1
00:01:12,781 --> 00:01:14,366
Začela sva grdo.
2
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Se zgodi.
3
00:01:19,496 --> 00:01:20,664
V takih primerih.
4
00:01:23,750 --> 00:01:25,127
Pogrešana bogatašinja.
5
00:01:25,127 --> 00:01:26,587
Mrtvec v prtljažniku.
6
00:01:33,260 --> 00:01:35,971
In jaz, z vsemi svojimi... ne vem,
7
00:01:36,555 --> 00:01:37,556
težavami.
8
00:01:41,185 --> 00:01:42,186
Nisem skromen.
9
00:01:42,811 --> 00:01:44,646
V svojem poslu sem dober.
10
00:01:44,646 --> 00:01:47,566
Sicer me Jonathan Siegel
ne bi poklical.
11
00:01:48,567 --> 00:01:50,944
Potreboval sem trenutek zase.
12
00:01:51,862 --> 00:01:54,948
Vrnimo se k poslu.
13
00:02:19,181 --> 00:02:20,724
Bernie Siegel,
14
00:02:21,391 --> 00:02:24,353
Olivijin oče in bivši mož
pokojne Rachel Kaye.
15
00:02:24,937 --> 00:02:28,106
Tudi filmski producent,
a ne tako uspešen kot oče.
16
00:02:28,106 --> 00:02:31,527
Kliči me Bernie.
Tukaj mi je zelo všeč.
17
00:02:31,527 --> 00:02:34,196
Zadnja uspešnica
je bila o opici, ki surfa.
18
00:02:34,196 --> 00:02:35,531
Nobel je.
19
00:02:35,531 --> 00:02:37,407
Vedno bivam tukaj.
20
00:02:37,407 --> 00:02:40,077
Moški s pretanjenim okusom.
To cenim.
21
00:02:40,077 --> 00:02:41,745
Kaj vama prinesem?
22
00:02:41,745 --> 00:02:44,039
Dve rezini belega opečenca
in skuto.
23
00:02:44,039 --> 00:02:46,917
- Kozarec vroče vode z limono.
- Samo črno kavo.
24
00:02:46,917 --> 00:02:49,127
Najraje bi slanino z jajci,
25
00:02:49,127 --> 00:02:50,921
vendar sem na lahki dieti.
26
00:02:51,672 --> 00:02:55,843
- Kaj lahko storim za vas?
- Pogovoril bi se o Olivii.
27
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
Sugar, vedeti morate,
28
00:02:59,096 --> 00:03:02,099
da tratite svoj čas
in denar mojega očeta.
29
00:03:02,599 --> 00:03:07,104
Olivia se bo kmalu vrnila,
kot vedno.
30
00:03:07,104 --> 00:03:08,814
In šla na zdravljenje.
31
00:03:09,940 --> 00:03:13,151
- Če bi bil njen oče, bi me skrbelo.
- Niste, mene pa ne skrbi.
32
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Vašega očeta pa.
33
00:03:15,320 --> 00:03:16,655
Izvolite.
34
00:03:18,323 --> 00:03:19,408
Nekaj vam povem.
35
00:03:19,908 --> 00:03:24,162
Olivio poznam bolje od vseh
in zagotovo bolje od mojega očeta.
36
00:03:25,789 --> 00:03:29,293
In precej bolje jo poznam
od Melanie. Verjemite.
37
00:03:29,293 --> 00:03:31,503
Sinoči sta se dobro zabavala, kajne?
38
00:03:32,504 --> 00:03:35,716
To mi ni všeč.
Navsezadnje je moja bivša žena.
39
00:03:36,550 --> 00:03:39,303
Tega niste vedeli,
g. zasebni detektiv?
40
00:03:39,303 --> 00:03:42,556
{\an8}Z Melanie Matthews sta se poročila
v Las Vegasu v Nevadi
41
00:03:42,556 --> 00:03:43,891
na silvestrovo leta 1999.
42
00:03:43,891 --> 00:03:46,476
Tri dni pozneje so vaju aretirali
zaradi uničevanja,
43
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
mamil, pijančevanja,
neprimernega vedenja
44
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
in streljanja z orožjem.
45
00:03:51,982 --> 00:03:53,358
Bili so medeni tedni in pol.
46
00:03:57,154 --> 00:03:58,822
Prosim. Diskretno.
47
00:04:02,993 --> 00:04:04,119
Kje ste to dobili?
48
00:04:05,787 --> 00:04:09,166
To vrsto polaroidnega filma
so dali na trg leta 1996.
49
00:04:11,001 --> 00:04:13,253
Takrat ste bili poročeni
z Rachel Kaye.
50
00:04:15,339 --> 00:04:16,339
To veste.
51
00:04:17,966 --> 00:04:19,468
Ste jo vi fotografirali?
52
00:04:24,389 --> 00:04:25,390
Nisem.
53
00:04:26,099 --> 00:04:29,186
Hvala, da ste povedali resnico.
To cenim.
54
00:04:34,900 --> 00:04:38,487
Ste kdaj koga ljubili?
Resnično ljubili?
55
00:04:39,071 --> 00:04:40,822
Kot če bi vam smrt s koso rekla:
56
00:04:40,822 --> 00:04:46,411
"Vzela bom življenje tvoji ljubljeni
osebi, razen če mi daš svojega."
57
00:04:49,248 --> 00:04:52,042
Za Rachel bi dal življenje.
58
00:04:54,920 --> 00:04:56,797
Od nje mi je ostala samo Olivia.
59
00:04:58,298 --> 00:05:02,511
Če misliš, da mi ni mar za hčerko,
ti prdec,
60
00:05:03,262 --> 00:05:05,264
se jebi in odjebi.
61
00:05:05,264 --> 00:05:08,517
Plačal ti bom klinčevo kavo.
