1 00:00:55,664 --> 00:01:05,864 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:01:05,888 --> 00:01:16,059 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:01:16,083 --> 00:01:26,083 « ترجمه از سینـا صداقت » .:: SinCities ::. 4 00:01:37,055 --> 00:01:38,165 بله؟ 5 00:01:38,348 --> 00:01:41,727 فکر کنم این پول رو بیرونِ ساختمون انداختی 6 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 اگه اشتباه می‌کنم معذرت می‌خوام 7 00:01:48,150 --> 00:01:49,693 نه، خواهش می‌کنم 8 00:01:49,776 --> 00:01:50,903 خوبه 9 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 آقا. بله، اون مالِ منه 10 00:02:20,933 --> 00:02:22,267 آهان، انگلیسی حرف می‌زنی 11 00:02:22,351 --> 00:02:23,852 بخشی از کارمه 12 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 پولِ زیادیه. دلم نمی‌خواست ببینم گُمش کردی 13 00:02:28,565 --> 00:02:29,650 بله. ممنون 14 00:02:34,696 --> 00:02:37,449 گمونم باید بهتون یه جایزه بدم؟ 15 00:02:37,950 --> 00:02:39,368 نه، نیازی بهش نیست 16 00:02:40,494 --> 00:02:41,912 ولی یه لطفی ازت می‌خوام 17 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 می‌خواستم بدونم این پسره رو ندیدی؟ 18 00:02:45,749 --> 00:02:47,167 اون 6 روزه که گُم شده 19 00:02:47,191 --> 00:02:48,460 اسمش یوماست 20 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 تا حالا اون رو ندیدم 21 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 فکر کنم راست نمیگی، هیدئو 22 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 به نظرم اشتباه وحشتناکی کردی 23 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 تو نامه‌ی درخواست باج رو برای والدین یوما فرستادی 24 00:03:17,281 --> 00:03:20,742 .خانواده‌ی کوبایاشی .ولی آقای کوبایاشی پدرِ یوما نیست 25 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 نه 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 فکر می‌کنه پدرشه، ولی نیست 27 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 ...پدرِ یوما، پدرِ واقعیش 28 00:03:32,921 --> 00:03:36,758 ،مردی به اسمِ ماساکی هاشیموتوئه ...و آقای هاشیموتو 29 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 یکی از سرکرده‌های یاکوزای توکیوئه 30 00:03:41,722 --> 00:03:43,682 ...پس تنها سؤال اینه 31 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 «بعد از این چه اتفاقی می‌افته؟» 32 00:03:48,061 --> 00:03:49,312 من بهت یه فرصت میدم 33 00:03:49,336 --> 00:03:51,523 فقط کافیه من رو ببری پیشِ پسره 34 00:03:51,607 --> 00:03:53,358 به محض این که یوما رو تحویل بگیرم 35 00:03:53,859 --> 00:03:56,862 قبل از تماس گرفتن با پدرش بهت دو ساعت وقت میدم 36 00:03:56,945 --> 00:03:59,865 در اون مدت، میری فرودگاه و یه بلیت واسه هرجا می‌خری 37 00:03:59,948 --> 00:04:01,575 مادامی که یه کشورِ خارجی باشه 38 00:04:02,951 --> 00:04:05,204 هرگز توی ژاپن در امان نمی‌مونی 39 00:04:12,335 --> 00:04:14,213 من از صدمه زدن به آدم‌ها خوشم نمیاد 40 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 واقعاً خوشم نمیاد 41 00:04:17,341 --> 00:04:20,135 فقط بهم بگو پسره رو کجا قایم کردی و پیشنهادم هنوز سرِ جاشه 42 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 خواهش می‌کنم. بهم بگو پسره رو کجا قایم کردی 43 00:04:29,728 --> 00:04:32,064 شرمنده. خودت این بلا رو سرِ خودت آوردی 44 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 !