azta! Engem meg sem kérdeztél?
237
00:13:49,788 --> 00:13:50,789
Proaktív voltam.
238
00:13:51,373 --> 00:13:55,210
Ó, proaktív! Oké.
Ne feledd, csak semmi feltűnősködés!
239
00:13:55,210 --> 00:13:56,837
Tudom, tudom.
240
00:14:01,633 --> 00:14:03,260
Hé! Milyen gyakran vagy így?
241
00:14:04,678 --> 00:14:06,013
Semmi gáz-.
242
00:14:06,013 --> 00:14:07,639
Felhívtad dr. Vickerst?
243
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
- Eszembe jutott.
- John!
244
00:14:09,933 --> 00:14:12,853
Holnap amúgy is találkozom vele,
majd akkor elmondom neki. Oké?
245
00:14:12,853 --> 00:14:15,230
Nem, nem oké. Hívd fel ma!
246
00:14:19,526 --> 00:14:22,070
Minden fasza. Kösz az ebédet!
247
00:14:25,240 --> 00:14:28,243
Ruby szeret aggódni, én meg imádom érte.
248
00:14:29,286 --> 00:14:30,495
De dolgom van.
249
00:14:32,122 --> 00:14:35,209
Jelenleg a legtöbbet Melanie Matthews
segíthet Olivia előkerítésében,
250
00:14:35,209 --> 00:14:39,213
ami pont kapóra jön,
mivel felhívott, hogy találkozzunk.
251
00:14:40,881 --> 00:14:42,424
Sziasztok, Melanie vagyok.
252
00:14:42,424 --> 00:14:44,051
Szia, Melanie!
253
00:14:44,051 --> 00:14:45,344
Alkoholista vagyok.
254
00:14:46,845 --> 00:14:48,889
Régen nem voltam gyűlésen.
255
00:14:48,889 --> 00:14:54,603
Nagyon régen. Huszonhárom év józanság.
256
00:14:56,855 --> 00:14:59,358
De két hete vedelek, mint a gödény.
257
00:15:00,859 --> 00:15:04,530
De ennek vége lett tegnap éjjel.
258
00:15:04,530 --> 00:15:08,492
Mert tegnap
hazavittem egy ismeretlen pasit,
259
00:15:08,492 --> 00:15:13,038
és ilyesmit
a 20-as éveim óta nem csináltam.
260
00:15:15,040 --> 00:15:19,336
De annyira szétcsúsztam,
hogy egy idegent vittem az otthonomba.
261
00:15:24,299 --> 00:15:27,052
Szerintem könnyen megmagyarázható,
miért csúszunk szét.
262
00:15:28,095 --> 00:15:29,847
- Magányosak.
- Magányosak vagyunk.
263
00:15:34,893 --> 00:15:36,228
És félünk.
264
00:15:39,439 --> 00:15:41,942
Milliókkal osztozunk a világunkon,
265
00:15:41,942 --> 00:15:45,237
akik képesek szeretni, és vágynak is rá,
de mi valahogy...
266
00:15:47,197 --> 00:15:49,241
...kurvára nem tudjuk összeszedni magunkat.
267
00:15:49,241 --> 00:15:51,660
És ez azért van, mert félünk.
268
00:15:53,370 --> 00:15:57,457
Korábban bántottak minket,
és nem akarjuk, hogy megismétlődjön.
269
00:15:57,457 --> 00:16:01,295
Így... szétcsesszük magunkat,
270
00:16:03,005 --> 00:16:05,007
rossz döntéseket hozunk,
271
00:16:05,007 --> 00:16:07,384
és megelégszünk az első jöttmenttel.
272
00:16:10,470 --> 00:16:12,139
De tudjátok, mi történt tegnap éjjel?
273
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
A pasi nem bántott. Nem rabolt ki.
274
00:16:16,518 --> 00:16:21,273
Még csak meg sem kúrt,
pedig este mondtam neki, hogy akarom.
