1 00:00:56,765 --> 00:01:00,519 ШУГАР 2 00:01:12,781 --> 00:01:14,366 Начало получилось неудачным. 3 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 Такое бывает. 4 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 В подобных делах. 5 00:01:23,750 --> 00:01:25,127 Пропавшая богачка. 6 00:01:25,127 --> 00:01:26,587 Мертвец в багажнике. 7 00:01:33,260 --> 00:01:35,971 И я со всеми своими – ну, не знаю – 8 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 проблемами. 9 00:01:41,185 --> 00:01:42,186 Я не скромничаю. 10 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 Я специалист своего дела. 11 00:01:44,646 --> 00:01:47,566 Иначе человек вроде Джонатана Сигела не обратился бы ко мне. 12 00:01:48,567 --> 00:01:50,944 Мне нужно только собраться с мыслями. 13 00:01:51,862 --> 00:01:54,948 В общем, за дело. 14 00:02:19,181 --> 00:02:20,724 Берни Сигел, 15 00:02:21,391 --> 00:02:24,353 отец Оливии и бывший муж покойной Рейчел Кей. 16 00:02:24,937 --> 00:02:28,106 Тоже кинопродюсер, но не такой добротный, как отец. 17 00:02:28,106 --> 00:02:31,527 Прошу, называйте меня Берни. Потрясающий отель. 18 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Последним его хитом был фильм про обезьяну-серфера. 19 00:02:34,196 --> 00:02:35,531 Чувствуется класс. 20 00:02:35,531 --> 00:02:37,407 В этом городе я останавливаюсь только здесь. 21 00:02:37,407 --> 00:02:40,077 У вас отличный вкус. Это внушает уважение. 22 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 Господа, что принести? 23 00:02:41,745 --> 00:02:44,039 Два белых тоста и творог. 24 00:02:44,039 --> 00:02:46,917 - Горячую воду с лимоном. - Кофе. Черный. 25 00:02:46,917 --> 00:02:49,127 Я хочу яичницу с беконом, 26 00:02:49,127 --> 00:02:50,921 но сижу на мягкой диете. 27 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 В общем, чем могу помочь? 28 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 Я бы хотел поговорить об Оливии. 29 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Да. Скажу вам так, Шугар. 30 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 Я думаю, вы зря тратите свое время и деньги моего отца. 31 00:03:02,599 --> 00:03:07,104 Оливия со дня на день вернется. Как обычно. 32 00:03:07,104 --> 00:03:08,814 И снова отправится на реабилитацию. 33 00:03:09,940 --> 00:03:11,900 Если бы я был ее отцом, я бы волновался. 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 Вы не ее отец, а я не волнуюсь. 35 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Ваш отец волнуется. 36 00:03:15,320 --> 00:03:16,655 Пожалуйста. 37 00:03:18,323 --> 00:03:19,408 Скажу вам вот что. 38 00:03:19,908 --> 00:03:24,162 Я знаю Оливию лучше, чем кто-либо. Уж точно лучше, чем мой отец. 39 00:03:25,789 --> 00:03:29,293 И я знаю ее значительно лучше, чем Мелани. Скажу точно. 40 00:03:29,293 --> 00:03:31,503 Вы вчера с ней здорово повеселились, верно? 41 00:03:32,504 --> 00:03:35,716 Должен сказать, я немного расстроен. Она моя бывшая жена. 42 00:03:36,550 --> 00:03:39,303 Вы этого не знали, господин частный детектив? 43 00:03:39,303 --> 00:03:42,556 {\an8}Вы с Мелани Мэттьюс поженились в Лас-Вегасе, штат Невада, 44 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 в канун Нового 1999-го года. 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,476 Через три дня вас арестовали за нанесение ущерба собственности, 46 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 хранение наркотиков, хулиганство в пьяном виде 47 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 и стрельбу из огнестрельного оружия. 48 00:03:51,982 --> 00:03:53,358 Веселый был медовый месяц. 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Смотрите. Но осторожно. 50 00:04:02,993 --> 00:04:04,119 Где вы это взяли? 51 00:04:05,787 --> 00:04:09,166 Такая пленка «Полароид» вошла в обиход в 1996 году. 52 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 Вы тогда были женаты с Рейчел Кей, верно? 53 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Вы знаете, что был. 54 00:04:17,966 --> 00:04:19,468 Это фото сделали вы? 55 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 Нет, не я. 56 00:04:26,099 --> 00:04:29,186 Спасибо, что сказали мне правду, Берни. Я вам благодарен. 57 00:04:34,900 --> 00:04:38,487 Вы когда-то кого-то любили? По-настоящему? 58 00:04:39,071 --> 00:04:40,822 И если бы к вам пришел скелет с косой и сказал: 59 00:04:40,822 --> 00:04:43,116 «Я заберу жизнь вашего любимого человека, 60 00:04:43,116 --> 00:04:46,411 но вы можете отдать свою жизнь взамен». 61 00:04:49,248 --> 00:04:52,042 Я бы отдал. За Рейчел. 62 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 А Оливия – всё, что у меня от нее осталось. 63 00:04:58,298 --> 00:05:02,511 И если вы думаете, что мне плевать на дочь, 64 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 то идите к чёрту, козел. 65 00:05:05,264 --> 00:05:08,517 И я заплачу за ваш чёртов кофе. 66 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Спасибо. 67 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 Он что-то скрывает. Или я нащупал болевую точку. 68 00:05:18,735 --> 00:05:21,947 Если меня посылают к чёрту – значит, дело движется. 69 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 Дэви Сигел и Кенни, его мальчик на побегушках. 70 00:05:59,985 --> 00:06:01,778 - Давай быстрее. - Да. 71 00:06:03,113 --> 00:06:04,781 - Смотрел здесь? - Проверь спальню. 72 00:06:07,201 --> 00:06:10,162 Давай, включи жучок. 73 00:06:10,162 --> 00:06:11,121 Понял. 74 00:06:11,121 --> 00:06:14,249 Он шпионит за человеком, которого наняли искать его сестру. 75 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 Зачем он это делает? Чего он боится? 76 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Эй... 77 00:06:21,298 --> 00:06:22,341 Нашел что-то? 78 00:06:22,341 --> 00:06:26,011 Да, но... Какие-то странные журналы... 79 00:06:26,011 --> 00:06:27,095 ...что-то вроде. 80 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 Ни кошелька, ни... 81 00:06:28,263 --> 00:06:30,933 - С дураками работать легче. - Я нашел письма. 82 00:06:30,933 --> 00:06:33,101 Неси сюда. Я сделаю фото. 83 00:06:34,853 --> 00:06:39,525 Это не так весело, но помогает двигаться вперед. 84 00:06:40,108 --> 00:06:42,694 - Он синефил. - Хелен, это я. 85 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 - Точно. - Тебе кое-кто позвонит. 86 00:06:45,030 --> 00:06:46,698 Захотят поговорить с мамой. 87 00:06:46,698 --> 00:06:48,283 Они думают, что это ты. 88 00:06:49,409 --> 00:06:50,786 Боже благослови бумаги. 89 00:06:52,538 --> 00:06:54,706 Они уже едут. Ага. 90 00:06:58,210 --> 00:07:01,255 Я могу предугадать действия Дэви, но это не делает его менее опасным. 91 00:07:01,255 --> 00:07:04,049 Нельзя, чтобы он копался в моём прошлом. 92 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 Так не пойдет. 93 00:07:05,968 --> 00:07:09,596 От Берни помощи никакой, а от Дэви и того меньше, 94 00:07:09,596 --> 00:07:12,266 так что, надеюсь, я получу зацепку от друзей Оливии. 95 00:07:12,266 --> 00:07:14,184 Прямо как в кино. 96 00:07:14,184 --> 00:07:16,270 Впервые мы напились в шестом классе. 97 00:07:16,270 --> 00:07:17,604 В шестом? Сколько вам было? 98 00:07:17,604 --> 00:07:18,939 - Лет 11. - Ого. 99 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 Но мы вместе не тусили уже почти год. 100 00:07:22,651 --> 00:07:23,652 Потому что она завязала? 101 00:07:23,652 --> 00:07:25,654 Как думаете, почему она завязала? 102 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 Она больше всех пила или употребляла? 103 00:07:28,949 --> 00:07:33,245 Да. Кажется, она уже не могла держать себя в руках. 104 00:07:33,245 --> 00:07:36,248 - Вы уверены? - Видели бы вы ее в расцвете сил. 105 00:07:36,248 --> 00:07:39,084 За такое поведение, как у нее, обычно сажают в тюрьму. 106 00:07:39,084 --> 00:07:40,043 Какое, например? 107 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 - Много наркоты. - Ясно. 108 00:07:42,337 --> 00:07:44,840 Думаю, на нее повлияло какое-то событие, 109 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 ее что-то шокировало. 110 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 Вам известно что-то о ее личной жизни? О парнях? 111 00:07:51,972 --> 00:07:52,806 Нет. 112 00:07:52,806 --> 00:07:54,349 Ты мне не врешь, солнышко? 113 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Вы видели ее с ним? 114 00:07:56,727 --> 00:07:58,145 Нет, не припоминаю. 115 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 У нее не было постоянного парня? 116 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 - На наших вечеринках – нет. - Да ну? 117 00:08:01,565 --> 00:08:04,651 У нас каждый раз был новый парень. Вы знаете, как это бывает. 118 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Понятия не имею, но поверю вам на слово. 119 00:08:07,279 --> 00:08:08,322 {\an8}РАЗЫСКИВАЕТСЯ ЗА УБИЙСТВО 120 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 - Здравствуйте. Джон Шугар. - Здравствуйте. 121 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 Вы видели ее с этим парнем? 122 00:08:11,533 --> 00:08:13,160 - Никогда его не видел. - Вы уверены? 123 00:08:13,160 --> 00:08:17,497 На 100%. Она покупает только у меня. Но давно не покупала. 124 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 - Несколько недель, месяцев? Сколько? - Не помню. Больше года. 125 00:08:21,919 --> 00:08:24,546 А вы еще на наркотиках? Чем вы занимаетесь? 126 00:08:26,089 --> 00:08:27,424 Заканчиваю университет. 127 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 - Я взяла себя в руки. - Правда? 