کت و شلوارِ ساویل روی لعنتی 45 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 تو کی هستی؟ 46 00:05:12,563 --> 00:05:14,481 بشین 47 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 یوما 48 00:05:52,102 --> 00:05:54,313 خیلی ممنون 49 00:05:54,396 --> 00:05:56,815 خدمت به شما باعث افتخار بود، قربان 50 00:05:56,899 --> 00:05:58,192 تو صدمه دیدی 51 00:05:58,275 --> 00:06:00,485 ردیفش می‌کنم - هرطور راحتی - 52 00:06:00,569 --> 00:06:02,321 بیرون منتظر بمون 53 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 فکر کنم بهتره همین الان بری 54 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 .من از صدمه زدن به آدم‌ها خوشم نمیاد .حقیقت داره 55 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 این دنیا بدونِ زحمات اضافه‌ی من به اندازه‌ی کافی رنج و عذاب داره 56 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 پیدا کردن آدم‌های گُمشده 57 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 برگردوندنشون به کسایی که دلتنگشون هستن 58 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 از این قسمت از کارم خوشم میاد 59 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 به هر از گاهی مبارزه با چاقو و خراب شدن کت و شلوارم می‌ارزه 60 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 کارِ سختیه 61 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 ولی ثابته 62 00:08:30,262 --> 00:08:31,513 همم؟ 63 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 « توماس کینزی » « خدماتِ شما درخواست شده - آقای سیگل» 64 00:08:33,722 --> 00:08:37,433 « از طرف جاناتان سیگل » 65 00:09:07,589 --> 00:09:09,591 « لس آنجلس » 66 00:09:16,974 --> 00:09:21,019 .امیدوارم تبش پایین اومده باشه استفراغش قطع شده؟ 67 00:09:21,103 --> 00:09:23,897 مسافر دارم، باید برم 68 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 بعداً بهت زنگ می‌زنم 69 00:09:28,652 --> 00:09:30,195 دمای ماشین براتون مناسبه، جناب؟ 70 00:09:30,528 --> 00:09:32,614 اگه بخواید می‌تونم درجه‌ی کولر رو بیشتر کنم 71 00:09:32,638 --> 00:09:34,908 کاملاً راحتم. ممنون 72 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 شما عربی بلدید؟ 73 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 بله. خیلی وقت پیش توی دمشق زندگی می‌کردم 74 00:09:38,871 --> 00:09:41,290 وقتی شهرِ بزرگی بود 75 00:09:41,373 --> 00:09:42,875 من اهل دمشق هستم 76 00:09:42,958 --> 00:09:44,626 اسمت چیه، رفیق؟ 77 00:09:44,710 --> 00:09:46,670 منذر 78 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 منذر 79 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 منذر 80 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 شنیدم در مورد دخترت حرف زدی 81 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 این شماره تلفنِ دکترمه 82 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 فقط بهش زنگ بزن، باشه؟ 83 00:10:21,205 --> 00:10:22,747 بهش بگو که دخترت مریضه 84 00:10:22,771 --> 00:10:25,959 .و حتماً بهش بگو که من گفتم زنگ بزنی .اون کمکت می‌کنه 85 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 خدا خیرت بده. الحمدلله 86 00:10:29,296 --> 00:10:30,506 البته 87 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 منتظرتون بمونم؟ - نه. نیازی نیست - 88 00:10:33,550 --> 00:10:35,969 ،ولی اگه لطف کنی چمدون‌هام رو ببری هتل .ممنون میشم 89 00:10:36,053 --> 00:10:39,890 ،و اگه مسئولت پرسید .بگو من رو به اونجا هم بردی 90 00:10:39,973 --> 00:10:40,974 هر طور شما بخواید 91 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 جان شوگر، حیّ و حاضر اینجاست - سلام روبی - 92 00:11:14,466 --> 00:11:17,803 .سلام. بیا اینجا .خیلی وقته که ندیدمت 93 00:11:17,886 --> 00:11:19,805 آره - خب، بذار نگاهت کنم - 94 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 خسته به نظر میای - سفرِ درازی داشتم - 95 00:11:24,518 --> 00:11:26,103 توی توکیو به یه دوستِ قدیمی برخوردم 96 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 ،گفت گروه محلی‌اش منحل شده 97 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 و بیشتر از یک ساله که اعضای دیگه رو ندیده 98 00:11:32,276 --> 00:11:36,697 بهش گفتم اگه بخواد نقل مکان کنه می‌تونه بیاد اینجا پیش ما بمونه 99 00:11:36,780 --> 00:11:38,072 آره، البته 100 00:11:38,096 --> 00:11:40,074 توی خونه یه چیزهایی برات دارم 101 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 بیفت جلو - خیلی خب - 102 00:11:44,663 --> 00:11:46,832 میریمبی، میریمبی 103 00:11:46,915 --> 00:11:51,129 !سلام. سلام 104 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 نمی‌دونستم به این راحتی اغوا میشی 105 00:11:54,715 --> 00:11:57,050 ،موضوع اغوا نیست .چون می‌دونم سعی داره چیکار کنه 106 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 آفرین دخترِ خوب 107 00:12:02,264 --> 00:12:04,183 چی داری؟ - از طرف هلن - 108 00:12:04,266 --> 00:12:07,102 لطفش رو می‌رسونه - آره، باورم نمیشه هنوز نامه می‌نویسه - 109 00:12:07,186 --> 00:12:08,478 یعنی واقعاً می‌نویسه 110 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 اون سنّتیه 111 00:12:09,688 --> 00:12:11,648 اون سنّتیه - ممنون - 112 00:12:11,732 --> 00:12:12,816 خواهش می‌کنم 113 00:12:14,234 --> 00:12:18,447 خب، پروازت کِی فرود اومد؟ چهار ساعت پیش؟ 114 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 کمابیش 115 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 کجا بودی؟ 