1
00:00:56,765 --> 00:01:00,519
ШУГАР
2
00:01:12,781 --> 00:01:14,366
Начало получилось неудачным.
3
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Такое бывает.
4
00:01:19,496 --> 00:01:20,664
В подобных делах.
5
00:01:23,750 --> 00:01:25,127
Пропавшая богачка.
6
00:01:25,127 --> 00:01:26,587
Мертвец в багажнике.
7
00:01:33,260 --> 00:01:35,971
И я со всеми своими – ну, не знаю –
8
00:01:36,555 --> 00:01:37,556
проблемами.
9
00:01:41,185 --> 00:01:42,186
Я не скромничаю.
10
00:01:42,811 --> 00:01:44,646
Я специалист своего дела.
11
00:01:44,646 --> 00:01:47,566
Иначе человек вроде Джонатана Сигела
не обратился бы ко мне.
12
00:01:48,567 --> 00:01:50,944
Мне нужно только собраться с мыслями.
13
00:01:51,862 --> 00:01:54,948
В общем, за дело.
14
00:02:19,181 --> 00:02:20,724
Берни Сигел,
15
00:02:21,391 --> 00:02:24,353
отец Оливии и бывший муж
покойной Рейчел Кей.
16
00:02:24,937 --> 00:02:28,106
Тоже кинопродюсер,
но не такой добротный, как отец.
17
00:02:28,106 --> 00:02:31,527
Прошу, называйте меня Берни.
Потрясающий отель.
18
00:02:31,527 --> 00:02:34,196
Последним его хитом
был фильм про обезьяну-серфера.
19
00:02:34,196 --> 00:02:35,531
Чувствуется класс.
20
00:02:35,531 --> 00:02:37,407
В этом городе
я останавливаюсь только здесь.
21
00:02:37,407 --> 00:02:40,077
У вас отличный вкус.
Это внушает уважение.
22
00:02:40,077 --> 00:02:41,745
Господа, что принести?
23
00:02:41,745 --> 00:02:44,039
Два белых тоста и творог.
24
00:02:44,039 --> 00:02:46,917
- Горячую воду с лимоном.
- Кофе. Черный.
25
00:02:46,917 --> 00:02:49,127
Я хочу яичницу с беконом,
26
00:02:49,127 --> 00:02:50,921
но сижу на мягкой диете.
27
00:02:51,672 --> 00:02:53,841
В общем, чем могу помочь?
28
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
Я бы хотел поговорить об Оливии.
29
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
Да. Скажу вам так, Шугар.
30
00:02:59,096 --> 00:03:02,099
Я думаю, вы зря тратите
свое время и деньги моего отца.
31
00:03:02,599 --> 00:03:07,104
Оливия со дня на день вернется.
Как обычно.
32
00:03:07,104 --> 00:03:08,814
И снова отправится на реабилитацию.
33
00:03:09,940 --> 00:03:11,900
Если бы я был ее отцом, я бы волновался.
34
00:03:11,900 --> 00:03:13,151
Вы не ее отец, а я не волнуюсь.
35
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Ваш отец волнуется.
36
00:03:15,320 --> 00:03:16,655
Пожалуйста.
37
00:03:18,323 --> 00:03:19,408
Скажу вам вот что.
38
00:03:19,908 --> 00:03:24,162
Я знаю Оливию лучше, чем кто-либо.
Уж точно лучше, чем мой отец.
39
00:03:25,789 --> 00:03:29,293
И я знаю ее значительно лучше,
чем Мелани. Скажу точно.
40
00:03:29,293 --> 00:03:31,503
Вы вчера с ней
здорово повеселились, верно?
41
00:03:32,504 --> 00:03:35,716
Должен сказать, я немного расстроен.
Она моя бывшая жена.
42
00:03:36,550 --> 00:03:39,303
Вы этого не знали,
господин частный детектив?
43
00:03:39,303 --> 00:03:42,556
{\an8}Вы с Мелани Мэттьюс поженились
в Лас-Вегасе, штат Невада,
44
00:03:42,556 --> 00:03:43,891
в канун Нового 1999-го года.
45
00:03:43,891 --> 00:03:46,476
Через три дня вас арестовали
за нанесение ущерба собственности,
46
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
хранение наркотиков,
хулиганство в пьяном виде
47
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
и стрельбу из огнестрельного оружия.
48
00:03:51,982 --> 00:03:53,358
Веселый был медовый месяц.
49
00:03:57,154 --> 00:03:58,822
Смотрите. Но осторожно.
50
00:04:02,993 --> 00:04:04,119
Где вы это взяли?
51
00:04:05,787 --> 00:04:09,166
Такая пленка «Полароид»
вошла в обиход в 1996 году.
52
00:04:11,001 --> 00:04:13,253
Вы тогда были женаты
с Рейчел Кей, верно?
53
00:04:15,339 --> 00:04:16,339
Вы знаете, что был.
54
00:04:17,966 --> 00:04:19,468
Это фото сделали вы?
55
00:04:24,389 --> 00:04:25,390
Нет, не я.
56
00:04:26,099 --> 00:04:29,186
Спасибо, что сказали мне правду, Берни.
Я вам благодарен.
57
00:04:34,900 --> 00:04:38,487
Вы когда-то кого-то любили?
По-настоящему?
58
00:04:39,071 --> 00:04:40,822
И если бы к вам пришел
скелет с косой и сказал:
59
00:04:40,822 --> 00:04:43,116
«Я заберу жизнь
вашего любимого человека,
60
00:04:43,116 --> 00:04:46,411
но вы можете отдать свою жизнь взамен».
61
00:04:49,248 --> 00:04:52,042
Я бы отдал. За Рейчел.
62
00:04:54,920 --> 00:04:56,797
А Оливия – всё,
что у меня от нее осталось.
63
00:04:58,298 --> 00:05:02,511
И если вы думаете,
что мне плевать на дочь,
64
00:05:03,262 --> 00:05:05,264
то идите к чёрту, козел.