62
00:05:09,226 --> 00:05:10,227
Hvala.
63
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
Nekaj skriva
ali pa sem mu stopil na žulj.
64
00:05:18,735 --> 00:05:21,947
Če mi rečejo, naj odjebem,
pomeni, da napredujem.
65
00:05:52,394 --> 00:05:55,147
Davy Siegel in Kenny,
zvesti pomočnik.
66
00:05:59,985 --> 00:06:01,778
- Bodiva hitra.
- Ja.
67
00:06:03,113 --> 00:06:04,781
- Si preveril tu?
- Preveri spalnico.
68
00:06:07,201 --> 00:06:10,162
Vklopi prisluškovalno napravo.
69
00:06:10,162 --> 00:06:11,121
Prav.
70
00:06:11,121 --> 00:06:14,249
Vohuni za tipom,
ki išče njegovo sestro.
71
00:06:14,249 --> 00:06:17,711
Zakaj bi to počel? Česa se boji?
72
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Hej...
73
00:06:21,298 --> 00:06:22,341
Si našel kaj?
74
00:06:22,341 --> 00:06:26,011
Ja, samo čudne revije...
75
00:06:26,011 --> 00:06:27,095
Nič...
76
00:06:27,095 --> 00:06:28,263
Ni denarnice, ni...
77
00:06:28,263 --> 00:06:30,933
- Pomaga, če so neumni.
- Čakaj, pisma.
78
00:06:30,933 --> 00:06:33,101
Prinesi jih.
Fotkal jih bom.
79
00:06:34,853 --> 00:06:39,525
Ni vedno zabavno,
a pomaga pri preiskavi.
80
00:06:40,108 --> 00:06:42,694
- Filmoljub.
- Helen, jaz sem.
81
00:06:42,694 --> 00:06:45,030
- Ja.
- Nekdo te bo poklical.
82
00:06:45,030 --> 00:06:48,283
Govoriti hočejo z mojo mamo.
Mislijo, da si to ti.
83
00:06:49,409 --> 00:06:50,786
Hvala bogu za papirnate sledi.
84
00:06:52,538 --> 00:06:54,706
Prihajata.
85
00:06:58,210 --> 00:07:01,255
Čeprav sem vedel, kaj Davy namerava,
ne pomeni, da ni nevaren.
86
00:07:01,255 --> 00:07:04,049
Ne smem dovoliti,
da brska po moji preteklosti.
87
00:07:04,049 --> 00:07:05,968
To ni sprejemljivo.
88
00:07:05,968 --> 00:07:09,596
Ker Bernie in Davy nista bila v pomoč,
89
00:07:09,596 --> 00:07:12,266
upam, da bom dobil namig
od Olivijinih prijateljev.
90
00:07:12,266 --> 00:07:14,184
Kot v filmih.
91
00:07:14,184 --> 00:07:17,604
- Prvič sva se zadeli v 6. razredu.
- Koliko sta bili stari?
92
00:07:17,604 --> 00:07:18,939
- Enajst.
- Vau.
93
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
Že skoraj eno leto se nisva družili.
94
00:07:22,651 --> 00:07:25,654
Ker je bila trezna?
Zakaj se je streznila?
95
00:07:25,654 --> 00:07:28,949
Se je drogirala in pila več kot drugi?
96
00:07:28,949 --> 00:07:33,245
Ja, mislim,
da je ušlo nadzoru.
97
00:07:33,245 --> 00:07:36,248
- Si prepričana?
- Videti bi jo moral v zlatih časih.
98
00:07:36,248 --> 00:07:39,084
Počela je stvari,
zaradi katerih bi večina šla sedet.
99
00:07:39,084 --> 00:07:40,043
Na primer?
100
00:07:40,043 --> 00:07:42,337
- Veliko mamil.
- Okej.
101
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
Mislim,
da je doživela pretres,
102
00:07:44,840 --> 00:07:46,800
ki jo je prestrašil.
103
00:07:48,218 --> 00:07:51,221
Veš kaj o njenem
ljubezenskem življenju, fantih?
104
00:07:51,972 --> 00:07:52,806
Ne.
105
00:07:52,806 --> 00:07:54,349
Mi lažeš, ljubica?
106
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Je bila kdaj z njim?
107
00:07:56,727 --> 00:07:58,145
Ne spomnim se.
108
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
Ni imela resnega fanta?
109
00:07:59,730 --> 00:08:01,565
- Ne s takim življenjem.
- Res?
110
00:08:01,565 --> 00:08:04,651
Ves čas jih je menjavala.
Saj veste, kako je to.
111
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
Ne vem,
ampak ti verjamem.
112
00:08:07,279 --> 00:08:08,322
{\an8}IŠČEJO GA ZARADI UMORA
113
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
- John Sugar.
- Hej.
114
00:08:09,990 --> 00:08:11,533
Si jo kdaj videl z njim?
115
00:08:11,533 --> 00:08:13,160
- Prvič ga vidim.
- Res?
116
00:08:13,160 --> 00:08:17,497
Ja. Kupuje samo od mene.
Že dolgo ni nič kupila.
117
00:08:17,998 --> 00:08:20,792
- Mesece, tedne? Kaj je dolgo?
- Vsaj eno leto.
118
00:08:21,919 --> 00:08:24,546
Se vidve še drogirata?
Kaj se dogaja?
119
00:08:26,089 --> 00:08:27,424
Končujem faks.
120
00:08:27,424 --> 00:08:29,134
- Zresnila sem se.
- Res?
121
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
- Pa ti?
- Brez komentarja.
122
00:08:30,844 --> 00:08:31,803
Se mi je zdelo.
123
00:08:31,803 --> 00:08:35,224
Če se še česa spomniš,
me pokliči. Hvala.