116 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 یه کارهایی داشتم 117 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 یه کارهایی؟ 118 00:12:33,962 --> 00:12:35,339 یه کارهایی 119 00:12:35,422 --> 00:12:37,466 یه کارهایی مثل چی؟ 120 00:12:37,549 --> 00:12:38,675 یه کارهایی دیگه 121 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 یه کارهایی مثل جاناتان سیگل؟ 122 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 توماس کینزی، وکیل آقای سیگل 123 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 جان شوگر 124 00:12:46,642 --> 00:12:48,060 خوش اومدید. ایشون توی باغه 125 00:12:48,143 --> 00:12:50,270 دوباره جاسوسی‌ام رو می‌کنی؟ - ...نه، من - 126 00:12:50,354 --> 00:12:53,357 یکم پیش توماس کینزی باهام تماس گرفت 127 00:12:53,440 --> 00:12:55,359 آره، در مورد قراردادت 128 00:12:55,442 --> 00:12:59,446 که به نظرم خیلی عجیب بود ،چون سه روز پیش که بهم زنگ زد 129 00:12:59,530 --> 00:13:03,408 کاملاً واضح بهش گفتم که تو در دسترس نیستی 130 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 شاید 131 00:13:06,411 --> 00:13:08,413 من با معرف‌هایی که قید کرده بودی تماس گرفتم 132 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 همه‌شون گفتن مرد شریف و کار درستی هستی 133 00:13:11,124 --> 00:13:12,459 ،وقتی پای خانواده‌اش در میون باشه 134 00:13:12,543 --> 00:13:15,754 حریم خصوصی برای آقای سیگل فوق‌العاده مهمه 135 00:13:15,838 --> 00:13:18,882 در صورت خبردار شدنِ مردم از این مسئله‌ی کاملاً شخصی 136 00:13:18,966 --> 00:13:20,968 ایشون خیلی ناراحت میشه 137 00:13:21,552 --> 00:13:23,887 اوناهاش - اونجاست - 138 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 .هر چندتا که می‌تونید بکارید .ولی خاکِ بیشتری بیارید 139 00:13:28,767 --> 00:13:30,686 همین. مرسی، ممنون 140 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 شوگر، جاناتان سیگل هستم 141 00:13:35,567 --> 00:13:37,986 .آشنایی باهاتون باعث افتخاره، قربان .من هوادارِ کارتون هستم 142 00:13:37,986 --> 00:13:41,197 گرچه هر فیلمی رو که تهیه کردید دیدم 143 00:13:41,197 --> 00:13:43,533 بیشترشون رو حداقل پنج شش بار دیدم 144 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 به جز بانوی سایه‌ها 145 00:13:45,577 --> 00:13:47,704 اون رو بیشتر از اونی که یادم میاد دیدم 146 00:13:49,497 --> 00:13:50,580 می‌تونی بری، تام 147 00:13:50,604 --> 00:13:52,604 بعداً باهات تماس می‌گیرم - آقای شوگر - 148 00:13:52,626 --> 00:13:53,710 ممنون 149 00:13:54,794 --> 00:13:55,921 بریم؟ - حتماً - 150 00:13:57,380 --> 00:14:00,383 خب، تو خوره‌ی سینمایی؟ 151 00:14:00,884 --> 00:14:02,886 ...خوره؟ خوره 152 00:14:02,886 --> 00:14:05,263 .حق مطلب رو ادا نمی‌کنه .بیشتر مثل اعتیاده 153 00:14:08,558 --> 00:14:11,102 .این خنده‌دار نیست، جان .