65
00:05:05,264 --> 00:05:08,517
И я заплачу за ваш чёртов кофе.
66
00:05:09,226 --> 00:05:10,227
Спасибо.
67
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
Он что-то скрывает.
Или я нащупал болевую точку.
68
00:05:18,735 --> 00:05:21,947
Если меня посылают к чёрту –
значит, дело движется.
69
00:05:52,394 --> 00:05:55,147
Дэви Сигел и Кенни,
его мальчик на побегушках.
70
00:05:59,985 --> 00:06:01,778
- Давай быстрее.
- Да.
71
00:06:03,113 --> 00:06:04,781
- Смотрел здесь?
- Проверь спальню.
72
00:06:07,201 --> 00:06:10,162
Давай, включи жучок.
73
00:06:10,162 --> 00:06:11,121
Понял.
74
00:06:11,121 --> 00:06:14,249
Он шпионит за человеком,
которого наняли искать его сестру.
75
00:06:14,249 --> 00:06:17,711
Зачем он это делает? Чего он боится?
76
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Эй...
77
00:06:21,298 --> 00:06:22,341
Нашел что-то?
78
00:06:22,341 --> 00:06:26,011
Да, но... Какие-то странные журналы...
79
00:06:26,011 --> 00:06:27,095
...что-то вроде.
80
00:06:27,095 --> 00:06:28,263
Ни кошелька, ни...
81
00:06:28,263 --> 00:06:30,933
- С дураками работать легче.
- Я нашел письма.
82
00:06:30,933 --> 00:06:33,101
Неси сюда. Я сделаю фото.
83
00:06:34,853 --> 00:06:39,525
Это не так весело,
но помогает двигаться вперед.
84
00:06:40,108 --> 00:06:42,694
- Он синефил.
- Хелен, это я.
85
00:06:42,694 --> 00:06:45,030
- Точно.
- Тебе кое-кто позвонит.
86
00:06:45,030 --> 00:06:46,698
Захотят поговорить с мамой.
87
00:06:46,698 --> 00:06:48,283
Они думают, что это ты.
88
00:06:49,409 --> 00:06:50,786
Боже благослови бумаги.
89
00:06:52,538 --> 00:06:54,706
Они уже едут. Ага.
90
00:06:58,210 --> 00:07:01,255
Я могу предугадать действия Дэви,
но это не делает его менее опасным.
91
00:07:01,255 --> 00:07:04,049
Нельзя, чтобы он копался в моём прошлом.
92
00:07:04,049 --> 00:07:05,968
Так не пойдет.
93
00:07:05,968 --> 00:07:09,596
От Берни помощи никакой,
а от Дэви и того меньше,
94
00:07:09,596 --> 00:07:12,266
так что, надеюсь, я получу зацепку
от друзей Оливии.
95
00:07:12,266 --> 00:07:14,184
Прямо как в кино.
96
00:07:14,184 --> 00:07:16,270
Впервые мы напились в шестом классе.
97
00:07:16,270 --> 00:07:17,604
В шестом? Сколько вам было?
98
00:07:17,604 --> 00:07:18,939
- Лет 11.
- Ого.
99
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
Но мы вместе не тусили уже почти год.
100
00:07:22,651 --> 00:07:23,652
Потому что она завязала?
101
00:07:23,652 --> 00:07:25,654
Как думаете, почему она завязала?
102
00:07:25,654 --> 00:07:28,949
Она больше всех пила или употребляла?
103
00:07:28,949 --> 00:07:33,245
Да. Кажется, она уже не могла
держать себя в руках.
104
00:07:33,245 --> 00:07:36,248
- Вы уверены?
- Видели бы вы ее в расцвете сил.
105
00:07:36,248 --> 00:07:39,084
За такое поведение, как у нее,
обычно сажают в тюрьму.
106
00:07:39,084 --> 00:07:40,043
Какое, например?
107
00:07:40,043 --> 00:07:42,337
- Много наркоты.
- Ясно.
108
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
Думаю, на нее повлияло какое-то событие,
109
00:07:44,840 --> 00:07:46,800
ее что-то шокировало.
110
00:07:48,218 --> 00:07:51,221
Вам известно что-то
о ее личной жизни? О парнях?
111
00:07:51,972 --> 00:07:52,806
Нет.
112
00:07:52,806 --> 00:07:54,349
Ты мне не врешь, солнышко?
113
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Вы видели ее с ним?
114
00:07:56,727 --> 00:07:58,145
Нет, не припоминаю.
115
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
У нее не было постоянного парня?
116
00:07:59,730 --> 00:08:01,565
- На наших вечеринках – нет.
- Да ну?
117
00:08:01,565 --> 00:08:04,651
У нас каждый раз был новый парень.
Вы знаете, как это бывает.
118
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
Понятия не имею, но поверю вам на слово.
119
00:08:07,279 --> 00:08:08,322
{\an8}РАЗЫСКИВАЕТСЯ ЗА УБИЙСТВО
120
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
- Здравствуйте. Джон Шугар.
- Здравствуйте.
121
00:08:09,990 --> 00:08:11,533
Вы видели ее с этим парнем?
122
00:08:11,533 --> 00:08:13,160
- Никогда его не видел.
- Вы уверены?
123
00:08:13,160 --> 00:08:17,497
На 100%. Она покупает только у меня.
Но давно не покупала.
124
00:08:17,998 --> 00:08:20,792
- Несколько недель, месяцев? Сколько?
- Не помню. Больше года.
125
00:08:21,919 --> 00:08:24,546
А вы еще на наркотиках?
Чем вы занимаетесь?
126
00:08:26,089 --> 00:08:27,424
Заканчиваю университет.
127
00:08:27,424 --> 00:08:29,134
- Я взяла себя в руки.
- Правда?
128
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
- А вы?
- Без комментариев.
129
00:08:30,844 --> 00:08:31,803
Я так и думал.
130
00:08:31,803 --> 00:08:35,224
Если вспомните что-то еще,
позвоните по этому номеру. Спасибо.
131
00:08:35,224 --> 00:08:37,601
- Спасибо, что уделили время.
- Не за что.
132
00:08:37,601 --> 00:08:40,479
Похоже, Оливия
завязала со старым образом жизни.
133
00:08:40,479 --> 00:08:41,563
Это хорошо.
134
00:08:42,606 --> 00:08:45,108
Плохо то, что ее новый образ жизни
135
00:08:45,108 --> 00:08:48,487
каким-то образом привел
к еще большим неприятностям.
136
00:08:49,821 --> 00:08:53,784
Пора сообщить новости Джонатану Сигелу.
И у меня появились к нему вопросы.
137
00:08:55,494 --> 00:08:58,205
«Мальчик в углу» был огромным хитом.
Он стал феноменом.
138
00:08:58,789 --> 00:09:00,832
«Мужчина в углу» тоже станет хитом.
139
00:09:00,832 --> 00:09:04,044
Это большое возвращение Дэвида,
ничто его не испортит.
140
00:09:05,337 --> 00:09:10,717
Если эта история всплывет,
фильм не выпустит ни одна студия,
141
00:09:10,717 --> 00:09:12,886
а вы потеряете 60 миллионов баксов.
142
00:09:13,554 --> 00:09:15,806
Вы нарушили основное правило
продюсирования, Берни.
143
00:09:15,806 --> 00:09:17,099
Вложили собственные средства.
144
00:09:17,599 --> 00:09:19,476
Но история не всплывет, верно?
145
00:09:19,476 --> 00:09:24,231
Нет. Семь из восьми жертв подписали
железные соглашения о неразглашении.
146
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
Не говорите «жертва».
147
00:09:25,357 --> 00:09:29,069
Но меня волнует восьмая обличительница.
148
00:09:29,069 --> 00:09:31,947
Она морочит нам голову,
но мы ее дожмем. Поверьте мне.
149
00:09:31,947 --> 00:09:33,866
Так или иначе она одумается.
150
00:09:34,366 --> 00:09:37,286
Остальные семь довольны вашей щедростью.
151
00:09:37,286 --> 00:09:41,081
Минутку. Берни,
вы считаете, что Дэви виновен?
152
00:09:41,081 --> 00:09:42,499
Я так сказал, милочка?
153
00:09:42,499 --> 00:09:44,543
- Он этого не говорил.
- И его зовут Дэвид.
154
00:09:44,543 --> 00:09:46,211
Что, если мы не договоримся с восьмой?
155
00:09:46,211 --> 00:09:48,797
Это будут голословные обвинения,
и мы увидимся в суде.
156
00:09:48,797 --> 00:09:50,132
Мы договоримся.
157
00:09:50,132 --> 00:09:51,842
Не говорите «жертва».
158
00:09:51,842 --> 00:09:53,719
Никто не должен говорить «жертва».
159
00:09:54,219 --> 00:09:57,181
- Что думаешь, Джон?
- Не знаю.
160
00:09:57,181 --> 00:09:59,933
Семья Сигел – это что-то с чем-то.
161
00:10:01,185 --> 00:10:02,769
А почему?
162
00:10:03,395 --> 00:10:04,980
- Хотите выпить?
- Нет, спасибо.
163
00:10:05,689 --> 00:10:08,525
- Я снова встречался с Джонатаном.
- Ого. И что?
164
00:10:09,401 --> 00:10:12,279
После нашей встречи
я общался с вашими родственниками.
165
00:10:12,279 --> 00:10:16,283
Сочувствую. Дайте угадаю. Берни.
166
00:10:17,242 --> 00:10:19,328
Да. Он не разделяет ваше беспокойство
167
00:10:19,328 --> 00:10:21,622
- по поводу исчезновения Оливии.
- Конечно.
168
00:10:21,622 --> 00:10:22,748
- Правда?
- Правда.
169
00:10:22,748 --> 00:10:26,251
Да, он послал своего сына Дэви
и его телохранителя
170
00:10:26,251 --> 00:10:28,003
обшарить мой номер в отеле,
171
00:10:28,003 --> 00:10:30,005
- пока мы завтракали.
- О боже.
172
00:10:30,005 --> 00:10:33,008
Оливия лажает. И всегда будет лажать.
173
00:10:33,008 --> 00:10:35,552
Эта точка зрения
лучше всего подходит Берни.
174
00:10:36,053 --> 00:10:39,640
Она позволяет ему сосредоточиться
на своих плохих фильмах и идиоте-сыне.
175
00:10:41,683 --> 00:10:43,227
Не стоило так говорить, да?
176
00:10:44,478 --> 00:10:46,230
Не все фильмы Берни плохие.
177
00:10:46,813 --> 00:10:47,981
Ой.
178
00:10:48,857 --> 00:10:51,485
Дэвид – сын Берни от Маргит Соренсен?
179
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
- Вы с ней виделись?
- Нет.
180
00:10:54,404 --> 00:10:59,952
Пример всепоглощающего
эгоизма. Ужасная женщина.
181
00:11:01,328 --> 00:11:04,581
Похоже, у вас не очень дружная семья.
182
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
Ну...
183
00:11:12,548 --> 00:11:14,174
...на то есть причины.
184
00:11:18,345 --> 00:11:20,347
Джон, помоги мне.
185
00:11:22,349 --> 00:11:26,812
Что ж, кажется, мы обсудили
все возможные темы, кроме моей внучки.
186
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Благодарю за терпение.
187
00:11:29,481 --> 00:11:30,816
Извини.
188
00:11:30,816 --> 00:11:34,319
Это записи с GPS в машине Оливии.
189
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
Хватит.
190
00:11:36,154 --> 00:11:37,489
Джон, сядь.
191
00:11:37,990 --> 00:11:40,534
Я заметил, что за неделю
перед исчезновением
192
00:11:40,534 --> 00:11:43,161
она несколько раз ездила в место,
внушающее мне опасения.
193
00:11:43,662 --> 00:11:46,331
Женщина, проживавшая по этому адресу,
Кармен Васкес,
194
00:11:46,331 --> 00:11:47,708
была недавно изнасилована и убита.
