1
00:01:12,781 --> 00:01:14,366
Tivemos um começo difícil.
2
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Acontece.
3
00:01:19,496 --> 00:01:20,664
Em casos assim.
4
00:01:23,750 --> 00:01:26,587
Jovem rica desaparecida.
Cara morto no porta-malas.
5
00:01:33,260 --> 00:01:35,971
E eu, com todos os meus... Sei lá...
6
00:01:36,555 --> 00:01:37,556
problemas.
7
00:01:41,185 --> 00:01:44,646
Não estou sendo modesto.
Sou muito bom no que faço.
8
00:01:44,646 --> 00:01:47,566
Jonathan Siegel não me contrataria
se não fosse.
9
00:01:48,567 --> 00:01:50,944
Só precisava de um instante
pra me adaptar.
10
00:01:51,862 --> 00:01:54,948
Enfim, de volta ao trabalho.
11
00:02:19,181 --> 00:02:20,724
Bernie Siegel,
12
00:02:21,391 --> 00:02:24,353
pai da Olivia e ex-marido
da falecida Rachel Kaye.
13
00:02:24,937 --> 00:02:28,106
E produtor de cinema,
mas não no mesmo nível que o pai.
14
00:02:28,106 --> 00:02:31,527
Por favor, me chame de Bernie.
Ei, eu adoro este lugar.
15
00:02:31,527 --> 00:02:34,196
Seu último sucesso foi um filme
sobre um macaco surfista.
16
00:02:34,196 --> 00:02:35,531
Ele tem classe.
17
00:02:35,531 --> 00:02:37,407
Sempre me hospedo aqui.
18
00:02:37,407 --> 00:02:40,077
Um homem de gosto refinado. Valorizo isso.
19
00:02:40,077 --> 00:02:41,745
O que querem, cavalheiros?
20
00:02:41,745 --> 00:02:44,039
Duas fatias de pão branco. Queijo cottage.
21
00:02:44,039 --> 00:02:46,917
- E água quente com limão.
- Só café. Puro.
22
00:02:46,917 --> 00:02:50,921
Eu queria bacon e ovos,
mas estou seguindo uma dieta branda.
23
00:02:51,672 --> 00:02:53,841
Enfim, como posso ajudar?
24
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
Quero falar sobre Olivia.
25
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
Tá. Preciso te dizer uma coisa, Sugar.
26
00:02:59,096 --> 00:03:02,099
Está desperdiçando seu tempo
e a grana do meu pai.
27
00:03:02,599 --> 00:03:07,104
A Olivia voltará a qualquer momento,
assim como ela sempre faz.
28
00:03:07,104 --> 00:03:08,814
Pronta pra reabilitação.
29
00:03:09,940 --> 00:03:11,900
Se eu fosse o pai, me preocuparia.
30
00:03:11,900 --> 00:03:13,151
Não é e não me preocupo.
31
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Seu pai está preocupado.
32
00:03:15,320 --> 00:03:16,655
E aqui está.
33
00:03:18,323 --> 00:03:19,408
Te digo uma coisa.
34
00:03:19,908 --> 00:03:24,162
Conheço a Olivia melhor do que ninguém.
Melhor do que o meu pai.
35
00:03:25,789 --> 00:03:29,293
E a conheço muito melhor
do que a Melanie, isso eu garanto.
36
00:03:29,293 --> 00:03:31,503
Você se divertiu com ela ontem, né?
37
00:03:32,504 --> 00:03:35,716
Estou um pouco chateado, admito.
Ela é minha ex-esposa.
38
00:03:36,550 --> 00:03:39,303
Não sabia disso, não é,
Sr. Detetive Particular?
39
00:03:39,303 --> 00:03:43,891
{\an8}Você e Melanie se casaram em Las Vegas,
Nevada, na véspera de Ano-Novo de 1999.
40
00:03:43,891 --> 00:03:46,476
Três dias depois foram presos
por destruir propriedade,
41
00:03:46,476 --> 00:03:50,063
posse de drogas, embriaguez,
e por disparar arma de fogo.
42
00:03:51,982 --> 00:03:53,358
Uma baita lua de mel.
43
00:03:57,154 --> 00:03:58,822
Por favor. Discretamente.
44
00:04:02,993 --> 00:04:04,119
Onde achou isto?
45
00:04:05,787 --> 00:04:09,166
Esse tipo de filme de Polaroid
foi lançado em 1996.
46
00:04:11,001 --> 00:04:13,253
Estava casado com Rachel na época, né?
47
00:04:15,339 --> 00:04:16,339
Sabe que sim.
48
00:04:17,966 --> 00:04:19,468
Você tirou essa foto?
49
00:04:24,389 --> 00:04:25,390
Eu não a tirei.
50
00:04:26,099 --> 00:04:29,186
Obrigado por me dizer a verdade,
Bernie. Eu agradeço.
51
00:04:34,900 --> 00:04:38,487
Você já amou alguém?
Tipo, amar de verdade?
52
00:04:39,071 --> 00:04:40,822
Como se a Morte te dissesse:
53
00:04:40,822 --> 00:04:43,116
"Vou tirar a vida da pessoa
54
00:04:43,116 --> 00:04:46,411
que você ama,
a não ser que me dê a sua em troca."
55
00:04:49,248 --> 00:04:52,042
Eu teria feito isso. Pela Rachel.
56
00:04:54,920 --> 00:04:56,797
Olivia é o que me restou dela.
57
00:04:58,298 --> 00:05:02,511
E se você acha que eu não ligo
pra minha filha, seu merda,
58
00:05:03,262 --> 00:05:05,264
pode ir se foder e caia fora.
59
00:05:05,264 --> 00:05:08,517
E vou pagar pela porra do seu café.
60
00:05:09,226 --> 00:05:10,227
Obrigado.