275
00:16:22,983 --> 00:16:24,109
De nem. Tudjátok, mit csinált?
276
00:16:26,737 --> 00:16:28,530
Vigyázott rám.
277
00:16:30,574 --> 00:16:34,620
Betakart, aztán elment.
278
00:16:35,412 --> 00:16:38,790
Elméletileg még dolgoztam. Most is.
279
00:16:40,042 --> 00:16:42,127
És amikor ma reggel felébredtem,
280
00:16:42,127 --> 00:16:43,879
belém villant annak a lehetősége,
281
00:16:43,879 --> 00:16:47,382
hogy ezt a pasit
a Felsőbb erőm küldte tegnap.
282
00:16:49,301 --> 00:16:50,844
De lehet, simán egy rendes pasi.
283
00:16:53,138 --> 00:16:54,640
Vagy meleg.
284
00:16:58,519 --> 00:17:02,773
De mindegy, hogy kicsoda-micsoda,
285
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
az számít, ahogy én éreztem magam tőle.
286
00:17:06,527 --> 00:17:11,615
És ő azt éreztette,
hogy megérdemlek még egy esélyt.
287
00:17:12,241 --> 00:17:14,159
Szóval, kösz!
288
00:17:23,877 --> 00:17:24,962
{\an8}Kösz, hogy eljöttél.
289
00:17:25,587 --> 00:17:26,588
Kösz, hogy felkértél.
290
00:17:27,297 --> 00:17:29,383
- Oliviáról akarsz beszélni?
- Igen.
291
00:17:29,883 --> 00:17:32,803
Ó! Másnapos vagyok. Kajáljunk?
292
00:17:32,803 --> 00:17:34,263
- Persze.
- Hazaviszel?
293
00:17:34,263 --> 00:17:35,347
Remek.
294
00:17:40,686 --> 00:17:44,565
Amikor felkeltem,
kiöntöttem az összes piát. Bubis víz van.
295
00:17:44,565 --> 00:17:46,650
- Az jó lesz.
- Ja, tudom.
296
00:17:46,650 --> 00:17:47,860
Nem tudsz berúgni.
297
00:17:49,278 --> 00:17:51,697
- Emlékszel.
- Ezt a büdös életben nem felejtem el.
298
00:17:53,949 --> 00:17:57,327
Nos, engem követtél tegnap...
299
00:17:57,327 --> 00:18:01,290
- Nem. Szerencsés véletlen.
- ...John Sugar magánhekus?
300
00:18:01,290 --> 00:18:04,001
Egy másik nyomot követtem.
301
00:18:04,001 --> 00:18:05,169
Ezt, mi?
302
00:18:05,711 --> 00:18:06,837
Ja, azt.
303
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
Hát, ha Oliviáról akarsz beszélni,
miért nem azzal kezdted?
304
00:18:09,673 --> 00:18:12,301
Nem biztos, hogy mindent
készpénznek vettem volna tegnap este.
305
00:18:12,301 --> 00:18:14,720
Nem akarlak elkeseríteni,
de részegen nyitott könyv vagyok.
306
00:18:14,720 --> 00:18:16,096
Józanul meg rohadt gyanakvó.
307
00:18:16,972 --> 00:18:19,057
Akkor pláne, ha Oliviáról van szó?
308
00:18:19,057 --> 00:18:20,142
Nem ezt mondtam.
309
00:18:20,142 --> 00:18:21,435
Kérdezhetek valamit?
310
00:18:21,977 --> 00:18:24,980
Miért volt itt szinte minden este
az eltűnése előtti héten?
311
00:18:25,564 --> 00:18:27,065
Miből gondolod, hogy itt volt?
312
00:18:27,065 --> 00:18:29,026
- Tudom, hogy itt volt.
- Honnan tudod?
313
00:18:29,526 --> 00:18:31,820
A kocsija GPS-e naplózza az utakat.