195
00:11:47,708 --> 00:11:50,794
Машина Оливии была у дома
мисс Васкес в ночь убийства.
196
00:11:50,794 --> 00:11:53,630
Это может быть как-то связано со смертью
197
00:11:53,630 --> 00:11:55,340
человека, убившего мисс Васкес.
198
00:11:55,340 --> 00:11:56,633
Почему вы так думаете?
199
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
Потому что его тело сейчас
находится в багажнике машины Оливии.
200
00:12:04,892 --> 00:12:05,893
Чёрт.
201
00:12:09,438 --> 00:12:10,814
Клиффорд Картер.
202
00:12:11,356 --> 00:12:13,650
Был арестован за нападение,
изнасилование и торговлю людьми.
203
00:12:13,650 --> 00:12:14,735
Джон.
204
00:12:14,735 --> 00:12:17,529
Теперь его труп лежит в багажнике
пропавшей голливудской знаменитости.
205
00:12:18,030 --> 00:12:19,281
Сядь.
206
00:12:21,033 --> 00:12:22,576
Я обязан сообщать полиции
207
00:12:22,576 --> 00:12:25,037
обо всех обнаруженных
жертвах убийства, мистер Сигел.
208
00:12:25,037 --> 00:12:26,997
Однако вы не сообщили, верно?
209
00:12:29,875 --> 00:12:32,586
Я сделаю вид, что не открывал багажник.
210
00:12:32,586 --> 00:12:34,171
Буду вам признателен.
211
00:12:34,171 --> 00:12:36,798
Тем не менее,
я боюсь, что ее жизнь в опасности.
212
00:12:37,299 --> 00:12:38,926
- Господи боже.
- Да.
213
00:12:38,926 --> 00:12:40,010
Джон.
214
00:12:40,677 --> 00:12:43,388
Столько разных событий. Эти люди, места.
215
00:12:43,388 --> 00:12:44,848
Я уже должен сузить круг поиска...
216
00:12:44,848 --> 00:12:47,267
- Сядь.
- ...но дело всё разрастается.
217
00:12:47,267 --> 00:12:48,435
Меня волнует вопрос,
218
00:12:48,435 --> 00:12:50,479
связано ли исчезновение Оливии
219
00:12:50,479 --> 00:12:55,484
- с тем, что происходит...
- Так. Вот о чём я.
220
00:12:57,486 --> 00:12:58,570
Что?
221
00:13:00,113 --> 00:13:02,366
Ничего. Я соскучилась по тебе, Шугар.
222
00:13:03,742 --> 00:13:04,743
А я по тебе.
223
00:13:05,410 --> 00:13:07,829
Да. И поэтому я подумала, что хорошо бы
224
00:13:07,829 --> 00:13:10,832
насладиться компанией друг друга.
225
00:13:10,832 --> 00:13:13,544
- Ты о деле? Ясно.
- Мы можем просто расслабиться,
226
00:13:13,544 --> 00:13:14,962
- отдохнуть...
- Конечно.
227
00:13:14,962 --> 00:13:16,547
- ...и поесть вместе?
- Да.
228
00:13:17,047 --> 00:13:18,715
- Давай попробуем.
- Ладно.
229
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Отличная идея.
230
00:13:25,514 --> 00:13:26,765
Обед.
231
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
- Как у тебя дела?
- Хорошо. Много работы.
232
00:13:31,478 --> 00:13:34,314
Надо же. Отличный шеф-повар.
233
00:13:34,314 --> 00:13:35,649
У тебя под началом 15 человек?
234
00:13:35,649 --> 00:13:36,984
Им готовить не пришлось.
235
00:13:36,984 --> 00:13:39,444
- Девятнадцать.
- Ого, 19, да?
236
00:13:39,444 --> 00:13:40,821
Пока, Мирембе.
237
00:13:42,739 --> 00:13:45,242
Пока не забыл: я уже позвонил Чарли,
238
00:13:45,242 --> 00:13:48,954
- попросил помочь со слежкой.
- Ого. А меня не спросил?
239
00:13:49,788 --> 00:13:50,789
Я проявил инициативу.
240
00:13:51,373 --> 00:13:55,210
Инициативу. Ладно.
Но помни: ты не должен высовываться.
241
00:13:55,210 --> 00:13:56,837
Я знаю.
242
00:14:01,633 --> 00:14:03,260
Как часто это случается?
243
00:14:04,678 --> 00:14:06,013
Всё хорошо.
244
00:14:06,013 --> 00:14:07,639
Ты звонил доктору Викерсу?
245
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
- Я думал об этом.
- Джон.
246
00:14:09,933 --> 00:14:12,853
Мы увидимся завтра на встрече,
тогда поговорим. Ладно?
247
00:14:12,853 --> 00:14:15,230
Нет. Позвони ему сегодня.
248
00:14:19,526 --> 00:14:22,070
Хорошо. Спасибо за обед.
249
00:14:25,240 --> 00:14:28,243
Руби волнуется, люблю ее за это.
250
00:14:29,286 --> 00:14:30,495
Но меня ждет работа.
251
00:14:32,122 --> 00:14:35,209
Сейчас помочь найти Оливию
мне может только Мелани Мэтьюс,
252
00:14:35,209 --> 00:14:39,213
и, к счастью, она позвонила
и сказала, что хочет встретиться.
253
00:14:40,881 --> 00:14:42,424
Привет. Я Мелани.
254
00:14:42,424 --> 00:14:44,051
Привет, Мелани.
255
00:14:44,051 --> 00:14:45,344
Я алкоголичка.
256
00:14:46,845 --> 00:14:48,889
Я давно не была на встречах.
257
00:14:48,889 --> 00:14:54,603
Очень давно. Я не пила 23 года.
258
00:14:56,855 --> 00:14:59,358
Но две недели назад
я начала пить как лошадь.
259
00:15:00,859 --> 00:15:04,530
Но всё это закончилось вчера ночью.