برای من نه 154 00:14:12,312 --> 00:14:15,023 وقتی یه مشتری مستقیم باهات تماس می‌گیره، بی‌احترامیه 155 00:14:15,649 --> 00:14:17,317 تو برای من کار می‌کنی 156 00:14:17,317 --> 00:14:20,904 صرف نظر از این که من و تو یه توافقی داشتیم 157 00:14:20,904 --> 00:14:23,031 که بعد از توکیو به خودت استراحت بدی 158 00:14:24,157 --> 00:14:25,659 استراحتی که خیلی بهش نیاز داری 159 00:14:25,659 --> 00:14:27,786 من با امیلی کارپنتر در موردت حرف زدم 160 00:14:30,080 --> 00:14:33,166 امیلی بهم گفت که تو فقط و فقط یه کار می‌کنی 161 00:14:33,917 --> 00:14:35,001 ،گُمشده‌ها رو پیدا می‌کنی 162 00:14:36,670 --> 00:14:38,755 ،برای کسایی که احتیاط براشون مهمه 163 00:14:39,839 --> 00:14:41,341 مثل من 164 00:14:42,259 --> 00:14:44,719 روبی، اون جاناتان سیگله - برام مهم نیست کیه - 165 00:14:46,763 --> 00:14:48,098 یه دختر گُم شده 166 00:14:49,808 --> 00:14:50,934 نوه‌اش 167 00:14:51,935 --> 00:14:55,730 ،اون الان 25 سالشه .ولی هنوز براش بچه‌ست 168 00:14:55,730 --> 00:14:58,358 اُلیویا دو هفته‌ست که گُم شده 169 00:15:01,194 --> 00:15:03,154 ...پسرم برنارد، اون 170 00:15:03,154 --> 00:15:05,365 اون همین چند روز پیش جریانش بهم گفت 171 00:15:05,907 --> 00:15:09,619 اون فکر می‌کنه یکی دیگه از بدبیاری‌هاشه 172 00:15:09,619 --> 00:15:12,038 به دفترِ تام گفتم چیزی رو که خواسته بودی آماده کردن 173 00:15:16,251 --> 00:15:18,503 اون دخترمه - خب، اون خوشگله - 174 00:15:19,796 --> 00:15:22,507 قبلاً این کارو کرده؟ ناپدید شده؟ 175 00:15:23,216 --> 00:15:24,551 ...آره. ولی 176 00:15:24,551 --> 00:15:28,221 علتش این بود که سال‌ها ،سوءمصرف مواد داشت 177 00:15:28,221 --> 00:15:32,058 ...و اغلب روزها، هفته‌ها یا حتی ماه‌ها غیبش می‌زد 178 00:15:32,058 --> 00:15:34,769 .ولی این دفعه فرق می‌کنه این دفعه نگران شدید. چرا؟ 179 00:15:35,812 --> 00:15:39,733 ،وقتی اُلیویا اینجوری ناپدید می‌شد .بازم بهم زنگ می‌زد 180 00:15:39,733 --> 00:15:42,027 اوهوم - ،همیشه برای پول بهم زنگ می‌زد - 181 00:15:42,027 --> 00:15:43,320 که بهش می‌دادم 182 00:15:43,320 --> 00:15:45,488 و خبری ازش ندارید؟ ...نه تماسی، نه 183 00:15:45,488 --> 00:15:47,782 نه، این دفعه یه چیزی فرق می‌کنه 184 00:15:48,283 --> 00:15:49,868 آخرین باری که اُلیویا رو دیدید کِی بوده؟ 185 00:15:50,869 --> 00:15:54,664 .عه، تقریباً یه ماه پیش .واسه شام بردمش بیرون 186 00:15:54,664 --> 00:15:57,292 دومین سالگرد ترکِ اعتیادش رو جشن گرفتیم 187 00:15:57,834 --> 00:16:00,420 .اون خیلی بهش افتخار می‌کرد منم به اون افتخار می‌کردم 188 00:16:01,671 --> 00:16:05,592 اون شب یه حالتِ خاصی داشت 189 00:16:05,592 --> 00:16:07,052 خاص؟ از چه نظر؟ 190 00:16:07,677 --> 00:16:13,099 ،اون پرشور، خاطر جمع .مشتاق و بامزه بود 191 00:16:14,935 --> 00:16:18,063 ،اون موقع خیلی برام واضح بود .بالأخره توی راه بود 192 00:16:18,063 --> 00:16:19,439 توی راه به سمتِ چی؟ 