314
00:18:31,820 --> 00:18:33,614
Honnan tudod, hogy ő vezetett?
315
00:18:33,614 --> 00:18:35,949
Honnan tudod, hogy nem egy barátja
vitte el a kocsiját?
316
00:18:37,284 --> 00:18:38,410
Így történt?
317
00:18:43,498 --> 00:18:45,334
Szóval ilyen az, amikor gyanakvó vagy?
318
00:18:49,379 --> 00:18:53,759
Átnéztem Olivia online posztjait
az elmúlt hat hónapból.
319
00:18:53,759 --> 00:18:55,969
Nagyrészt tök normális dolgok,
320
00:18:56,887 --> 00:18:59,473
de amint egyre több időt töltött veled,
valami megváltozott.
321
00:19:00,766 --> 00:19:02,017
Fókuszt váltott.
322
00:19:02,017 --> 00:19:04,811
- A nők jogairól posztolt sokat.
- És mi... mi a baj azzal?
323
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
Semmi. Egyáltalán... semmi.
324
00:19:06,897 --> 00:19:09,983
Szerintem rálelt valamire,
amibe fejest ugorhatott.
325
00:19:11,401 --> 00:19:13,737
De két hete, amikor eltűnt, nos,
326
00:19:13,737 --> 00:19:15,906
az online jelenléte is megszűnt,
ami aggaszt.
327
00:19:15,906 --> 00:19:18,700
Egy szenvedélybeteg esetén
a viselkedésváltozásnak oka van.
328
00:19:18,700 --> 00:19:21,912
Valószínűleg megint anyagozik.
Nézd, én ezt...
329
00:19:21,912 --> 00:19:23,956
Bármelyik nap betoppanhat,
330
00:19:23,956 --> 00:19:28,335
másnaposan, full készen, rehabra vágyva.
331
00:19:29,920 --> 00:19:30,921
Ez fura.
332
00:19:31,797 --> 00:19:33,632
Ma reggel az exférjed ugyanezt mondta,
333
00:19:33,632 --> 00:19:35,551
majdnem szóról szóra.
334
00:19:37,010 --> 00:19:40,055
Hát persze. Összezár a család.
335
00:19:40,055 --> 00:19:42,850
Felhívott a reggelitek után.
336
00:19:43,934 --> 00:19:47,312
Bernie férjnek borzalmas,
de barátnak remek.
337
00:19:47,312 --> 00:19:48,480
- Nem mondod!
- De.
338
00:19:50,774 --> 00:19:53,861
- Terel. A hajpiszkálás elárulja.
- Nézd csak!
339
00:19:54,611 --> 00:19:56,822
Mondd, láttad már ezt a pasast?
340
00:20:00,158 --> 00:20:02,953
Melanie, ha bajban vagy,
vagy tudod, hogy Olivia van bajban,
341
00:20:02,953 --> 00:20:04,997
segíthetek.
De el kell mondanod, mi történt!
342
00:20:07,332 --> 00:20:09,459
Életemben nem láttam még.
343
00:20:09,459 --> 00:20:11,170
- Ez mire jó?
- Mi?
344
00:20:11,170 --> 00:20:13,046
Ez. A színjáték. Én...
345
00:20:14,131 --> 00:20:16,550
Tudom, hogy hazudsz,
csak még azt nem, hogy miért.
346
00:20:18,218 --> 00:20:19,469
Lehet, titkolsz valamit.
347
00:20:19,970 --> 00:20:21,180
Például mit?
348
00:20:21,180 --> 00:20:22,347
Hogy hol van Olivia.
349
00:20:23,891 --> 00:20:25,809
Vagy a holtteste.
350
00:20:28,437 --> 00:20:29,438
Takarodj a házamból!
351
00:20:29,438 --> 00:20:34,526
Tudom, hogy azt hiszed, segítesz neki,
de többet ártasz neki, mint használsz.
352
00:20:34,526 --> 00:20:36,653
- Kifelé a házamból!
- Valamit tudnod kell.
353
00:20:36,653 --> 00:20:38,739
Megtalálom Oliviát.
354
00:20:39,698 --> 00:20:41,158
Ez a dolgom.
355
00:20:41,825 --> 00:20:43,035
És nagyon értem a dolgom.
356
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Kifelé!
357
00:21:04,139 --> 00:21:05,140
Szia, Charlie!
358
00:21:05,682 --> 00:21:08,602
Szerintem tudja, hol a lány,
és holnap el is vezet minket hozzá.
359
00:21:08,602 --> 00:21:10,187
Legyen menetkész a furgon!
360
00:21:10,771 --> 00:21:12,981
Reggel találkozunk. Oké. Szia!
361
00:21:23,825 --> 00:21:26,161
Tudja, szerintem minden film
egy összeesküvés része.
362
00:21:26,703 --> 00:21:27,746
Komolyan.
363
00:21:28,372 --> 00:21:32,584
Azért összeesküvés,
mert átvernek, Florence.
364
00:21:32,584 --> 00:21:35,629
Egészen kislánykorod óta.
365
00:21:36,129 --> 00:21:38,674
Mindent képesek elhitetni veled.
366
00:21:38,674 --> 00:21:45,180
Ideálokkal, erővel, hősökkel
és persze szerelemmel.
367
00:21:46,807 --> 00:21:51,603
De az én életemben
nincs Charles Boyer, Florence!
368
00:21:51,603 --> 00:21:55,065
Nem találkoztam Clark Gable-lel
vagy Humphrey Bogarttal.
369
00:21:55,065 --> 00:21:56,692
Soha... egyikükkel sem.
370
00:21:56,692 --> 00:21:57,985
Tudod, kire értem.
371
00:21:57,985 --> 00:22:00,487
Nem léteznek, Florence. Ez az igazság.
372
00:22:12,875 --> 00:22:14,001
Ugyanaz a kocsi.
373
00:22:15,460 --> 00:22:17,004
Valaki szemmel tart.
374
00:22:17,504 --> 00:22:19,339
Néha-néha, mindig tisztes távolságból.
375
00:22:20,674 --> 00:22:23,635
Ügyesek, de látom őket.
376
00:22:38,025 --> 00:22:40,527
Hé! Hé! Hé!
377
00:22:46,241 --> 00:22:47,242
Carl?
378
00:22:48,076 --> 00:22:49,077
Wiley!
379
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
Nem látták Carlt?
380
00:22:53,207 --> 00:22:55,751
- Magas, szőke. Valaki? Carl a neve.
- Nem.
381
00:22:57,711 --> 00:22:59,755
- Carl!
- Húzzon már innen!
382
00:23:06,053 --> 00:23:07,054
Sajnáljuk.
383
00:23:07,054 --> 00:23:08,222
- Ez a szám...
- Bassza meg!
384
00:23:08,222 --> 00:23:09,890
- ...már megszűnt.
- Gyere, gyere csak!
385
00:23:10,682 --> 00:23:13,727
Beszállás! Gyerünk! Jó fiú. Jól van.
386
00:23:20,400 --> 00:23:23,403
KAPCSOLAT KERESÉSE...
387
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
Tudom, tudom.
388
00:23:32,454 --> 00:23:33,580
Miért érdekel?
389
00:23:34,373 --> 00:23:35,874
Mi közöm van hozzá?
390
00:23:37,501 --> 00:23:40,671
Hát ja. Állandóan ezt kérdezem magamtól.
391
00:23:45,801 --> 00:23:46,718
Na jó.
392
00:24:38,854 --> 00:24:40,105
Az istenit, Carl!
393
00:24:49,031 --> 00:24:50,407
Hát te meg ki a faszom vagy?
394
00:24:50,407 --> 00:24:51,617
Mit adott neki?
395
00:24:55,662 --> 00:24:56,788
Mit adott neki?
396
00:24:59,041 --> 00:25:00,417
Húzzon a faszomba!
397
00:25:06,131 --> 00:25:07,090
Hé!
398
00:25:16,141 --> 00:25:18,018
Nem szeretek fájdalmat okozni.
399
00:25:20,312 --> 00:25:21,313
Tényleg nem.
400
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
Nem jártam itt.
401
00:25:37,162 --> 00:25:38,789
De erre gondoltam.
402
00:25:38,789 --> 00:25:42,000
Túladagolás. Mindennapos eset.
403
00:25:43,085 --> 00:25:44,419
Miért érdekel?
404
00:25:46,421 --> 00:25:51,760
Miért vagyok dühös? Miért érzek bármit is?
405
00:26:26,920 --> 00:26:28,297
- Szia!
- Szia!
406
00:26:28,881 --> 00:26:30,632
Megzavarod a bridzspartimat.
407
00:26:31,800 --> 00:26:34,386
Ó, igen, a kedd esti zsuga. Móka, kacagás.
408
00:26:35,262 --> 00:26:37,639
- Úgy, úgy. Jó éjt, John!
- Bejöhetek?
409
00:26:38,640 --> 00:26:41,101
Van valami sürgős a Siegel-ügyben?
410
00:26:41,101 --> 00:26:44,730
Nem. Nem igazán. Nem. Én...
411
00:26:48,525 --> 00:26:50,819
- Otthon kéne neki.
- John!
412
00:26:54,281 --> 00:26:56,158
Ez Mirembe otthona.
413
00:26:59,494 --> 00:27:00,996
És Mirembének egy szabálya van.
414
00:27:01,496 --> 00:27:02,873
- Kutya nuku.
- Ja.
415
00:27:03,373 --> 00:27:04,374
Oké.
416
00:27:05,375 --> 00:27:07,211
Ó, egy szürke Volkswagen.
417
00:27:08,420 --> 00:27:09,505
Hogy?
418
00:27:09,505 --> 00:27:13,592
Ma egy szürke VW követett.
Van sejtésed, ki lehet?
419
00:27:14,259 --> 00:27:17,012
Nem elképzelhető,
hogy Siegelék tudni akarják, mire jutsz?
420
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
Nem, szerintem valaki más volt.
421
00:27:21,683 --> 00:27:23,936
Gondoskodtál a barátunkról
a csomagtartóban?
422
00:27:28,190 --> 00:27:29,274
Tedd meg!
423
00:27:30,901 --> 00:27:32,528
Gyere, Wiley!
424
00:27:33,153 --> 00:27:35,447
Öreg hiba. Remek barátok lehettek volna.
425
00:27:45,666 --> 00:27:50,587
Most ment el. Azt mondta, követik.
Nem, nyilván figyelik.
426
00:28:11,066 --> 00:28:12,317
Na bazmeg!
427
00:28:16,154 --> 00:28:17,447
Akkor ennyit a hulláról.
428
00:28:19,533 --> 00:28:20,659
Valaki megelőzött.
429
00:28:42,848 --> 00:28:44,016
Ez meg mi?
430
00:28:44,016 --> 00:28:46,518
Filmes magazinok.
Olyan filmekről, amikről nem is hallottam.
431
00:28:46,518 --> 00:28:49,146
Amikről senki nem hallott.
432
00:28:51,773 --> 00:28:52,774
És ezek?
433
00:28:53,400 --> 00:28:54,735
Az anyja levelei, uram.
434
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
Ja, tessék!
435
00:28:56,862 --> 00:28:57,863
Ezt elhoztad?
436
00:28:59,156 --> 00:29:00,574
Mert? Már elolvasta.
437
00:29:00,574 --> 00:29:02,743
- Legközelebb, Davy...
- David.
438
00:29:02,743 --> 00:29:07,497
Legközelebb, David,
hagyd, hogy Kenny lefotózzon mindent, jó?
439
00:29:08,290 --> 00:29:10,292
Oké, ez meg mi a tököm?
440
00:29:10,792 --> 00:29:11,627
Hát, valami meghívó.
441
00:29:11,627 --> 00:29:14,004
Ja, azt látom. De hová?
442
00:29:14,004 --> 00:29:16,882
Mit tudom én! Meggugliztam,
de... nem találtam semmit.
443
00:29:16,882 --> 00:29:19,009
Még a helyszín sincs rajta, Mr. Siegel.
444
00:29:19,009 --> 00:29:20,969
Csak a dátum és az időpont. Holnap este.
445
00:29:24,056 --> 00:29:25,182
És a poloska?
446
00:29:25,182 --> 00:29:27,476
Semmi. Biztos megtalálta.
447
00:29:30,020 --> 00:29:31,522
Figyeljetek ide, és okuljatok!
448
00:29:31,522 --> 00:29:34,066
Az életemet egy ökoszisztémának tekintem.
449
00:29:35,442 --> 00:29:37,319
- Tudjátok, mi az?
- Igen, tudom.
450
00:29:37,319 --> 00:29:39,238
Remek, akkor figyelj!
Az én ökoszisztémámban
451
00:29:39,238 --> 00:29:43,492
ott vagyok én, a feleségem, a gyerekeim,
452
00:29:43,492 --> 00:29:45,118
és a gyártó cégem.
453
00:29:45,827 --> 00:29:48,914
És engem csak ez az ökoszisztéma érdekel.
454
00:29:48,914 --> 00:29:52,042
Amikor egy idegen test kerül bele,
kurva gyorsan riadókészültségre váltok,
455
00:29:52,042 --> 00:29:54,294
és azt kérdem:
„Ez negatív vagy pozitív erő?”
456
00:29:54,294 --> 00:29:59,216
A választ akkor kapom meg,
ha megértem az idegen test mibenlétét.
457
00:29:59,216 --> 00:30:03,053
És más sem hiányzik,
mint hogy Olivián túl is vájkálni kezdjen,
458
00:30:03,053 --> 00:30:04,137
mondjuk, utánad, David.
459
00:30:05,764 --> 00:30:08,892
Tudjatok meg mindent John Sugarról!
460
00:30:10,185 --> 00:30:11,061
Hogyne, baszki!
461
00:30:11,061 --> 00:30:13,522
- Holnap estére jelentést kérek!
- Meglesz, apa!
462
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Clifford Carter és Carmen Vasquez.
463
00:30:33,917 --> 00:30:35,502
NEMI ERŐSZAK ÉS GYILKOSSÁG
KELET-LOS ANGELESBEN
464
00:30:35,502 --> 00:30:39,882
Mi a kapcsolat Oliviával? Miért nem látom?
465
00:30:43,635 --> 00:30:45,304
Nem szabadna
ennyire közel kerülnöm az ügyhöz.
466
00:30:53,353 --> 00:30:55,063
Megfigyelés és beszámoló.
467
00:30:57,024 --> 00:30:58,358
Írd le szépen!
468
00:31:00,194 --> 00:31:01,403
Ez a valódi feladat.
469
00:31:09,494 --> 00:31:11,038
Legalábbis elméletileg.
470
00:31:16,793 --> 00:31:18,795
Ezt hajtogatja Ruby nekünk...
471
00:31:21,173 --> 00:31:22,382
de nem tudom megtagadni önmagam.
472
00:31:25,177 --> 00:31:26,178
Nem tudok leállni.
473
00:31:28,680 --> 00:31:29,681
Belefolytam.
474
00:31:31,683 --> 00:31:33,435
Djenre emlékeztet.
475
00:31:35,145 --> 00:31:37,731
Remélem, ennek az ügynek más vége lesz.
De, igen...
476
00:31:41,235 --> 00:31:42,653
Olivia a húgomra emlékeztet.
477
00:31:45,155 --> 00:31:46,198
És meg fogom találni.
478
00:31:47,115 --> 00:31:49,201
Mert megvan valahol.
479
00:32:12,140 --> 00:32:13,141
Ne!
480
00:32:13,141 --> 00:32:15,644
Ne, ne, ne! Vissza a lakásba!
481
00:32:16,979 --> 00:32:18,355
Buenas noches.
482
00:32:19,273 --> 00:32:20,357
Teresa, igaz?
483
00:32:22,651 --> 00:32:24,820
Na, a hölgy
átviszi a gyerkőcöket a másik szobába...
484
00:32:24,820 --> 00:32:26,363
...tévézni.
485
00:32:28,448 --> 00:32:30,826
De a kollégára is rábízhatom őket.
486
00:32:32,035 --> 00:32:33,745
Gyertek! Nézzünk meg egy filmet!
487
00:32:33,745 --> 00:32:35,455
Ándele. Oké?
488
00:32:37,249 --> 00:32:40,919
Nos, Teresa, a barátomat keresem.
489
00:32:41,670 --> 00:32:43,881
Clifford Carter. A húgodat kúrta.
490
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Nem ismerem.
491
00:32:47,718 --> 00:32:49,178
Ne hazudj nekem, Teresa!
492
00:32:50,179 --> 00:32:55,058
Ezt még elnézem, de ha megint hazudsz,
keményen pofán foglak vágni.
493
00:32:56,143 --> 00:32:57,144
Rendi?
494
00:32:57,853 --> 00:32:59,396
Nos, Clifford a jobbkezem.
495
00:33:00,105 --> 00:33:04,443
Olyasmiket tud rólam és az ügyfeleimről,
amiket nem kéne elpofázni.
496
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
És minden infót... az én kurva dolgaimról...
a telóján tárolt.
497
00:33:08,614 --> 00:33:14,494
De már két hete se kép, se hang
Clifford kollégáról.
498
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Ez eléggé felzaklat.
499
00:33:20,751 --> 00:33:22,085
Ezt remélem, megérted.
500
00:33:23,212 --> 00:33:24,213
Meg.
501
00:33:25,130 --> 00:33:28,133
Ez volt az utolsó üzenete.
502
00:33:29,343 --> 00:33:30,344
{\an8}FASZOM EBBE A RIBANCBA.
503
00:33:30,344 --> 00:33:31,595
{\an8}Ő a húgod, igaz? Carmen.
504
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Igen.
505
00:33:36,475 --> 00:33:39,311
Baszki, két hetembe került rájönnöm,
ki ez a kis picsa.
506
00:33:43,357 --> 00:33:46,151
Egy tökéletes világban
most Carmennel beszélgetnék arról,
507
00:33:46,151 --> 00:33:47,778
mi a tököm történt az én jobbkezemmel.
508
00:33:47,778 --> 00:33:50,322
De hát ez nem tökéletes világ,
mert Carmen meghalt.
509
00:33:50,322 --> 00:33:54,117
De veled ettől még dumálhatunk,
ugye, Teresa?
510
00:33:56,078 --> 00:33:57,538
- Igen.
- Na ja.
511
00:33:59,248 --> 00:34:02,501
Az előző üzenet után Clifford ezt küldte.
512
00:34:03,836 --> 00:34:05,712
Tudod, ki ez a nő?
513
00:34:07,464 --> 00:34:10,717
{\an8}ISMERŐS EZ A RIBI?
514
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Köszönöm!
515
00:34:22,312 --> 00:34:23,563
Köszönöm! Köszönöm!
516
00:34:23,563 --> 00:34:25,399
Hát... tudja.
517
00:34:26,233 --> 00:34:27,484
Ő lesz a következő.
518
00:35:38,805 --> 00:35:40,807
A feliratot fordította: Varga Attila