128 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 - А вы? - Без комментариев. 129 00:08:30,844 --> 00:08:31,803 Я так и думал. 130 00:08:31,803 --> 00:08:35,224 Если вспомните что-то еще, позвоните по этому номеру. Спасибо. 131 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 - Спасибо, что уделили время. - Не за что. 132 00:08:37,601 --> 00:08:40,479 Похоже, Оливия завязала со старым образом жизни. 133 00:08:40,479 --> 00:08:41,563 Это хорошо. 134 00:08:42,606 --> 00:08:45,108 Плохо то, что ее новый образ жизни 135 00:08:45,108 --> 00:08:48,487 каким-то образом привел к еще большим неприятностям. 136 00:08:49,821 --> 00:08:53,784 Пора сообщить новости Джонатану Сигелу. И у меня появились к нему вопросы. 137 00:08:55,494 --> 00:08:58,205 «Мальчик в углу» был огромным хитом. Он стал феноменом. 138 00:08:58,789 --> 00:09:00,832 «Мужчина в углу» тоже станет хитом. 139 00:09:00,832 --> 00:09:04,044 Это большое возвращение Дэвида, ничто его не испортит. 140 00:09:05,337 --> 00:09:10,717 Если эта история всплывет, фильм не выпустит ни одна студия, 141 00:09:10,717 --> 00:09:12,886 а вы потеряете 60 миллионов баксов. 142 00:09:13,554 --> 00:09:15,806 Вы нарушили основное правило продюсирования, Берни. 143 00:09:15,806 --> 00:09:17,099 Вложили собственные средства. 144 00:09:17,599 --> 00:09:19,476 Но история не всплывет, верно? 145 00:09:19,476 --> 00:09:24,231 Нет. Семь из восьми жертв подписали железные соглашения о неразглашении. 146 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 Не говорите «жертва». 147 00:09:25,357 --> 00:09:29,069 Но меня волнует восьмая обличительница. 148 00:09:29,069 --> 00:09:31,947 Она морочит нам голову, но мы ее дожмем. Поверьте мне. 149 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 Так или иначе она одумается. 150 00:09:34,366 --> 00:09:37,286 Остальные семь довольны вашей щедростью. 151 00:09:37,286 --> 00:09:41,081 Минутку. Берни, вы считаете, что Дэви виновен? 152 00:09:41,081 --> 00:09:42,499 Я так сказал, милочка? 153 00:09:42,499 --> 00:09:44,543 - Он этого не говорил. - И его зовут Дэвид. 154 00:09:44,543 --> 00:09:46,211 Что, если мы не договоримся с восьмой? 155 00:09:46,211 --> 00:09:48,797 Это будут голословные обвинения, и мы увидимся в суде. 156 00:09:48,797 --> 00:09:50,132 Мы договоримся. 157 00:09:50,132 --> 00:09:51,842 Не говорите «жертва». 158 00:09:51,842 --> 00:09:53,719 Никто не должен говорить «жертва». 159 00:09:54,219 --> 00:09:57,181 - Что думаешь, Джон? - Не знаю. 160 00:09:57,181 --> 00:09:59,933 Семья Сигел – это что-то с чем-то. 161 00:10:01,185 --> 00:10:02,769 А почему? 162 00:10:03,395 --> 00:10:04,980 - Хотите выпить? - Нет, спасибо. 163 00:10:05,689 --> 00:10:08,525 - Я снова встречался с Джонатаном. - Ого. И что? 164 00:10:09,401 --> 00:10:12,279 После нашей встречи я общался с вашими родственниками. 165 00:10:12,279 --> 00:10:16,283 Сочувствую. Дайте угадаю. Берни. 166 00:10:17,242 --> 00:10:19,328 Да. Он не разделяет ваше беспокойство 167 00:10:19,328 --> 00:10:21,622 - по поводу исчезновения Оливии. - Конечно. 168 00:10:21,622 --> 00:10:22,748 - Правда? - Правда. 169 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 Да, он послал своего сына Дэви и его телохранителя 170 00:10:26,251 --> 00:10:28,003 обшарить мой номер в отеле, 171 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 - пока мы завтракали. - О боже. 172 00:10:30,005 --> 00:10:33,008 Оливия лажает. И всегда будет лажать. 173 00:10:33,008 --> 00:10:35,552 Эта точка зрения лучше всего подходит Берни. 174 00:10:36,053 --> 00:10:39,640 Она позволяет ему сосредоточиться на своих плохих фильмах и идиоте-сыне. 175 00:10:41,683 --> 00:10:43,227 Не стоило так говорить, да? 176 00:10:44,478 --> 00:10:46,230 Не все фильмы Берни плохие. 177 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 Ой. 178 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 Дэвид – сын Берни от Маргит Соренсен? 179 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 - Вы с ней виделись? - Нет. 180 00:10:54,404 --> 00:10:59,952 Пример всепоглощающего эгоизма. Ужасная женщина. 181 00:11:01,328 --> 00:11:04,581 Похоже, у вас не очень дружная семья. 182 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 Ну... 183 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 ...на то есть причины. 184 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 Джон, помоги мне. 185 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 Что ж, кажется, мы обсудили все возможные темы, кроме моей внучки. 186 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Благодарю за терпение. 187 00:11:29,481 --> 00:11:30,816 Извини. 188 00:11:30,816 --> 00:11:34,319 Это записи с GPS в машине Оливии. 189 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 Хватит. 190 00:11:36,154 --> 00:11:37,489 Джон, сядь. 191 00:11:37,990 --> 00:11:40,534 Я заметил, что за неделю перед исчезновением 192 00:11:40,534 --> 00:11:43,161 она несколько раз ездила в место, внушающее мне опасения. 193 00:11:43,662 --> 00:11:46,331 Женщина, проживавшая по этому адресу, Кармен Васкес, 194 00:11:46,331 --> 00:11:47,708 была недавно изнасилована и убита. 195 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 Машина Оливии была у дома мисс Васкес в ночь убийства. 196 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 Это может быть как-то связано со смертью 197 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 человека, убившего мисс Васкес. 198 00:11:55,340 --> 00:11:56,633 Почему вы так думаете? 199 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 Потому что его тело сейчас находится в багажнике машины Оливии. 200 00:12:04,892 --> 00:12:05,893 Чёрт. 201 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Клиффорд Картер. 202 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Был арестован за нападение, изнасилование и торговлю людьми. 203 00:12:13,650 --> 00:12:14,735 Джон. 204 00:12:14,735 --> 00:12:17,529 Теперь его труп лежит в багажнике пропавшей голливудской знаменитости. 205 00:12:18,030 --> 00:12:19,281 Сядь. 206 00:12:21,033 --> 00:12:22,576 Я обязан сообщать полиции 207 00:12:22,576 --> 00:12:25,037 обо всех обнаруженных жертвах убийства, мистер Сигел. 208 00:12:25,037 --> 00:12:26,997 Однако вы не сообщили, верно? 209 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 Я сделаю вид, что не открывал багажник. 210 00:12:32,586 --> 00:12:34,171 Буду вам признателен. 211 00:12:34,171 --> 00:12:36,798 Тем не менее, я боюсь, что ее жизнь в опасности. 212 00:12:37,299 --> 00:12:38,926 - Господи боже. - Да. 213 00:12:38,926 --> 00:12:40,010 Джон. 214 00:12:40,677 --> 00:12:43,388 Столько разных событий. Эти люди, места. 215 00:12:43,388 --> 00:12:44,848 Я уже должен сузить круг поиска... 216 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 - Сядь. - ...но дело всё разрастается. 217 00:12:47,267 --> 00:12:48,435 Меня волнует вопрос, 218 00:12:48,435 --> 00:12:50,479 связано ли исчезновение Оливии 219 00:12:50,479 --> 00:12:55,484 - с тем, что происходит... - Так. Вот о чём я. 220 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 Что? 221 00:13:00,113 --> 00:13:02,366 Ничего. Я соскучилась по тебе, Шугар. 222 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 А я по тебе. 223 00:13:05,410 --> 00:13:07,829 Да. И поэтому я подумала, что хорошо бы 224 00:13:07,829 --> 00:13:10,832 насладиться компанией друг друга. 225 00:13:10,832 --> 00:13:13,544 - Ты о деле? Ясно. - Мы можем просто расслабиться, 226 00:13:13,544 --> 00:13:14,962 - отдохнуть... - Конечно. 227 00:13:14,962 --> 00:13:16,547 - ...и поесть вместе? - Да. 228 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 - Давай попробуем. - Ладно. 229 00:13:23,929 --> 00:13:25,013 Отличная идея. 230 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Обед. 231 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 - Как у тебя дела? - Хорошо. Много работы. 232 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 Надо же. Отличный шеф-повар. 233 00:13:34,314 --> 00:13:35,649 У тебя под началом 15 человек? 234 00:13:35,649 --> 00:13:36,984 Им готовить не пришлось. 235 00:13:36,984 --> 00:13:39,444 - Девятнадцать. - Ого, 19, да? 236 00:13:39,444 --> 00:13:40,821 Пока, Мирембе. 237 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 Пока не забыл: я уже позвонил Чарли, 238 00:13:45,242 --> 00:13:48,954 - попросил помочь со слежкой. - Ого. А меня не спросил? 239 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 Я проявил инициативу. 240 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 Инициативу. Ладно. Но помни: ты не должен высовываться. 241 00:13:55,210 --> 00:13:56,837 Я знаю. 242 00:14:01,633 --> 00:14:03,260 Как часто это случается? 243 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Всё хорошо. 244 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 Ты звонил доктору Викерсу? 245 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 - Я думал об этом. - Джон. 246 00:14:09,933 --> 00:14:12,853 Мы увидимся завтра на встрече, тогда поговорим. Ладно? 247 00:14:12,853 --> 00:14:15,230 Нет. Позвони ему сегодня. 248 00:14:19,526 --> 00:14:22,070 Хорошо. Спасибо за обед. 249 00:14:25,240 --> 00:14:28,243 Руби волнуется, люблю ее за это. 250 00:14:29,286 --> 00:14:30,495 Но меня ждет работа. 251 00:14:32,122 --> 00:14:35,209 Сейчас помочь найти Оливию мне может только Мелани Мэтьюс, 252 00:14:35,209 --> 00:14:39,213 и, к счастью, она позвонила и сказала, что хочет встретиться. 253 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 Привет. Я Мелани. 254 00:14:42,424 --> 00:14:44,051 Привет, Мелани. 255 00:14:44,051 --> 00:14:45,344 Я алкоголичка. 256 00:14:46,845 --> 00:14:48,889 Я давно не была на встречах. 257 00:14:48,889 --> 00:14:54,603 Очень давно. Я не пила 23 года. 258 00:14:56,855 --> 00:14:59,358 Но две недели назад я начала пить как лошадь. 259 00:15:00,859 --> 00:15:04,530 Но всё это закончилось вчера ночью. 260 00:15:04,530 --> 00:15:08,492 Потому что вчера ночью я пригласила к себе домой незнакомца, 261 00:15:08,492 --> 00:15:13,038 чего я не делала с тех пор, как мне было 20 с чем-то. 262 00:15:15,040 --> 00:15:19,336 Но я нализалась и привела домой незнакомца. 263 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 Мы напиваемся по одной простой причине. 264 00:15:28,095 --> 00:15:29,847 - Они одиноки. - Мы одиноки. 265 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 И нам страшно. 266 00:15:39,439 --> 00:15:41,942 В мире живут миллионы людей, 267 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 все они умеют любить и быть любимыми, но почему-то... 268 00:15:47,197 --> 00:15:49,241 ...мы не можем взять себя в руки. 269 00:15:49,241 --> 00:15:51,660 Думаю, это потому, что нам страшно. 270 00:15:53,370 --> 00:15:57,457 Нас обижали в прошлом, и мы не хотим, чтобы нас снова обидели. 271 00:15:57,457 --> 00:16:01,295 Поэтому мы напиваемся, 272 00:16:03,005 --> 00:16:05,007 делаем неправильный выбор 273 00:16:05,007 --> 00:16:07,384 и соглашаемся на любые доступные нам связи. 274 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 Но знаете, что вчера произошло? 275 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 Этот мужчина меня не избил. Он ничего у меня не украл. 276 00:16:16,518 --> 00:16:21,273 Он меня даже не трахнул, хотя я сказала, что хочу этого. 277 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Нет. Знаете, что он сделал? 278 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 Он позаботился обо мне. 279 00:16:30,574 --> 00:16:34,620 Накрыл меня одеялом и ушел. 280 00:16:35,412 --> 00:16:38,790 Теоретически я был на работе. Я до сих пор на работе. 281 00:16:40,042 --> 00:16:42,127 Я проснулась утром, 282 00:16:42,127 --> 00:16:43,879 и меня посетила мысль, 283 00:16:43,879 --> 00:16:47,382 что этот человек был послан мне Высшей силой. 284 00:16:49,301 --> 00:16:50,844 Или он просто порядочный. 285 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 Или гей. 286 00:16:58,519 --> 00:17:02,773 Но неважно, кем он был или является. 287 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Важно то, какие чувства он во мне пробудил, 288 00:17:06,527 --> 00:17:11,615 а благодаря ему я подумала, что достойна второго шанса. 289 00:17:12,241 --> 00:17:14,159 Так что спасибо. 290 00:17:23,877 --> 00:17:24,962 {\an8}Спасибо, что пришел. 291 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 Спасибо, что пригласила. 292 00:17:27,297 --> 00:17:29,383 - Хочешь поговорить об Оливии? - Хочу. 293 00:17:29,883 --> 00:17:32,803 У меня до сих пор похмелье. Есть хочешь? 294 00:17:32,803 --> 00:17:34,263 - Конечно. - Подвезешь меня? 295 00:17:34,263 --> 00:17:35,347 - Ага. - Хорошо. 296 00:17:40,686 --> 00:17:44,565 Проснувшись, я выбросила всю выпивку, осталась только газированная вода. 297 00:17:44,565 --> 00:17:46,650 - Хорошо. - Да, я знаю. 298 00:17:46,650 --> 00:17:47,860 Ты не чувствуешь опьянения. 299 00:17:49,278 --> 00:17:51,697 - Ты запомнила. - Этого я не забуду. 300 00:17:53,949 --> 00:17:57,327 Ты вчера следил за мной, Джон Шугар... 301 00:17:57,327 --> 00:18:01,290 - Нет, это совпадение. - ...частный детектив? Нет? 302 00:18:01,290 --> 00:18:04,001 Я расследовал другую зацепку. 303 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 Эту. 304 00:18:05,711 --> 00:18:06,837 - Да, эту самую. - Да. 305 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 Если ты хотел поговорить об Оливии, мог бы спросить. 306 00:18:09,673 --> 00:18:12,301 Вчера я бы не поверил ни одному твоему слову. 307 00:18:12,301 --> 00:18:14,720 Не хочу тебя расстраивать, но, когда выпью, я открытая книга. 308 00:18:14,720 --> 00:18:16,096 А в трезвом виде я скрытная. 309 00:18:16,972 --> 00:18:19,057 Тебе есть что скрывать по поводу Оливии? 310 00:18:19,057 --> 00:18:20,142 Я этого не говорила. 311 00:18:20,142 --> 00:18:21,435 Можно вопрос? 312 00:18:21,977 --> 00:18:24,980 Почему она приезжала сюда почти каждый вечер за неделю до исчезновения? 313 00:18:25,564 --> 00:18:27,065 Почему ты думаешь, что она была здесь? 314 00:18:27,065 --> 00:18:29,026 - Я знаю, что она была здесь. - Откуда? 315 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 Из записей GPS в ее машине. 316 00:18:31,820 --> 00:18:33,614 Откуда ты знаешь, что за рулем была она? 317 00:18:33,614 --> 00:18:35,949 А вдруг кто-то из друзей одолжил у нее машину? 318 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 Было именно так? 319 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Вот что ты называешь скрытностью, да? 320 00:18:49,379 --> 00:18:52,674 Я ознакомился с записями Оливии в соцсетях 321 00:18:52,674 --> 00:18:53,759 за последние полгода. 322 00:18:53,759 --> 00:18:55,969 Всё было как у всех, 323 00:18:56,887 --> 00:18:59,473 но изменилось, когда вы начали проводить время вместе. 324 00:19:00,766 --> 00:19:02,017 Ее внимание сместилось 325 00:19:02,017 --> 00:19:04,811 - на борьбу за права женщин. - Что с этим не так? 326 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 Нет, ничего. 327 00:19:06,897 --> 00:19:09,983 Думаю, она в конце концов нашла то, что ее волнует. 328 00:19:11,401 --> 00:19:13,737 Но две недели назад, когда она исчезла, 329 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 она исчезла также из соцсетей, а это внушает опасения. 330 00:19:15,906 --> 00:19:18,700 Речь о наркоманке, ее поведение легко объяснить. 331 00:19:18,700 --> 00:19:21,912 Наверное, снова употребляет. Послушайте... 332 00:19:21,912 --> 00:19:23,956 Наверное, она со дня на день вернется, 333 00:19:23,956 --> 00:19:28,335 измотанная ломкой и готовая лечь на реабилитацию. 334 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Как интересно. 335 00:19:31,797 --> 00:19:33,632 Твой бывший муж утром сказал то же самое 336 00:19:33,632 --> 00:19:35,551 теми же словами. 337 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 Естественно. Они сомкнули ряды. 338 00:19:40,055 --> 00:19:42,850 Он мне позвонил после вашего с ним завтрака. 339 00:19:43,934 --> 00:19:47,312 Берни был ужасным мужем, но он всегда был отличным другом. 340 00:19:47,312 --> 00:19:48,480 - Правда? - Да. 341 00:19:50,774 --> 00:19:53,861 - Трогает волосы, значит, врет. - Взгляни на это. 342 00:19:54,611 --> 00:19:56,822 Скажи мне, если увидишь этого человека. 343 00:20:00,158 --> 00:20:02,953 Мелани, если ты в беде или знаешь, что Оливия в беде, 344 00:20:02,953 --> 00:20:04,997 я могу помочь. Только скажи, что случилось. 345 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 Я в жизни не видела этого человека. 346 00:20:09,459 --> 00:20:11,170 - Почему ты это делаешь? - Что именно? 347 00:20:11,170 --> 00:20:13,046 Это. Твое поведение. Я... 348 00:20:14,131 --> 00:20:16,550 Я знаю, что ты врешь, но не могу понять почему. 349 00:20:18,218 --> 00:20:19,469 Ты что-то скрываешь. 350 00:20:19,970 --> 00:20:21,180 Что, например? 351 00:20:21,180 --> 00:20:22,347 Например, где она. 352 00:20:23,891 --> 00:20:25,809 Или где можно найти ее тело. 353 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 Вон из моего дома. 354 00:20:29,438 --> 00:20:34,526 Ты думаешь, что помогаешь ей, но от этого больше вреда, чем пользы. 355 00:20:34,526 --> 00:20:36,653 - Вон из моего дома. - Давай проясним. 356 00:20:36,653 --> 00:20:38,739 Я найду Оливию. 357 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 Это моя работа. 358 00:20:41,825 --> 00:20:43,035 Я в этом профи. 359 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Немедленно. 360 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Алло, Чарли. 361 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 Думаю, она знает, где девушка, и завтра приведет нас к ней. 362 00:21:08,602 --> 00:21:10,187 Готовь фургон. 363 00:21:10,771 --> 00:21:12,981 Увидимся утром. Ладно. Пока. 364 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Я думаю, что кино – это заговор. 365 00:21:26,703 --> 00:21:27,746 Я серьезно. 366 00:21:28,372 --> 00:21:32,584 Это самый настоящий заговор, потому что они нас обманывают, Флоренс. 367 00:21:32,584 --> 00:21:35,629 Они нас обманывают с самого детства. 368 00:21:36,129 --> 00:21:38,674 Заставляют во всё поверить. 369 00:21:38,674 --> 00:21:45,180 В идеалы, силу, хороших людей и, конечно, любовь. 370 00:21:46,807 --> 00:21:51,603 Но в моей жизни нет Шарля Буайе, Флоренс. 371 00:21:51,603 --> 00:21:55,065 Я не знакома ни с Кларком Гейблом, ни с Хамфри Богартом. 372 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Я в жизни с ними не встречалась. 373 00:21:56,692 --> 00:21:57,985 Ты понимаешь, о ком я. 374 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 Они не существуют, Флоренс. Это правда. 375 00:22:12,875 --> 00:22:14,001 Снова та машина. 376 00:22:15,460 --> 00:22:17,004 Кто-то за мной наблюдает. 377 00:22:17,504 --> 00:22:19,339 Периодически, соблюдая дистанцию. 378 00:22:20,674 --> 00:22:23,635 Они профессионалы, но я их вижу. 379 00:22:38,025 --> 00:22:40,527 Эй! 380 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Карл? 381 00:22:48,076 --> 00:22:49,077 Уайли. 382 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 Кто-то видел Карла? 383 00:22:53,207 --> 00:22:55,751 - Высокого блондина. Кто-то видел Карла? - Нет. 384 00:22:57,711 --> 00:22:59,755 - Карл! - Убирайся отсюда. 385 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 Извините. 386 00:23:07,054 --> 00:23:08,222 - Набранный вами номер... - Чёрт. 387 00:23:08,222 --> 00:23:09,890 - ...не обслуживается. - Ко мне. 388 00:23:10,682 --> 00:23:13,727 Запрыгивай. Сюда. Молодец. 389 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 ПОИСК ТЕЛЕФОНА 390 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 Я знаю. 391 00:23:32,454 --> 00:23:33,580 Какая мне разница? 392 00:23:34,373 --> 00:23:35,874 Разве это мое дело? 393 00:23:37,501 --> 00:23:40,671 Да. Я часто задаю себе этот вопрос. 394 00:23:45,801 --> 00:23:46,718 Вот так. 395 00:24:38,854 --> 00:24:40,105 Чёрт возьми, Карл. 396 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 Кто ты такой? 397 00:24:50,407 --> 00:24:51,617 Что ты ему дал? 398 00:24:55,662 --> 00:24:56,788 Что ты ему дал? 399 00:24:59,041 --> 00:25:00,417 Отвали. 400 00:25:06,131 --> 00:25:07,090 Эй! 401 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 Я не люблю причинять боль. 402 00:25:20,312 --> 00:25:21,313 Правда не люблю. 403 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Меня здесь не было. 404 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 Но вот что я имею в виду. 405 00:25:38,789 --> 00:25:42,000 Передозировка наркотиками. Это случается каждый день. 406 00:25:43,085 --> 00:25:44,419 Какая мне разница? 407 00:25:46,421 --> 00:25:51,760 Почему я так разозлился? Почему это меня так возмутило? 408 00:26:26,920 --> 00:26:28,297 - Привет. - Привет. 409 00:26:28,881 --> 00:26:30,632 Я занята. У нас игра в бридж. 410 00:26:31,800 --> 00:26:34,386 Ух ты. Бридж по вторникам. Весело. 411 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 - Да. Спокойной ночи, Джон. - Можно войти? 412 00:26:38,640 --> 00:26:41,101 Что-то срочное по делу Сигела? 413 00:26:41,101 --> 00:26:44,730 Нет. Не совсем. Нет, я... 414 00:26:48,525 --> 00:26:50,819 - Ему нужно где-то пожить. - Джон. 415 00:26:54,281 --> 00:26:56,158 Это дом Мирембе. 416 00:26:59,494 --> 00:27:00,996 А у Мирембе правило одно. 417 00:27:01,496 --> 00:27:02,873 - Никаких собак. - Да. 418 00:27:03,373 --> 00:27:04,374 Ладно. 419 00:27:05,375 --> 00:27:07,211 О, серый «фольксваген». 420 00:27:08,420 --> 00:27:09,505 Что? 421 00:27:09,505 --> 00:27:13,592 Сегодня мне на хвост сел серый «фолькс». Знаешь, чей он? 422 00:27:14,259 --> 00:27:17,012 Возможно, Сигелы присматривают за тобой. 423 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 Нет, думаю, это кто-то другой. 424 00:27:21,683 --> 00:27:23,936 Ты позаботился о нашем друге в багажнике? 425 00:27:28,190 --> 00:27:29,274 Позаботься. 426 00:27:30,901 --> 00:27:32,528 Пойдем, Уайли. 427 00:27:33,153 --> 00:27:35,447 Это большая ошибка. Они могли бы подружиться. 428 00:27:45,666 --> 00:27:50,587 Он только что уехал. Сказал, за ним хвост. Ясно, что за ним следят. 429 00:28:11,066 --> 00:28:12,317 Чёрт меня побери. 430 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 От тела избавляться не нужно. 431 00:28:19,533 --> 00:28:20,659 Кто-то меня опередил. 432 00:28:42,848 --> 00:28:44,016 Что это такое? 433 00:28:44,016 --> 00:28:46,518 Журналы о фильмах. О которых я не слышал. 434 00:28:46,518 --> 00:28:49,146 О которых никто не слышал. 435 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 А это что такое? 436 00:28:53,400 --> 00:28:54,735 Письма от его матери. 437 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 Да, вот. 438 00:28:56,862 --> 00:28:57,863 Вы их забрали? 439 00:28:59,156 --> 00:29:00,574 А что? Он их уже прочел. 440 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 - На будущее, Дэви... - Дэвид. 441 00:29:02,743 --> 00:29:07,497 На будущее, Дэвид: пусть Кенни делает фото, хорошо? 442 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 Ладно. А это что такое? 443 00:29:10,792 --> 00:29:11,627 Приглашение. 444 00:29:11,627 --> 00:29:14,004 Да. Я вижу, но куда? 445 00:29:14,004 --> 00:29:16,882 Я не знаю. Я... Я погуглил, но ничего не нашел. 446 00:29:16,882 --> 00:29:19,009 Там даже адреса нет, мистер Сигел. 447 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 Только дата и время. Завтра вечером. 448 00:29:24,056 --> 00:29:25,182 А что жучок? 449 00:29:25,182 --> 00:29:27,476 Ничего. Наверное, он его нашел. 450 00:29:30,020 --> 00:29:31,522 Слушайте и учитесь. 451 00:29:31,522 --> 00:29:34,066 Я смотрю на свою жизнь как на экосистему. 452 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 - Вы знаете, что это такое? - Я знаю, что такое экосистема. 453 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 Тогда слушай внимательно. В моей экосистеме 454 00:29:39,238 --> 00:29:43,492 есть я, моя жена, мои дети 455 00:29:43,492 --> 00:29:45,118 и моя продюсерская компания. 456 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 Меня волнует только моя экосистема. 457 00:29:48,914 --> 00:29:52,042 Когда в нее проникает инородное тело, у меня включается сигнализация, 458 00:29:52,042 --> 00:29:54,294 и я думаю: «Это сила добра или зла?» 459 00:29:54,294 --> 00:29:59,216 И ответить на этот вопрос я могу только, если пойму, что это за инородное тело. 460 00:29:59,216 --> 00:30:03,053 Нам не нужно, чтобы во время поисков Оливии он начал копать на кого-то еще, 461 00:30:03,053 --> 00:30:04,137 например, на тебя, Дэвид. 462 00:30:05,764 --> 00:30:08,892 Узнай всё, что можешь, об этом мистере Джоне Шугаре. 463 00:30:10,185 --> 00:30:11,061 Да, чёрт возьми. 464 00:30:11,061 --> 00:30:13,522 - Жду отчета завтра вечером. - Да, папа. 465 00:30:25,659 --> 00:30:28,495 {\an8}ОТЕЛЬ «ДЕЛЬ КОРАСОН» 466 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Клиффорд Картер и Кармен Васкес. 467 00:30:33,917 --> 00:30:35,502 ИЗНАСИЛОВАНИЕ И УБИЙСТВО В ВОСТОЧНОМ ЛОС-АНДЖЕЛЕСЕ 468 00:30:35,502 --> 00:30:39,882 Как они связаны с Оливией? Почему я не вижу связи? 469 00:30:43,635 --> 00:30:45,304 Я не должен так сильно вмешиваться. 470 00:30:53,353 --> 00:30:55,063 Просто наблюдать и составлять отчет. 471 00:30:57,024 --> 00:30:58,358 Всё записывать. 472 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 Это и есть мое задание. 473 00:31:09,494 --> 00:31:11,038 По крайней мере, так было задумано. 474 00:31:16,793 --> 00:31:18,795 Это нам постоянно говорит Руби... 475 00:31:21,173 --> 00:31:22,382 Но я так не могу. 476 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 Я не могу остановиться. 477 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 Мне близко это дело. 478 00:31:31,683 --> 00:31:33,435 Она напоминает мне о Джен. 479 00:31:35,145 --> 00:31:37,731 Надеюсь, у этого дела будет другой конец. Но, да... 480 00:31:41,235 --> 00:31:42,653 ...она напоминает мне сестру. 481 00:31:45,155 --> 00:31:46,198 Я ее найду. 482 00:31:47,115 --> 00:31:49,201 Она где-то там. 483 00:32:12,140 --> 00:32:15,644 Нет. Возвращайтесь в квартиру. 484 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 Buenas noches. 485 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 Тереса, да? 486 00:32:22,651 --> 00:32:24,820 Она отведет детей в спальню 487 00:32:24,820 --> 00:32:26,363 посмотреть телевизор. 488 00:32:28,448 --> 00:32:30,826 Или я отдам их ему. 489 00:32:32,035 --> 00:32:33,745 Пойдем посмотрим кино. 490 00:32:33,745 --> 00:32:35,455 Ándele. Ладно? 491 00:32:37,249 --> 00:32:40,919 Тереса, я ищу своего друга. 492 00:32:41,670 --> 00:32:43,881 Клиффорда Картера. Он трахал твою сестру. 493 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Я его не знаю. 494 00:32:47,718 --> 00:32:49,178 Не ври, Тереса. 495 00:32:50,179 --> 00:32:51,430 Ладно, на первый раз прощаю. 496 00:32:51,430 --> 00:32:55,058 Но если соврешь еще раз, я тебя сильно ударю по лицу. 497 00:32:56,143 --> 00:32:57,144 Договорились? 498 00:32:57,853 --> 00:32:59,396 Клиффорд – мой заместитель. 499 00:33:00,105 --> 00:33:04,443 Он знает обо мне и моих клиентах то, что я предпочитаю держать в секрете. 500 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 И он держал эту информацию, мою информацию, в своем телефоне. 501 00:33:08,614 --> 00:33:14,494 Клиффорд не показывался и не связывался со мной уже две недели. 502 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Я волнуюсь. 503 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 Ты понимаешь? 504 00:33:23,212 --> 00:33:24,213 Да. 505 00:33:25,130 --> 00:33:28,133 Это его последнее сообщение перед исчезновением. 506 00:33:29,343 --> 00:33:30,344 {\an8}КЛИФФОРД ТРАХНИ ЭТУ СТЕРВУ. 507 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 {\an8}Это твоя сестра Кармен? 508 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Да. 509 00:33:36,475 --> 00:33:39,311 Мне потребовалось две недели, чтобы выяснить, что это за стерва. 510 00:33:43,357 --> 00:33:46,151 Очевидно, в идеальном мире мы бы разговаривали с Кармен 511 00:33:46,151 --> 00:33:47,778 о том, что случилось с помощником главаря. 512 00:33:47,778 --> 00:33:50,322 Но мир не идеален, потому что она мертва. 513 00:33:50,322 --> 00:33:54,117 Но мы можем поговорить с тобой, да, Тереса? 514 00:33:56,078 --> 00:33:57,538 - Да. - Да. 515 00:33:59,248 --> 00:34:02,501 Это сообщение он послал чуть позже. 516 00:34:03,836 --> 00:34:05,712 Знаешь, кто это? 517 00:34:07,464 --> 00:34:10,717 {\an8}Эта стерва тебе знакома? 518 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Спасибо. 519 00:34:22,312 --> 00:34:23,563 Спасибо. 520 00:34:23,563 --> 00:34:25,399 Она знает. 521 00:34:26,233 --> 00:34:27,484 Теперь поговорим с ней. 522 00:35:38,805 --> 00:35:40,807 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк