1 00:01:12,781 --> 00:01:14,366 Začela sva grdo. 2 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 Se zgodi. 3 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 V takih primerih. 4 00:01:23,750 --> 00:01:25,127 Pogrešana bogatašinja. 5 00:01:25,127 --> 00:01:26,587 Mrtvec v prtljažniku. 6 00:01:33,260 --> 00:01:35,971 In jaz, z vsemi svojimi... ne vem, 7 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 težavami. 8 00:01:41,185 --> 00:01:42,186 Nisem skromen. 9 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 V svojem poslu sem dober. 10 00:01:44,646 --> 00:01:47,566 Sicer me Jonathan Siegel ne bi poklical. 11 00:01:48,567 --> 00:01:50,944 Potreboval sem trenutek zase. 12 00:01:51,862 --> 00:01:54,948 Vrnimo se k poslu. 13 00:02:19,181 --> 00:02:20,724 Bernie Siegel, 14 00:02:21,391 --> 00:02:24,353 Olivijin oče in bivši mož pokojne Rachel Kaye. 15 00:02:24,937 --> 00:02:28,106 Tudi filmski producent, a ne tako uspešen kot oče. 16 00:02:28,106 --> 00:02:31,527 Kliči me Bernie. Tukaj mi je zelo všeč. 17 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Zadnja uspešnica je bila o opici, ki surfa. 18 00:02:34,196 --> 00:02:35,531 Nobel je. 19 00:02:35,531 --> 00:02:37,407 Vedno bivam tukaj. 20 00:02:37,407 --> 00:02:40,077 Moški s pretanjenim okusom. To cenim. 21 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 Kaj vama prinesem? 22 00:02:41,745 --> 00:02:44,039 Dve rezini belega opečenca in skuto. 23 00:02:44,039 --> 00:02:46,917 - Kozarec vroče vode z limono. - Samo črno kavo. 24 00:02:46,917 --> 00:02:49,127 Najraje bi slanino z jajci, 25 00:02:49,127 --> 00:02:50,921 vendar sem na lahki dieti. 26 00:02:51,672 --> 00:02:55,843 - Kaj lahko storim za vas? - Pogovoril bi se o Olivii. 27 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Sugar, vedeti morate, 28 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 da tratite svoj čas in denar mojega očeta. 29 00:03:02,599 --> 00:03:07,104 Olivia se bo kmalu vrnila, kot vedno. 30 00:03:07,104 --> 00:03:08,814 In šla na zdravljenje. 31 00:03:09,940 --> 00:03:13,151 - Če bi bil njen oče, bi me skrbelo. - Niste, mene pa ne skrbi. 32 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Vašega očeta pa. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,655 Izvolite. 34 00:03:18,323 --> 00:03:19,408 Nekaj vam povem. 35 00:03:19,908 --> 00:03:24,162 Olivio poznam bolje od vseh in zagotovo bolje od mojega očeta. 36 00:03:25,789 --> 00:03:29,293 In precej bolje jo poznam od Melanie. Verjemite. 37 00:03:29,293 --> 00:03:31,503 Sinoči sta se dobro zabavala, kajne? 38 00:03:32,504 --> 00:03:35,716 To mi ni všeč. Navsezadnje je moja bivša žena. 39 00:03:36,550 --> 00:03:39,303 Tega niste vedeli, g. zasebni detektiv? 40 00:03:39,303 --> 00:03:42,556 {\an8}Z Melanie Matthews sta se poročila v Las Vegasu v Nevadi 41 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 na silvestrovo leta 1999. 42 00:03:43,891 --> 00:03:46,476 Tri dni pozneje so vaju aretirali zaradi uničevanja, 43 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 mamil, pijančevanja, neprimernega vedenja 44 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 in streljanja z orožjem. 45 00:03:51,982 --> 00:03:53,358 Bili so medeni tedni in pol. 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Prosim. Diskretno. 47 00:04:02,993 --> 00:04:04,119 Kje ste to dobili? 48 00:04:05,787 --> 00:04:09,166 To vrsto polaroidnega filma so dali na trg leta 1996. 49 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 Takrat ste bili poročeni z Rachel Kaye. 50 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 To veste. 51 00:04:17,966 --> 00:04:19,468 Ste jo vi fotografirali? 52 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 Nisem. 53 00:04:26,099 --> 00:04:29,186 Hvala, da ste povedali resnico. To cenim. 54 00:04:34,900 --> 00:04:38,487 Ste kdaj koga ljubili? Resnično ljubili? 55 00:04:39,071 --> 00:04:40,822 Kot če bi vam smrt s koso rekla: 56 00:04:40,822 --> 00:04:46,411 "Vzela bom življenje tvoji ljubljeni osebi, razen če mi daš svojega." 57 00:04:49,248 --> 00:04:52,042 Za Rachel bi dal življenje. 58 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 Od nje mi je ostala samo Olivia. 59 00:04:58,298 --> 00:05:02,511 Če misliš, da mi ni mar za hčerko, ti prdec, 60 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 se jebi in odjebi. 