1 00:01:12,781 --> 00:01:14,366 Tivemos um começo difícil. 2 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 Acontece. 3 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 Em casos assim. 4 00:01:23,750 --> 00:01:26,587 Jovem rica desaparecida. Cara morto no porta-malas. 5 00:01:33,260 --> 00:01:35,971 E eu, com todos os meus... Sei lá... 6 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 problemas. 7 00:01:41,185 --> 00:01:44,646 Não estou sendo modesto. Sou muito bom no que faço. 8 00:01:44,646 --> 00:01:47,566 Jonathan Siegel não me contrataria se não fosse. 9 00:01:48,567 --> 00:01:50,944 Só precisava de um instante pra me adaptar. 10 00:01:51,862 --> 00:01:54,948 Enfim, de volta ao trabalho. 11 00:02:19,181 --> 00:02:20,724 Bernie Siegel, 12 00:02:21,391 --> 00:02:24,353 pai da Olivia e ex-marido da falecida Rachel Kaye. 13 00:02:24,937 --> 00:02:28,106 E produtor de cinema, mas não no mesmo nível que o pai. 14 00:02:28,106 --> 00:02:31,527 Por favor, me chame de Bernie. Ei, eu adoro este lugar. 15 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Seu último sucesso foi um filme sobre um macaco surfista. 16 00:02:34,196 --> 00:02:35,531 Ele tem classe. 17 00:02:35,531 --> 00:02:37,407 Sempre me hospedo aqui. 18 00:02:37,407 --> 00:02:40,077 Um homem de gosto refinado. Valorizo isso. 19 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 O que querem, cavalheiros? 20 00:02:41,745 --> 00:02:44,039 Duas fatias de pão branco. Queijo cottage. 21 00:02:44,039 --> 00:02:46,917 - E água quente com limão. - Só café. Puro. 22 00:02:46,917 --> 00:02:50,921 Eu queria bacon e ovos, mas estou seguindo uma dieta branda. 23 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 Enfim, como posso ajudar? 24 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 Quero falar sobre Olivia. 25 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Tá. Preciso te dizer uma coisa, Sugar. 26 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 Está desperdiçando seu tempo e a grana do meu pai. 27 00:03:02,599 --> 00:03:07,104 A Olivia voltará a qualquer momento, assim como ela sempre faz. 28 00:03:07,104 --> 00:03:08,814 Pronta pra reabilitação. 29 00:03:09,940 --> 00:03:11,900 Se eu fosse o pai, me preocuparia. 30 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 Não é e não me preocupo. 31 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Seu pai está preocupado. 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,655 E aqui está. 33 00:03:18,323 --> 00:03:19,408 Te digo uma coisa. 34 00:03:19,908 --> 00:03:24,162 Conheço a Olivia melhor do que ninguém. Melhor do que o meu pai. 35 00:03:25,789 --> 00:03:29,293 E a conheço muito melhor do que a Melanie, isso eu garanto. 36 00:03:29,293 --> 00:03:31,503 Você se divertiu com ela ontem, né? 37 00:03:32,504 --> 00:03:35,716 Estou um pouco chateado, admito. Ela é minha ex-esposa. 38 00:03:36,550 --> 00:03:39,303 Não sabia disso, não é, Sr. Detetive Particular? 39 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 {\an8}Você e Melanie se casaram em Las Vegas, Nevada, na véspera de Ano-Novo de 1999. 40 00:03:43,891 --> 00:03:46,476 Três dias depois foram presos por destruir propriedade, 41 00:03:46,476 --> 00:03:50,063 posse de drogas, embriaguez, e por disparar arma de fogo. 42 00:03:51,982 --> 00:03:53,358 Uma baita lua de mel. 43 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Por favor. Discretamente. 44 00:04:02,993 --> 00:04:04,119 Onde achou isto? 45 00:04:05,787 --> 00:04:09,166 Esse tipo de filme de Polaroid foi lançado em 1996. 46 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 Estava casado com Rachel na época, né? 47 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Sabe que sim. 48 00:04:17,966 --> 00:04:19,468 Você tirou essa foto? 49 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 Eu não a tirei. 50 00:04:26,099 --> 00:04:29,186 Obrigado por me dizer a verdade, Bernie. Eu agradeço. 51 00:04:34,900 --> 00:04:38,487 Você já amou alguém? Tipo, amar de verdade? 52 00:04:39,071 --> 00:04:40,822 Como se a Morte te dissesse: 53 00:04:40,822 --> 00:04:43,116 "Vou tirar a vida da pessoa 54 00:04:43,116 --> 00:04:46,411 que você ama, a não ser que me dê a sua em troca." 55 00:04:49,248 --> 00:04:52,042 Eu teria feito isso. Pela Rachel. 56 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 Olivia é o que me restou dela. 57 00:04:58,298 --> 00:05:02,511 E se você acha que eu não ligo pra minha filha, seu merda, 58 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 pode ir se foder e caia fora. 59 00:05:05,264 --> 00:05:08,517 E vou pagar pela porra do seu café. 60 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Obrigado. 