124
00:08:35,224 --> 00:08:37,601
- Hvala za vaš čas.
- Prav.
125
00:08:37,601 --> 00:08:41,563
Olivia se je očitno
res spremenila. To je dobra novica.
126
00:08:42,606 --> 00:08:45,108
Slaba pa je,
da jo je novo življenje
127
00:08:45,108 --> 00:08:48,487
nekako spravilo v še hujše težave.
128
00:08:49,821 --> 00:08:53,784
Govoriti moram z Jonathanom Sieglom.
Še nekaj vprašanj imam zanj.
129
00:08:55,494 --> 00:08:58,205
Fant v kotu je bila velika uspešnica, fenomen.
130
00:08:58,789 --> 00:09:00,832
Moški v kotu bo prav tako.
131
00:09:00,832 --> 00:09:04,044
To je Davidov veliki povratek
in tega ne bo nič spremenilo.
132
00:09:05,337 --> 00:09:10,717
Če se to razve,
ne bo filma sprejel noben studio.
133
00:09:10,717 --> 00:09:12,886
Izgubil boš 60 milijonov.
134
00:09:13,554 --> 00:09:15,806
Prekršil si glavno pravilo produkcije.
135
00:09:15,806 --> 00:09:17,099
Vložil si svoj denar.
136
00:09:17,599 --> 00:09:19,476
Ne bo se razvedelo, kajne?
137
00:09:19,476 --> 00:09:24,231
Ne. S sedmimi od osmih žrtev
smo podpisali sporazum o zaupnosti.
138
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
Ne govori "žrtve".
139
00:09:25,357 --> 00:09:29,069
Skrbi me osma tožnica.
140
00:09:29,069 --> 00:09:31,947
Nadležna je,
toda uredili bomo. Verjemi.
141
00:09:31,947 --> 00:09:33,866
Tako ali drugače se bo spametovala.
142
00:09:34,366 --> 00:09:37,286
Ostalih sedem meni,
da si bil velikodušen.
143
00:09:37,286 --> 00:09:41,081
Trenutek. Bernie,
praviš, da je Davy kriv?
144
00:09:41,081 --> 00:09:42,499
Sem to rekel?
145
00:09:42,499 --> 00:09:44,543
- Tega ni rekel.
- David mu je ime.
146
00:09:44,543 --> 00:09:46,211
Kaj če se zadnja
ne bo spametovala?
147
00:09:46,211 --> 00:09:48,797
V tem primeru gremo na sodišče.
148
00:09:48,797 --> 00:09:50,132
Uredili bomo.
149
00:09:50,132 --> 00:09:53,719
Ne govori "žrtev".
Nihče ni uporabil te besede.
150
00:09:54,219 --> 00:09:57,181
- O čem razmišljaš, John?
- Ne vem.
151
00:09:57,181 --> 00:09:59,933
Družina Siegel je nekaj posebnega.
152
00:10:01,185 --> 00:10:02,769
Okej. Zakaj?
153
00:10:03,395 --> 00:10:04,980
- Boš kaj spil?
- Ne.
154
00:10:05,689 --> 00:10:08,525
- Spet sem šel k Jonathanu.
- Vau. In?
155
00:10:09,401 --> 00:10:12,279
Govoril sem
z nekaj člani vaše družine.
156
00:10:12,279 --> 00:10:16,283
Žal mi je. Naj uganem. Z Berniejem.
157
00:10:17,242 --> 00:10:19,328
Ja. Glede Olivie ni tako zaskrbljen
158
00:10:19,328 --> 00:10:21,622
- kot vi.
- Seveda ne.
159
00:10:21,622 --> 00:10:22,748
- Res?
- Res.
160
00:10:22,748 --> 00:10:26,251
Poslal je sina Davyja
in njegovega telesnega stražarja,
161
00:10:26,251 --> 00:10:28,003
da sta vohljala po moji sobi,
162
00:10:28,003 --> 00:10:30,005
- ko sem z njim zajtrkoval.
- Bog.
163
00:10:30,005 --> 00:10:33,008
Olivia je zguba in vedno bo tako.
164
00:10:33,008 --> 00:10:35,552
Ta opis Bernieju najbolj ustreza.
165
00:10:36,053 --> 00:10:39,640
Lahko se posveča snemanju slabih filmov
in idiotskemu sinu.
166
00:10:41,683 --> 00:10:43,227
Tega ne bi smel reči, kajne?
167
00:10:44,478 --> 00:10:46,230
Niso vsi Berniejevi filmi slabi.
168
00:10:46,813 --> 00:10:47,981
Avč.
169
00:10:48,857 --> 00:10:51,485
Ima Bernie Davida
z Margit Sorensen?
170
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
- Si jo spoznal?
- Ne.
171
00:10:54,404 --> 00:10:59,952
Še ena grabežljivka.
Grozna ženska.
172
00:11:01,328 --> 00:11:04,581
Z družino si niste pretirano blizu.
173
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
No...
174
00:11:12,548 --> 00:11:14,174
Imamo svoje razloge.
175
00:11:18,345 --> 00:11:20,347
John, mi pomagaš?
176
00:11:22,349 --> 00:11:26,812
Pogovorila sva se o vsem,
samo o moji vnukinji ne.
177
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Hvala za potrpljenje.
178
00:11:29,481 --> 00:11:30,816
Oprosti.
179
00:11:30,816 --> 00:11:34,319
Tole so GPS podatki
iz Olivijinega avta.
180
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
Daj no.
181
00:11:36,154 --> 00:11:37,489
John, sedi.
182
00:11:37,990 --> 00:11:40,534
En teden pred izginotjem
183
00:11:40,534 --> 00:11:43,161
je večkrat obiskala en kraj,
kar me skrbi.