61
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
Ele está escondendo algo.
Ou pisei em algum calo.
62
00:05:18,735 --> 00:05:21,947
Quererem que você caia fora
é um sinal de progresso.
63
00:05:52,394 --> 00:05:55,147
Davy Siegel e Kenny, seu braço direito.
64
00:05:59,985 --> 00:06:01,778
- Vamos ser rápidos, tá?
- Sim.
65
00:06:03,113 --> 00:06:04,781
- Viu ali?
- Veja o quarto.
66
00:06:07,201 --> 00:06:10,162
Ei, ligue o dispositivo de escuta.
67
00:06:10,162 --> 00:06:11,121
Entendido.
68
00:06:11,121 --> 00:06:14,249
Espionando o homem contratado
pra encontrar a irmã.
69
00:06:14,249 --> 00:06:17,711
Por que ele faria isso?
Do que ele tem medo?
70
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Ei...
71
00:06:21,298 --> 00:06:22,341
Encontrou algo?
72
00:06:22,341 --> 00:06:26,011
Sim, mas... Só umas revistas esquisitas
73
00:06:26,011 --> 00:06:28,263
ou sei lá. Nenhuma carteira. Nenhuma...
74
00:06:28,263 --> 00:06:30,933
- Ajuda quando são burros.
- Achei cartas.
75
00:06:30,933 --> 00:06:33,101
Traga-as aqui. Vou tirar umas fotos.
76
00:06:34,853 --> 00:06:39,525
Nem sempre é divertido,
mas ajuda a fazer as coisas caminharem.
77
00:06:40,108 --> 00:06:42,694
- Temos um cinéfilo.
- Oi, Helen. Sou eu.
78
00:06:42,694 --> 00:06:45,030
- É mesmo.
- Uma pessoa vai te ligar.
79
00:06:45,030 --> 00:06:48,283
Querem falar com minha mãe.
Claro que acham que é você.
80
00:06:49,409 --> 00:06:50,786
Benditos registros em papel.
81
00:06:52,538 --> 00:06:54,706
Estão a caminho.
82
00:06:58,210 --> 00:07:01,255
Davy foi previsível, mas não significa
que não seja perigoso.
83
00:07:01,255 --> 00:07:04,049
Não posso deixar
que ele revire meu passado.
84
00:07:04,049 --> 00:07:05,968
Isso não seria aceitável.
85
00:07:05,968 --> 00:07:09,596
Com o Bernie não ajudando
e o Davy atrapalhando,
86
00:07:09,596 --> 00:07:12,266
espero encontrar pistas
conversando com amigos da Olivia.
87
00:07:12,266 --> 00:07:14,184
Como nos filmes.
88
00:07:14,184 --> 00:07:16,270
Ficamos chapadas pela primeira vez
no 6o ano.
89
00:07:16,270 --> 00:07:17,604
Quantos anos tinham?
90
00:07:17,604 --> 00:07:18,939
- Uns 11.
- Nossa.
91
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
Mas não saímos com ela há quase um ano.
92
00:07:22,651 --> 00:07:25,654
Porque ela ficou sóbria?
Por que acha que ela ficou sóbria?
93
00:07:25,654 --> 00:07:28,949
Estava usando mais drogas
ou bebendo mais que os outros?
94
00:07:28,949 --> 00:07:33,245
Sim. Acho que ela começou
a perder um pouco o controle.
95
00:07:33,245 --> 00:07:36,248
- Certeza?
- Devia tê-la visto no auge.
96
00:07:36,248 --> 00:07:39,084
As coisas que fazia
faria a maioria ser preso.
97
00:07:39,084 --> 00:07:40,043
Como o quê?
98
00:07:40,043 --> 00:07:42,337
- Ela usava muitas drogas, cara.
- Tá.
99
00:07:42,337 --> 00:07:46,800
Mas acho que ela teve um momento
transformador na vida que a assustou.
100
00:07:48,218 --> 00:07:51,221
Sabe algo
sobre a vida romântica dela? Namorados?
101
00:07:51,972 --> 00:07:54,349
- Não.
- Não está mentindo, né, querida?
102
00:07:55,058 --> 00:07:58,145
- Lembra de vê-la com ele?
- Não me lembro.
103
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
Nada sério? Não saía com ninguém?
104
00:07:59,730 --> 00:08:01,565
- Não, vivíamos na farra.
- É?
105
00:08:01,565 --> 00:08:04,651
Era sempre um cara diferente.
Você sabe como é.
106
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
Nem imagino, mas confio em você.
107
00:08:07,279 --> 00:08:08,322
{\an8}PROCURADO POR ASSASSINATO
108
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
- Oi. John Sugar.
- Oi.
109
00:08:09,990 --> 00:08:11,533
Você já a viu com ele?
110
00:08:11,533 --> 00:08:13,160
- Nunca o vi.
- Tem certeza?
111
00:08:13,160 --> 00:08:17,497
Sim. Ela só compra comigo.
Mas não compra nada há muito tempo.
112
00:08:17,998 --> 00:08:20,792
- Meses, semanas? O que é muito tempo?
- Um ano, no mínimo.
113
00:08:21,919 --> 00:08:24,546
E vocês? Continuam usando drogas? E aí?
114
00:08:26,089 --> 00:08:29,134
- Vou me formar. Entrei nos eixos.
- Vai mesmo?
115
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
- E você?
- Nada a declarar.
116
00:08:30,844 --> 00:08:31,803
Imaginei.
117
00:08:31,803 --> 00:08:35,224
Se lembrar de algo mais,
ligue neste número. Obrigado.
118
00:08:35,224 --> 00:08:37,601
- Obrigado pela atenção. Tá.
- De nada.
119
00:08:37,601 --> 00:08:40,479
Parece que Olivia
abandonou mesmo a vida antiga.
120
00:08:40,479 --> 00:08:41,563
Boa notícia.
121
00:08:42,606 --> 00:08:45,108
A má notícia é que parece que a nova vida,
122
00:08:45,108 --> 00:08:48,487
de alguma forma,
a envolveu em problemas piores.
123
00:08:49,821 --> 00:08:53,784
É hora de atualizar Jonathan Siegel.
Também tenho perguntas pra ele.
124
00:08:55,494 --> 00:08:58,205
O Garoto no Canto foi um sucesso.
Um fenômeno.
125
00:08:58,789 --> 00:09:00,832
O Homem no Canto também será.
126
00:09:00,832 --> 00:09:04,044
Será o grande retorno do David
e nada mudará isso.
127
00:09:05,337 --> 00:09:10,717
Se a matéria for publicada,
nenhum estúdio lançará este filme,
128
00:09:10,717 --> 00:09:12,886
e você perderá US$ 60 milhões.
129
00:09:13,554 --> 00:09:17,099
Quebrou a regra mais importante.
Usou seu próprio dinheiro.
130
00:09:17,599 --> 00:09:19,476
Não vão publicar a matéria, né?
131
00:09:19,476 --> 00:09:24,231
Não. Assinamos termos de confidencialidade
com sete das oito vítimas.
132
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
Não diga "vítima".
133
00:09:25,357 --> 00:09:29,069
Mas o que me preocupa
é a acusadora número oito.
134
00:09:29,069 --> 00:09:31,947
Ela é um saco, mas chegaremos lá.
Confie em mim.
135
00:09:31,947 --> 00:09:33,866
De um jeito ou de outro, ela vai ceder.
136
00:09:34,366 --> 00:09:37,286
As outras sete acham
que você foi generoso.
137
00:09:37,286 --> 00:09:41,081
Espera aí. Bernie, você está dizendo
que o Davy é culpado?
138
00:09:41,081 --> 00:09:42,499
Eu disse isso, querida?
139
00:09:42,499 --> 00:09:44,543
- Ele não disse isso.
- E é David.
140
00:09:44,543 --> 00:09:46,211
E se não conseguirmos a oito?
141
00:09:46,211 --> 00:09:48,797
Aí será a palavra dele
contra a dela no tribunal.
142
00:09:48,797 --> 00:09:50,132
Vamos chegar lá.
143
00:09:50,132 --> 00:09:51,842
Não diga "vítima".
144
00:09:51,842 --> 00:09:53,719
Ninguém pode dizer "vítima".
145
00:09:54,219 --> 00:09:57,181
- No que está pensando, John?
- Não sei.
146
00:09:57,181 --> 00:09:59,933
Quer dizer, a família Siegel é diferente.
147
00:10:01,185 --> 00:10:02,769
Tá. Por quê?
148
00:10:03,395 --> 00:10:04,980
- Quer uma bebida?
- Não.
149
00:10:05,689 --> 00:10:08,525
- Vi o Jonathan de novo.
- Nossa. E aí?
150
00:10:09,401 --> 00:10:12,279
Desde nosso papo,
conheci membros da sua família.
151
00:10:12,279 --> 00:10:16,283
Sinto muito por isso.
Deixe-me adivinhar. Bernie.
152
00:10:17,242 --> 00:10:19,328
É. Ele não está preocupado como você
153
00:10:19,328 --> 00:10:21,622
- com o sumiço da Olivia.
- É claro.
154
00:10:21,622 --> 00:10:22,748
- Sério?
- Sério.
155
00:10:22,748 --> 00:10:26,251
É, ele mandou o filho, Davy,
e o guarda-costas dele
156
00:10:26,251 --> 00:10:28,003
vasculharem meu quarto
157
00:10:28,003 --> 00:10:30,005
- enquanto tomávamos café.
- Deus.
158
00:10:30,005 --> 00:10:33,008
A Olivia é problemática. Sempre será.
159
00:10:33,008 --> 00:10:35,552
É a narrativa mais conveniente pra ele.
160
00:10:36,053 --> 00:10:39,640
Vamos deixá-lo focado em fazer
filmes ruins e no filho idiota.
161
00:10:41,683 --> 00:10:43,227
Eu não devia ter dito isso.
162
00:10:44,478 --> 00:10:46,230
Nem todos os filmes são ruins.
163
00:10:46,813 --> 00:10:47,981
Ai.
164
00:10:48,857 --> 00:10:51,485
David é o filho do Bernie
com Margit Sorensen?
165
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
- Já a conheceu?
- Não.
166
00:10:54,404 --> 00:10:59,952
Outro paradigma de interesse próprio
implacável. Mulher terrível.
167
00:11:01,328 --> 00:11:04,581
Estou sentindo que a sua família
não é muito próxima.
168
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
Bom...
169
00:11:12,548 --> 00:11:14,174
temos nossos motivos.
170
00:11:18,345 --> 00:11:20,347
John, pode me dar uma mão?
171
00:11:22,349 --> 00:11:26,812
Bom, parece que já falamos sobre
tudo possível, menos sobre minha neta.
172
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Obrigado pela paciência.
173
00:11:29,481 --> 00:11:30,816
Desculpa.
174
00:11:30,816 --> 00:11:34,319
Este é o registro do GPS
do carro da Olivia.
175
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
Qual é?
176
00:11:36,154 --> 00:11:37,489
John, sente-se.
177
00:11:37,990 --> 00:11:40,534
Soube que, uma semana
antes de desaparecer,
178
00:11:40,534 --> 00:11:43,161
ela foi várias vezes
a um local que me preocupou.
179
00:11:43,662 --> 00:11:47,708
Uma mulher que morava lá, Carmen Vasquez,
foi estuprada e assassinada.
180
00:11:47,708 --> 00:11:50,794
O carro da Olivia estava lá
na noite em que Vasquez foi morta.
181
00:11:50,794 --> 00:11:53,630
E talvez isto tenha a ver com a morte
182
00:11:53,630 --> 00:11:55,340
do homem que matou Vasquez.
183
00:11:55,340 --> 00:11:56,633
Por que acha isso?
184
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
Porque o corpo está no porta-malas
do carro da Olivia.
185
00:12:04,892 --> 00:12:05,893
Merda.
186
00:12:09,438 --> 00:12:13,650
Clifford Carter. Já foi preso
por agressão, estupro e tráfico humano.
187
00:12:13,650 --> 00:12:14,735
John.
188
00:12:14,735 --> 00:12:17,529
Morto no carro de uma integrante
desaparecida da realeza.
189
00:12:18,030 --> 00:12:19,281
Sente-se.
190
00:12:21,033 --> 00:12:25,037
Sou obrigado a informar a descoberta
de vítimas de homicídio à polícia.
191
00:12:25,037 --> 00:12:26,997
Mas não informou, não é?
192
00:12:29,875 --> 00:12:32,586
Vou fingir que nunca abri
aquele porta-malas.
193
00:12:32,586 --> 00:12:34,171
Eu agradeço.
194
00:12:34,171 --> 00:12:36,798
Mas ainda sinto
que ela pode estar em perigo.
195
00:12:37,299 --> 00:12:38,926
- Meu Deus.
- É.
196
00:12:38,926 --> 00:12:40,010
John.
197
00:12:40,677 --> 00:12:43,388
Tem muita coisa rolando.
Essas pessoas, esses lugares.
198
00:12:43,388 --> 00:12:44,848
Devia reduzir a lista...
199
00:12:44,848 --> 00:12:47,267
- Sente-se.
- ...mas o caso só cresce.
200
00:12:47,267 --> 00:12:50,479
A pergunta é: há uma ligação
entre o desaparecimento
201
00:12:50,479 --> 00:12:55,484
- e o que quer que esteja acontecendo com...
- Tá bom. É disso que eu falo.
202
00:12:57,486 --> 00:12:58,570
O quê?
203
00:13:00,113 --> 00:13:02,366
Nada. Senti sua falta, Sugar.
204
00:13:03,742 --> 00:13:04,743
E eu senti a sua.
205
00:13:05,410 --> 00:13:07,829
É. Por isso achei que seria legal
206
00:13:07,829 --> 00:13:10,832
um curtir a companhia do outro.
207
00:13:10,832 --> 00:13:13,544
- O caso. Tá.
- Podemos fazer isso? Só curtir
208
00:13:13,544 --> 00:13:14,962
- a companhia...
- Claro.
209
00:13:14,962 --> 00:13:16,547
- ...e comermos?
- Vamos...
210
00:13:17,047 --> 00:13:18,715
- Vamos tentar, tá?
- Tá bom.
211
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Ótima ideia.
212
00:13:25,514 --> 00:13:26,765
Almoço.
213
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
- Como tem passado?
- Bem. Ocupada.
214
00:13:31,478 --> 00:13:34,314
Olha só pra você.
Aposto que é uma chef incrível.
215
00:13:34,314 --> 00:13:36,984
Gerencia mais de 15 de nós?
Mesmo não tendo comida no meio.
216
00:13:36,984 --> 00:13:39,444
- Dezenove.
- Nossa, 19?
217
00:13:39,444 --> 00:13:40,821
Tchau, Mirembe.
218
00:13:42,739 --> 00:13:45,242
Antes que eu esqueça,
já liguei pra Charlie,
219
00:13:45,242 --> 00:13:48,954
- pra ela ajudar com a vigilância.
- Nossa. Sem me consultar?
220
00:13:49,788 --> 00:13:50,789
Fui proativo.
221
00:13:51,373 --> 00:13:55,210
Proativo. Tá bom. Bom, lembre-se
que não pode chamar atenção.
222
00:13:55,210 --> 00:13:56,837
Eu sei.
223
00:14:01,633 --> 00:14:03,260
Com que frequência isso acontece?
224
00:14:04,678 --> 00:14:06,013
Está tudo bem.
225
00:14:06,013 --> 00:14:07,639
Ligou pro Dr. Vickers?
226
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
- Eu pensei a respeito.
- John.
227
00:14:09,933 --> 00:14:12,853
O verei na reunião amanhã
e falarei com ele. Tá?
228
00:14:12,853 --> 00:14:15,230
Não, nada disso. Ligue pra ele hoje.
229
00:14:19,526 --> 00:14:22,070
Está tudo bem. Obrigado pelo almoço.
230
00:14:25,240 --> 00:14:28,243
Ruby gosta de se preocupar
e eu a amo por isso.
231
00:14:29,286 --> 00:14:30,495
Mas devo trabalhar.
232
00:14:32,122 --> 00:14:35,209
O melhor elo pra encontrar a Olivia
é Melanie Matthews,
233
00:14:35,209 --> 00:14:39,213
o que é conveniente, pois ela ligou
dizendo que quer me ver.
234
00:14:40,881 --> 00:14:42,424
Oi, eu sou a Melanie.
235
00:14:42,424 --> 00:14:44,051
Oi, Melanie.
236
00:14:44,051 --> 00:14:45,344
Sou uma alcoólatra.
237
00:14:46,845 --> 00:14:48,889
Faz tempo que não vou a uma reunião.
238
00:14:48,889 --> 00:14:54,603
Faz muito tempo mesmo.
Passei 23 anos sóbria.
239
00:14:56,855 --> 00:14:59,358
Mas voltei a beber muito há duas semanas.
240
00:15:00,859 --> 00:15:04,530
Mas tudo isso acabou ontem à noite.
241
00:15:04,530 --> 00:15:08,492
Porque, ontem à noite, eu levei
um estranho pra minha casa,
242
00:15:08,492 --> 00:15:13,038
e era algo que eu não fazia
desde os meus 20 anos.
243
00:15:15,040 --> 00:15:19,336
Mas, porque enchi a cara,
levei um estranho pra minha casa.
244
00:15:24,299 --> 00:15:27,052
Acho que o motivo
que nos faz beber é simples.
245
00:15:28,095 --> 00:15:29,847
- São solitários.
- Somos solitários.
246
00:15:34,893 --> 00:15:36,228
E temos medo.
247
00:15:39,439 --> 00:15:41,942
Vivemos em um mundo
com milhões de pessoas,
248
00:15:41,942 --> 00:15:45,237
todas com a capacidade de amar
e serem amadas, mas, de algum modo,
249
00:15:47,197 --> 00:15:51,660
não conseguimos colocar a cabeça no lugar,
e acho que é porque temos medo.
250
00:15:53,370 --> 00:15:57,457
Nos magoaram no passado,
e não queremos que nos magoem de novo.
251
00:15:57,457 --> 00:16:01,295
Então... nós enchemos a cara,
252
00:16:03,005 --> 00:16:07,384
fazemos más escolhas e aceitamos
qualquer conexão que encontramos.
253
00:16:10,470 --> 00:16:12,139
Mas sabem o que rolou ontem?
254
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
O cara não me magoou. Ele não me roubou.
255
00:16:16,518 --> 00:16:21,273
Ele nem me comeu, embora na hora
eu tenha dito a ele que queria.
256
00:16:22,983 --> 00:16:24,109
Sabem o que ele fez?
257
00:16:26,737 --> 00:16:28,530
Ele cuidou de mim.
258
00:16:30,574 --> 00:16:34,620
Ele me colocou pra dormir
e depois foi embora.
259
00:16:35,412 --> 00:16:38,790
Tecnicamente, eu estava trabalhando.
Ainda estou.
260
00:16:40,042 --> 00:16:42,127
E hoje, quando acordei,
261
00:16:42,127 --> 00:16:43,879
pensei na possibilidade
262
00:16:43,879 --> 00:16:47,382
de ele ter sido enviado a mim
pelo meu Poder Superior.
263
00:16:49,301 --> 00:16:50,844
Ou ele só é decente.
264
00:16:53,138 --> 00:16:54,640
Ou ele é gay.
265
00:16:58,519 --> 00:17:02,773
Mas, sabem, não importa
o que ele era ou é.
266
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
O importante é como fez eu me sentir,
267
00:17:06,527 --> 00:17:11,615
e ele me fez sentir que mereço
uma segunda chance.
268
00:17:12,241 --> 00:17:14,159
Então, obrigada.
269
00:17:23,877 --> 00:17:24,962
{\an8}Obrigada por vir.
270
00:17:25,587 --> 00:17:26,588
Obrigado pelo convite.
271
00:17:27,297 --> 00:17:29,383
- Quer falar sobre a Olivia?
- Quero.
272
00:17:29,883 --> 00:17:32,803
Ainda estou de ressaca.
Quer comer alguma coisa?
273
00:17:32,803 --> 00:17:34,263
- Claro.
- Me dá carona?
274
00:17:34,263 --> 00:17:35,347
Ótimo.
275
00:17:40,686 --> 00:17:44,565
Joguei toda bebida fora quando acordei,
então só tem água com gás.
276
00:17:44,565 --> 00:17:47,860
- Tudo bem.
- É, eu sei. Você não fica bêbado.
277
00:17:49,278 --> 00:17:51,697
- Você lembra.
- Nunca vou esquecer disso.
278
00:17:53,949 --> 00:17:57,327
Então, ontem você estava
me seguindo, John Sugar...
279
00:17:57,327 --> 00:18:01,290
- Não. Não, foi pura coincidência.
- ...detetive particular? Não?
280
00:18:01,290 --> 00:18:04,001
Eu estava seguindo outra pista.
281
00:18:04,001 --> 00:18:05,169
Esta aqui.
282
00:18:05,711 --> 00:18:06,837
- Essa mesmo.
- É.
283
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
Se queria falar sobre a Olivia,
era só perguntar.
284
00:18:09,673 --> 00:18:12,301
Não sei se teria acreditado em você ontem.
285
00:18:12,301 --> 00:18:14,720
Lamento informar.
Bêbada, sou um livro aberto.
286
00:18:14,720 --> 00:18:16,096
Sóbria, sou cautelosa.
287
00:18:16,972 --> 00:18:20,142
- Mesmo quando se trata da Olivia?
- Eu não disse isso.
288
00:18:20,142 --> 00:18:21,435
Posso fazer uma pergunta?
289
00:18:21,977 --> 00:18:24,980
Por que ela veio tanto aqui
uma semana antes de desaparecer?
290
00:18:25,564 --> 00:18:27,065
Por que acha que ela veio?
291
00:18:27,065 --> 00:18:29,026
- Eu sei que veio.
- Como sabe?
292
00:18:29,526 --> 00:18:33,614
- O GPS no carro tem um registro.
- Como sabe que ela estava dirigindo?
293
00:18:33,614 --> 00:18:35,949
Como sabe que uma amiga
não pegou o carro dela?
294
00:18:37,284 --> 00:18:38,410
Foi isso?
295
00:18:43,498 --> 00:18:45,334
Está sendo cautelosa, né?
296
00:18:49,379 --> 00:18:53,759
Dei uma olhada nas publicações dos últimos
seis meses nas redes da Olivia.
297
00:18:53,759 --> 00:18:55,969
Quase todas são sobre coisas normais,
298
00:18:56,887 --> 00:18:59,473
mas isso mudou quando começaram
a passar mais tempo juntas.
299
00:19:00,766 --> 00:19:02,017
O foco dela mudou
300
00:19:02,017 --> 00:19:04,811
- pra direitos das mulheres.
- E o que tem?
301
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
Não tem nada de errado.
302
00:19:06,897 --> 00:19:09,983
Acho que ela finalmente
encontrou uma paixão.
303
00:19:11,401 --> 00:19:13,737
Mas há duas semanas, quando ela sumiu,
304
00:19:13,737 --> 00:19:15,906
a presença social dela sumiu,
é preocupante.
305
00:19:15,906 --> 00:19:18,700
Há motivo pra viciados
mudarem o comportamento.
306
00:19:18,700 --> 00:19:21,912
Ela deve ter voltado a usar. Olha, isso...
307
00:19:21,912 --> 00:19:23,956
Ela vai aparecer a qualquer momento,
308
00:19:23,956 --> 00:19:28,335
de ressaca, drogada
e pronta pra voltar à reabilitação.
309
00:19:29,920 --> 00:19:30,921
Curioso.
310
00:19:31,797 --> 00:19:35,551
Seu ex-marido disse isso hoje cedo,
quase com as mesmas palavras.
311
00:19:37,010 --> 00:19:40,055
Claro que disse. Ele preparou a defesa.
312
00:19:40,055 --> 00:19:42,850
Ele me ligou
depois que vocês tomaram café.
313
00:19:43,934 --> 00:19:47,312
Bernie era um péssimo marido,
mas sempre foi um ótimo amigo.
314
00:19:47,312 --> 00:19:48,480
- É mesmo?
- É.
315
00:19:50,774 --> 00:19:53,861
- O toque no cabelo. Isso a entrega.
- Veja só.
316
00:19:54,611 --> 00:19:56,822
Preciso que diga se já viu este homem.
317
00:20:00,158 --> 00:20:02,953
Melanie, se estiver em apuros,
ou se sabe que a Olivia está,
318
00:20:02,953 --> 00:20:04,997
posso ajudar. Conte o que houve.
319
00:20:07,332 --> 00:20:09,459
Nunca vi aquele homem na minha vida.
320
00:20:09,459 --> 00:20:11,170
- Por que está fazendo isso?
- O quê?
321
00:20:11,170 --> 00:20:13,046
Isto. Essa encenação. Eu...
322
00:20:14,131 --> 00:20:16,550
Sei que está mentindo,
mas não sei por quê.
323
00:20:18,218 --> 00:20:21,180
- Talvez esteja escondendo algo.
- Como o quê?
324
00:20:21,180 --> 00:20:22,347
O lugar em que ela está.
325
00:20:23,891 --> 00:20:25,809
Ou onde podem encontrar o corpo.
326
00:20:28,437 --> 00:20:29,438
Vá embora daqui.
327
00:20:29,438 --> 00:20:34,526
Sei que acha que está a ajudando,
mas só está a prejudicando.
328
00:20:34,526 --> 00:20:36,653
- Saia da minha casa.
- Serei claro.
329
00:20:36,653 --> 00:20:38,739
Eu vou encontrar a Olivia.
330
00:20:39,698 --> 00:20:41,158
É o que eu faço.
331
00:20:41,825 --> 00:20:43,035
Sou muito bom nisso.
332
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Agora.
333
00:21:04,139 --> 00:21:05,140
Oi, Charlie.
334
00:21:05,682 --> 00:21:08,602
Acho que ela sabe onde a garota está
e nos levará até lá amanhã.
335
00:21:08,602 --> 00:21:10,187
Prepare a van, tá?
336
00:21:10,771 --> 00:21:12,981
Nos vemos pela manhã. Tudo bem, tchau.
337
00:21:23,825 --> 00:21:26,161
Acho que filmes são uma conspiração.
338
00:21:26,703 --> 00:21:27,746
É sério.
339
00:21:28,372 --> 00:21:32,584
Eles são uma conspiração
porque nos enganam, Florence.
340
00:21:32,584 --> 00:21:35,629
Nos enganam desde que somos crianças.
341
00:21:36,129 --> 00:21:38,674
Nos fazem acreditar em tudo.
342
00:21:38,674 --> 00:21:45,180
Em ideais, em força, em mocinhos,
e, é claro, no amor.
343
00:21:46,807 --> 00:21:51,603
Mas não existe um Charles Boyer
na minha vida, Florence.
344
00:21:51,603 --> 00:21:55,065
Nunca conheci Clark Gable.
Nunca conheci Humphrey Bogart.
345
00:21:55,065 --> 00:21:56,692
Nunca conheci nenhum deles.
346
00:21:56,692 --> 00:22:00,487
Sabe de quem estou falando.
Eles não existem. Essa é a verdade.
347
00:22:12,875 --> 00:22:14,001
O carro de novo.
348
00:22:15,460 --> 00:22:17,004
Alguém está de olho em mim.
349
00:22:17,504 --> 00:22:19,339
Vai e volta, mantendo distância.
350
00:22:20,674 --> 00:22:23,635
Eles são muito bons, mas estou os vendo.
351
00:22:38,025 --> 00:22:40,527
Ei!
352
00:22:46,241 --> 00:22:47,242
Carl?
353
00:22:48,076 --> 00:22:49,077
Wiley.
354
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
Ei, alguém viu o Carl?
355
00:22:53,207 --> 00:22:55,751
- Alto. Cabelo loiro. Alguém? Carl.
- Não.
356
00:22:57,711 --> 00:22:59,755
- Carl!
- Cai fora daqui, cara.
357
00:23:06,053 --> 00:23:08,222
- Desculpe. Ligou para um número...
- Merda.
358
00:23:08,222 --> 00:23:09,890
- ...que foi desconectado.
- Vem cá.
359
00:23:10,682 --> 00:23:13,727
Entre aqui. Vamos. Bom garoto.
360
00:23:20,400 --> 00:23:23,403
LOCALIZADOR DE CONTATO
LOCALIZANDO...
361
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
Eu sei.
362
00:23:32,454 --> 00:23:33,580
Por que me importo?
363
00:23:34,373 --> 00:23:35,874
O que tenho a ver com isso?
364
00:23:37,501 --> 00:23:40,671
É. Me faço
essa mesma pergunta frequentemente.
365
00:23:45,801 --> 00:23:46,718
Muito bem.
366
00:24:38,854 --> 00:24:40,105
Cacete, Carl.
367
00:24:49,031 --> 00:24:50,407
Quem é você, porra?
368
00:24:50,407 --> 00:24:51,617
O que deu pra ele?
369
00:24:55,662 --> 00:24:56,788
O que deu pra ele?
370
00:24:59,041 --> 00:25:00,417
Cai fora.
371
00:25:06,131 --> 00:25:07,090
Ei!
372
00:25:16,141 --> 00:25:18,018
Não gosto de ferir ninguém.
373
00:25:20,312 --> 00:25:21,313
É sério.
374
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
Não estive aqui.
375
00:25:37,162 --> 00:25:38,789
Mas é disso que eu falo.
376
00:25:38,789 --> 00:25:42,000
Uma overdose de drogas. Acontece todo dia.
377
00:25:43,085 --> 00:25:44,419
Por que me importo?
378
00:25:46,421 --> 00:25:51,760
Por que estou bravo? Por que
estou sentindo qualquer coisa que seja?
379
00:26:26,920 --> 00:26:28,297
- Oi.
- Oi.
380
00:26:28,881 --> 00:26:30,632
Interrompeu o clube de bridge.
381
00:26:31,800 --> 00:26:34,386
Verdade. Bridge terça à noite. Divertido.
382
00:26:35,262 --> 00:26:37,639
- Tá. Boa noite, John.
- Posso entrar?
383
00:26:38,640 --> 00:26:41,101
É algo urgente relacionado ao caso Siegel?
384
00:26:41,101 --> 00:26:44,730
Não. Na verdade, não. Eu...
385
00:26:48,525 --> 00:26:50,819
- Ele precisa de um lugar pra ficar.
- John.
386
00:26:54,281 --> 00:26:56,158
Esta é a casa da Mirembe.
387
00:26:59,494 --> 00:27:00,996
E ela só tem uma regra.
388
00:27:01,496 --> 00:27:02,873
- Nada de cães.
- É.
389
00:27:03,373 --> 00:27:04,374
Tá bom.
390
00:27:05,375 --> 00:27:07,211
Volkswagen cinza.
391
00:27:08,420 --> 00:27:09,505
O quê?
392
00:27:09,505 --> 00:27:13,592
Hoje fui seguido por um VW cinza.
Faz ideia de quem pode ser?
393
00:27:14,259 --> 00:27:17,012
Acha que os Siegel estão de olho em você?
394
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
Não, acho que era outra pessoa.
395
00:27:21,683 --> 00:27:23,936
Cuidou do nosso amigo no porta-malas?
396
00:27:28,190 --> 00:27:29,274
Faça isso.
397
00:27:30,901 --> 00:27:32,528
Vamos lá, Wiley.
398
00:27:33,153 --> 00:27:35,447
Grande erro. Eles poderiam ser amigos.
399
00:27:45,666 --> 00:27:50,587
Ele foi embora. Disse que estava sendo
seguido. É óbvio que estão o observando.
400
00:28:11,066 --> 00:28:12,317
Puta que pariu.
401
00:28:16,154 --> 00:28:17,447
O corpo desapareceu.
402
00:28:19,533 --> 00:28:20,659
Chegaram primeiro.
403
00:28:42,848 --> 00:28:44,016
O que estou vendo?
404
00:28:44,016 --> 00:28:46,518
Revistas sobre filmes
que nunca ouvi falar.
405
00:28:46,518 --> 00:28:49,146
Filmes que ninguém nunca ouviu falar.
406
00:28:51,773 --> 00:28:52,774
O que é isto?
407
00:28:53,400 --> 00:28:55,819
- Cartas da mãe dele, senhor.
- É, aqui.
408
00:28:56,862 --> 00:28:57,863
Você fotografou?
409
00:28:59,156 --> 00:29:00,574
O quê? Ele já leu.
410
00:29:00,574 --> 00:29:02,743
- Na próxima vez, Davy...
- David.
411
00:29:02,743 --> 00:29:07,497
Na próxima vez, David,
deixe o Kenny tirar as fotos, está bem?
412
00:29:08,290 --> 00:29:10,292
Tá, o que diabos é isto?
413
00:29:10,792 --> 00:29:11,627
Um convite.
414
00:29:11,627 --> 00:29:14,004
É, estou vendo isso, mas para o quê?
415
00:29:14,004 --> 00:29:16,882
Sei lá. Eu pesquisei,
mas não encontrei nada.
416
00:29:16,882 --> 00:29:20,969
Não disseram o local, Sr. Siegel.
Só a data e horário. Amanhã à noite.
417
00:29:24,056 --> 00:29:25,182
E a escuta?
418
00:29:25,182 --> 00:29:27,476
Nada. Ele deve ter encontrado.
419
00:29:30,020 --> 00:29:31,522
Escute-me e aprenda algo.
420
00:29:31,522 --> 00:29:34,066
Penso na minha vida como um ecossistema.
421
00:29:35,442 --> 00:29:37,319
- Sabe o que é?
- Sim, eu sei.
422
00:29:37,319 --> 00:29:39,238
Preste atenção, pois, no meu ecossistema,
423
00:29:39,238 --> 00:29:43,492
existe eu, minha esposa, meus filhos
424
00:29:43,492 --> 00:29:45,118
e minha produtora.
425
00:29:45,827 --> 00:29:48,914
Eu só me importo com o meu ecossistema.
426
00:29:48,914 --> 00:29:52,042
Então, quando um corpo estranho entra,
ligo um alerta
427
00:29:52,042 --> 00:29:54,294
e me pergunto se é
força positiva ou negativa.
428
00:29:54,294 --> 00:29:59,216
E só consigo realmente responder isso
se eu conseguir entender o corpo estranho.
429
00:29:59,216 --> 00:30:03,053
A última coisa que precisamos é que ele
investigue mais alguém além da Olivia,
430
00:30:03,053 --> 00:30:04,137
como você, David.
431
00:30:05,764 --> 00:30:08,892
Então, descubra o que puder
sobre o Sr. John Sugar.
432
00:30:10,185 --> 00:30:11,061
Com certeza.
433
00:30:11,061 --> 00:30:13,522
- Quero um relatório até amanhã à noite.
- Claro.
434
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Clifford Carter e Carmen Vasquez.
435
00:30:33,917 --> 00:30:35,502
ESTUPRO E ASSASSINATO
NA ZONA OESTE
436
00:30:35,502 --> 00:30:39,882
Qual é a ligação com a Olivia?
Por que não consigo encontrar?
437
00:30:43,635 --> 00:30:45,304
Não devo me envolver tanto.
438
00:30:53,353 --> 00:30:55,063
Devo observar e relatar.
439
00:30:57,024 --> 00:30:58,358
Anotar.
440
00:31:00,194 --> 00:31:01,403
Essa é a missão.
441
00:31:09,494 --> 00:31:11,038
Pelo menos, é a ideia.
442
00:31:16,793 --> 00:31:18,795
É o que a Ruby vive nos dizendo...
443
00:31:21,173 --> 00:31:22,382
mas não consigo evitar.
444
00:31:25,177 --> 00:31:26,178
Não consigo parar.
445
00:31:28,680 --> 00:31:29,681
Estou envolvido.
446
00:31:31,683 --> 00:31:33,435
Ela me lembra a Djen.
447
00:31:35,145 --> 00:31:37,731
Espero que este caso
tenha um desfecho diferente, mas, sim...
448
00:31:41,235 --> 00:31:42,653
ela me lembra minha irmã.
449
00:31:45,155 --> 00:31:46,198
Vou encontrá-la.
450
00:31:47,115 --> 00:31:49,201
Ela está por aí, em algum lugar.
451
00:32:12,140 --> 00:32:15,644
Não. Entrem no apartamento.
452
00:32:16,979 --> 00:32:18,355
Buenas noches.
453
00:32:19,273 --> 00:32:20,357
Teresa, certo?
454
00:32:22,651 --> 00:32:26,363
Ela vai levar as crianças pro quarto
pra assistirem televisão.
455
00:32:28,448 --> 00:32:30,826
Ou eu as darei pra ele.
456
00:32:32,035 --> 00:32:33,745
Vamos assistir a um filme.
457
00:32:33,745 --> 00:32:35,455
Ándele. Ok?
458
00:32:37,249 --> 00:32:40,919
Então, Teresa,
estou procurando o meu amigo.
459
00:32:41,670 --> 00:32:43,881
Clifford Carter. Ele comia sua irmã.
460
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Não o conheço.
461
00:32:47,718 --> 00:32:49,178
Não minta pra mim.
462
00:32:50,179 --> 00:32:51,430
Tá, vou deixar essa passar.
463
00:32:51,430 --> 00:32:55,058
Mas se mentir de novo,
vou dar um soco muito forte na sua cara.
464
00:32:56,143 --> 00:32:57,144
Fechado?
465
00:32:57,853 --> 00:32:59,396
Ele é meu braço direito.
466
00:33:00,105 --> 00:33:04,443
Sabe coisas sobre meus clientes e eu
que não quero que mais ninguém saiba.
467
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
E ele guardou toda essa merda,
minhas merdas, no celular.
468
00:33:08,614 --> 00:33:14,494
Mas não vejo e nem tenho notícias
do Clifford há mais de duas semanas.
469
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Estou nervoso.
470
00:33:20,751 --> 00:33:22,085
Consegue entender isso?
471
00:33:23,212 --> 00:33:24,213
Sim.
472
00:33:25,130 --> 00:33:28,133
Esta foi a última mensagem que ele mandou
antes de desaparecer.
473
00:33:29,343 --> 00:33:30,344
{\an8}FODA-SE ESTA VAGABUNDA.
474
00:33:30,344 --> 00:33:31,595
{\an8}É sua irmã Carmen, né?
475
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Sim.
476
00:33:36,475 --> 00:33:39,311
Demorei duas semanas pra descobrir
quem era essa vagabunda.
477
00:33:43,357 --> 00:33:47,778
No mundo ideal, perguntaríamos à Carmen
o que houve com nosso braço direito.
478
00:33:47,778 --> 00:33:50,322
Mas não é o mundo ideal,
pois ela está morta.
479
00:33:50,322 --> 00:33:54,117
Mas podemos conversar com você,
não é, Teresa?
480
00:33:56,078 --> 00:33:57,538
- Sim.
- Tá.
481
00:33:59,248 --> 00:34:02,501
Então, esta é a mensagem
que ele mandou depois daquela.
482
00:34:03,836 --> 00:34:05,712
Faz ideia de quem é ela?
483
00:34:07,464 --> 00:34:10,717
{\an8}Esta vagabunda parece familiar pra você?
484
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Obrigado.
485
00:34:22,312 --> 00:34:23,563
Obrigado.
486
00:34:23,563 --> 00:34:25,399
Ela sabe quem é.
487
00:34:26,233 --> 00:34:27,484
Vamos falar com ela.
488
00:35:38,805 --> 00:35:40,807
Legendas: Rafael Magiolino