260
00:15:04,530 --> 00:15:08,492
Потому что вчера ночью
я пригласила к себе домой незнакомца,
261
00:15:08,492 --> 00:15:13,038
чего я не делала с тех пор,
как мне было 20 с чем-то.
262
00:15:15,040 --> 00:15:19,336
Но я нализалась
и привела домой незнакомца.
263
00:15:24,299 --> 00:15:27,052
Мы напиваемся по одной простой причине.
264
00:15:28,095 --> 00:15:29,847
- Они одиноки.
- Мы одиноки.
265
00:15:34,893 --> 00:15:36,228
И нам страшно.
266
00:15:39,439 --> 00:15:41,942
В мире живут миллионы людей,
267
00:15:41,942 --> 00:15:45,237
все они умеют любить и быть любимыми,
но почему-то...
268
00:15:47,197 --> 00:15:49,241
...мы не можем взять себя в руки.
269
00:15:49,241 --> 00:15:51,660
Думаю, это потому, что нам страшно.
270
00:15:53,370 --> 00:15:57,457
Нас обижали в прошлом,
и мы не хотим, чтобы нас снова обидели.
271
00:15:57,457 --> 00:16:01,295
Поэтому мы напиваемся,
272
00:16:03,005 --> 00:16:05,007
делаем неправильный выбор
273
00:16:05,007 --> 00:16:07,384
и соглашаемся на любые
доступные нам связи.
274
00:16:10,470 --> 00:16:12,139
Но знаете, что вчера произошло?
275
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
Этот мужчина меня не избил.
Он ничего у меня не украл.
276
00:16:16,518 --> 00:16:21,273
Он меня даже не трахнул,
хотя я сказала, что хочу этого.
277
00:16:22,983 --> 00:16:24,109
Нет. Знаете, что он сделал?
278
00:16:26,737 --> 00:16:28,530
Он позаботился обо мне.
279
00:16:30,574 --> 00:16:34,620
Накрыл меня одеялом и ушел.
280
00:16:35,412 --> 00:16:38,790
Теоретически я был на работе.
Я до сих пор на работе.
281
00:16:40,042 --> 00:16:42,127
Я проснулась утром,
282
00:16:42,127 --> 00:16:43,879
и меня посетила мысль,
283
00:16:43,879 --> 00:16:47,382
что этот человек
был послан мне Высшей силой.
284
00:16:49,301 --> 00:16:50,844
Или он просто порядочный.
285
00:16:53,138 --> 00:16:54,640
Или гей.
286
00:16:58,519 --> 00:17:02,773
Но неважно, кем он был или является.
287
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Важно то, какие чувства
он во мне пробудил,
288
00:17:06,527 --> 00:17:11,615
а благодаря ему я подумала,
что достойна второго шанса.
289
00:17:12,241 --> 00:17:14,159
Так что спасибо.
290
00:17:23,877 --> 00:17:24,962
{\an8}Спасибо, что пришел.
291
00:17:25,587 --> 00:17:26,588
Спасибо, что пригласила.
292
00:17:27,297 --> 00:17:29,383
- Хочешь поговорить об Оливии?
- Хочу.
293
00:17:29,883 --> 00:17:32,803
У меня до сих пор похмелье.
Есть хочешь?
294
00:17:32,803 --> 00:17:34,263
- Конечно.
- Подвезешь меня?
295
00:17:34,263 --> 00:17:35,347
- Ага.
- Хорошо.
296
00:17:40,686 --> 00:17:44,565
Проснувшись, я выбросила всю выпивку,
осталась только газированная вода.
297
00:17:44,565 --> 00:17:46,650
- Хорошо.
- Да, я знаю.
298
00:17:46,650 --> 00:17:47,860
Ты не чувствуешь опьянения.
299
00:17:49,278 --> 00:17:51,697
- Ты запомнила.
- Этого я не забуду.
300
00:17:53,949 --> 00:17:57,327
Ты вчера следил за мной, Джон Шугар...
301
00:17:57,327 --> 00:18:01,290
- Нет, это совпадение.
- ...частный детектив? Нет?
302
00:18:01,290 --> 00:18:04,001
Я расследовал другую зацепку.
303
00:18:04,001 --> 00:18:05,169
Эту.
304
00:18:05,711 --> 00:18:06,837
- Да, эту самую.
- Да.
305
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
Если ты хотел поговорить об Оливии,
мог бы спросить.
306
00:18:09,673 --> 00:18:12,301
Вчера я бы не поверил
ни одному твоему слову.
307
00:18:12,301 --> 00:18:14,720
Не хочу тебя расстраивать,
но, когда выпью, я открытая книга.
308
00:18:14,720 --> 00:18:16,096
А в трезвом виде я скрытная.
309
00:18:16,972 --> 00:18:19,057
Тебе есть что скрывать по поводу Оливии?
310
00:18:19,057 --> 00:18:20,142
Я этого не говорила.
311
00:18:20,142 --> 00:18:21,435
Можно вопрос?
312
00:18:21,977 --> 00:18:24,980
Почему она приезжала сюда почти
каждый вечер за неделю до исчезновения?
313
00:18:25,564 --> 00:18:27,065
Почему ты думаешь, что она была здесь?
314
00:18:27,065 --> 00:18:29,026
- Я знаю, что она была здесь.
- Откуда?
315
00:18:29,526 --> 00:18:31,820
Из записей GPS в ее машине.
316
00:18:31,820 --> 00:18:33,614
Откуда ты знаешь, что за рулем была она?
317
00:18:33,614 --> 00:18:35,949
А вдруг кто-то из друзей
одолжил у нее машину?
318
00:18:37,284 --> 00:18:38,410
Было именно так?
319
00:18:43,498 --> 00:18:45,334
Вот что ты называешь скрытностью, да?
320
00:18:49,379 --> 00:18:52,674
Я ознакомился
с записями Оливии в соцсетях
321
00:18:52,674 --> 00:18:53,759
за последние полгода.