184
00:11:43,662 --> 00:11:47,708
Žensko, ki je tam živela, Carmen Vasquez,
so nedavno posilili in umorili.
185
00:11:47,708 --> 00:11:50,794
Tistega večera, ko so jo ubili,
je bil Olivijin avto tam.
186
00:11:50,794 --> 00:11:55,340
To je morda povezano s smrtjo
moškega, ki je ubil gdč. Vasquez.
187
00:11:55,340 --> 00:11:56,633
Zakaj to misliš?
188
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
Ker je njegovo truplo
v prtljažniku Olivijinega avta.
189
00:12:04,892 --> 00:12:05,893
Sranje.
190
00:12:09,438 --> 00:12:10,814
Clifford Carter.
191
00:12:11,356 --> 00:12:13,650
Napadi, posilstva
in trgovina z ljudmi.
192
00:12:13,650 --> 00:12:14,735
John.
193
00:12:14,735 --> 00:12:17,529
Mrtev v avtu
pogrešane hollywoodske modre krvi.
194
00:12:18,030 --> 00:12:19,281
Sedi.
195
00:12:21,033 --> 00:12:25,037
Policijo moram obvestiti,
če odkrijem žrtev umora, g. Siegel.
196
00:12:25,037 --> 00:12:26,997
Vendar je nisi, kajne?
197
00:12:29,875 --> 00:12:32,586
Pretvarjal se bom,
da nisem odprl prtljažnika.
198
00:12:32,586 --> 00:12:34,171
Hvala.
199
00:12:34,171 --> 00:12:36,798
Vseeno mislim,
da je v nevarnosti.
200
00:12:37,299 --> 00:12:38,926
- Kristus.
- Ja.
201
00:12:38,926 --> 00:12:40,010
John.
202
00:12:40,677 --> 00:12:43,388
Veliko se dogaja. Ti ljudje, kraji.
203
00:12:43,388 --> 00:12:44,848
Moral bi že zožiti seznam...
204
00:12:44,848 --> 00:12:47,267
- Sedi.
- ...a se čedalje bolj zapleta.
205
00:12:47,267 --> 00:12:50,479
Sprašujem se,
ali je Olivijino izginotje povezano
206
00:12:50,479 --> 00:12:55,484
- s tistim, kar se dogaja...
- To sem mislila.
207
00:12:57,486 --> 00:12:58,570
Kaj?
208
00:13:00,113 --> 00:13:02,366
Nič. Pogrešala sem te, Sugar.
209
00:13:03,742 --> 00:13:04,743
Tudi jaz tebe.
210
00:13:05,410 --> 00:13:07,829
Zato bi bilo lepo,
211
00:13:07,829 --> 00:13:10,832
če bi uživala v družbi drug drugega.
212
00:13:10,832 --> 00:13:13,544
- Primer. V redu.
- Lahko samo uživava
213
00:13:13,544 --> 00:13:14,962
- drug z drugim...
- Ja.
214
00:13:14,962 --> 00:13:16,547
- ...in skupaj jeva?
- Ja.
215
00:13:17,047 --> 00:13:18,715
- Poskusiva.
- Prav.
216
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Odlična ideja.
217
00:13:25,514 --> 00:13:26,765
Kosilo.
218
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
- Kako si?
- Dobro. Delovno.
219
00:13:31,478 --> 00:13:34,314
Poglej se. Kuhar je izjemen.
220
00:13:34,314 --> 00:13:35,649
Nas imaš že več kot 15?
221
00:13:35,649 --> 00:13:36,984
Čeprav ni bilo kuhanja.
222
00:13:36,984 --> 00:13:39,444
- Devetnajst.
- Vau, 19?
223
00:13:39,444 --> 00:13:40,821
Adijo, Mirembe.
224
00:13:42,739 --> 00:13:45,242
Poklical sem Charlie
225
00:13:45,242 --> 00:13:48,954
- za pomoč pri nadzoru.
- Ne da bi se posvetoval z mano?
226
00:13:49,788 --> 00:13:50,789
Bil sem proaktiven.
227
00:13:51,373 --> 00:13:55,210
Proaktiven. Ne pozabi,
da se ne smeš izpostavljati.
228
00:13:55,210 --> 00:13:56,837
Vem.
229
00:14:01,633 --> 00:14:03,260
Kako pogosto se to dogaja?
230
00:14:04,678 --> 00:14:06,013
V redu je.
231
00:14:06,013 --> 00:14:07,639
Si poklical dr. Vickersa?
232
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
- Razmišljal sem o tem.
- John.
233
00:14:09,933 --> 00:14:12,853
Jutri ga bom videl na sestanku
in se pogovoril. Prav?
234
00:14:12,853 --> 00:14:15,230
Ne, danes ga pokliči.
235
00:14:19,526 --> 00:14:22,070
V redu je. Hvala za kosilo.
236
00:14:25,240 --> 00:14:28,243
Ruby rado skrbi
in zato jo imam rad.
237
00:14:29,286 --> 00:14:30,495
Toda delo me čaka.
238
00:14:32,122 --> 00:14:35,209
Olivio bom najlažje našel
s pomočjo Melanie Matthews,
239
00:14:35,209 --> 00:14:39,213
kar je super, ker je klicala
in želi zmenek.
240
00:14:40,881 --> 00:14:42,424
Živjo, sem Melanie.
241
00:14:42,424 --> 00:14:44,051
Živjo, Melanie.
242
00:14:44,051 --> 00:14:45,344
Alkoholičarka sem.
243
00:14:46,845 --> 00:14:48,889
Že dolgo me ni bilo na srečanje.
244
00:14:48,889 --> 00:14:54,603
Zelo dolgo.
Trezna sem bila 23 let.
245
00:14:56,855 --> 00:14:59,358
Nedavno pa sem spet začela piti kot žolna.
246
00:15:00,859 --> 00:15:04,530
A to se je končalo... sinoči.
247
00:15:04,530 --> 00:15:08,492
Kajti sinoči sem k sebi pripeljala
popolnega tujca,
248
00:15:08,492 --> 00:15:13,038
kar se ni zgodilo že,
odkar sem imela 20 let.
249
00:15:15,040 --> 00:15:19,336
A ker sem bila nažgana,
sem domov pripeljala tujca.
250
00:15:24,299 --> 00:15:27,052
Razlog, da se ga nažgemo,
je preprost.
251
00:15:28,095 --> 00:15:29,847
- Osamljeni so.
- Osamljeni smo.
252
00:15:34,893 --> 00:15:36,228
In strah nas je.
253
00:15:39,439 --> 00:15:41,942
Živimo v svetu z milijoni ljudi,
254
00:15:41,942 --> 00:15:45,237
ki so sposobni ljubiti in biti ljubljeni,
vendar...
255
00:15:47,197 --> 00:15:49,241
nam nikakor ne uspe.
256
00:15:49,241 --> 00:15:51,660
Mislim, da zaradi strahu.
257
00:15:53,370 --> 00:15:57,457
Bili smo prizadeti
in tega nočemo več.
258
00:15:57,457 --> 00:16:01,295
Zato se ga nažgemo,
259
00:16:03,005 --> 00:16:05,007
sprejemamo slabe odločitve
260
00:16:05,007 --> 00:16:07,384
in se zadovoljimo z vsako zvezo,
ki jo najdemo.
261
00:16:10,470 --> 00:16:12,139
Veste, kaj se je sinoči zgodilo?
262
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
Moški me ni ranil. Ni me okradel.
263
00:16:16,518 --> 00:16:21,273
Niti nategnil me ni, čeprav sem se mu
v nekem trenutku ponudila.
264
00:16:22,983 --> 00:16:24,109
Veste, kaj je naredil?
265
00:16:26,737 --> 00:16:28,530
Poskrbel je zame.
266
00:16:30,574 --> 00:16:34,620
Pokril me je... in odšel.
267
00:16:35,412 --> 00:16:38,790
V bistvu sem delal. Še vedno delam.
268
00:16:40,042 --> 00:16:42,127
Ko sem se zjutraj zbudila,
269
00:16:42,127 --> 00:16:43,879
me je prešinila možnost,
270
00:16:43,879 --> 00:16:47,382
da mi je tega moškega
poslala višja sila.
271
00:16:49,301 --> 00:16:50,844
Ali pa je samo pošten moški.
272
00:16:53,138 --> 00:16:54,640
Ali pa gej.
273
00:16:58,519 --> 00:17:02,773
Ni važno, kaj je bil ali je.
274
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Pomembno je,
kako sem se počutila.
275
00:17:06,527 --> 00:17:11,615
In počutila sem se,
kot da si zaslužim drugo priložnost.
276
00:17:12,241 --> 00:17:14,159
Hvala.
277
00:17:23,877 --> 00:17:26,588
{\an8}- Hvala, da si prišel.
- Hvala za vabilo.
278
00:17:27,297 --> 00:17:29,383
- Hočeš govoriti o Olivii?
- Ja.
279
00:17:29,883 --> 00:17:32,803
Še imam mačka.
Bi šel kaj pojest?
280
00:17:32,803 --> 00:17:34,263
- Ja.
- Me pelješ?
281
00:17:34,263 --> 00:17:35,347
Dobro.
282
00:17:40,686 --> 00:17:44,565
Vso pijačo sem zlila.
Imam samo mineralno vodo.
283
00:17:44,565 --> 00:17:46,650
- V redu je.
- Ja, vem.
284
00:17:46,650 --> 00:17:47,860
Ne moreš se napiti.
285
00:17:49,278 --> 00:17:51,697
- Spomniš se.
- Tega ne bom pozabila.
286
00:17:53,949 --> 00:17:57,327
Si mi včeraj sledil, John Sugar...
287
00:17:57,327 --> 00:18:01,290
- Ne, naključje je bilo.
- ...zasebni detektiv?
288
00:18:01,290 --> 00:18:04,001
Bil sem na drugi sledi.
289
00:18:04,001 --> 00:18:05,169
Na tej.
290
00:18:05,711 --> 00:18:06,837
- Ja.
- Ja.
291
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
Če si hotel govoriti o njej,
bi lahko takoj povedal.
292
00:18:09,673 --> 00:18:12,301
Ne vem, če bi ti sinoči vse verjel.
293
00:18:12,301 --> 00:18:16,096
Pijana sem kot odprta knjiga,
trezna pa zelo previdna.
294
00:18:16,972 --> 00:18:19,057
Tudi, ko gre za Olivio?
295
00:18:19,057 --> 00:18:20,142
Tega nisem rekla.
296
00:18:20,142 --> 00:18:21,435
Lahko nekaj vprašam?
297
00:18:21,977 --> 00:18:24,980
Zakaj je bila pred izginotjem
skoraj vsak večer tukaj?
298
00:18:25,564 --> 00:18:27,065
Zakaj misliš, da je bila tu?
299
00:18:27,065 --> 00:18:29,026
- Vem, da je bila.
- Kako veš?
300
00:18:29,526 --> 00:18:31,820
Po podatkih GPS sistema v njenem avtu.
301
00:18:31,820 --> 00:18:33,614
Kako veš, da je ona vozila?
302
00:18:33,614 --> 00:18:35,949
Da ni prijatelj vozil njenega avta?
303
00:18:37,284 --> 00:18:38,410
Je bilo tako?
304
00:18:43,498 --> 00:18:45,334
Si to mislila,
ko si rekla previdna?
305
00:18:49,379 --> 00:18:53,759
Pregledal sem Olivijine objave
na družbenih medijih v zadnje pol leta.