61 00:05:05,264 --> 00:05:08,517 Plačal ti bom klinčevo kavo. 62 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Hvala. 63 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 Nekaj skriva ali pa sem mu stopil na žulj. 64 00:05:18,735 --> 00:05:21,947 Če mi rečejo, naj odjebem, pomeni, da napredujem. 65 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 Davy Siegel in Kenny, zvesti pomočnik. 66 00:05:59,985 --> 00:06:01,778 - Bodiva hitra. - Ja. 67 00:06:03,113 --> 00:06:04,781 - Si preveril tu? - Preveri spalnico. 68 00:06:07,201 --> 00:06:10,162 Vklopi prisluškovalno napravo. 69 00:06:10,162 --> 00:06:11,121 Prav. 70 00:06:11,121 --> 00:06:14,249 Vohuni za tipom, ki išče njegovo sestro. 71 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 Zakaj bi to počel? Česa se boji? 72 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Hej... 73 00:06:21,298 --> 00:06:22,341 Si našel kaj? 74 00:06:22,341 --> 00:06:26,011 Ja, samo čudne revije... 75 00:06:26,011 --> 00:06:27,095 Nič... 76 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 Ni denarnice, ni... 77 00:06:28,263 --> 00:06:30,933 - Pomaga, če so neumni. - Čakaj, pisma. 78 00:06:30,933 --> 00:06:33,101 Prinesi jih. Fotkal jih bom. 79 00:06:34,853 --> 00:06:39,525 Ni vedno zabavno, a pomaga pri preiskavi. 80 00:06:40,108 --> 00:06:42,694 - Filmoljub. - Helen, jaz sem. 81 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 - Ja. - Nekdo te bo poklical. 82 00:06:45,030 --> 00:06:48,283 Govoriti hočejo z mojo mamo. Mislijo, da si to ti. 83 00:06:49,409 --> 00:06:50,786 Hvala bogu za papirnate sledi. 84 00:06:52,538 --> 00:06:54,706 Prihajata. 85 00:06:58,210 --> 00:07:01,255 Čeprav sem vedel, kaj Davy namerava, ne pomeni, da ni nevaren. 86 00:07:01,255 --> 00:07:04,049 Ne smem dovoliti, da brska po moji preteklosti. 87 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 To ni sprejemljivo. 88 00:07:05,968 --> 00:07:09,596 Ker Bernie in Davy nista bila v pomoč, 89 00:07:09,596 --> 00:07:12,266 upam, da bom dobil namig od Olivijinih prijateljev. 90 00:07:12,266 --> 00:07:14,184 Kot v filmih. 91 00:07:14,184 --> 00:07:17,604 - Prvič sva se zadeli v 6. razredu. - Koliko sta bili stari? 92 00:07:17,604 --> 00:07:18,939 - Enajst. - Vau. 93 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 Že skoraj eno leto se nisva družili. 94 00:07:22,651 --> 00:07:25,654 Ker je bila trezna? Zakaj se je streznila? 95 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 Se je drogirala in pila več kot drugi? 96 00:07:28,949 --> 00:07:33,245 Ja, mislim, da je ušlo nadzoru. 97 00:07:33,245 --> 00:07:36,248 - Si prepričana? - Videti bi jo moral v zlatih časih. 98 00:07:36,248 --> 00:07:39,084 Počela je stvari, zaradi katerih bi večina šla sedet. 99 00:07:39,084 --> 00:07:40,043 Na primer? 100 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 - Veliko mamil. - Okej. 101 00:07:42,337 --> 00:07:44,840 Mislim, da je doživela pretres, 102 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 ki jo je prestrašil. 103 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 Veš kaj o njenem ljubezenskem življenju, fantih? 104 00:07:51,972 --> 00:07:52,806 Ne. 105 00:07:52,806 --> 00:07:54,349 Mi lažeš, ljubica? 106 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Je bila kdaj z njim? 107 00:07:56,727 --> 00:07:58,145 Ne spomnim se. 108 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 Ni imela resnega fanta? 109 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 - Ne s takim življenjem. - Res? 110 00:08:01,565 --> 00:08:04,651 Ves čas jih je menjavala. Saj veste, kako je to. 111 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Ne vem, ampak ti verjamem. 112 00:08:07,279 --> 00:08:08,322 {\an8}IŠČEJO GA ZARADI UMORA 113 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 - John Sugar. - Hej. 114 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 Si jo kdaj videl z njim? 115 00:08:11,533 --> 00:08:13,160 - Prvič ga vidim. - Res? 116 00:08:13,160 --> 00:08:17,497 Ja. Kupuje samo od mene. Že dolgo ni nič kupila. 117 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 - Mesece, tedne? Kaj je dolgo? - Vsaj eno leto. 118 00:08:21,919 --> 00:08:24,546 Se vidve še drogirata? Kaj se dogaja? 119 00:08:26,089 --> 00:08:27,424 Končujem faks. 120 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 - Zresnila sem se. - Res? 121 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 - Pa ti? - Brez komentarja. 122 00:08:30,844 --> 00:08:31,803 Se mi je zdelo. 123 00:08:31,803 --> 00:08:35,224 Če se še česa spomniš, me pokliči. Hvala. 124 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 - Hvala za vaš čas. - Prav. 125 00:08:37,601 --> 00:08:41,563 Olivia se je očitno res spremenila. To je dobra novica. 126 00:08:42,606 --> 00:08:45,108 Slaba pa je, da jo je novo življenje 127 00:08:45,108 --> 00:08:48,487 nekako spravilo v še hujše težave. 128 00:08:49,821 --> 00:08:53,784 Govoriti moram z Jonathanom Sieglom. Še nekaj vprašanj imam zanj. 129 00:08:55,494 --> 00:08:58,205 Fant v kotu je bila velika uspešnica, fenomen. 130 00:08:58,789 --> 00:09:00,832 Moški v kotu bo prav tako. 131 00:09:00,832 --> 00:09:04,044 To je Davidov veliki povratek in tega ne bo nič spremenilo. 132 00:09:05,337 --> 00:09:10,717 Če se to razve, ne bo filma sprejel noben studio. 133 00:09:10,717 --> 00:09:12,886 Izgubil boš 60 milijonov. 134 00:09:13,554 --> 00:09:15,806 Prekršil si glavno pravilo produkcije. 135 00:09:15,806 --> 00:09:17,099 Vložil si svoj denar. 136 00:09:17,599 --> 00:09:19,476 Ne bo se razvedelo, kajne? 137 00:09:19,476 --> 00:09:24,231 Ne. S sedmimi od osmih žrtev smo podpisali sporazum o zaupnosti. 138 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 Ne govori "žrtve". 139 00:09:25,357 --> 00:09:29,069 Skrbi me osma tožnica. 140 00:09:29,069 --> 00:09:31,947 Nadležna je, toda uredili bomo. Verjemi. 141 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 Tako ali drugače se bo spametovala. 142 00:09:34,366 --> 00:09:37,286 Ostalih sedem meni, da si bil velikodušen. 143 00:09:37,286 --> 00:09:41,081 Trenutek. Bernie, praviš, da je Davy kriv? 144 00:09:41,081 --> 00:09:42,499 Sem to rekel? 145 00:09:42,499 --> 00:09:44,543 - Tega ni rekel. - David mu je ime. 146 00:09:44,543 --> 00:09:46,211 Kaj če se zadnja ne bo spametovala? 147 00:09:46,211 --> 00:09:48,797 V tem primeru gremo na sodišče. 148 00:09:48,797 --> 00:09:50,132 Uredili bomo. 149 00:09:50,132 --> 00:09:53,719 Ne govori "žrtev". Nihče ni uporabil te besede. 150 00:09:54,219 --> 00:09:57,181 - O čem razmišljaš, John? - Ne vem. 151 00:09:57,181 --> 00:09:59,933 Družina Siegel je nekaj posebnega. 152 00:10:01,185 --> 00:10:02,769 Okej. Zakaj? 153 00:10:03,395 --> 00:10:04,980 - Boš kaj spil? - Ne. 154 00:10:05,689 --> 00:10:08,525 - Spet sem šel k Jonathanu. - Vau. In? 155 00:10:09,401 --> 00:10:12,279 Govoril sem z nekaj člani vaše družine. 156 00:10:12,279 --> 00:10:16,283 Žal mi je. Naj uganem. Z Berniejem. 157 00:10:17,242 --> 00:10:19,328 Ja. Glede Olivie ni tako zaskrbljen 158 00:10:19,328 --> 00:10:21,622 - kot vi. - Seveda ne. 159 00:10:21,622 --> 00:10:22,748 - Res? - Res. 160 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 Poslal je sina Davyja in njegovega telesnega stražarja, 161 00:10:26,251 --> 00:10:28,003 da sta vohljala po moji sobi, 162 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 - ko sem z njim zajtrkoval. - Bog. 163 00:10:30,005 --> 00:10:33,008 Olivia je zguba in vedno bo tako. 164 00:10:33,008 --> 00:10:35,552 Ta opis Bernieju najbolj ustreza. 165 00:10:36,053 --> 00:10:39,640 Lahko se posveča snemanju slabih filmov in idiotskemu sinu. 166 00:10:41,683 --> 00:10:43,227 Tega ne bi smel reči, kajne? 167 00:10:44,478 --> 00:10:46,230 Niso vsi Berniejevi filmi slabi. 168 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 Avč. 169 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 Ima Bernie Davida z Margit Sorensen? 170 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 - Si jo spoznal? - Ne. 171 00:10:54,404 --> 00:10:59,952 Še ena grabežljivka. Grozna ženska. 172 00:11:01,328 --> 00:11:04,581 Z družino si niste pretirano blizu. 173 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 No... 174 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 Imamo svoje razloge. 175 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 John, mi pomagaš? 176 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 Pogovorila sva se o vsem, samo o moji vnukinji ne. 177 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Hvala za potrpljenje. 178 00:11:29,481 --> 00:11:30,816 Oprosti. 179 00:11:30,816 --> 00:11:34,319 Tole so GPS podatki iz Olivijinega avta. 180 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 Daj no. 181 00:11:36,154 --> 00:11:37,489 John, sedi. 182 00:11:37,990 --> 00:11:40,534 En teden pred izginotjem 183 00:11:40,534 --> 00:11:43,161 je večkrat obiskala en kraj, kar me skrbi. 184 00:11:43,662 --> 00:11:47,708 Žensko, ki je tam živela, Carmen Vasquez, so nedavno posilili in umorili. 185 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 Tistega večera, ko so jo ubili, je bil Olivijin avto tam. 186 00:11:50,794 --> 00:11:55,340 To je morda povezano s smrtjo moškega, ki je ubil gdč. Vasquez. 187 00:11:55,340 --> 00:11:56,633 Zakaj to misliš? 188 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 Ker je njegovo truplo v prtljažniku Olivijinega avta. 189 00:12:04,892 --> 00:12:05,893 Sranje. 190 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Clifford Carter. 191 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Napadi, posilstva in trgovina z ljudmi. 192 00:12:13,650 --> 00:12:14,735 John. 193 00:12:14,735 --> 00:12:17,529 Mrtev v avtu pogrešane hollywoodske modre krvi. 194 00:12:18,030 --> 00:12:19,281 Sedi. 195 00:12:21,033 --> 00:12:25,037 Policijo moram obvestiti, če odkrijem žrtev umora, g. Siegel. 196 00:12:25,037 --> 00:12:26,997 Vendar je nisi, kajne? 197 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 Pretvarjal se bom, da nisem odprl prtljažnika. 198 00:12:32,586 --> 00:12:34,171 Hvala. 199 00:12:34,171 --> 00:12:36,798 Vseeno mislim, da je v nevarnosti. 200 00:12:37,299 --> 00:12:38,926 - Kristus. - Ja. 201 00:12:38,926 --> 00:12:40,010 John. 202 00:12:40,677 --> 00:12:43,388 Veliko se dogaja. Ti ljudje, kraji. 203 00:12:43,388 --> 00:12:44,848 Moral bi že zožiti seznam... 204 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 - Sedi. - ...a se čedalje bolj zapleta. 205 00:12:47,267 --> 00:12:50,479 Sprašujem se, ali je Olivijino izginotje povezano 206 00:12:50,479 --> 00:12:55,484 - s tistim, kar se dogaja... - To sem mislila. 207 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 Kaj? 208 00:13:00,113 --> 00:13:02,366 Nič. Pogrešala sem te, Sugar. 209 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 Tudi jaz tebe. 210 00:13:05,410 --> 00:13:07,829 Zato bi bilo lepo, 211 00:13:07,829 --> 00:13:10,832 če bi uživala v družbi drug drugega. 212 00:13:10,832 --> 00:13:13,544 - Primer. V redu. - Lahko samo uživava 213 00:13:13,544 --> 00:13:14,962 - drug z drugim... - Ja. 214 00:13:14,962 --> 00:13:16,547 - ...in skupaj jeva? - Ja. 215 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 - Poskusiva. - Prav. 216 00:13:23,929 --> 00:13:25,013 Odlična ideja. 217 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Kosilo. 218 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 - Kako si? - Dobro. Delovno. 219 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 Poglej se. Kuhar je izjemen. 220 00:13:34,314 --> 00:13:35,649 Nas imaš že več kot 15? 221 00:13:35,649 --> 00:13:36,984 Čeprav ni bilo kuhanja. 222 00:13:36,984 --> 00:13:39,444 - Devetnajst. - Vau, 19? 223 00:13:39,444 --> 00:13:40,821 Adijo, Mirembe. 224 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 Poklical sem Charlie 225 00:13:45,242 --> 00:13:48,954 - za pomoč pri nadzoru. - Ne da bi se posvetoval z mano? 226 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 Bil sem proaktiven. 227 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 Proaktiven. Ne pozabi, da se ne smeš izpostavljati. 228 00:13:55,210 --> 00:13:56,837 Vem. 229 00:14:01,633 --> 00:14:03,260 Kako pogosto se to dogaja? 230 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 V redu je. 231 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 Si poklical dr. Vickersa? 232 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 - Razmišljal sem o tem. - John. 233 00:14:09,933 --> 00:14:12,853 Jutri ga bom videl na sestanku in se pogovoril. Prav? 234 00:14:12,853 --> 00:14:15,230 Ne, danes ga pokliči. 235 00:14:19,526 --> 00:14:22,070 V redu je. Hvala za kosilo. 236 00:14:25,240 --> 00:14:28,243 Ruby rado skrbi in zato jo imam rad. 237 00:14:29,286 --> 00:14:30,495 Toda delo me čaka. 238 00:14:32,122 --> 00:14:35,209 Olivio bom najlažje našel s pomočjo Melanie Matthews, 239 00:14:35,209 --> 00:14:39,213 kar je super, ker je klicala in želi zmenek. 240 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 Živjo, sem Melanie. 241 00:14:42,424 --> 00:14:44,051 Živjo, Melanie. 