61 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 Ele está escondendo algo. Ou pisei em algum calo. 62 00:05:18,735 --> 00:05:21,947 Quererem que você caia fora é um sinal de progresso. 63 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 Davy Siegel e Kenny, seu braço direito. 64 00:05:59,985 --> 00:06:01,778 - Vamos ser rápidos, tá? - Sim. 65 00:06:03,113 --> 00:06:04,781 - Viu ali? - Veja o quarto. 66 00:06:07,201 --> 00:06:10,162 Ei, ligue o dispositivo de escuta. 67 00:06:10,162 --> 00:06:11,121 Entendido. 68 00:06:11,121 --> 00:06:14,249 Espionando o homem contratado pra encontrar a irmã. 69 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 Por que ele faria isso? Do que ele tem medo? 70 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Ei... 71 00:06:21,298 --> 00:06:22,341 Encontrou algo? 72 00:06:22,341 --> 00:06:26,011 Sim, mas... Só umas revistas esquisitas 73 00:06:26,011 --> 00:06:28,263 ou sei lá. Nenhuma carteira. Nenhuma... 74 00:06:28,263 --> 00:06:30,933 - Ajuda quando são burros. - Achei cartas. 75 00:06:30,933 --> 00:06:33,101 Traga-as aqui. Vou tirar umas fotos. 76 00:06:34,853 --> 00:06:39,525 Nem sempre é divertido, mas ajuda a fazer as coisas caminharem. 77 00:06:40,108 --> 00:06:42,694 - Temos um cinéfilo. - Oi, Helen. Sou eu. 78 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 - É mesmo. - Uma pessoa vai te ligar. 79 00:06:45,030 --> 00:06:48,283 Querem falar com minha mãe. Claro que acham que é você. 80 00:06:49,409 --> 00:06:50,786 Benditos registros em papel. 81 00:06:52,538 --> 00:06:54,706 Estão a caminho. 82 00:06:58,210 --> 00:07:01,255 Davy foi previsível, mas não significa que não seja perigoso. 83 00:07:01,255 --> 00:07:04,049 Não posso deixar que ele revire meu passado. 84 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 Isso não seria aceitável. 85 00:07:05,968 --> 00:07:09,596 Com o Bernie não ajudando e o Davy atrapalhando, 86 00:07:09,596 --> 00:07:12,266 espero encontrar pistas conversando com amigos da Olivia. 87 00:07:12,266 --> 00:07:14,184 Como nos filmes. 88 00:07:14,184 --> 00:07:16,270 Ficamos chapadas pela primeira vez no 6o ano. 89 00:07:16,270 --> 00:07:17,604 Quantos anos tinham? 90 00:07:17,604 --> 00:07:18,939 - Uns 11. - Nossa. 91 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 Mas não saímos com ela há quase um ano. 92 00:07:22,651 --> 00:07:25,654 Porque ela ficou sóbria? Por que acha que ela ficou sóbria? 93 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 Estava usando mais drogas ou bebendo mais que os outros? 94 00:07:28,949 --> 00:07:33,245 Sim. Acho que ela começou a perder um pouco o controle. 95 00:07:33,245 --> 00:07:36,248 - Certeza? - Devia tê-la visto no auge. 96 00:07:36,248 --> 00:07:39,084 As coisas que fazia faria a maioria ser preso. 97 00:07:39,084 --> 00:07:40,043 Como o quê? 98 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 - Ela usava muitas drogas, cara. - Tá. 99 00:07:42,337 --> 00:07:46,800 Mas acho que ela teve um momento transformador na vida que a assustou. 100 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 Sabe algo sobre a vida romântica dela? Namorados? 101 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 - Não. - Não está mentindo, né, querida? 102 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 - Lembra de vê-la com ele? - Não me lembro. 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 Nada sério? Não saía com ninguém? 104 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 - Não, vivíamos na farra. - É? 105 00:08:01,565 --> 00:08:04,651 Era sempre um cara diferente. Você sabe como é. 106 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Nem imagino, mas confio em você. 107 00:08:07,279 --> 00:08:08,322 {\an8}PROCURADO POR ASSASSINATO 108 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 - Oi. John Sugar. - Oi. 109 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 Você já a viu com ele? 110 00:08:11,533 --> 00:08:13,160 - Nunca o vi. - Tem certeza? 111 00:08:13,160 --> 00:08:17,497 Sim. Ela só compra comigo. Mas não compra nada há muito tempo. 112 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 - Meses, semanas? O que é muito tempo? - Um ano, no mínimo. 113 00:08:21,919 --> 00:08:24,546 E vocês? Continuam usando drogas? E aí? 114 00:08:26,089 --> 00:08:29,134 - Vou me formar. Entrei nos eixos. - Vai mesmo? 115 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 - E você? - Nada a declarar. 116 00:08:30,844 --> 00:08:31,803 Imaginei. 117 00:08:31,803 --> 00:08:35,224 Se lembrar de algo mais, ligue neste número. Obrigado. 118 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 - Obrigado pela atenção. Tá. - De nada. 119 00:08:37,601 --> 00:08:40,479 Parece que Olivia abandonou mesmo a vida antiga. 120 00:08:40,479 --> 00:08:41,563 Boa notícia. 121 00:08:42,606 --> 00:08:45,108 A má notícia é que parece que a nova vida, 122 00:08:45,108 --> 00:08:48,487 de alguma forma, a envolveu em problemas piores. 123 00:08:49,821 --> 00:08:53,784 É hora de atualizar Jonathan Siegel. Também tenho perguntas pra ele. 124 00:08:55,494 --> 00:08:58,205 O Garoto no Canto foi um sucesso. Um fenômeno. 125 00:08:58,789 --> 00:09:00,832 O Homem no Canto também será. 126 00:09:00,832 --> 00:09:04,044 Será o grande retorno do David e nada mudará isso. 127 00:09:05,337 --> 00:09:10,717 Se a matéria for publicada, nenhum estúdio lançará este filme, 128 00:09:10,717 --> 00:09:12,886 e você perderá US$ 60 milhões. 129 00:09:13,554 --> 00:09:17,099 Quebrou a regra mais importante. Usou seu próprio dinheiro. 130 00:09:17,599 --> 00:09:19,476 Não vão publicar a matéria, né? 131 00:09:19,476 --> 00:09:24,231 Não. Assinamos termos de confidencialidade com sete das oito vítimas. 132 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 Não diga "vítima". 133 00:09:25,357 --> 00:09:29,069 Mas o que me preocupa é a acusadora número oito. 134 00:09:29,069 --> 00:09:31,947 Ela é um saco, mas chegaremos lá. Confie em mim. 135 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 De um jeito ou de outro, ela vai ceder. 136 00:09:34,366 --> 00:09:37,286 As outras sete acham que você foi generoso. 137 00:09:37,286 --> 00:09:41,081 Espera aí. Bernie, você está dizendo que o Davy é culpado? 138 00:09:41,081 --> 00:09:42,499 Eu disse isso, querida? 139 00:09:42,499 --> 00:09:44,543 - Ele não disse isso. - E é David. 140 00:09:44,543 --> 00:09:46,211 E se não conseguirmos a oito? 141 00:09:46,211 --> 00:09:48,797 Aí será a palavra dele contra a dela no tribunal. 142 00:09:48,797 --> 00:09:50,132 Vamos chegar lá. 143 00:09:50,132 --> 00:09:51,842 Não diga "vítima". 144 00:09:51,842 --> 00:09:53,719 Ninguém pode dizer "vítima". 145 00:09:54,219 --> 00:09:57,181 - No que está pensando, John? - Não sei. 146 00:09:57,181 --> 00:09:59,933 Quer dizer, a família Siegel é diferente. 147 00:10:01,185 --> 00:10:02,769 Tá. Por quê? 148 00:10:03,395 --> 00:10:04,980 - Quer uma bebida? - Não. 149 00:10:05,689 --> 00:10:08,525 - Vi o Jonathan de novo. - Nossa. E aí? 150 00:10:09,401 --> 00:10:12,279 Desde nosso papo, conheci membros da sua família. 151 00:10:12,279 --> 00:10:16,283 Sinto muito por isso. Deixe-me adivinhar. Bernie. 152 00:10:17,242 --> 00:10:19,328 É. Ele não está preocupado como você 153 00:10:19,328 --> 00:10:21,622 - com o sumiço da Olivia. - É claro. 154 00:10:21,622 --> 00:10:22,748 - Sério? - Sério. 155 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 É, ele mandou o filho, Davy, e o guarda-costas dele 156 00:10:26,251 --> 00:10:28,003 vasculharem meu quarto 157 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 - enquanto tomávamos café. - Deus. 158 00:10:30,005 --> 00:10:33,008 A Olivia é problemática. Sempre será. 159 00:10:33,008 --> 00:10:35,552 É a narrativa mais conveniente pra ele. 160 00:10:36,053 --> 00:10:39,640 Vamos deixá-lo focado em fazer filmes ruins e no filho idiota. 161 00:10:41,683 --> 00:10:43,227 Eu não devia ter dito isso. 162 00:10:44,478 --> 00:10:46,230 Nem todos os filmes são ruins. 163 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 Ai. 164 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 David é o filho do Bernie com Margit Sorensen? 165 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 - Já a conheceu? - Não. 166 00:10:54,404 --> 00:10:59,952 Outro paradigma de interesse próprio implacável. Mulher terrível. 167 00:11:01,328 --> 00:11:04,581 Estou sentindo que a sua família não é muito próxima. 168 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 Bom... 169 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 temos nossos motivos. 170 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 John, pode me dar uma mão? 171 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 Bom, parece que já falamos sobre tudo possível, menos sobre minha neta. 172 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Obrigado pela paciência. 173 00:11:29,481 --> 00:11:30,816 Desculpa. 174 00:11:30,816 --> 00:11:34,319 Este é o registro do GPS do carro da Olivia. 175 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 Qual é? 176 00:11:36,154 --> 00:11:37,489 John, sente-se. 177 00:11:37,990 --> 00:11:40,534 Soube que, uma semana antes de desaparecer, 178 00:11:40,534 --> 00:11:43,161 ela foi várias vezes a um local que me preocupou. 179 00:11:43,662 --> 00:11:47,708 Uma mulher que morava lá, Carmen Vasquez, foi estuprada e assassinada. 180 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 O carro da Olivia estava lá na noite em que Vasquez foi morta. 181 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 E talvez isto tenha a ver com a morte 182 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 do homem que matou Vasquez. 183 00:11:55,340 --> 00:11:56,633 Por que acha isso? 184 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 Porque o corpo está no porta-malas do carro da Olivia. 185 00:12:04,892 --> 00:12:05,893 Merda. 186 00:12:09,438 --> 00:12:13,650 Clifford Carter. Já foi preso por agressão, estupro e tráfico humano. 187 00:12:13,650 --> 00:12:14,735 John. 188 00:12:14,735 --> 00:12:17,529 Morto no carro de uma integrante desaparecida da realeza. 189 00:12:18,030 --> 00:12:19,281 Sente-se. 190 00:12:21,033 --> 00:12:25,037 Sou obrigado a informar a descoberta de vítimas de homicídio à polícia. 191 00:12:25,037 --> 00:12:26,997 Mas não informou, não é? 192 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 Vou fingir que nunca abri aquele porta-malas. 193 00:12:32,586 --> 00:12:34,171 Eu agradeço. 194 00:12:34,171 --> 00:12:36,798 Mas ainda sinto que ela pode estar em perigo. 195 00:12:37,299 --> 00:12:38,926 - Meu Deus. - É. 196 00:12:38,926 --> 00:12:40,010 John. 197 00:12:40,677 --> 00:12:43,388 Tem muita coisa rolando. Essas pessoas, esses lugares. 198 00:12:43,388 --> 00:12:44,848 Devia reduzir a lista... 199 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 - Sente-se. - ...mas o caso só cresce. 200 00:12:47,267 --> 00:12:50,479 A pergunta é: há uma ligação entre o desaparecimento 201 00:12:50,479 --> 00:12:55,484 - e o que quer que esteja acontecendo com... - Tá bom. É disso que eu falo. 202 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 O quê? 203 00:13:00,113 --> 00:13:02,366 Nada. Senti sua falta, Sugar. 204 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 E eu senti a sua. 205 00:13:05,410 --> 00:13:07,829 É. Por isso achei que seria legal 206 00:13:07,829 --> 00:13:10,832 um curtir a companhia do outro. 207 00:13:10,832 --> 00:13:13,544 - O caso. Tá. - Podemos fazer isso? Só curtir 208 00:13:13,544 --> 00:13:14,962 - a companhia... - Claro. 209 00:13:14,962 --> 00:13:16,547 - ...e comermos? - Vamos... 210 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 - Vamos tentar, tá? - Tá bom. 211 00:13:23,929 --> 00:13:25,013 Ótima ideia. 212 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Almoço. 213 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 - Como tem passado? - Bem. Ocupada. 214 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 Olha só pra você. Aposto que é uma chef incrível. 215 00:13:34,314 --> 00:13:36,984 Gerencia mais de 15 de nós? Mesmo não tendo comida no meio. 216 00:13:36,984 --> 00:13:39,444 - Dezenove. - Nossa, 19? 217 00:13:39,444 --> 00:13:40,821 Tchau, Mirembe. 218 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 Antes que eu esqueça, já liguei pra Charlie, 219 00:13:45,242 --> 00:13:48,954 - pra ela ajudar com a vigilância. - Nossa. Sem me consultar? 220 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 Fui proativo. 221 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 Proativo. Tá bom. Bom, lembre-se que não pode chamar atenção. 222 00:13:55,210 --> 00:13:56,837 Eu sei. 223 00:14:01,633 --> 00:14:03,260 Com que frequência isso acontece? 224 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Está tudo bem. 225 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 Ligou pro Dr. Vickers? 226 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 - Eu pensei a respeito. - John. 227 00:14:09,933 --> 00:14:12,853 O verei na reunião amanhã e falarei com ele. Tá? 228 00:14:12,853 --> 00:14:15,230 Não, nada disso. Ligue pra ele hoje. 229 00:14:19,526 --> 00:14:22,070 Está tudo bem. Obrigado pelo almoço. 230 00:14:25,240 --> 00:14:28,243 Ruby gosta de se preocupar e eu a amo por isso. 231 00:14:29,286 --> 00:14:30,495 Mas devo trabalhar. 232 00:14:32,122 --> 00:14:35,209 O melhor elo pra encontrar a Olivia é Melanie Matthews, 233 00:14:35,209 --> 00:14:39,213 o que é conveniente, pois ela ligou dizendo que quer me ver. 234 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 Oi, eu sou a Melanie. 235 00:14:42,424 --> 00:14:44,051 Oi, Melanie. 236 00:14:44,051 --> 00:14:45,344 Sou uma alcoólatra. 237 00:14:46,845 --> 00:14:48,889 Faz tempo que não vou a uma reunião. 238 00:14:48,889 --> 00:14:54,603 Faz muito tempo mesmo. Passei 23 anos sóbria. 239 00:14:56,855 --> 00:14:59,358 Mas voltei a beber muito há duas semanas. 240 00:15:00,859 --> 00:15:04,530 Mas tudo isso acabou ontem à noite. 241 00:15:04,530 --> 00:15:08,492 Porque, ontem à noite, eu levei um estranho pra minha casa, 242 00:15:08,492 --> 00:15:13,038 e era algo que eu não fazia desde os meus 20 anos. 243 00:15:15,040 --> 00:15:19,336 Mas, porque enchi a cara, levei um estranho pra minha casa. 244 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 Acho que o motivo que nos faz beber é simples. 245 00:15:28,095 --> 00:15:29,847 - São solitários. - Somos solitários. 246 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 E temos medo. 247 00:15:39,439 --> 00:15:41,942 Vivemos em um mundo com milhões de pessoas, 248 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 todas com a capacidade de amar e serem amadas, mas, de algum modo, 249 00:15:47,197 --> 00:15:51,660 não conseguimos colocar a cabeça no lugar, e acho que é porque temos medo. 250 00:15:53,370 --> 00:15:57,457 Nos magoaram no passado, e não queremos que nos magoem de novo. 251 00:15:57,457 --> 00:16:01,295 Então... nós enchemos a cara, 252 00:16:03,005 --> 00:16:07,384 fazemos más escolhas e aceitamos qualquer conexão que encontramos. 253 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 Mas sabem o que rolou ontem? 254 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 O cara não me magoou. Ele não me roubou. 255 00:16:16,518 --> 00:16:21,273 Ele nem me comeu, embora na hora eu tenha dito a ele que queria. 256 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Sabem o que ele fez? 257 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 Ele cuidou de mim. 258 00:16:30,574 --> 00:16:34,620 Ele me colocou pra dormir e depois foi embora. 259 00:16:35,412 --> 00:16:38,790 Tecnicamente, eu estava trabalhando. Ainda estou. 260 00:16:40,042 --> 00:16:42,127 E hoje, quando acordei, 261 00:16:42,127 --> 00:16:43,879 pensei na possibilidade 262 00:16:43,879 --> 00:16:47,382 de ele ter sido enviado a mim pelo meu Poder Superior. 263 00:16:49,301 --> 00:16:50,844 Ou ele só é decente. 264 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 Ou ele é gay. 265 00:16:58,519 --> 00:17:02,773 Mas, sabem, não importa o que ele era ou é. 266 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 O importante é como fez eu me sentir, 267 00:17:06,527 --> 00:17:11,615 e ele me fez sentir que mereço uma segunda chance. 268 00:17:12,241 --> 00:17:14,159 Então, obrigada. 269 00:17:23,877 --> 00:17:24,962 {\an8}Obrigada por vir. 270 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 Obrigado pelo convite. 271 00:17:27,297 --> 00:17:29,383 - Quer falar sobre a Olivia? - Quero. 272 00:17:29,883 --> 00:17:32,803 Ainda estou de ressaca. Quer comer alguma coisa? 273 00:17:32,803 --> 00:17:34,263 - Claro. - Me dá carona? 274 00:17:34,263 --> 00:17:35,347 Ótimo. 275 00:17:40,686 --> 00:17:44,565 Joguei toda bebida fora quando acordei, então só tem água com gás. 276 00:17:44,565 --> 00:17:47,860 - Tudo bem. - É, eu sei. Você não fica bêbado. 277 00:17:49,278 --> 00:17:51,697 - Você lembra. - Nunca vou esquecer disso. 278 00:17:53,949 --> 00:17:57,327 Então, ontem você estava me seguindo, John Sugar... 279 00:17:57,327 --> 00:18:01,290 - Não. Não, foi pura coincidência. - ...detetive particular? Não? 280 00:18:01,290 --> 00:18:04,001 Eu estava seguindo outra pista. 281 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 Esta aqui. 282 00:18:05,711 --> 00:18:06,837 - Essa mesmo. - É. 283 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 Se queria falar sobre a Olivia, era só perguntar. 284 00:18:09,673 --> 00:18:12,301 Não sei se teria acreditado em você ontem. 285 00:18:12,301 --> 00:18:14,720 Lamento informar. Bêbada, sou um livro aberto. 286 00:18:14,720 --> 00:18:16,096 Sóbria, sou cautelosa. 287 00:18:16,972 --> 00:18:20,142 - Mesmo quando se trata da Olivia? - Eu não disse isso. 288 00:18:20,142 --> 00:18:21,435 Posso fazer uma pergunta? 289 00:18:21,977 --> 00:18:24,980 Por que ela veio tanto aqui uma semana antes de desaparecer? 290 00:18:25,564 --> 00:18:27,065 Por que acha que ela veio? 291 00:18:27,065 --> 00:18:29,026 - Eu sei que veio. - Como sabe? 292 00:18:29,526 --> 00:18:33,614 - O GPS no carro tem um registro. - Como sabe que ela estava dirigindo? 293 00:18:33,614 --> 00:18:35,949 Como sabe que uma amiga não pegou o carro dela? 294 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 Foi isso? 295 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Está sendo cautelosa, né? 296 00:18:49,379 --> 00:18:53,759 Dei uma olhada nas publicações dos últimos seis meses nas redes da Olivia. 297 00:18:53,759 --> 00:18:55,969 Quase todas são sobre coisas normais, 298 00:18:56,887 --> 00:18:59,473 mas isso mudou quando começaram a passar mais tempo juntas. 299 00:19:00,766 --> 00:19:02,017 O foco dela mudou 300 00:19:02,017 --> 00:19:04,811 - pra direitos das mulheres. - E o que tem? 301 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 Não tem nada de errado. 302 00:19:06,897 --> 00:19:09,983 Acho que ela finalmente encontrou uma paixão. 303 00:19:11,401 --> 00:19:13,737 Mas há duas semanas, quando ela sumiu, 304 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 a presença social dela sumiu, é preocupante. 305 00:19:15,906 --> 00:19:18,700 Há motivo pra viciados mudarem o comportamento. 306 00:19:18,700 --> 00:19:21,912 Ela deve ter voltado a usar. Olha, isso... 307 00:19:21,912 --> 00:19:23,956 Ela vai aparecer a qualquer momento, 308 00:19:23,956 --> 00:19:28,335 de ressaca, drogada e pronta pra voltar à reabilitação. 309 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Curioso. 310 00:19:31,797 --> 00:19:35,551 Seu ex-marido disse isso hoje cedo, quase com as mesmas palavras. 311 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 Claro que disse. Ele preparou a defesa. 312 00:19:40,055 --> 00:19:42,850 Ele me ligou depois que vocês tomaram café. 313 00:19:43,934 --> 00:19:47,312 Bernie era um péssimo marido, mas sempre foi um ótimo amigo. 314 00:19:47,312 --> 00:19:48,480 - É mesmo? - É. 315 00:19:50,774 --> 00:19:53,861 - O toque no cabelo. Isso a entrega. - Veja só. 316 00:19:54,611 --> 00:19:56,822 Preciso que diga se já viu este homem. 317 00:20:00,158 --> 00:20:02,953 Melanie, se estiver em apuros, ou se sabe que a Olivia está, 318 00:20:02,953 --> 00:20:04,997 posso ajudar. Conte o que houve. 319 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 Nunca vi aquele homem na minha vida. 320 00:20:09,459 --> 00:20:11,170 - Por que está fazendo isso? - O quê? 321 00:20:11,170 --> 00:20:13,046 Isto. Essa encenação. Eu... 322 00:20:14,131 --> 00:20:16,550 Sei que está mentindo, mas não sei por quê. 323 00:20:18,218 --> 00:20:21,180 - Talvez esteja escondendo algo. - Como o quê? 324 00:20:21,180 --> 00:20:22,347 O lugar em que ela está. 325 00:20:23,891 --> 00:20:25,809 Ou onde podem encontrar o corpo. 326 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 Vá embora daqui. 327 00:20:29,438 --> 00:20:34,526 Sei que acha que está a ajudando, mas só está a prejudicando. 328 00:20:34,526 --> 00:20:36,653 - Saia da minha casa. - Serei claro. 329 00:20:36,653 --> 00:20:38,739 Eu vou encontrar a Olivia. 330 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 É o que eu faço. 331 00:20:41,825 --> 00:20:43,035 Sou muito bom nisso. 332 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Agora. 333 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Oi, Charlie. 334 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 Acho que ela sabe onde a garota está e nos levará até lá amanhã. 335 00:21:08,602 --> 00:21:10,187 Prepare a van, tá? 336 00:21:10,771 --> 00:21:12,981 Nos vemos pela manhã. Tudo bem, tchau. 337 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Acho que filmes são uma conspiração. 338 00:21:26,703 --> 00:21:27,746 É sério. 339 00:21:28,372 --> 00:21:32,584 Eles são uma conspiração porque nos enganam, Florence. 340 00:21:32,584 --> 00:21:35,629 Nos enganam desde que somos crianças. 341 00:21:36,129 --> 00:21:38,674 Nos fazem acreditar em tudo. 342 00:21:38,674 --> 00:21:45,180 Em ideais, em força, em mocinhos, e, é claro, no amor. 343 00:21:46,807 --> 00:21:51,603 Mas não existe um Charles Boyer na minha vida, Florence. 344 00:21:51,603 --> 00:21:55,065 Nunca conheci Clark Gable. Nunca conheci Humphrey Bogart. 345 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Nunca conheci nenhum deles. 346 00:21:56,692 --> 00:22:00,487 Sabe de quem estou falando. Eles não existem. Essa é a verdade. 347 00:22:12,875 --> 00:22:14,001 O carro de novo. 348 00:22:15,460 --> 00:22:17,004 Alguém está de olho em mim. 349 00:22:17,504 --> 00:22:19,339 Vai e volta, mantendo distância. 350 00:22:20,674 --> 00:22:23,635 Eles são muito bons, mas estou os vendo. 351 00:22:38,025 --> 00:22:40,527 Ei! 352 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Carl? 353 00:22:48,076 --> 00:22:49,077 Wiley. 354 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 Ei, alguém viu o Carl? 355 00:22:53,207 --> 00:22:55,751 - Alto. Cabelo loiro. Alguém? Carl. - Não. 356 00:22:57,711 --> 00:22:59,755 - Carl! - Cai fora daqui, cara. 357 00:23:06,053 --> 00:23:08,222 - Desculpe. Ligou para um número... - Merda. 358 00:23:08,222 --> 00:23:09,890 - ...que foi desconectado. - Vem cá. 359 00:23:10,682 --> 00:23:13,727 Entre aqui. Vamos. Bom garoto. 360 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 LOCALIZADOR DE CONTATO LOCALIZANDO... 361 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 Eu sei. 362 00:23:32,454 --> 00:23:33,580 Por que me importo? 363 00:23:34,373 --> 00:23:35,874 O que tenho a ver com isso? 364 00:23:37,501 --> 00:23:40,671 É. Me faço essa mesma pergunta frequentemente. 365 00:23:45,801 --> 00:23:46,718 Muito bem. 366 00:24:38,854 --> 00:24:40,105 Cacete, Carl. 367 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 Quem é você, porra? 368 00:24:50,407 --> 00:24:51,617 O que deu pra ele? 369 00:24:55,662 --> 00:24:56,788 O que deu pra ele? 370 00:24:59,041 --> 00:25:00,417 Cai fora. 371 00:25:06,131 --> 00:25:07,090 Ei! 372 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 Não gosto de ferir ninguém. 373 00:25:20,312 --> 00:25:21,313 É sério. 374 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Não estive aqui. 375 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 Mas é disso que eu falo. 376 00:25:38,789 --> 00:25:42,000 Uma overdose de drogas. Acontece todo dia. 377 00:25:43,085 --> 00:25:44,419 Por que me importo? 378 00:25:46,421 --> 00:25:51,760 Por que estou bravo? Por que estou sentindo qualquer coisa que seja? 379 00:26:26,920 --> 00:26:28,297 - Oi. - Oi. 380 00:26:28,881 --> 00:26:30,632 Interrompeu o clube de bridge. 381 00:26:31,800 --> 00:26:34,386 Verdade. Bridge terça à noite. Divertido. 382 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 - Tá. Boa noite, John. - Posso entrar? 383 00:26:38,640 --> 00:26:41,101 É algo urgente relacionado ao caso Siegel? 384 00:26:41,101 --> 00:26:44,730 Não. Na verdade, não. Eu... 385 00:26:48,525 --> 00:26:50,819 - Ele precisa de um lugar pra ficar. - John. 386 00:26:54,281 --> 00:26:56,158 Esta é a casa da Mirembe. 387 00:26:59,494 --> 00:27:00,996 E ela só tem uma regra. 388 00:27:01,496 --> 00:27:02,873 - Nada de cães. - É. 389 00:27:03,373 --> 00:27:04,374 Tá bom. 390 00:27:05,375 --> 00:27:07,211 Volkswagen cinza. 391 00:27:08,420 --> 00:27:09,505 O quê? 392 00:27:09,505 --> 00:27:13,592 Hoje fui seguido por um VW cinza. Faz ideia de quem pode ser? 393 00:27:14,259 --> 00:27:17,012 Acha que os Siegel estão de olho em você? 394 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 Não, acho que era outra pessoa. 395 00:27:21,683 --> 00:27:23,936 Cuidou do nosso amigo no porta-malas? 396 00:27:28,190 --> 00:27:29,274 Faça isso. 397 00:27:30,901 --> 00:27:32,528 Vamos lá, Wiley. 398 00:27:33,153 --> 00:27:35,447 Grande erro. Eles poderiam ser amigos. 399 00:27:45,666 --> 00:27:50,587 Ele foi embora. Disse que estava sendo seguido. É óbvio que estão o observando. 400 00:28:11,066 --> 00:28:12,317 Puta que pariu. 401 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 O corpo desapareceu. 402 00:28:19,533 --> 00:28:20,659 Chegaram primeiro. 403 00:28:42,848 --> 00:28:44,016 O que estou vendo? 404 00:28:44,016 --> 00:28:46,518 Revistas sobre filmes que nunca ouvi falar. 405 00:28:46,518 --> 00:28:49,146 Filmes que ninguém nunca ouviu falar. 406 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 O que é isto? 407 00:28:53,400 --> 00:28:55,819 - Cartas da mãe dele, senhor. - É, aqui. 408 00:28:56,862 --> 00:28:57,863 Você fotografou? 409 00:28:59,156 --> 00:29:00,574 O quê? Ele já leu. 410 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 - Na próxima vez, Davy... - David. 411 00:29:02,743 --> 00:29:07,497 Na próxima vez, David, deixe o Kenny tirar as fotos, está bem? 412 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 Tá, o que diabos é isto? 413 00:29:10,792 --> 00:29:11,627 Um convite. 414 00:29:11,627 --> 00:29:14,004 É, estou vendo isso, mas para o quê? 415 00:29:14,004 --> 00:29:16,882 Sei lá. Eu pesquisei, mas não encontrei nada. 416 00:29:16,882 --> 00:29:20,969 Não disseram o local, Sr. Siegel. Só a data e horário. Amanhã à noite. 417 00:29:24,056 --> 00:29:25,182 E a escuta? 418 00:29:25,182 --> 00:29:27,476 Nada. Ele deve ter encontrado. 419 00:29:30,020 --> 00:29:31,522 Escute-me e aprenda algo. 420 00:29:31,522 --> 00:29:34,066 Penso na minha vida como um ecossistema. 421 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 - Sabe o que é? - Sim, eu sei. 422 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 Preste atenção, pois, no meu ecossistema, 423 00:29:39,238 --> 00:29:43,492 existe eu, minha esposa, meus filhos 424 00:29:43,492 --> 00:29:45,118 e minha produtora. 425 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 Eu só me importo com o meu ecossistema. 426 00:29:48,914 --> 00:29:52,042 Então, quando um corpo estranho entra, ligo um alerta 427 00:29:52,042 --> 00:29:54,294 e me pergunto se é força positiva ou negativa. 428 00:29:54,294 --> 00:29:59,216 E só consigo realmente responder isso se eu conseguir entender o corpo estranho. 429 00:29:59,216 --> 00:30:03,053 A última coisa que precisamos é que ele investigue mais alguém além da Olivia, 430 00:30:03,053 --> 00:30:04,137 como você, David. 431 00:30:05,764 --> 00:30:08,892 Então, descubra o que puder sobre o Sr. John Sugar. 432 00:30:10,185 --> 00:30:11,061 Com certeza. 433 00:30:11,061 --> 00:30:13,522 - Quero um relatório até amanhã à noite. - Claro. 434 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Clifford Carter e Carmen Vasquez. 435 00:30:33,917 --> 00:30:35,502 ESTUPRO E ASSASSINATO NA ZONA OESTE 436 00:30:35,502 --> 00:30:39,882 Qual é a ligação com a Olivia? Por que não consigo encontrar? 437 00:30:43,635 --> 00:30:45,304 Não devo me envolver tanto. 438 00:30:53,353 --> 00:30:55,063 Devo observar e relatar. 439 00:30:57,024 --> 00:30:58,358 Anotar. 440 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 Essa é a missão. 441 00:31:09,494 --> 00:31:11,038 Pelo menos, é a ideia. 442 00:31:16,793 --> 00:31:18,795 É o que a Ruby vive nos dizendo... 443 00:31:21,173 --> 00:31:22,382 mas não consigo evitar. 444 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 Não consigo parar. 445 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 Estou envolvido. 446 00:31:31,683 --> 00:31:33,435 Ela me lembra a Djen. 447 00:31:35,145 --> 00:31:37,731 Espero que este caso tenha um desfecho diferente, mas, sim... 448 00:31:41,235 --> 00:31:42,653 ela me lembra minha irmã. 449 00:31:45,155 --> 00:31:46,198 Vou encontrá-la. 450 00:31:47,115 --> 00:31:49,201 Ela está por aí, em algum lugar. 451 00:32:12,140 --> 00:32:15,644 Não. Entrem no apartamento. 452 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 Buenas noches. 453 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 Teresa, certo? 454 00:32:22,651 --> 00:32:26,363 Ela vai levar as crianças pro quarto pra assistirem televisão. 455 00:32:28,448 --> 00:32:30,826 Ou eu as darei pra ele. 456 00:32:32,035 --> 00:32:33,745 Vamos assistir a um filme. 457 00:32:33,745 --> 00:32:35,455 Ándele. Ok? 458 00:32:37,249 --> 00:32:40,919 Então, Teresa, estou procurando o meu amigo. 459 00:32:41,670 --> 00:32:43,881 Clifford Carter. Ele comia sua irmã. 460 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Não o conheço. 461 00:32:47,718 --> 00:32:49,178 Não minta pra mim. 462 00:32:50,179 --> 00:32:51,430 Tá, vou deixar essa passar. 463 00:32:51,430 --> 00:32:55,058 Mas se mentir de novo, vou dar um soco muito forte na sua cara. 464 00:32:56,143 --> 00:32:57,144 Fechado? 465 00:32:57,853 --> 00:32:59,396 Ele é meu braço direito. 466 00:33:00,105 --> 00:33:04,443 Sabe coisas sobre meus clientes e eu que não quero que mais ninguém saiba. 467 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 E ele guardou toda essa merda, minhas merdas, no celular. 468 00:33:08,614 --> 00:33:14,494 Mas não vejo e nem tenho notícias do Clifford há mais de duas semanas. 469 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Estou nervoso. 470 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 Consegue entender isso? 471 00:33:23,212 --> 00:33:24,213 Sim. 472 00:33:25,130 --> 00:33:28,133 Esta foi a última mensagem que ele mandou antes de desaparecer. 473 00:33:29,343 --> 00:33:30,344 {\an8}FODA-SE ESTA VAGABUNDA. 474 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 {\an8}É sua irmã Carmen, né? 475 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Sim. 476 00:33:36,475 --> 00:33:39,311 Demorei duas semanas pra descobrir quem era essa vagabunda. 477 00:33:43,357 --> 00:33:47,778 No mundo ideal, perguntaríamos à Carmen o que houve com nosso braço direito. 478 00:33:47,778 --> 00:33:50,322 Mas não é o mundo ideal, pois ela está morta. 479 00:33:50,322 --> 00:33:54,117 Mas podemos conversar com você, não é, Teresa? 480 00:33:56,078 --> 00:33:57,538 - Sim. - Tá. 481 00:33:59,248 --> 00:34:02,501 Então, esta é a mensagem que ele mandou depois daquela. 482 00:34:03,836 --> 00:34:05,712 Faz ideia de quem é ela? 483 00:34:07,464 --> 00:34:10,717 {\an8}Esta vagabunda parece familiar pra você? 484 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Obrigado. 485 00:34:22,312 --> 00:34:23,563 Obrigado. 486 00:34:23,563 --> 00:34:25,399 Ela sabe quem é. 487 00:34:26,233 --> 00:34:27,484 Vamos falar com ela. 488 00:35:38,805 --> 00:35:40,807 Legendas: Rafael Magiolino