306
00:18:53,759 --> 00:18:55,969
Normalne stvari,
307
00:18:56,887 --> 00:18:59,473
dokler se nista vidve začeli
bolj družiti.
308
00:19:00,766 --> 00:19:02,017
Drugam se je usmerila.
309
00:19:02,017 --> 00:19:04,811
- K ženskim pravicam.
- Kaj je narobe s tem?
310
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
Nič.
311
00:19:06,897 --> 00:19:09,983
Končno je našla nekaj,
kar jo res zanima.
312
00:19:11,401 --> 00:19:13,737
Ko je pred dvema tednoma izginila,
313
00:19:13,737 --> 00:19:15,906
je nehala tudi objavljati,
kar me skrbi.
314
00:19:15,906 --> 00:19:18,700
Pri zasvojencih je vedno razlog
za spremembo vedenja.
315
00:19:18,700 --> 00:19:21,912
Najbrž se spet drogira.
316
00:19:21,912 --> 00:19:23,956
Najbrž se bo kmalu vrnila
317
00:19:23,956 --> 00:19:28,335
zmačkana, izčrpana
in pripravljena na zdravljenje.
318
00:19:29,920 --> 00:19:30,921
Hecno.
319
00:19:31,797 --> 00:19:35,551
Tvoj bivši mož mi je zjutraj isto rekel.
S skoraj istimi besedami.
320
00:19:37,010 --> 00:19:40,055
Seveda. Skupni interes.
321
00:19:40,055 --> 00:19:42,850
Po zajtrku s tabo me je poklical.
322
00:19:43,934 --> 00:19:47,312
Bil je obupen mož,
toda vedno dober prijatelj.
323
00:19:47,312 --> 00:19:48,480
- A tako?
- Ja.
324
00:19:50,774 --> 00:19:53,861
- Z dotikanjem las se je izdala.
- Poglej tole.
325
00:19:54,611 --> 00:19:56,822
Si ga kdaj videla?
326
00:20:00,158 --> 00:20:02,953
Če si v težavah
ali če je Olivia v težavah,
327
00:20:02,953 --> 00:20:04,997
lahko pomagam.
Povej, kaj se je zgodilo.
328
00:20:07,332 --> 00:20:09,459
Nikoli ga nisem videla.
329
00:20:09,459 --> 00:20:11,170
- Zakaj to počneš?
- Kaj?
330
00:20:11,170 --> 00:20:13,046
Igraš.
331
00:20:14,131 --> 00:20:16,550
Vem, da lažeš,
samo ne vem, zakaj.
332
00:20:18,218 --> 00:20:19,469
Morda nekaj skrivaš.
333
00:20:19,970 --> 00:20:21,180
Na primer?
334
00:20:21,180 --> 00:20:22,347
Kje je.
335
00:20:23,891 --> 00:20:25,809
Ali, kje je njeno truplo.
336
00:20:28,437 --> 00:20:29,438
Ven iz moje hiše.
337
00:20:29,438 --> 00:20:34,526
Misliš, da ji pomagaš,
a ji delaš več škode kot koristi.
338
00:20:34,526 --> 00:20:36,653
- Ven iz moje hiše.
- Naj bo jasno.
339
00:20:36,653 --> 00:20:38,739
Olivio bom našel.
340
00:20:39,698 --> 00:20:41,158
To je moje delo.
341
00:20:41,825 --> 00:20:43,035
In zelo dober sem.
342
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Takoj.
343
00:21:04,139 --> 00:21:05,140
Charlie.
344
00:21:05,682 --> 00:21:08,602
Mislim, da ve, kje je.
Jutri nas bo odpeljala tja.
345
00:21:08,602 --> 00:21:10,187
Pripravi kombi.
346
00:21:10,771 --> 00:21:12,981
Se vidiva zjutraj. Adijo.
347
00:21:23,825 --> 00:21:26,161
Mislim, da so filmi zarota.
348
00:21:26,703 --> 00:21:27,746
Resno.
349
00:21:28,372 --> 00:21:32,584
Zarota so, ker te zavajajo, Florence.
350
00:21:32,584 --> 00:21:35,629
Zavajajo te že kot otroka.
351
00:21:36,129 --> 00:21:38,674
Tako, da v vse verjameš.
352
00:21:38,674 --> 00:21:45,180
V ideale, moč, dobre fante
in seveda ljubezen.
353
00:21:46,807 --> 00:21:51,603
V mojem življenju ni
Charlesa Boyerja, Florence.
354
00:21:51,603 --> 00:21:55,065
Nisem spoznala Clarka Gabla
in Humphreyja Bogarta.
355
00:21:55,065 --> 00:21:56,692
Nobenega od njih.
356
00:21:56,692 --> 00:21:57,985
Veš, koga mislim.
357
00:21:57,985 --> 00:22:00,487
Ne obstajajo, Florence.
To je resnica.
358
00:22:12,875 --> 00:22:14,001
Spet ta avto.
359
00:22:15,460 --> 00:22:17,004
Nekdo me opazuje.
360
00:22:17,504 --> 00:22:19,339
Ne vedno in ohranja razdaljo.
361
00:22:20,674 --> 00:22:23,635
Kar dobri so, toda vidim jih.
362
00:22:38,025 --> 00:22:40,527
Hej, hej!
363
00:22:46,241 --> 00:22:47,242
Carl?
364
00:22:48,076 --> 00:22:49,077
Wiley.
365
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
Je kdo videl Carla?
366
00:22:53,207 --> 00:22:55,751
- Visok, svetlolas. Carl.
- Ne.
367
00:22:57,711 --> 00:22:59,755
- Carl!
- Poberi se.
368
00:23:06,053 --> 00:23:07,054
Žal nam je.
369
00:23:07,054 --> 00:23:08,222
- Dobili ste...
- Sranje.
370
00:23:08,222 --> 00:23:09,890
- ...ki je izklopljena.
- Pridi.
371
00:23:10,682 --> 00:23:13,727
Skoči noter. Priden.
372
00:23:20,400 --> 00:23:23,403
ISKALNIK STIKOV
IŠČEM...
373
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
Vem.
374
00:23:32,454 --> 00:23:33,580
Kaj me briga.
375
00:23:34,373 --> 00:23:35,874
Se me sploh tiče?
376
00:23:37,501 --> 00:23:40,671
Ja, pogosto si postavim to vprašanje.
377
00:23:45,801 --> 00:23:46,718
V redu.
378
00:24:38,854 --> 00:24:40,105
Prekleto, Carl.
379
00:24:49,031 --> 00:24:50,407
Kdo pizda si pa ti?
380
00:24:50,407 --> 00:24:51,617
Kaj si mu dal?
381
00:24:55,662 --> 00:24:56,788
Kaj si mu dal?
382
00:24:59,041 --> 00:25:00,417
Odjebi.
383
00:25:06,131 --> 00:25:07,090
Hej!
384
00:25:16,141 --> 00:25:18,018
Nerad ranim ljudi.
385
00:25:20,312 --> 00:25:21,313
Resnično.
386
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
Nisem bil tukaj.
387
00:25:37,162 --> 00:25:38,789
O tem govorim.
388
00:25:38,789 --> 00:25:42,000
Prevelik odmerek mamil.
Zgodi se vsak dan.
389
00:25:43,085 --> 00:25:44,419
Zakaj me briga?
390
00:25:46,421 --> 00:25:51,760
Zakaj sem jezen?
Zakaj sploh kaj čutim?
391
00:26:26,920 --> 00:26:28,297
- Hej.
- Živjo.
392
00:26:28,881 --> 00:26:30,632
Motiš igro bridža.
393
00:26:31,800 --> 00:26:34,386
Torkovi večeri bridža. Zabavno.
394
00:26:35,262 --> 00:26:37,639
- Lahko noč, John.
- Smem naprej?
395
00:26:38,640 --> 00:26:41,101
Je kaj nujnega
glede primera Siegel?
396
00:26:41,101 --> 00:26:44,730
Ne. Jaz...
397
00:26:48,525 --> 00:26:50,819
- Potrebuje dom.
- John.
398
00:26:54,281 --> 00:26:56,158
To je Mirembina hiša.
399
00:26:59,494 --> 00:27:00,996
Mirembe ima eno pravilo.
400
00:27:01,496 --> 00:27:02,873
- Brez psov.
- Ja.
401
00:27:03,373 --> 00:27:04,374
Prav.
402
00:27:05,375 --> 00:27:07,211
...sivi Volkswagen.
403
00:27:08,420 --> 00:27:09,505
Kaj?
404
00:27:09,505 --> 00:27:13,592
Danes mi je sledil.
Morda veš, kdo bi lahko bil?
405
00:27:14,259 --> 00:27:17,012
Misliš, da ti Sieglovi sledijo?
406
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
Ne, nekdo drug.
407
00:27:21,683 --> 00:27:23,936
Si poskrbel za tistega v prtljažniku?
408
00:27:28,190 --> 00:27:29,274
Daj.
409
00:27:30,901 --> 00:27:32,528
Pridi, Wiley.
410
00:27:33,153 --> 00:27:35,447
Velika napaka.
Lahko bi bila prijatelja.
411
00:27:45,666 --> 00:27:50,587
Pravkar je odšel. Pravi, da mu sledijo.
Ne, očitno ga opazujejo.
412
00:28:11,066 --> 00:28:12,317
Naj me koklja brcne.
413
00:28:16,154 --> 00:28:17,447
Toliko o odstranitvi trupla.
414
00:28:19,533 --> 00:28:20,659
Nekdo me je prehitel.
415
00:28:42,848 --> 00:28:44,016
Kaj je to?
416
00:28:44,016 --> 00:28:46,518
Revije o filmih,
za katere še nisem slišal.
417
00:28:46,518 --> 00:28:49,146
Nihče še ni slišal zanje.
418
00:28:51,773 --> 00:28:52,774
Kaj je pa to?
419
00:28:53,400 --> 00:28:54,735
Pisma njegove matere.
420
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
Ja.
421
00:28:56,862 --> 00:28:57,863
Si jih ti fotkal?
422
00:28:59,156 --> 00:29:00,574
Saj jih je že prebral.
423
00:29:00,574 --> 00:29:02,743
- Naslednjič, Davy...
- David.
424
00:29:02,743 --> 00:29:07,497
Naslednjič, David,
naj Kenny fotografira.
425
00:29:08,290 --> 00:29:10,292
Kaj je pa to?
426
00:29:10,792 --> 00:29:11,627
Vabilo.
427
00:29:11,627 --> 00:29:14,004
Ja. Vidim, ampak kam?
428
00:29:14,004 --> 00:29:16,882
Ne vem. Poguglal sem.
Nič nisem našel.
429
00:29:16,882 --> 00:29:19,009
Niti lokacije ne piše, g. Siegel.
430
00:29:19,009 --> 00:29:20,969
Samo datum in čas.
Jutri zvečer.
431
00:29:24,056 --> 00:29:25,182
Kaj pa mikrofon?
432
00:29:25,182 --> 00:29:27,476
Nič. Najbrž ga je našel.
433
00:29:30,020 --> 00:29:31,522
Poslušaj me in se česa nauči.
434
00:29:31,522 --> 00:29:34,066
Na svoje življenje gledam
kot na ekosistem.
435
00:29:35,442 --> 00:29:37,319
- Veš, kaj je to?
- Vem, kaj je ekosistem.
436
00:29:37,319 --> 00:29:39,238
V mojem ekosistemu
437
00:29:39,238 --> 00:29:43,492
smo jaz, moja žena, moja otroka
438
00:29:43,492 --> 00:29:45,118
in moja produkcijska hiša.
439
00:29:45,827 --> 00:29:48,914
Zanima me samo moj ekosistem.
440
00:29:48,914 --> 00:29:52,042
Ko vanj vstopi tujec,
se mi prižge alarm
441
00:29:52,042 --> 00:29:54,294
in vprašam se,
ali je to dobro ali slabo.
442
00:29:54,294 --> 00:29:59,216
Če hočem pravi odgovor,
moram razumeti, kdo je tujec.
443
00:29:59,216 --> 00:30:03,053
Nočemo, da bi začel vohljati
še za kom drugim, razen za Olivio,
444
00:30:03,053 --> 00:30:04,137
na primer za tabo.
445
00:30:05,764 --> 00:30:08,892
Najdi vse o Johnu Sugarju.
446
00:30:10,185 --> 00:30:11,061
Prav.
447
00:30:11,061 --> 00:30:13,522
- Poročajta do jutri zvečer.
- Velja, oče.
448
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Clifford Carter
in Carmen Vasquez.
449
00:30:33,917 --> 00:30:35,502
POSILSTVO IN UMOR
450
00:30:35,502 --> 00:30:39,882
Kako je povezano z Olivio?
Zakaj ne vidim povezave?
451
00:30:43,635 --> 00:30:45,304
Ne smem se toliko zaplesti.
452
00:30:53,353 --> 00:30:55,063
Samo opazuj in poročaj.
453
00:30:57,024 --> 00:30:58,358
Zapisuj.
454
00:31:00,194 --> 00:31:01,403
To je tvoja naloga.
455
00:31:09,494 --> 00:31:11,038
Taka je bila ideja.
456
00:31:16,793 --> 00:31:18,795
To nam Ruby dopoveduje...
457
00:31:21,173 --> 00:31:22,382
a si ne morem pomagati.
458
00:31:25,177 --> 00:31:26,178
Ne morem nehati.
459
00:31:28,680 --> 00:31:29,681
Vpleten sem.
460
00:31:31,683 --> 00:31:33,435
Spominja me na Djen.
461
00:31:35,145 --> 00:31:37,731
Upam, da se bo ta primer
končal drugače. Ampak...
462
00:31:41,235 --> 00:31:42,653
Spominja me na sestro.
463
00:31:45,155 --> 00:31:46,198
Našel jo bom.
464
00:31:47,115 --> 00:31:49,201
Nekje tam zunaj je.
465
00:32:12,140 --> 00:32:15,644
Ne. Vrnite se noter.
466
00:32:16,979 --> 00:32:18,355
Dober večer.
467
00:32:19,273 --> 00:32:20,357
Teresa?
468
00:32:22,651 --> 00:32:24,820
Otroka bo peljala v spalnico
469
00:32:24,820 --> 00:32:26,363
gledat TV.
470
00:32:28,448 --> 00:32:30,826
Ali pa ju prepustim njemu.
471
00:32:32,035 --> 00:32:33,745
Pojdimo gledat film.
472
00:32:33,745 --> 00:32:35,455
Ándele. Prav?
473
00:32:37,249 --> 00:32:40,919
Teresa, iščem prijatelja.
474
00:32:41,670 --> 00:32:43,881
Clifforda Carterja.
Fukal je tvojo sestro.
475
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Ne poznam ga.
476
00:32:47,718 --> 00:32:49,178
Ne laži.
477
00:32:50,179 --> 00:32:51,430
Eno laž ti spregledam.
478
00:32:51,430 --> 00:32:55,058
Če se boš spet zlagala,
te bom močno udaril v obraz.
479
00:32:56,143 --> 00:32:59,396
Velja? Clifford je moj glavni mož.
480
00:33:00,105 --> 00:33:04,443
O meni in mojih strankah ve stvari,
za katere nočem, da se razvejo.
481
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
Vse o meni je shranil
na svoj telefon.
482
00:33:08,614 --> 00:33:14,494
Zdaj pa o njem že dva tedna
ni nobenega glasu.
483
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Živčen sem.
484
00:33:20,751 --> 00:33:22,085
Razumeš?
485
00:33:23,212 --> 00:33:24,213
Ja.
486
00:33:25,130 --> 00:33:28,133
Preden je izginil,
mi je poslal tole.
487
00:33:30,427 --> 00:33:31,595
{\an8}Tvoja sestra Carmen, ne?
488
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Ja.
489
00:33:36,475 --> 00:33:39,311
Dva tedna sem rabil,
da sem pogruntal kdo je.
490
00:33:43,357 --> 00:33:46,151
V idealnih razmerah
bi se pogovorili s Carmen
491
00:33:46,151 --> 00:33:50,322
o tem, kaj se je zgodilo z njim.
Toda ni idealno, ker je mrtva.
492
00:33:50,322 --> 00:33:54,117
Lahko pa govorimo s tabo.
493
00:33:56,078 --> 00:33:57,538
- Ja.
- Ja.
494
00:33:59,248 --> 00:34:02,501
To je drugo sporočilo.
495
00:34:03,836 --> 00:34:05,712
Jo poznaš?
496
00:34:07,464 --> 00:34:10,717
{\an8}Ti je ta kuzla znana?
497
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Hvala.
498
00:34:22,312 --> 00:34:23,563
Hvala.
499
00:34:23,563 --> 00:34:25,399
Ve.
500
00:34:26,233 --> 00:34:27,484
Z njo bomo govorili.
501
00:35:38,805 --> 00:35:40,807
Prevedla Lidija P. Černi