242 00:14:44,051 --> 00:14:45,344 Alkoholičarka sem. 243 00:14:46,845 --> 00:14:48,889 Že dolgo me ni bilo na srečanje. 244 00:14:48,889 --> 00:14:54,603 Zelo dolgo. Trezna sem bila 23 let. 245 00:14:56,855 --> 00:14:59,358 Nedavno pa sem spet začela piti kot žolna. 246 00:15:00,859 --> 00:15:04,530 A to se je končalo... sinoči. 247 00:15:04,530 --> 00:15:08,492 Kajti sinoči sem k sebi pripeljala popolnega tujca, 248 00:15:08,492 --> 00:15:13,038 kar se ni zgodilo že, odkar sem imela 20 let. 249 00:15:15,040 --> 00:15:19,336 A ker sem bila nažgana, sem domov pripeljala tujca. 250 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 Razlog, da se ga nažgemo, je preprost. 251 00:15:28,095 --> 00:15:29,847 - Osamljeni so. - Osamljeni smo. 252 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 In strah nas je. 253 00:15:39,439 --> 00:15:41,942 Živimo v svetu z milijoni ljudi, 254 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 ki so sposobni ljubiti in biti ljubljeni, vendar... 255 00:15:47,197 --> 00:15:49,241 nam nikakor ne uspe. 256 00:15:49,241 --> 00:15:51,660 Mislim, da zaradi strahu. 257 00:15:53,370 --> 00:15:57,457 Bili smo prizadeti in tega nočemo več. 258 00:15:57,457 --> 00:16:01,295 Zato se ga nažgemo, 259 00:16:03,005 --> 00:16:05,007 sprejemamo slabe odločitve 260 00:16:05,007 --> 00:16:07,384 in se zadovoljimo z vsako zvezo, ki jo najdemo. 261 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 Veste, kaj se je sinoči zgodilo? 262 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 Moški me ni ranil. Ni me okradel. 263 00:16:16,518 --> 00:16:21,273 Niti nategnil me ni, čeprav sem se mu v nekem trenutku ponudila. 264 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Veste, kaj je naredil? 265 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 Poskrbel je zame. 266 00:16:30,574 --> 00:16:34,620 Pokril me je... in odšel. 267 00:16:35,412 --> 00:16:38,790 V bistvu sem delal. Še vedno delam. 268 00:16:40,042 --> 00:16:42,127 Ko sem se zjutraj zbudila, 269 00:16:42,127 --> 00:16:43,879 me je prešinila možnost, 270 00:16:43,879 --> 00:16:47,382 da mi je tega moškega poslala višja sila. 271 00:16:49,301 --> 00:16:50,844 Ali pa je samo pošten moški. 272 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 Ali pa gej. 273 00:16:58,519 --> 00:17:02,773 Ni važno, kaj je bil ali je. 274 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Pomembno je, kako sem se počutila. 275 00:17:06,527 --> 00:17:11,615 In počutila sem se, kot da si zaslužim drugo priložnost. 276 00:17:12,241 --> 00:17:14,159 Hvala. 277 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 {\an8}- Hvala, da si prišel. - Hvala za vabilo. 278 00:17:27,297 --> 00:17:29,383 - Hočeš govoriti o Olivii? - Ja. 279 00:17:29,883 --> 00:17:32,803 Še imam mačka. Bi šel kaj pojest? 280 00:17:32,803 --> 00:17:34,263 - Ja. - Me pelješ? 281 00:17:34,263 --> 00:17:35,347 Dobro. 282 00:17:40,686 --> 00:17:44,565 Vso pijačo sem zlila. Imam samo mineralno vodo. 283 00:17:44,565 --> 00:17:46,650 - V redu je. - Ja, vem. 284 00:17:46,650 --> 00:17:47,860 Ne moreš se napiti. 285 00:17:49,278 --> 00:17:51,697 - Spomniš se. - Tega ne bom pozabila. 286 00:17:53,949 --> 00:17:57,327 Si mi včeraj sledil, John Sugar... 287 00:17:57,327 --> 00:18:01,290 - Ne, naključje je bilo. - ...zasebni detektiv? 288 00:18:01,290 --> 00:18:04,001 Bil sem na drugi sledi. 289 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 Na tej. 290 00:18:05,711 --> 00:18:06,837 - Ja. - Ja. 291 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 Če si hotel govoriti o njej, bi lahko takoj povedal. 292 00:18:09,673 --> 00:18:12,301 Ne vem, če bi ti sinoči vse verjel. 293 00:18:12,301 --> 00:18:16,096 Pijana sem kot odprta knjiga, trezna pa zelo previdna. 294 00:18:16,972 --> 00:18:19,057 Tudi, ko gre za Olivio? 295 00:18:19,057 --> 00:18:20,142 Tega nisem rekla. 296 00:18:20,142 --> 00:18:21,435 Lahko nekaj vprašam? 297 00:18:21,977 --> 00:18:24,980 Zakaj je bila pred izginotjem skoraj vsak večer tukaj? 298 00:18:25,564 --> 00:18:27,065 Zakaj misliš, da je bila tu? 299 00:18:27,065 --> 00:18:29,026 - Vem, da je bila. - Kako veš? 300 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 Po podatkih GPS sistema v njenem avtu. 301 00:18:31,820 --> 00:18:33,614 Kako veš, da je ona vozila? 302 00:18:33,614 --> 00:18:35,949 Da ni prijatelj vozil njenega avta? 303 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 Je bilo tako? 304 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Si to mislila, ko si rekla previdna? 305 00:18:49,379 --> 00:18:53,759 Pregledal sem Olivijine objave na družbenih medijih v zadnje pol leta. 306 00:18:53,759 --> 00:18:55,969 Normalne stvari, 307 00:18:56,887 --> 00:18:59,473 dokler se nista vidve začeli bolj družiti. 308 00:19:00,766 --> 00:19:02,017 Drugam se je usmerila. 309 00:19:02,017 --> 00:19:04,811 - K ženskim pravicam. - Kaj je narobe s tem? 310 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 Nič. 311 00:19:06,897 --> 00:19:09,983 Končno je našla nekaj, kar jo res zanima. 312 00:19:11,401 --> 00:19:13,737 Ko je pred dvema tednoma izginila, 313 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 je nehala tudi objavljati, kar me skrbi. 314 00:19:15,906 --> 00:19:18,700 Pri zasvojencih je vedno razlog za spremembo vedenja. 315 00:19:18,700 --> 00:19:21,912 Najbrž se spet drogira. 316 00:19:21,912 --> 00:19:23,956 Najbrž se bo kmalu vrnila 317 00:19:23,956 --> 00:19:28,335 zmačkana, izčrpana in pripravljena na zdravljenje. 318 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Hecno. 319 00:19:31,797 --> 00:19:35,551 Tvoj bivši mož mi je zjutraj isto rekel. S skoraj istimi besedami. 320 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 Seveda. Skupni interes. 321 00:19:40,055 --> 00:19:42,850 Po zajtrku s tabo me je poklical. 322 00:19:43,934 --> 00:19:47,312 Bil je obupen mož, toda vedno dober prijatelj. 323 00:19:47,312 --> 00:19:48,480 - A tako? - Ja. 324 00:19:50,774 --> 00:19:53,861 - Z dotikanjem las se je izdala. - Poglej tole. 325 00:19:54,611 --> 00:19:56,822 Si ga kdaj videla? 326 00:20:00,158 --> 00:20:02,953 Če si v težavah ali če je Olivia v težavah, 327 00:20:02,953 --> 00:20:04,997 lahko pomagam. Povej, kaj se je zgodilo. 328 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 Nikoli ga nisem videla. 329 00:20:09,459 --> 00:20:11,170 - Zakaj to počneš? - Kaj? 330 00:20:11,170 --> 00:20:13,046 Igraš. 331 00:20:14,131 --> 00:20:16,550 Vem, da lažeš, samo ne vem, zakaj. 332 00:20:18,218 --> 00:20:19,469 Morda nekaj skrivaš. 333 00:20:19,970 --> 00:20:21,180 Na primer? 334 00:20:21,180 --> 00:20:22,347 Kje je. 335 00:20:23,891 --> 00:20:25,809 Ali, kje je njeno truplo. 336 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 Ven iz moje hiše. 337 00:20:29,438 --> 00:20:34,526 Misliš, da ji pomagaš, a ji delaš več škode kot koristi. 338 00:20:34,526 --> 00:20:36,653 - Ven iz moje hiše. - Naj bo jasno. 339 00:20:36,653 --> 00:20:38,739 Olivio bom našel. 340 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 To je moje delo. 341 00:20:41,825 --> 00:20:43,035 In zelo dober sem. 342 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Takoj. 343 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Charlie. 344 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 Mislim, da ve, kje je. Jutri nas bo odpeljala tja. 345 00:21:08,602 --> 00:21:10,187 Pripravi kombi. 346 00:21:10,771 --> 00:21:12,981 Se vidiva zjutraj. Adijo. 347 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Mislim, da so filmi zarota. 348 00:21:26,703 --> 00:21:27,746 Resno. 349 00:21:28,372 --> 00:21:32,584 Zarota so, ker te zavajajo, Florence. 350 00:21:32,584 --> 00:21:35,629 Zavajajo te že kot otroka. 351 00:21:36,129 --> 00:21:38,674 Tako, da v vse verjameš. 352 00:21:38,674 --> 00:21:45,180 V ideale, moč, dobre fante in seveda ljubezen. 353 00:21:46,807 --> 00:21:51,603 V mojem življenju ni Charlesa Boyerja, Florence. 354 00:21:51,603 --> 00:21:55,065 Nisem spoznala Clarka Gabla in Humphreyja Bogarta. 355 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Nobenega od njih. 356 00:21:56,692 --> 00:21:57,985 Veš, koga mislim. 357 00:21:57,985 --> 00:22:00,487 Ne obstajajo, Florence. To je resnica. 358 00:22:12,875 --> 00:22:14,001 Spet ta avto. 359 00:22:15,460 --> 00:22:17,004 Nekdo me opazuje. 360 00:22:17,504 --> 00:22:19,339 Ne vedno in ohranja razdaljo. 361 00:22:20,674 --> 00:22:23,635 Kar dobri so, toda vidim jih. 362 00:22:38,025 --> 00:22:40,527 Hej, hej! 363 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Carl? 364 00:22:48,076 --> 00:22:49,077 Wiley. 365 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 Je kdo videl Carla? 366 00:22:53,207 --> 00:22:55,751 - Visok, svetlolas. Carl. - Ne. 367 00:22:57,711 --> 00:22:59,755 - Carl! - Poberi se. 368 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 Žal nam je. 369 00:23:07,054 --> 00:23:08,222 - Dobili ste... - Sranje. 370 00:23:08,222 --> 00:23:09,890 - ...ki je izklopljena. - Pridi. 371 00:23:10,682 --> 00:23:13,727 Skoči noter. Priden. 372 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 ISKALNIK STIKOV IŠČEM... 373 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 Vem. 374 00:23:32,454 --> 00:23:33,580 Kaj me briga. 375 00:23:34,373 --> 00:23:35,874 Se me sploh tiče? 376 00:23:37,501 --> 00:23:40,671 Ja, pogosto si postavim to vprašanje. 377 00:23:45,801 --> 00:23:46,718 V redu. 378 00:24:38,854 --> 00:24:40,105 Prekleto, Carl. 379 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 Kdo pizda si pa ti? 380 00:24:50,407 --> 00:24:51,617 Kaj si mu dal? 381 00:24:55,662 --> 00:24:56,788 Kaj si mu dal? 382 00:24:59,041 --> 00:25:00,417 Odjebi. 383 00:25:06,131 --> 00:25:07,090 Hej! 384 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 Nerad ranim ljudi. 385 00:25:20,312 --> 00:25:21,313 Resnično. 386 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Nisem bil tukaj. 387 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 O tem govorim. 388 00:25:38,789 --> 00:25:42,000 Prevelik odmerek mamil. Zgodi se vsak dan. 389 00:25:43,085 --> 00:25:44,419 Zakaj me briga? 390 00:25:46,421 --> 00:25:51,760 Zakaj sem jezen? Zakaj sploh kaj čutim? 391 00:26:26,920 --> 00:26:28,297 - Hej. - Živjo. 392 00:26:28,881 --> 00:26:30,632 Motiš igro bridža. 393 00:26:31,800 --> 00:26:34,386 Torkovi večeri bridža. Zabavno. 394 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 - Lahko noč, John. - Smem naprej? 395 00:26:38,640 --> 00:26:41,101 Je kaj nujnega glede primera Siegel? 396 00:26:41,101 --> 00:26:44,730 Ne. Jaz... 397 00:26:48,525 --> 00:26:50,819 - Potrebuje dom. - John. 398 00:26:54,281 --> 00:26:56,158 To je Mirembina hiša. 399 00:26:59,494 --> 00:27:00,996 Mirembe ima eno pravilo. 400 00:27:01,496 --> 00:27:02,873 - Brez psov. - Ja. 401 00:27:03,373 --> 00:27:04,374 Prav. 402 00:27:05,375 --> 00:27:07,211 ...sivi Volkswagen. 403 00:27:08,420 --> 00:27:09,505 Kaj? 404 00:27:09,505 --> 00:27:13,592 Danes mi je sledil. Morda veš, kdo bi lahko bil? 405 00:27:14,259 --> 00:27:17,012 Misliš, da ti Sieglovi sledijo? 406 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 Ne, nekdo drug. 407 00:27:21,683 --> 00:27:23,936 Si poskrbel za tistega v prtljažniku? 408 00:27:28,190 --> 00:27:29,274 Daj. 409 00:27:30,901 --> 00:27:32,528 Pridi, Wiley. 410 00:27:33,153 --> 00:27:35,447 Velika napaka. Lahko bi bila prijatelja. 411 00:27:45,666 --> 00:27:50,587 Pravkar je odšel. Pravi, da mu sledijo. Ne, očitno ga opazujejo. 412 00:28:11,066 --> 00:28:12,317 Naj me koklja brcne. 413 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 Toliko o odstranitvi trupla. 414 00:28:19,533 --> 00:28:20,659 Nekdo me je prehitel. 415 00:28:42,848 --> 00:28:44,016 Kaj je to? 416 00:28:44,016 --> 00:28:46,518 Revije o filmih, za katere še nisem slišal. 417 00:28:46,518 --> 00:28:49,146 Nihče še ni slišal zanje. 418 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 Kaj je pa to? 419 00:28:53,400 --> 00:28:54,735 Pisma njegove matere. 420 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 Ja. 421 00:28:56,862 --> 00:28:57,863 Si jih ti fotkal? 422 00:28:59,156 --> 00:29:00,574 Saj jih je že prebral. 423 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 - Naslednjič, Davy... - David. 424 00:29:02,743 --> 00:29:07,497 Naslednjič, David, naj Kenny fotografira. 425 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 Kaj je pa to? 426 00:29:10,792 --> 00:29:11,627 Vabilo. 427 00:29:11,627 --> 00:29:14,004 Ja. Vidim, ampak kam? 428 00:29:14,004 --> 00:29:16,882 Ne vem. Poguglal sem. Nič nisem našel. 429 00:29:16,882 --> 00:29:19,009 Niti lokacije ne piše, g. Siegel. 430 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 Samo datum in čas. Jutri zvečer. 431 00:29:24,056 --> 00:29:25,182 Kaj pa mikrofon? 432 00:29:25,182 --> 00:29:27,476 Nič. Najbrž ga je našel. 433 00:29:30,020 --> 00:29:31,522 Poslušaj me in se česa nauči. 434 00:29:31,522 --> 00:29:34,066 Na svoje življenje gledam kot na ekosistem. 435 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 - Veš, kaj je to? - Vem, kaj je ekosistem. 436 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 V mojem ekosistemu 437 00:29:39,238 --> 00:29:43,492 smo jaz, moja žena, moja otroka 438 00:29:43,492 --> 00:29:45,118 in moja produkcijska hiša. 439 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 Zanima me samo moj ekosistem. 440 00:29:48,914 --> 00:29:52,042 Ko vanj vstopi tujec, se mi prižge alarm 441 00:29:52,042 --> 00:29:54,294 in vprašam se, ali je to dobro ali slabo. 442 00:29:54,294 --> 00:29:59,216 Če hočem pravi odgovor, moram razumeti, kdo je tujec. 443 00:29:59,216 --> 00:30:03,053 Nočemo, da bi začel vohljati še za kom drugim, razen za Olivio, 444 00:30:03,053 --> 00:30:04,137 na primer za tabo. 445 00:30:05,764 --> 00:30:08,892 Najdi vse o Johnu Sugarju. 446 00:30:10,185 --> 00:30:11,061 Prav. 447 00:30:11,061 --> 00:30:13,522 - Poročajta do jutri zvečer. - Velja, oče. 448 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Clifford Carter in Carmen Vasquez. 449 00:30:33,917 --> 00:30:35,502 POSILSTVO IN UMOR 450 00:30:35,502 --> 00:30:39,882 Kako je povezano z Olivio? Zakaj ne vidim povezave? 451 00:30:43,635 --> 00:30:45,304 Ne smem se toliko zaplesti. 452 00:30:53,353 --> 00:30:55,063 Samo opazuj in poročaj. 453 00:30:57,024 --> 00:30:58,358 Zapisuj. 454 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 To je tvoja naloga. 455 00:31:09,494 --> 00:31:11,038 Taka je bila ideja. 456 00:31:16,793 --> 00:31:18,795 To nam Ruby dopoveduje... 457 00:31:21,173 --> 00:31:22,382 a si ne morem pomagati. 458 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 Ne morem nehati. 459 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 Vpleten sem. 460 00:31:31,683 --> 00:31:33,435 Spominja me na Djen. 461 00:31:35,145 --> 00:31:37,731 Upam, da se bo ta primer končal drugače. Ampak... 462 00:31:41,235 --> 00:31:42,653 Spominja me na sestro. 463 00:31:45,155 --> 00:31:46,198 Našel jo bom. 464 00:31:47,115 --> 00:31:49,201 Nekje tam zunaj je. 465 00:32:12,140 --> 00:32:15,644 Ne. Vrnite se noter. 466 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 Dober večer. 467 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 Teresa? 468 00:32:22,651 --> 00:32:24,820 Otroka bo peljala v spalnico 469 00:32:24,820 --> 00:32:26,363 gledat TV. 470 00:32:28,448 --> 00:32:30,826 Ali pa ju prepustim njemu. 471 00:32:32,035 --> 00:32:33,745 Pojdimo gledat film. 472 00:32:33,745 --> 00:32:35,455 Ándele. Prav? 473 00:32:37,249 --> 00:32:40,919 Teresa, iščem prijatelja. 474 00:32:41,670 --> 00:32:43,881 Clifforda Carterja. Fukal je tvojo sestro. 475 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Ne poznam ga. 476 00:32:47,718 --> 00:32:49,178 Ne laži. 477 00:32:50,179 --> 00:32:51,430 Eno laž ti spregledam. 478 00:32:51,430 --> 00:32:55,058 Če se boš spet zlagala, te bom močno udaril v obraz. 479 00:32:56,143 --> 00:32:59,396 Velja? Clifford je moj glavni mož. 480 00:33:00,105 --> 00:33:04,443 O meni in mojih strankah ve stvari, za katere nočem, da se razvejo. 481 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 Vse o meni je shranil na svoj telefon. 482 00:33:08,614 --> 00:33:14,494 Zdaj pa o njem že dva tedna ni nobenega glasu. 483 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Živčen sem. 484 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 Razumeš? 485 00:33:23,212 --> 00:33:24,213 Ja. 486 00:33:25,130 --> 00:33:28,133 Preden je izginil, mi je poslal tole. 487 00:33:30,427 --> 00:33:31,595 {\an8}Tvoja sestra Carmen, ne? 488 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Ja. 489 00:33:36,475 --> 00:33:39,311 Dva tedna sem rabil, da sem pogruntal kdo je. 490 00:33:43,357 --> 00:33:46,151 V idealnih razmerah bi se pogovorili s Carmen 491 00:33:46,151 --> 00:33:50,322 o tem, kaj se je zgodilo z njim. Toda ni idealno, ker je mrtva. 492 00:33:50,322 --> 00:33:54,117 Lahko pa govorimo s tabo. 493 00:33:56,078 --> 00:33:57,538 - Ja. - Ja. 494 00:33:59,248 --> 00:34:02,501 To je drugo sporočilo. 495 00:34:03,836 --> 00:34:05,712 Jo poznaš? 496 00:34:07,464 --> 00:34:10,717 {\an8}Ti je ta kuzla znana? 497 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Hvala. 498 00:34:22,312 --> 00:34:23,563 Hvala. 499 00:34:23,563 --> 00:34:25,399 Ve. 500 00:34:26,233 --> 00:34:27,484 Z njo bomo govorili. 501 00:35:38,805 --> 00:35:40,807 Prevedla Lidija P. Černi