322
00:18:53,759 --> 00:18:55,969
Всё было как у всех,
323
00:18:56,887 --> 00:18:59,473
но изменилось, когда вы начали
проводить время вместе.
324
00:19:00,766 --> 00:19:02,017
Ее внимание сместилось
325
00:19:02,017 --> 00:19:04,811
- на борьбу за права женщин.
- Что с этим не так?
326
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
Нет, ничего.
327
00:19:06,897 --> 00:19:09,983
Думаю, она в конце концов
нашла то, что ее волнует.
328
00:19:11,401 --> 00:19:13,737
Но две недели назад, когда она исчезла,
329
00:19:13,737 --> 00:19:15,906
она исчезла также из соцсетей,
а это внушает опасения.
330
00:19:15,906 --> 00:19:18,700
Речь о наркоманке,
ее поведение легко объяснить.
331
00:19:18,700 --> 00:19:21,912
Наверное, снова употребляет. Послушайте...
332
00:19:21,912 --> 00:19:23,956
Наверное, она со дня на день вернется,
333
00:19:23,956 --> 00:19:28,335
измотанная ломкой
и готовая лечь на реабилитацию.
334
00:19:29,920 --> 00:19:30,921
Как интересно.
335
00:19:31,797 --> 00:19:33,632
Твой бывший муж утром сказал то же самое
336
00:19:33,632 --> 00:19:35,551
теми же словами.
337
00:19:37,010 --> 00:19:40,055
Естественно. Они сомкнули ряды.
338
00:19:40,055 --> 00:19:42,850
Он мне позвонил
после вашего с ним завтрака.
339
00:19:43,934 --> 00:19:47,312
Берни был ужасным мужем,
но он всегда был отличным другом.
340
00:19:47,312 --> 00:19:48,480
- Правда?
- Да.
341
00:19:50,774 --> 00:19:53,861
- Трогает волосы, значит, врет.
- Взгляни на это.
342
00:19:54,611 --> 00:19:56,822
Скажи мне, если увидишь этого человека.
343
00:20:00,158 --> 00:20:02,953
Мелани, если ты в беде
или знаешь, что Оливия в беде,
344
00:20:02,953 --> 00:20:04,997
я могу помочь.
Только скажи, что случилось.
345
00:20:07,332 --> 00:20:09,459
Я в жизни не видела этого человека.
346
00:20:09,459 --> 00:20:11,170
- Почему ты это делаешь?
- Что именно?
347
00:20:11,170 --> 00:20:13,046
Это. Твое поведение. Я...
348
00:20:14,131 --> 00:20:16,550
Я знаю, что ты врешь,
но не могу понять почему.
349
00:20:18,218 --> 00:20:19,469
Ты что-то скрываешь.
350
00:20:19,970 --> 00:20:21,180
Что, например?
351
00:20:21,180 --> 00:20:22,347
Например, где она.
352
00:20:23,891 --> 00:20:25,809
Или где можно найти ее тело.
353
00:20:28,437 --> 00:20:29,438
Вон из моего дома.
354
00:20:29,438 --> 00:20:34,526
Ты думаешь, что помогаешь ей,
но от этого больше вреда, чем пользы.
355
00:20:34,526 --> 00:20:36,653
- Вон из моего дома.
- Давай проясним.
356
00:20:36,653 --> 00:20:38,739
Я найду Оливию.
357
00:20:39,698 --> 00:20:41,158
Это моя работа.
358
00:20:41,825 --> 00:20:43,035
Я в этом профи.
359
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Немедленно.
360
00:21:04,139 --> 00:21:05,140
Алло, Чарли.
361
00:21:05,682 --> 00:21:08,602
Думаю, она знает, где девушка,
и завтра приведет нас к ней.
362
00:21:08,602 --> 00:21:10,187
Готовь фургон.
363
00:21:10,771 --> 00:21:12,981
Увидимся утром. Ладно. Пока.
364
00:21:23,825 --> 00:21:26,161
Я думаю, что кино – это заговор.
365
00:21:26,703 --> 00:21:27,746
Я серьезно.
366
00:21:28,372 --> 00:21:32,584
Это самый настоящий заговор,
потому что они нас обманывают, Флоренс.
367
00:21:32,584 --> 00:21:35,629
Они нас обманывают с самого детства.
368
00:21:36,129 --> 00:21:38,674
Заставляют во всё поверить.
369
00:21:38,674 --> 00:21:45,180
В идеалы, силу,
хороших людей и, конечно, любовь.
370
00:21:46,807 --> 00:21:51,603
Но в моей жизни
нет Шарля Буайе, Флоренс.
371
00:21:51,603 --> 00:21:55,065
Я не знакома ни с Кларком Гейблом,
ни с Хамфри Богартом.
372
00:21:55,065 --> 00:21:56,692
Я в жизни с ними не встречалась.
373
00:21:56,692 --> 00:21:57,985
Ты понимаешь, о ком я.
374
00:21:57,985 --> 00:22:00,487
Они не существуют, Флоренс. Это правда.
375
00:22:12,875 --> 00:22:14,001
Снова та машина.
376
00:22:15,460 --> 00:22:17,004
Кто-то за мной наблюдает.
377
00:22:17,504 --> 00:22:19,339
Периодически, соблюдая дистанцию.
378
00:22:20,674 --> 00:22:23,635
Они профессионалы, но я их вижу.
379
00:22:38,025 --> 00:22:40,527
Эй!
380
00:22:46,241 --> 00:22:47,242
Карл?
381
00:22:48,076 --> 00:22:49,077
Уайли.
382
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
Кто-то видел Карла?
383
00:22:53,207 --> 00:22:55,751
- Высокого блондина. Кто-то видел Карла?
- Нет.
384
00:22:57,711 --> 00:22:59,755
- Карл!
- Убирайся отсюда.
385
00:23:06,053 --> 00:23:07,054
Извините.
386
00:23:07,054 --> 00:23:08,222
- Набранный вами номер...
- Чёрт.
387
00:23:08,222 --> 00:23:09,890
- ...не обслуживается.
- Ко мне.
388
00:23:10,682 --> 00:23:13,727
Запрыгивай. Сюда. Молодец.
389
00:23:20,400 --> 00:23:23,403
ПОИСК ТЕЛЕФОНА
390
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
Я знаю.
391
00:23:32,454 --> 00:23:33,580
Какая мне разница?
392
00:23:34,373 --> 00:23:35,874
Разве это мое дело?
393
00:23:37,501 --> 00:23:40,671
Да. Я часто задаю себе этот вопрос.
394
00:23:45,801 --> 00:23:46,718
Вот так.
395
00:24:38,854 --> 00:24:40,105
Чёрт возьми, Карл.
396
00:24:49,031 --> 00:24:50,407
Кто ты такой?
397
00:24:50,407 --> 00:24:51,617
Что ты ему дал?
398
00:24:55,662 --> 00:24:56,788
Что ты ему дал?
399
00:24:59,041 --> 00:25:00,417
Отвали.
400
00:25:06,131 --> 00:25:07,090
Эй!
401
00:25:16,141 --> 00:25:18,018
Я не люблю причинять боль.
402
00:25:20,312 --> 00:25:21,313
Правда не люблю.
403
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
Меня здесь не было.
404
00:25:37,162 --> 00:25:38,789
Но вот что я имею в виду.
405
00:25:38,789 --> 00:25:42,000
Передозировка наркотиками.
Это случается каждый день.
406
00:25:43,085 --> 00:25:44,419
Какая мне разница?
407
00:25:46,421 --> 00:25:51,760
Почему я так разозлился?
Почему это меня так возмутило?
408
00:26:26,920 --> 00:26:28,297
- Привет.
- Привет.
409
00:26:28,881 --> 00:26:30,632
Я занята. У нас игра в бридж.
410
00:26:31,800 --> 00:26:34,386
Ух ты. Бридж по вторникам. Весело.
411
00:26:35,262 --> 00:26:37,639
- Да. Спокойной ночи, Джон.
- Можно войти?
412
00:26:38,640 --> 00:26:41,101
Что-то срочное по делу Сигела?
413
00:26:41,101 --> 00:26:44,730
Нет. Не совсем. Нет, я...
414
00:26:48,525 --> 00:26:50,819
- Ему нужно где-то пожить.
- Джон.
415
00:26:54,281 --> 00:26:56,158
Это дом Мирембе.
416
00:26:59,494 --> 00:27:00,996
А у Мирембе правило одно.
417
00:27:01,496 --> 00:27:02,873
- Никаких собак.
- Да.
418
00:27:03,373 --> 00:27:04,374
Ладно.
419
00:27:05,375 --> 00:27:07,211
О, серый «фольксваген».
420
00:27:08,420 --> 00:27:09,505
Что?
421
00:27:09,505 --> 00:27:13,592
Сегодня мне на хвост сел серый «фолькс».
Знаешь, чей он?
422
00:27:14,259 --> 00:27:17,012
Возможно, Сигелы присматривают за тобой.
423
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
Нет, думаю, это кто-то другой.
424
00:27:21,683 --> 00:27:23,936
Ты позаботился
о нашем друге в багажнике?
425
00:27:28,190 --> 00:27:29,274
Позаботься.
426
00:27:30,901 --> 00:27:32,528
Пойдем, Уайли.
427
00:27:33,153 --> 00:27:35,447
Это большая ошибка.
Они могли бы подружиться.
428
00:27:45,666 --> 00:27:50,587
Он только что уехал. Сказал,
за ним хвост. Ясно, что за ним следят.
429
00:28:11,066 --> 00:28:12,317
Чёрт меня побери.
430
00:28:16,154 --> 00:28:17,447
От тела избавляться не нужно.
431
00:28:19,533 --> 00:28:20,659
Кто-то меня опередил.
432
00:28:42,848 --> 00:28:44,016
Что это такое?
433
00:28:44,016 --> 00:28:46,518
Журналы о фильмах.
О которых я не слышал.
434
00:28:46,518 --> 00:28:49,146
О которых никто не слышал.
435
00:28:51,773 --> 00:28:52,774
А это что такое?
436
00:28:53,400 --> 00:28:54,735
Письма от его матери.
437
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
Да, вот.
438
00:28:56,862 --> 00:28:57,863
Вы их забрали?
439
00:28:59,156 --> 00:29:00,574
А что? Он их уже прочел.
440
00:29:00,574 --> 00:29:02,743
- На будущее, Дэви...
- Дэвид.
441
00:29:02,743 --> 00:29:07,497
На будущее, Дэвид:
пусть Кенни делает фото, хорошо?
442
00:29:08,290 --> 00:29:10,292
Ладно. А это что такое?
443
00:29:10,792 --> 00:29:11,627
Приглашение.
444
00:29:11,627 --> 00:29:14,004
Да. Я вижу, но куда?
445
00:29:14,004 --> 00:29:16,882
Я не знаю. Я...
Я погуглил, но ничего не нашел.
446
00:29:16,882 --> 00:29:19,009
Там даже адреса нет, мистер Сигел.
447
00:29:19,009 --> 00:29:20,969
Только дата и время. Завтра вечером.
448
00:29:24,056 --> 00:29:25,182
А что жучок?
449
00:29:25,182 --> 00:29:27,476
Ничего. Наверное, он его нашел.
450
00:29:30,020 --> 00:29:31,522
Слушайте и учитесь.
451
00:29:31,522 --> 00:29:34,066
Я смотрю на свою жизнь
как на экосистему.
452
00:29:35,442 --> 00:29:37,319
- Вы знаете, что это такое?
- Я знаю, что такое экосистема.
453
00:29:37,319 --> 00:29:39,238
Тогда слушай внимательно.
В моей экосистеме
454
00:29:39,238 --> 00:29:43,492
есть я, моя жена, мои дети
455
00:29:43,492 --> 00:29:45,118
и моя продюсерская компания.
456
00:29:45,827 --> 00:29:48,914
Меня волнует только моя экосистема.
457
00:29:48,914 --> 00:29:52,042
Когда в нее проникает инородное тело,
у меня включается сигнализация,
458
00:29:52,042 --> 00:29:54,294
и я думаю: «Это сила добра или зла?»
459
00:29:54,294 --> 00:29:59,216
И ответить на этот вопрос я могу только,
если пойму, что это за инородное тело.
460
00:29:59,216 --> 00:30:03,053
Нам не нужно, чтобы во время поисков
Оливии он начал копать на кого-то еще,
461
00:30:03,053 --> 00:30:04,137
например, на тебя, Дэвид.
462
00:30:05,764 --> 00:30:08,892
Узнай всё, что можешь,
об этом мистере Джоне Шугаре.
463
00:30:10,185 --> 00:30:11,061
Да, чёрт возьми.
464
00:30:11,061 --> 00:30:13,522
- Жду отчета завтра вечером.
- Да, папа.
465
00:30:25,659 --> 00:30:28,495
{\an8}ОТЕЛЬ «ДЕЛЬ КОРАСОН»
466
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Клиффорд Картер и Кармен Васкес.
467
00:30:33,917 --> 00:30:35,502
ИЗНАСИЛОВАНИЕ И УБИЙСТВО
В ВОСТОЧНОМ ЛОС-АНДЖЕЛЕСЕ
468
00:30:35,502 --> 00:30:39,882
Как они связаны с Оливией?
Почему я не вижу связи?
469
00:30:43,635 --> 00:30:45,304
Я не должен так сильно вмешиваться.
470
00:30:53,353 --> 00:30:55,063
Просто наблюдать и составлять отчет.
471
00:30:57,024 --> 00:30:58,358
Всё записывать.
472
00:31:00,194 --> 00:31:01,403
Это и есть мое задание.
473
00:31:09,494 --> 00:31:11,038
По крайней мере, так было задумано.
474
00:31:16,793 --> 00:31:18,795
Это нам постоянно говорит Руби...
475
00:31:21,173 --> 00:31:22,382
Но я так не могу.
476
00:31:25,177 --> 00:31:26,178
Я не могу остановиться.
477
00:31:28,680 --> 00:31:29,681
Мне близко это дело.
478
00:31:31,683 --> 00:31:33,435
Она напоминает мне о Джен.
479
00:31:35,145 --> 00:31:37,731
Надеюсь, у этого дела
будет другой конец. Но, да...
480
00:31:41,235 --> 00:31:42,653
...она напоминает мне сестру.
481
00:31:45,155 --> 00:31:46,198
Я ее найду.
482
00:31:47,115 --> 00:31:49,201
Она где-то там.
483
00:32:12,140 --> 00:32:15,644
Нет. Возвращайтесь в квартиру.
484
00:32:16,979 --> 00:32:18,355
Buenas noches.
485
00:32:19,273 --> 00:32:20,357
Тереса, да?
486
00:32:22,651 --> 00:32:24,820
Она отведет детей в спальню
487
00:32:24,820 --> 00:32:26,363
посмотреть телевизор.
488
00:32:28,448 --> 00:32:30,826
Или я отдам их ему.
489
00:32:32,035 --> 00:32:33,745
Пойдем посмотрим кино.
490
00:32:33,745 --> 00:32:35,455
Ándele. Ладно?
491
00:32:37,249 --> 00:32:40,919
Тереса, я ищу своего друга.
492
00:32:41,670 --> 00:32:43,881
Клиффорда Картера.
Он трахал твою сестру.
493
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Я его не знаю.
494
00:32:47,718 --> 00:32:49,178
Не ври, Тереса.
495
00:32:50,179 --> 00:32:51,430
Ладно, на первый раз прощаю.
496
00:32:51,430 --> 00:32:55,058
Но если соврешь еще раз,
я тебя сильно ударю по лицу.
497
00:32:56,143 --> 00:32:57,144
Договорились?
498
00:32:57,853 --> 00:32:59,396
Клиффорд – мой заместитель.
499
00:33:00,105 --> 00:33:04,443
Он знает обо мне и моих клиентах то,
что я предпочитаю держать в секрете.
500
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
И он держал эту информацию,
мою информацию, в своем телефоне.
501
00:33:08,614 --> 00:33:14,494
Клиффорд не показывался
и не связывался со мной уже две недели.
502
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Я волнуюсь.
503
00:33:20,751 --> 00:33:22,085
Ты понимаешь?
504
00:33:23,212 --> 00:33:24,213
Да.
505
00:33:25,130 --> 00:33:28,133
Это его последнее
сообщение перед исчезновением.
506
00:33:29,343 --> 00:33:30,344
{\an8}КЛИФФОРД
ТРАХНИ ЭТУ СТЕРВУ.
507
00:33:30,344 --> 00:33:31,595
{\an8}Это твоя сестра Кармен?
508
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Да.
509
00:33:36,475 --> 00:33:39,311
Мне потребовалось две недели,
чтобы выяснить, что это за стерва.
510
00:33:43,357 --> 00:33:46,151
Очевидно, в идеальном мире
мы бы разговаривали с Кармен
511
00:33:46,151 --> 00:33:47,778
о том, что случилось
с помощником главаря.
512
00:33:47,778 --> 00:33:50,322
Но мир не идеален,
потому что она мертва.
513
00:33:50,322 --> 00:33:54,117
Но мы можем поговорить с тобой,
да, Тереса?
514
00:33:56,078 --> 00:33:57,538
- Да.
- Да.
515
00:33:59,248 --> 00:34:02,501
Это сообщение он послал чуть позже.
516
00:34:03,836 --> 00:34:05,712
Знаешь, кто это?
517
00:34:07,464 --> 00:34:10,717
{\an8}Эта стерва тебе знакома?
518
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Спасибо.
519
00:34:22,312 --> 00:34:23,563
Спасибо.
520
00:34:23,563 --> 00:34:25,399
Она знает.
521
00:34:26,233 --> 00:34:27,484
Теперь поговорим с ней.
522
00:35:38,805 --> 00:35:40,807
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк