1 00:00:56,765 --> 00:01:00,519 '슈거' - SUGAR 2 00:01:12,781 --> 00:01:14,366 시작부터 어려웠다 3 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 있는 일이다 4 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 이런 사건 5 00:01:23,750 --> 00:01:25,127 사라진 부잣집 딸 6 00:01:25,127 --> 00:01:26,587 트렁크에서 발견된 죽은 남자 7 00:01:33,260 --> 00:01:35,971 그리고 내... 모르겠다 8 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 문제들 9 00:01:41,185 --> 00:01:42,186 겸손이 아니다 10 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 난 일을 잘한다 11 00:01:44,646 --> 00:01:47,566 안 그러면 조너선 같은 사람이 연락하지 않았겠지 12 00:01:48,567 --> 00:01:50,944 그냥 적응할 시간이 필요할 뿐이다 13 00:01:51,862 --> 00:01:54,948 어쨌든 다시 일하러 가야지 14 00:02:19,181 --> 00:02:20,724 버니 시걸 15 00:02:21,391 --> 00:02:24,353 올리비아의 아빠이자 사망한 레이철 케이의 전남편 16 00:02:24,937 --> 00:02:28,106 영화 제작자이기도 하다 부친의 수준에는 못 미치지만 17 00:02:28,106 --> 00:02:31,527 버니라고 불러요 여기 정말 좋네요 18 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 마지막 히트작은 서핑하는 원숭이에 관한 영화였지 19 00:02:34,196 --> 00:02:35,531 품위 있어요 20 00:02:35,531 --> 00:02:37,407 LA에 오면 여기서만 묵죠 21 00:02:37,407 --> 00:02:40,077 네, 취향이 좋으시네요 다행이에요 22 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 네, 신사분들 뭘 드릴까요? 23 00:02:41,745 --> 00:02:44,039 흰 식빵 토스트 두 조각과 코티지치즈 24 00:02:44,039 --> 00:02:46,917 - 레몬 넣은 뜨거운 물 한 병이요 - 블랙커피 한 잔이요 25 00:02:46,917 --> 00:02:49,127 정말 먹고 싶은 건 베이컨과 달걀인데 26 00:02:49,127 --> 00:02:50,921 순한 음식 식단 중이거든요 27 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 어쨌든 뭘 도와드릴까요? 28 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 올리비아 얘기를 하고 싶어요 29 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 네 있잖아요, 슈거 씨 30 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 당신은 시간과 우리 아버지 돈을 낭비하는 거예요 31 00:03:02,599 --> 00:03:07,104 올리비아는 곧 돌아올 거예요 항상 그랬던 것처럼요 32 00:03:07,104 --> 00:03:08,814 또 재활 센터에 가겠죠 33 00:03:09,940 --> 00:03:11,900 제가 올리비아의 아빠라면 걱정할 것 같은데요 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 아빠 아니잖아요 난 걱정 안 해요 35 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 시걸 씨 아버지는 걱정하세요 36 00:03:15,320 --> 00:03:16,655 여기 있습니다 37 00:03:18,323 --> 00:03:19,408 한 가지 말하죠 38 00:03:19,908 --> 00:03:24,162 난 누구보다 올리비아를 잘 알아요 아버지보다는 확실히 잘 알죠 39 00:03:25,789 --> 00:03:29,293 멜라니보다도 훨씬 잘 알고요 그건 확실해요 40 00:03:29,293 --> 00:03:31,503 어젯밤에 둘이 즐거운 시간 보냈죠? 41 00:03:32,504 --> 00:03:35,716 솔직히 좀 거슬리네요 내 전처니까요 42 00:03:36,550 --> 00:03:39,303 몰랐군요, 사설탐정 씨? 43 00:03:39,303 --> 00:03:42,556 {\an8}시걸 씨와 멜라니 매슈스는 네바다 라스베이거스에서 결혼했죠 44 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 1999년 새해 전야에요 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,476 사흘 후, 두 사람은 고의적 기물 손괴, 마약 소지 46 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 음주 난동, 총기 사용으로 47 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 체포됐어요 48 00:03:51,982 --> 00:03:53,358 굉장한 신혼여행이었죠 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 조심히 봐 주세요 50 00:04:02,993 --> 00:04:04,119 어디서 났어요? 51 00:04:05,787 --> 00:04:09,166 저런 폴라로이드 사진은 1996년에 출시됐죠 52 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 그때 레이철 케이 씨의 남편이었죠? 53 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 그랬다는 거 알잖아요 54 00:04:17,966 --> 00:04:19,468 시걸 씨가 찍은 건가요? 55 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 아뇨 56 00:04:26,099 --> 00:04:29,186 진실을 말해 줘서 고마워요, 버니 57 00:04:34,900 --> 00:04:38,487 누굴 사랑한 적 있어요? 진심으로요 58 00:04:39,071 --> 00:04:40,822 저승사자가 와서 59 00:04:40,822 --> 00:04:43,116 당신의 목숨을 내놓지 않으면 60 00:04:43,116 --> 00:04:46,411 사랑하는 사람을 데려가겠다고 한다면요? 61 00:04:49,248 --> 00:04:52,042 난 그랬을 거예요 레이철을 위해서요 62 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 나한테 남은 레이철의 흔적은 올리비아뿐이에요 63 00:04:58,298 --> 00:05:02,511 근데 내가 딸을 아끼지 않는다고 생각한다면 64 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 꺼져요, 이 망할 인간 65 00:05:05,264 --> 00:05:08,517 당신 망할 커피값이요 66 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 고맙습니다 67 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 뭔가를 숨기고 있다 아니면 약점을 건드렸든가 68 00:05:18,735 --> 00:05:21,947 꺼지란 말을 듣는 건 대개 사건의 진전을 뜻한다 69 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 데이비 시걸과 그의 오른팔, 케니다 70 00:05:59,985 --> 00:06:01,778 - 빨리하자고 - 응 71 00:06:03,113 --> 00:06:04,781 - 여기 확인했어? - 침실 확인해 72 00:06:07,201 --> 00:06:10,162 케니, 도청기 설치해 73 00:06:10,162 --> 00:06:11,121 알았어 74 00:06:11,121 --> 00:06:14,249 여동생을 찾으라고 고용된 사람을 감시하다니 75 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 왜 그러지? 뭐가 두려워서? 76 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 케니 77 00:06:21,298 --> 00:06:22,341 뭐 찾았어? 78 00:06:22,341 --> 00:06:26,011 응, 이상한 잡지가 있어 79 00:06:26,011 --> 00:06:27,095 아무것도... 80 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 지갑도 없고... 81 00:06:28,263 --> 00:06:30,933 - 멍청하니까 도움이 된다 - 잠시만, 편지가 있어 82 00:06:30,933 --> 00:06:33,101 가져와 사진 찍을게 83 00:06:34,853 --> 00:06:39,525 항상 즐거운 건 아니지만 빨리 진행하는 데는 좋다 84 00:06:40,108 --> 00:06:42,694 - 영화광이군 - 헬렌, 나예요 85 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 - 그래 - 누가 전화할 거예요 86 00:06:45,030 --> 00:06:46,698 우리 엄마랑 얘기하려고 하겠죠 87 00:06:46,698 --> 00:06:48,283 당신이 내 엄마라고 생각해서요 88 00:06:49,409 --> 00:06:50,786 편지 덕분이죠 89 00:06:52,538 --> 00:06:54,706 그들이 갈 거예요, 네 90 00:06:58,210 --> 00:07:01,255 데이비의 행선지를 안다고 해서 위험하지 않은 건 아니다 91 00:07:01,255 --> 00:07:04,049 우선, 내 과거를 캐지 못하게 해야 한다 92 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 그래, 그럼 절대 안 되지 93 00:07:05,968 --> 00:07:09,596 버니도 전혀 도움이 안 되고 데이비는 그것보다 더하니 94 00:07:09,596 --> 00:07:12,266 올리비아의 친구들한테 단서를 얻길 바라야지 95 00:07:12,266 --> 00:07:14,184 영화에서처럼 96 00:07:14,184 --> 00:07:16,270 우린 6학년 때 처음 약을 했어요 97 00:07:16,270 --> 00:07:17,604 6학년? 몇 살? 98 00:07:17,604 --> 00:07:18,939 - 11살요 - 와 99 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 근데 올리비아와 거의 1년을 안 어울렸어요 100 00:07:22,651 --> 00:07:23,652 올리비아가 약을 끊어서? 101 00:07:23,652 --> 00:07:25,654 왜 약을 끊었다고 생각하지? 102 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 친구들보다 약도 많이 하고 술도 많이 마셨어? 103 00:07:28,949 --> 00:07:33,245 네, 제어가 안 됐어요 104 00:07:33,245 --> 00:07:36,248 - 정말요? - 한창때 어땠는지 보셔야 하는데 105 00:07:36,248 --> 00:07:39,084 다른 애들이었으면 감옥에 갈 만한 행동을 하고 다녔죠 106 00:07:39,084 --> 00:07:40,043 예를 들면? 107 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 - 약을 많이 했어요 - 그래 108 00:07:42,337 --> 00:07:44,840 그러다 인생이 바뀌는 일을 겪은 것 같아요 109 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 그래서 겁에 질렸죠 110 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 사귀는 사람은 없었어요? 남자 친구는요? 111 00:07:51,972 --> 00:07:52,806 없었어요 112 00:07:52,806 --> 00:07:54,349 거짓말하는 거 아니죠, 친구? 113 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 이 사람과 있는 거 봤어요? 114 00:07:56,727 --> 00:07:58,145 제가 기억하기론 못 봤어요 115 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 잘 만나는 사람이나 만나는 남자는? 116 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 - 파티를 그렇게 안 해서요 - 그래? 117 00:08:01,565 --> 00:08:04,651 매번 남자가 바뀌었죠 아시잖아요 118 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 나야 모르지만 말은 믿을게 119 00:08:07,279 --> 00:08:08,322 {\an8}"살인 수배자" 120 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 - 난 존 슈거야 - 네 121 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 이 남자랑 있는 거 봤니? 122 00:08:11,533 --> 00:08:13,160 - 못 봤어요 - 정말? 123 00:08:13,160 --> 00:08:17,497 네, 저한테서만 약을 샀죠 안 산 지 한참 됐어요 124 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 - 몇 달, 몇 주? 한참이라면? - 글쎄요, 최소한 1년이요 125 00:08:21,919 --> 00:08:24,546 너희는 어때? 아직도 약 하니? 어떻게 지내? 126 00:08:26,089 --> 00:08:27,424 전 졸업을 앞두고 있어요 127 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 - 정신 차렸죠 - 그래? 128 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 - 넌? - 말 안 할게요 129 00:08:30,844 --> 00:08:31,803 그럴 줄 알았어 130 00:08:31,803 --> 00:08:35,224 좋아, 다른 거 생각나면 이 번호로 전화해, 고마워 131 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 - 좋아요, 시간 내 줘서 고마워요 - 그럼요 132 00:08:37,601 --> 00:08:40,479 올리비아가 정말 옛 생활을 청산한 것 같다 133 00:08:40,479 --> 00:08:41,563 좋은 소식이다 134 00:08:42,606 --> 00:08:45,108 나쁜 소식은 올리비아의 새 삶이 135 00:08:45,108 --> 00:08:48,487 더 나쁜 문제를 일으킨 것 같다는 거다 136 00:08:49,821 --> 00:08:53,784 조너선 시걸에게 소식을 알려야지 그에게 물어볼 것도 있다 137 00:08:55,494 --> 00:08:58,205 '구석의 소년'은 대히트작이었어요 엄청났죠 138 00:08:58,789 --> 00:09:00,832 '구석의 남자'도 그렇게 될 거예요 139 00:09:00,832 --> 00:09:04,044 데이비드는 화려하게 복귀할 거고 어떤 것도 그걸 막지 못하죠 140 00:09:05,337 --> 00:09:10,717 기사가 나면 어떤 제작사도 배급하지 않을 거고 141 00:09:10,717 --> 00:09:12,886 그럼 당신은 6천만 달러를 잃겠죠 142 00:09:13,554 --> 00:09:15,806 당신은 영화 제작의 기본 규칙을 어겼어요, 버니 143 00:09:15,806 --> 00:09:17,099 자기 돈을 썼죠 144 00:09:17,599 --> 00:09:19,476 기사 안 날 거예요 145 00:09:19,476 --> 00:09:24,231 네, 피해자 여덟 명 중 일곱 명이 기밀 유지 계약서를 썼어요 146 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 '피해자'란 말 쓰지 마요 147 00:09:25,357 --> 00:09:29,069 걱정되는 건 여덟 번째 고발자죠 148 00:09:29,069 --> 00:09:31,947 골칫거리지만 해결될 거예요 날 믿어요 149 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 어떻게든 설득될 거예요 150 00:09:34,366 --> 00:09:37,286 다른 일곱 명은 후한 보상을 받았다고 생각하더군요 151 00:09:37,286 --> 00:09:41,081 잠시만요, 버니 그럼 데이비가 유죄란 거예요? 152 00:09:41,081 --> 00:09:42,499 내가 그렇게 말했어, 자기야? 153 00:09:42,499 --> 00:09:44,543 - 그렇게 말하지 않았어요 - 그리고 데이비드예요 154 00:09:44,543 --> 00:09:46,211 여덟 번째 사람을 설득 못 하면요? 155 00:09:46,211 --> 00:09:48,797 그러면 각자 주장만 남는 거고 법정에서 만나겠죠 156 00:09:48,797 --> 00:09:50,132 해결될 거예요 157 00:09:50,132 --> 00:09:51,842 '피해자'란 말 쓰지 마요 158 00:09:51,842 --> 00:09:53,719 아무도 그 말을 쓰면 안 돼요 159 00:09:54,219 --> 00:09:57,181 - 무슨 생각 해, 존? - 모르겠어 160 00:09:57,181 --> 00:09:59,933 시걸 가족은 남달라 161 00:10:01,185 --> 00:10:02,769 좋아, 어째서? 162 00:10:03,395 --> 00:10:04,980 - 한잔할 텐가? - 괜찮습니다 163 00:10:05,689 --> 00:10:08,525 - 조너선을 다시 만나러 갔어 - 와, 그래서? 164 00:10:09,401 --> 00:10:12,279 시걸 씨와 만나고 나서 가족 몇 분을 봤어요 165 00:10:12,279 --> 00:10:16,283 유감이군 어디 보자, 버니를 만났나? 166 00:10:17,242 --> 00:10:19,328 네, 올리비아가 사라진 거에 대해 167 00:10:19,328 --> 00:10:21,622 - 시걸 씨만큼 걱정하지 않더군요 - 물론 그렇겠지 168 00:10:21,622 --> 00:10:22,748 - 정말? - 응 169 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 우리가 아침 먹을 때 자기 아들 데이비와 경호원을 170 00:10:26,251 --> 00:10:28,003 내 호텔방으로 보내 171 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 - 염탐했어 - 세상에 172 00:10:30,005 --> 00:10:33,008 올리비아는 망가진 아이야 언제나 그럴 테지 173 00:10:33,008 --> 00:10:35,552 그게 버니에게 가장 편리한 스토리야 174 00:10:36,053 --> 00:10:39,640 형편없는 영화와 멍청한 아들에게 집중할 수 있게 하지 175 00:10:41,683 --> 00:10:43,227 이런 말을 하면 안 되는데 176 00:10:44,478 --> 00:10:46,230 버니 영화가 다 형편없는 건 아니야 177 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 아야 178 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 데이비드는 버니와 마깃 소런슨의 아들이죠? 179 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 - 마깃은 안 만났나? - 네 180 00:10:54,404 --> 00:10:59,952 이기심으로 가득 찬 인간의 전형이지, 끔찍한 여자야 181 00:11:01,328 --> 00:11:04,581 시걸 씨 가족은 돈독하지 않은 것 같군요 182 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 그게... 183 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 이유가 있네 184 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 존, 도와줄래? 185 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 손녀만 빼고 모든 정보를 알아낸 것 같군 186 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 기다려 주셔서 고맙습니다 187 00:11:29,481 --> 00:11:30,816 미안해 188 00:11:30,816 --> 00:11:34,319 올리비아 차 GPS 기록이에요 189 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 안 돼 190 00:11:36,154 --> 00:11:37,489 존, 앉아 191 00:11:37,990 --> 00:11:40,534 올리비아가 사라지기 일주일 전에 192 00:11:40,534 --> 00:11:43,161 걱정스러운 장소로 여러 번 갔어요 193 00:11:43,662 --> 00:11:46,331 이 주소에 살던 카르멘 바스케스란 여자가 194 00:11:46,331 --> 00:11:47,708 최근에 강간 후 살해됐죠 195 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 바스케스 양이 죽던 날 밤 올리비아 차가 거기 있었어요 196 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 바스케스를 죽인 남자의 죽음과 197 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 사건이 연관됐을지도 모르지 198 00:11:55,340 --> 00:11:56,633 왜 그렇게 생각하지? 199 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 지금 올리비아 차 트렁크에 그 남자 시신이 있거든요 200 00:12:04,892 --> 00:12:05,893 젠장 201 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 클리퍼드 카터 202 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 폭행, 강간, 인신매매로 체포됐었지 203 00:12:13,650 --> 00:12:14,735 존 204 00:12:14,735 --> 00:12:17,529 지금은 사라진 할리우드 왕족 차에 죽어서 누워 있어 205 00:12:18,030 --> 00:12:19,281 앉아 206 00:12:21,033 --> 00:12:22,576 살인 피해자를 발견하면 207 00:12:22,576 --> 00:12:25,037 경찰에 알려야 해요, 시걸 씨 208 00:12:25,037 --> 00:12:26,997 그래도 알리지 않았겠지? 209 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 그 차 트렁크를 열지 않은 것처럼 행동할 거예요 210 00:12:32,586 --> 00:12:34,171 고맙네 211 00:12:34,171 --> 00:12:36,798 어쨌든 올리비아의 목숨도 위험할 수 있죠 212 00:12:37,299 --> 00:12:38,926 - 세상에 - 네 213 00:12:38,926 --> 00:12:40,010 존 214 00:12:40,677 --> 00:12:43,388 많은 일이 얽혀 있어 그 사람들과 여러 장소들 215 00:12:43,388 --> 00:12:44,848 지금쯤 단서가 좁혀져야 하는데... 216 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 - 앉아 - 사건이 커지기만 해 217 00:12:47,267 --> 00:12:48,435 내가 궁금한 건 218 00:12:48,435 --> 00:12:50,479 올리비아의 실종과 219 00:12:50,479 --> 00:12:55,484 - 지금 일어나는 일이 관계가... - 그래, 내 말이 220 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 뭐? 221 00:13:00,113 --> 00:13:02,366 아무것도 아니야 보고 싶었어, 슈거 222 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 나도 보고 싶었어 223 00:13:05,410 --> 00:13:07,829 그래, 그래서 함께 224 00:13:07,829 --> 00:13:10,832 즐기면 좋겠다는 거야 225 00:13:10,832 --> 00:13:13,544 - 사건 얘기? 좋아 - 그래 줄래? 226 00:13:13,544 --> 00:13:14,962 - 그냥 함께 즐겁게... - 좋아 227 00:13:14,962 --> 00:13:16,547 - 식사할 수 있을까? - 그럼 228 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 - 식사하자 - 좋아 229 00:13:23,929 --> 00:13:25,013 좋은 생각이었어 230 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 점심 231 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 - 어떻게 지냈어? - 잘 지냈어, 바빴지 232 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 당신을 봐 전문 요리사네 233 00:13:34,314 --> 00:13:35,649 지금 15명 이상 관리해? 234 00:13:35,649 --> 00:13:36,984 요리는 하지 않았지만 235 00:13:36,984 --> 00:13:39,444 - 19명 - 와, 19명? 236 00:13:39,444 --> 00:13:40,821 안녕, 미렘베 237 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 잊기 전에 말할게 벌써 찰리한테 연락했어 238 00:13:45,242 --> 00:13:48,954 - 감시 도와달라고 - 와, 나한테 상의도 없이? 239 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 적극적으로 행동한 거지 240 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 적극적? 좋아 기억해, 눈에 안 띄게 다녀 241 00:13:55,210 --> 00:13:56,837 그래, 알아 242 00:14:01,633 --> 00:14:03,260 좋아, 얼마나 자주 그래? 243 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 괜찮아 244 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 비커스 박사님한테 연락했어? 245 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 - 생각은 했지 - 존 246 00:14:09,933 --> 00:14:12,853 내일 모임에서 만날 거야 그때 말할게, 알았지? 247 00:14:12,853 --> 00:14:15,230 안 돼, 오늘 전화해 248 00:14:19,526 --> 00:14:22,070 괜찮아 점심 고마워 249 00:14:25,240 --> 00:14:28,243 루비는 걱정하는 걸 좋아한다 그래서 루비를 좋아하지 250 00:14:29,286 --> 00:14:30,495 하지만 난 할 일이 있다 251 00:14:32,122 --> 00:14:35,209 지금 올리비아를 찾는 데 가장 중요한 인물은 멜라니다 252 00:14:35,209 --> 00:14:39,213 편리하게도 멜라니가 전화해서 만나고 싶다고 했다 253 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 안녕하세요 전 멜라니예요 254 00:14:42,424 --> 00:14:44,051 안녕하세요, 멜라니 255 00:14:44,051 --> 00:14:45,344 전 알코올 중독자예요 256 00:14:46,845 --> 00:14:48,889 오랫동안 모임에 참가하지 않았죠 257 00:14:48,889 --> 00:14:54,603 정말 오랫동안요 23년간 술을 마시지 않았어요 258 00:14:56,855 --> 00:14:59,358 하지만 2주 전부터 고래처럼 술을 마시기 시작했죠 259 00:15:00,859 --> 00:15:04,530 하지만 어젯밤에 모두 멈췄어요 260 00:15:04,530 --> 00:15:08,492 어젯밤에 완전히 낯선 사람을 집에 들였거든요 261 00:15:08,492 --> 00:15:13,038 20대 후로 한 적 없는 행동이었죠 262 00:15:15,040 --> 00:15:19,336 하지만 술에 취했기 때문에 집에 낯선 사람을 들였어요 263 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 우리가 술에 취하는 이유는 간단한 것 같아요 264 00:15:28,095 --> 00:15:29,847 - 외로워서 - 외로워서죠 265 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 그리고 두려워서요 266 00:15:39,439 --> 00:15:41,942 우리는 수백만 명의 사람들이 267 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 사랑하고 사랑받을 수 있는 세상에 살지만... 268 00:15:47,197 --> 00:15:49,241 어쩐지 자제력을 잃죠 269 00:15:49,241 --> 00:15:51,660 그건 두렵기 때문이에요 270 00:15:53,370 --> 00:15:57,457 과거에 상처를 받았고 다시는 그러기 싫은 거죠 271 00:15:57,457 --> 00:16:01,295 그래서 술에 취해요 272 00:16:03,005 --> 00:16:05,007 나쁜 선택을 하고 273 00:16:05,007 --> 00:16:07,384 어떤 관계든 안주해 버리죠 274 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 근데 어젯밤에 어떤 일이 있었는지 아세요? 275 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 그 남자는 날 해치지도 물건을 훔치지도 않았어요 276 00:16:16,518 --> 00:16:21,273 섹스도 하지 않았죠 제가 원한다고 말했는데도요 277 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 네, 그 남자가 뭘 했게요? 278 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 절 보살펴 줬어요 279 00:16:30,574 --> 00:16:34,620 절 침대에 눕히고 집을 떠났죠 280 00:16:35,412 --> 00:16:38,790 엄밀히 말하면 일하는 중이었다 지금도 281 00:16:40,042 --> 00:16:42,127 오늘 아침에 일어났는데 282 00:16:42,127 --> 00:16:43,879 신이 그 남자를 283 00:16:43,879 --> 00:16:47,382 보낸 게 아닌가 하는 생각이 들었죠 284 00:16:49,301 --> 00:16:50,844 그냥 괜찮은 남자였을 수도 있고요 285 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 아니면 게이였든가요 286 00:16:58,519 --> 00:17:02,773 하지만 그가 뭐였는지 누구였는지 상관없어요 287 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 중요한 건 그로 인해 느낀 감정이죠 288 00:17:06,527 --> 00:17:11,615 그는 제가 한 번 더 기회를 받을 자격이 있다고 느끼게 해 줬어요 289 00:17:12,241 --> 00:17:14,159 그래서 고마워요 290 00:17:23,877 --> 00:17:24,962 {\an8}와 줘서 고마워요 291 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 초대해 줘서 고마워요 292 00:17:27,297 --> 00:17:29,383 - 올리비아 얘기 하고 싶어요? - 네 293 00:17:29,883 --> 00:17:32,803 아직 술이 안 깼어요 뭐 먹을래요? 294 00:17:32,803 --> 00:17:34,263 - 네 - 태워 줄래요? 295 00:17:34,263 --> 00:17:35,347 - 네 - 좋아요 296 00:17:40,686 --> 00:17:44,565 일어나서 술을 모두 버렸어요 남은 건 탄산수뿐이에요 297 00:17:44,565 --> 00:17:46,650 - 괜찮아요 - 네, 알아요 298 00:17:46,650 --> 00:17:47,860 당신은 술에 취하지 않죠 299 00:17:49,278 --> 00:17:51,697 - 기억하는군요 - 네, 그건 절대 못 잊죠 300 00:17:53,949 --> 00:17:57,327 그럼 어제 날 따라온 거예요 존 슈거 사설탐정? 301 00:17:57,327 --> 00:18:01,290 - 아뇨, 완벽히 우연이었어요 - 그래요? 302 00:18:01,290 --> 00:18:04,001 단서를 좇던 중이었죠 303 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 이거요 304 00:18:05,711 --> 00:18:06,837 - 네, 그거요 - 네 305 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 올리비아 얘기를 하고 싶었다면 그냥 물었으면 됐을 텐데요 306 00:18:09,673 --> 00:18:12,301 어젯밤에 당신이 하는 얘기는 다 믿지 못했을 거예요 307 00:18:12,301 --> 00:18:14,720 이런 얘기 미안한데 난 취하면 온갖 말을 다 하고 308 00:18:14,720 --> 00:18:16,096 제정신일 땐 입을 꾹 닫죠 309 00:18:16,972 --> 00:18:19,057 올리비아에 관해서는 입을 닫아야 하나요? 310 00:18:19,057 --> 00:18:20,142 그 말이 아니에요 311 00:18:20,142 --> 00:18:21,435 하나 질문해도 돼요? 312 00:18:21,977 --> 00:18:24,980 올리비아가 사라지기 일주일 전에 왜 거의 매일 밤 여기 왔었죠? 313 00:18:25,564 --> 00:18:27,065 왜 여기 왔었다고 생각하죠? 314 00:18:27,065 --> 00:18:29,026 - 온 거 알아요 - 어떻게요? 315 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 올리비아 차 GPS 기록에 있어요 316 00:18:31,820 --> 00:18:33,614 어떻게 올리비아가 운전했다고 확신하죠? 317 00:18:33,614 --> 00:18:35,949 친구가 빌렸을 수도 있잖아요 318 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 친구가 빌렸나요? 319 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 입을 닫았군요? 320 00:18:49,379 --> 00:18:52,674 지난 6개월간 올리비아가 올린 SNS 게시물을 321 00:18:52,674 --> 00:18:53,759 대부분 봤어요 322 00:18:53,759 --> 00:18:55,969 거의 평범한 내용이었죠 323 00:18:56,887 --> 00:18:59,473 하지만 당신과 시간을 보내면서 변화가 생겼어요 324 00:19:00,766 --> 00:19:02,017 관심 분야가 바뀌었죠 325 00:19:02,017 --> 00:19:04,811 - 여성 인권 문제로요 - 그게 문제인가요? 326 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 아뇨, 전혀요 327 00:19:06,897 --> 00:19:09,983 마침내 열정을 쏟을 일을 찾은 것 같았죠 328 00:19:11,401 --> 00:19:13,737 하지만 2주 전 올리비아가 사라졌을 때 329 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 인터넷에서도 사라졌어요 그래서 걱정돼요 330 00:19:15,906 --> 00:19:18,700 그 대상이 중독자일 때 행동의 변화에는 이유가 있죠 331 00:19:18,700 --> 00:19:21,912 다시 약에 손댔을 거예요 저기요 332 00:19:21,912 --> 00:19:23,956 올리비아는 언제든 333 00:19:23,956 --> 00:19:28,335 술에 취한 채 날 찾아와 다시 재활하러 간다고 할 거예요 334 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 재밌네요 335 00:19:31,797 --> 00:19:33,632 오늘 아침에 당신 전남편도 같은 말을 했거든요 336 00:19:33,632 --> 00:19:35,551 거의 똑같은 표현을 사용했죠 337 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 당연히 그렇지 둘이 합심한 거다 338 00:19:40,055 --> 00:19:42,850 네, 당신과 아침 식사를 한 후 버니가 전화했어요 339 00:19:43,934 --> 00:19:47,312 버니는 끔찍한 남편이었지만 항상 좋은 친구였죠 340 00:19:47,312 --> 00:19:48,480 - 그래요? - 네 341 00:19:50,774 --> 00:19:53,861 - 불안할 때 머리를 만진다 - 이거 봐요 342 00:19:54,611 --> 00:19:56,822 이 남자를 본 적 있는지 말해 줘요 343 00:20:00,158 --> 00:20:02,953 멜라니, 당신이나 올리비아가 문제에 휘말렸다면 344 00:20:02,953 --> 00:20:04,997 도와줄게요 무슨 일인지 말해 줘요 345 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 한 번도 본 적 없는 남자예요 346 00:20:09,459 --> 00:20:11,170 - 왜 이러는 거예요? - 뭘요? 347 00:20:11,170 --> 00:20:13,046 이거요 이 연기요, 난... 348 00:20:14,131 --> 00:20:16,550 당신이 거짓말하는 거 알아요 이유는 모르지만요 349 00:20:18,218 --> 00:20:19,469 뭔가를 숨기는지도요 350 00:20:19,970 --> 00:20:21,180 어떤 거요? 351 00:20:21,180 --> 00:20:22,347 올리비아의 행방이요 352 00:20:23,891 --> 00:20:25,809 또는 올리비아 시신의 위치요 353 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 내 집에서 나가요 354 00:20:29,438 --> 00:20:34,526 올리비아를 돕는다고 생각하겠지만 더 해치는 거예요 355 00:20:34,526 --> 00:20:36,653 - 좋아요, 집에서 나가요 - 이거 하나 확실히 하죠 356 00:20:36,653 --> 00:20:38,739 난 올리비아를 찾을 거예요 357 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 그게 내 일이죠 358 00:20:41,825 --> 00:20:43,035 난 일을 무척 잘해요 359 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 나가요 360 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 찰리 361 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 멜라니가 올리비아 행방을 아는 것 같아, 내일 거기로 가겠지 362 00:21:08,602 --> 00:21:10,187 밴을 준비하자 363 00:21:10,771 --> 00:21:12,981 아침에 봐 그래, 끊어 364 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 난 영화가 음모라고 생각해요 365 00:21:26,703 --> 00:21:27,746 정말요 366 00:21:28,372 --> 00:21:32,584 진짜 음모죠 사람들을 속이거든요, 플로렌스 367 00:21:32,584 --> 00:21:35,629 어린아이일 때부터 속여요 368 00:21:36,129 --> 00:21:38,674 모든 걸 믿도록 속이죠 369 00:21:38,674 --> 00:21:45,180 이상과 힘, 좋은 사람들을요 물론 사랑도요 370 00:21:46,807 --> 00:21:51,603 내 삶에 샤를 부아예는 없어요, 플로렌스 371 00:21:51,603 --> 00:21:55,065 난 클라크 게이블도 험프리 보가트도 만난 적 없죠 372 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 아무도 만난 적 없어요 373 00:21:56,692 --> 00:21:57,985 내 말 알잖아요 374 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 그들은 존재하지 않아요, 플로렌스 그게 진실이죠 375 00:22:12,875 --> 00:22:14,001 또 저 차다 376 00:22:15,460 --> 00:22:17,004 누가 날 지켜보고 있다 377 00:22:17,504 --> 00:22:19,339 간헐적으로, 거리를 두고 378 00:22:20,674 --> 00:22:23,635 꽤 실력이 좋지만 난 다 보인다 379 00:22:38,025 --> 00:22:40,527 이봐! 380 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 칼? 381 00:22:48,076 --> 00:22:49,077 와일리 382 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 칼 본 사람 있어요? 383 00:22:53,207 --> 00:22:55,751 - 키 크고 금발이에요, 못 봤어요? - 네 384 00:22:57,711 --> 00:22:59,755 - 칼! - 여기서 나가요 385 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 죄송합니다 386 00:23:07,054 --> 00:23:08,222 - 지금 거신 번호는... - 젠장 387 00:23:08,222 --> 00:23:09,890 - 없는 번호입니다 - 이리 와 388 00:23:10,682 --> 00:23:13,727 차에 타, 어서 그래, 착하다 389 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 "번호 검색 위치 추적 중..." 390 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 그래, 안다 391 00:23:32,454 --> 00:23:33,580 뭐 하러 신경 쓰나? 392 00:23:34,373 --> 00:23:35,874 나랑 무슨 상관이라고 393 00:23:37,501 --> 00:23:40,671 그래, 나도 가끔 같은 질문을 한다 394 00:23:45,801 --> 00:23:46,718 좋아 395 00:24:38,854 --> 00:24:40,105 젠장, 칼 396 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 당신은 뭐야? 397 00:24:50,407 --> 00:24:51,617 칼한테 뭘 줬어요? 398 00:24:55,662 --> 00:24:56,788 칼한테 뭘 줬어요? 399 00:24:59,041 --> 00:25:00,417 꺼져 400 00:25:06,131 --> 00:25:07,090 저기요! 401 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 난 사람들 해치는 게 싫다 402 00:25:20,312 --> 00:25:21,313 정말이다 403 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 난 여기 없었던 거예요 404 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 하지만 내 말이 이거다 405 00:25:38,789 --> 00:25:42,000 약물 과다 복용 이런 일이 매일 일어난다 406 00:25:43,085 --> 00:25:44,419 내가 왜 신경 쓰나? 407 00:25:46,421 --> 00:25:51,760 왜 화가 나지? 왜 감정이 생기는 거지? 408 00:26:26,920 --> 00:26:28,297 - 안녕 - 안녕 409 00:26:28,881 --> 00:26:30,632 당신이 브리지 클럽을 방해했어 410 00:26:31,800 --> 00:26:34,386 맞다, 화요일 밤마다 하지 재밌겠네 411 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 - 좋아, 잘 가, 존 - 들어가도 돼? 412 00:26:38,640 --> 00:26:41,101 시걸 씨 사건으로 급한 일이 있어? 413 00:26:41,101 --> 00:26:44,730 아니, 그건 아니고 내가... 414 00:26:48,525 --> 00:26:50,819 - 얘가 지낼 곳이 필요해 - 존 415 00:26:54,281 --> 00:26:56,158 여긴 미렘베 집이야 416 00:26:59,494 --> 00:27:00,996 미렘베한테는 한 가지 규칙이 있지 417 00:27:01,496 --> 00:27:02,873 - 개는 금지라고? - 그래 418 00:27:03,373 --> 00:27:04,374 좋아 419 00:27:05,375 --> 00:27:07,211 회색 폭스바겐이야 420 00:27:08,420 --> 00:27:09,505 뭐? 421 00:27:09,505 --> 00:27:13,592 오늘 회색 폭스바겐이 따라다녔어 짚이는 사람 있어? 422 00:27:14,259 --> 00:27:17,012 시걸가일 수 있을까? 당신을 감시하려고 423 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 아니, 다른 사람인 것 같아 424 00:27:21,683 --> 00:27:23,936 트렁크에 있는 친구 처리했어? 425 00:27:28,190 --> 00:27:29,274 처리해 426 00:27:30,901 --> 00:27:32,528 가자, 와일리 427 00:27:33,153 --> 00:27:35,447 크게 실수한 거야 둘이 친구가 될 수도 있었는데 428 00:27:45,666 --> 00:27:50,587 방금 갔어요, 감시당한다고 했어요 아뇨, 그들이 지켜보고 있다고요 429 00:28:11,066 --> 00:28:12,317 망했군 430 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 시신 처리는 물 건너갔다 431 00:28:19,533 --> 00:28:20,659 누가 선수 쳤다 432 00:28:42,848 --> 00:28:44,016 이게 뭐야? 433 00:28:44,016 --> 00:28:46,518 영화 잡지요 한 번도 들어 본 적 없는 영화예요 434 00:28:46,518 --> 00:28:49,146 아무도 모르는 영화죠 435 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 이건 뭐야? 436 00:28:53,400 --> 00:28:54,735 슈거 엄마가 보낸 편지예요 437 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 네, 여기요 438 00:28:56,862 --> 00:28:57,863 이걸 가져왔어? 439 00:28:59,156 --> 00:29:00,574 왜요? 존은 이미 읽었잖아요 440 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 - 데이비, 다음엔... - 데이비드요 441 00:29:02,743 --> 00:29:07,497 데이비드, 다음엔 케니가 사진을 찍도록 해, 알았지? 442 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 좋아, 이건 대체 뭐지? 443 00:29:10,792 --> 00:29:11,627 초대장이요 444 00:29:11,627 --> 00:29:14,004 그래, 그래 보이네 어디 초대장? 445 00:29:14,004 --> 00:29:16,882 몰라요 구글로 찾았는데 정보가 없어요 446 00:29:16,882 --> 00:29:19,009 장소도 없어요, 시걸 씨 447 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 날짜와 시간만 있죠 내일 밤이에요 448 00:29:24,056 --> 00:29:25,182 도청은? 449 00:29:25,182 --> 00:29:27,476 녹음된 게 없어요 도청기를 찾았나 봐요 450 00:29:30,020 --> 00:29:31,522 내 말 듣고 좀 배워 451 00:29:31,522 --> 00:29:34,066 난 내 삶을 생태계라고 생각해 452 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 - 그게 뭔지 알아? - 네, 생태계가 뭔지 알아요 453 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 좋아, 그럼 잘 들어 내 생태계에는 454 00:29:39,238 --> 00:29:43,492 나와 내 아내, 내 아이들과 455 00:29:43,492 --> 00:29:45,118 내 제작사가 있어 456 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 난 내 생태계에만 관심이 있어 457 00:29:48,914 --> 00:29:52,042 그래서 외부 물질이 들어오면 초경계 태세에 들어가지 458 00:29:52,042 --> 00:29:54,294 그러고 이 물질이 긍정적인지 부정적인지 질문해 459 00:29:54,294 --> 00:29:59,216 그 질문에 답하려면 외부 물질을 정확히 알아야 하지 460 00:29:59,216 --> 00:30:03,053 우리가 가장 피해야 할 건 존이 올리비아 외의 사람에 461 00:30:03,053 --> 00:30:04,137 관심을 갖는 거야 가령 너 462 00:30:05,764 --> 00:30:08,892 그러니 존 슈거에 관해 가능한 모든 걸 찾아 463 00:30:10,185 --> 00:30:11,061 당연하죠 464 00:30:11,061 --> 00:30:13,522 - 내일 저녁까지 보고해 - 네, 아빠 465 00:30:25,659 --> 00:30:28,495 {\an8}"델 코라존 호텔" 466 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 클리퍼드 카터와 카르멘 바스케스 467 00:30:33,917 --> 00:30:35,502 "로스앤젤레스 동부 강간 및 살인 사건" 468 00:30:35,502 --> 00:30:39,882 올리비아와 무슨 관련이지? 왜 내가 보지 못하는 거야? 469 00:30:43,635 --> 00:30:45,304 이렇게 빠져들면 안 된다 470 00:30:53,353 --> 00:30:55,063 그냥 관찰하고 보고해야지 471 00:30:57,024 --> 00:30:58,358 글로 적고 472 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 그게 진짜 임무다 473 00:31:09,494 --> 00:31:11,038 적어도 그래야 하는 거다 474 00:31:16,793 --> 00:31:18,795 루비가 우리에게 계속 그렇게 말하지 475 00:31:21,173 --> 00:31:22,382 하지만 난 어쩔 수 없다 476 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 멈출 수 없다 477 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 난 빠져들었다 478 00:31:31,683 --> 00:31:33,435 올리비아는 젠을 떠올리게 한다 479 00:31:35,145 --> 00:31:37,731 다른 결말이었으면 좋겠다 하지만... 480 00:31:41,235 --> 00:31:42,653 여동생이 떠오른다 481 00:31:45,155 --> 00:31:46,198 올리비아를 찾을 거다 482 00:31:47,115 --> 00:31:49,201 어딘가에 있을 거다 483 00:32:12,140 --> 00:32:15,644 안 돼, 다시 집으로 들어가 484 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 '부에나스 노체스' 485 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 테레사지? 486 00:32:22,651 --> 00:32:24,820 여기서 아이들을 방으로 데려가 487 00:32:24,820 --> 00:32:26,363 TV를 볼 거야 488 00:32:28,448 --> 00:32:30,826 안 그러면 저 친구한테 넘길 거지 489 00:32:32,035 --> 00:32:33,745 가자 영화 보자 490 00:32:33,745 --> 00:32:35,455 서둘러 알았지? 491 00:32:37,249 --> 00:32:40,919 테레사, 내가 친구를 찾고 있어 492 00:32:41,670 --> 00:32:43,881 클리퍼드 카터 네 여동생과 섹스하는 사이였지 493 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 누군지 몰라요 494 00:32:47,718 --> 00:32:49,178 거짓말하지 마, 테레사 495 00:32:50,179 --> 00:32:51,430 좋아, 그럴 수 있지 496 00:32:51,430 --> 00:32:55,058 하지만 또 거짓말하면 얼굴을 아주 세게 때릴 거야 497 00:32:56,143 --> 00:32:57,144 알겠지? 498 00:32:57,853 --> 00:32:59,396 클리퍼드는 중요한 직원이야 499 00:33:00,105 --> 00:33:04,443 아무도 몰랐으면 하는 나와 내 고객에 관한 정보를 알지 500 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 모든 정보를, 내 정보를 자기 휴대폰에 저장하고 있어 501 00:33:08,614 --> 00:33:14,494 근데 2주 넘게 클리퍼드한테서 연락도 없고 보지도 못했어 502 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 그래서 불안해 503 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 이해해? 504 00:33:23,212 --> 00:33:24,213 네 505 00:33:25,130 --> 00:33:28,133 클리퍼드가 사라지기 전 마지막으로 보낸 문자야 506 00:33:29,343 --> 00:33:30,344 {\an8}"클리퍼드 이년, 죽여 버려요" 507 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 {\an8}네 여동생 카르멘 맞지? 508 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 네 509 00:33:36,475 --> 00:33:39,311 이년이 누군지 알아내는 데 2주가 걸렸지 510 00:33:43,357 --> 00:33:46,151 당연히 이상적으로는 내 직원한테 무슨 일이 있었는지 511 00:33:46,151 --> 00:33:47,778 카르멘과 얘기를 하겠지 512 00:33:47,778 --> 00:33:50,322 하지만 카르멘이 죽었으니 이상적인 상황이 아니야 513 00:33:50,322 --> 00:33:54,117 하지만 너와는 얘기할 수 있잖아 그렇지, 테레사? 514 00:33:56,078 --> 00:33:57,538 - 네 - 그래 515 00:33:59,248 --> 00:34:02,501 이건 클리퍼드가 그다음 보낸 문자야 516 00:34:03,836 --> 00:34:05,712 이게 누군지 알아? 517 00:34:07,464 --> 00:34:10,717 {\an8}"이년 알겠어요?" 518 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 고마워 519 00:34:22,312 --> 00:34:23,563 고마워, 고마워 520 00:34:23,563 --> 00:34:25,399 안대 521 00:34:26,233 --> 00:34:27,484 이제 이 여자랑 얘기하자고 522 00:35:38,805 --> 00:35:40,807 자막: 이유정