193 00:16:21,191 --> 00:16:22,732 به سمت تبدیل شدن به خود واقعیش 194 00:16:26,947 --> 00:16:29,074 ،من پیرمردم، شوگر 195 00:16:30,116 --> 00:16:32,494 و رُک بگم حالم زیاد خوب نیست 196 00:16:33,620 --> 00:16:34,663 قلبم ضعیفه 197 00:16:35,956 --> 00:16:38,208 ،دیگه هیچی برام مهم نیست 198 00:16:39,709 --> 00:16:41,795 به جز نوه‌ام 199 00:16:43,964 --> 00:16:47,425 نیاز دارم پیداش کنی، خواهش می‌کنم 200 00:16:49,761 --> 00:16:51,137 خب، این مشکلِ اونه 201 00:16:52,222 --> 00:16:53,890 مشکلِ من و تو نیست 202 00:16:58,603 --> 00:16:59,771 به زودی حرف می‌زنیم 203 00:17:00,730 --> 00:17:01,982 این خنده‌دار نیست، جان 204 00:17:01,982 --> 00:17:04,568 باید همین الان به توماس کینزی زنگ بزنی و توجیهش کنی 205 00:17:05,276 --> 00:17:06,151 ،روبی 206 00:17:07,779 --> 00:17:08,862 نمی‌تونم این کارو بکنم 207 00:17:10,614 --> 00:17:13,034 .نمی‌تونم این کارو بکنم .موضوع این دختره‌ست 208 00:17:13,034 --> 00:17:14,119 ...عه 209 00:17:19,833 --> 00:17:21,126 اون من رو یاد جن میندازه 210 00:17:25,213 --> 00:17:26,214 آره 211 00:17:29,342 --> 00:17:30,510 نمی‌دونم چی بگم 212 00:17:31,887 --> 00:17:32,888 ...اون 213 00:17:40,395 --> 00:17:43,481 !خدایا. ای حروم زاده 214 00:17:43,481 --> 00:17:44,691 چی؟ 215 00:17:44,691 --> 00:17:46,610 تو بلدی چطوری بازیم بدی، مگه نه؟ 216 00:17:46,610 --> 00:17:47,900 من بازی نمی‌کنم، روبی 217 00:17:47,924 --> 00:17:49,297 من بازی نمی‌کنم - آره - 218 00:17:49,321 --> 00:17:51,781 ...من عکس‌هاش رو دیدم و بلافاصله 219 00:17:53,074 --> 00:17:54,367 یاد جن افتادم 220 00:17:55,160 --> 00:17:56,786 خیلی خب. این چیزها لازمت میشه 221 00:17:56,786 --> 00:17:58,622 ،یه مجوزِ حمل مخفیانه‌ی سلاحه 222 00:17:58,622 --> 00:18:01,082 پروانه‌ی تمدید شده‌ی کارآگاهی خصوصی‌ات توی کالیفرنیا 223 00:18:01,082 --> 00:18:02,667 ...گواهینامه‌ی رانندگی - !صبر کن ببینم - 224 00:18:02,667 --> 00:18:05,086 ،مجوزِ حمل مخفیانه‌ی سلاح چرا بهش نیاز دارم؟ 225 00:18:13,470 --> 00:18:15,513 روبی، بیخیال. می‌دونی که از تفنگ‌ها خوشم نمیاد 226 00:18:15,513 --> 00:18:17,557 ...آره، می‌دونم. بیخیال. فقط 227 00:18:17,557 --> 00:18:19,059 ببین، این یه تفنگِ معمولی نیست، باشه؟ 228 00:18:19,059 --> 00:18:21,770 این تفنگیه گلن فورد توی فیلم «تعقیب بزرگ» استفاده می‌کرد 229 00:18:21,770 --> 00:18:25,774 منظورت چیه که تفنگیه که گلن فورد توی «تعقیب بزرگ» استفاده می‌کرد؟ 230 00:18:25,774 --> 00:18:27,692 منظورت چیه؟ این بدله؟ 231 00:18:27,692 --> 00:18:29,945 نه، بدل نیست 232 00:18:29,945 --> 00:18:31,529 گلن فورد؟ 233 00:18:32,030 --> 00:18:33,573 آره، اون از اون تفنگ استفاده می‌کرد 234 00:18:33,573 --> 00:18:34,908 گلن فورد از این تفنگ استفاده می‌کرد؟ - ...من - 235 00:18:34,908 --> 00:18:37,452 یالا. بهم بگو - گلن فورد از اون تفنگ استفاده می‌کرد - 236 00:18:38,536 --> 00:18:39,621 خدای من - ،آره - 237 00:18:39,621 --> 00:18:41,122 اون رو از یه کلکسیونر خصوصی خریدم 238 00:18:41,122 --> 00:18:43,833 دادم واسه تو کاملاً بازسازیش کردن 239 00:18:44,459 --> 00:18:45,333 چرا؟ 240 00:18:45,357 --> 00:18:48,004 اگه اسلحه همراهت باشه خیالم راحت‌تره 241 00:18:48,505 --> 00:18:51,633 در ضمن فکر کردم فقط اینجوری می‌تونم راضیت کنم این کارو بکنی 242 00:18:51,633 --> 00:18:54,052 کی نقشِ کی رو بازی می‌کنه؟ 243 00:18:54,553 --> 00:18:58,223 وای. خب، ممنون - بفرما. خواهش می‌کنم - 244 00:18:58,223 --> 00:19:01,351 ولی... نه، ممنون - !نه، نه - 245 00:19:02,519 --> 00:19:04,980 ،می‌تونی همه‌ی اینا رو بگیری .ولی باید یه قول‌هایی بدی 246 00:19:05,689 --> 00:19:07,148 مثلاً چی؟ 247 00:19:07,148 --> 00:19:09,648 مثلاً این که همین الان این تفنگ رو با خودت ببری 248 00:19:09,672 --> 00:19:10,628 باشه 249 00:19:10,652 --> 00:19:12,904 خب و بعدش یه وقت از دکتر ویکرز بگیری 250 00:19:13,822 --> 00:19:15,532 ...روبی، من حالم 251 00:19:15,532 --> 00:19:17,867 .من کاملاً سالمم .حالم خیلی خوبه 252 00:19:17,867 --> 00:19:19,325 چرت و پرت تحویلم نده، جان 253 00:19:19,867 --> 00:19:21,265 می‌دونی که من می‌شناسمت 254 00:19:21,288 --> 00:19:24,374 من نیازی ندارم دکتر ویکرز رو ببینم - باشه، جان، دستت چطوره؟ - 255 00:19:29,588 --> 00:19:30,589 آره 256 00:19:31,923 --> 00:19:32,924 دستم خوبه 257 00:19:37,304 --> 00:19:38,221 خیلی خب 258 00:19:38,889 --> 00:19:41,182 .می‌تونی پرونده‌ی سیگل رو قبول کنی .ولی وقتی تموم شه کنار می‌کشی 259 00:19:41,182 --> 00:19:42,267 باشه 260 00:19:43,768 --> 00:19:45,228 تا وقتی نظرم عوض شه 261 00:19:46,354 --> 00:19:48,023 خیلی خب. بگیرش - باشه - 262 00:19:49,274 --> 00:19:52,277 فکر کنم یه چیزی رو یادت رفته - نه، اینا تقریباً همه چیه - 263 00:19:52,277 --> 00:19:53,526 توی دستِ چپته 264 00:19:53,734 --> 00:19:55,466 نشونم بده، نشونم بده، نشونم بده 265 00:19:56,197 --> 00:19:57,699 ممنون 266 00:20:10,337 --> 00:20:12,464 بدم میاد که این عتیقه رو می‌رونی 267 00:20:12,464 --> 00:20:15,050 !عتیقه؟ این یه اثرِ هنریه 268 00:20:22,724 --> 00:20:23,558 خیلی خب 269 00:20:23,558 --> 00:20:24,809 ممنون - خواهش می‌کنم - 270 00:20:25,393 --> 00:20:27,520 حتماً توی هتل دل کورازون می‌مونی - حتماً - 271 00:20:28,146 --> 00:20:29,689 ،می‌دونی با هزینه‌ای که اونجا میدی 272 00:20:29,689 --> 00:20:32,400 می‌تونیم یه خونه‌ی قشنگ برات بخریم - از اونجا خوشم میاد - 273 00:20:32,400 --> 00:20:34,945 یعنی، خدمتکارهایی داره که دو بار در روز اتاقم رو تمیز می‌کنن 274 00:20:34,945 --> 00:20:38,112 مستخدم‌هایی داره که هر کاری که لازم دارم انجام میدن 275 00:20:38,136 --> 00:20:38,883 روم سرویس داره 276 00:20:38,907 --> 00:20:41,952 ،نه، تو از اونجا خوشت میاد چون کسایی که اونجا کار می‌کنن 277 00:20:41,952 --> 00:20:43,620 بهت احساسِ تعلق میدن - واقعاً؟ - 278 00:20:43,620 --> 00:20:45,247 آره، انگار بخشی از یه چیزی هستی - عجب - 279 00:20:45,247 --> 00:20:46,412 اوهوم 280 00:20:46,436 --> 00:20:48,330 ولی این یه توهمه، شوگر 281 00:20:48,414 --> 00:20:49,874 تو یه خونه لازم داری 282 00:21:19,155 --> 00:21:20,156 آقای باسکوم؟ 283 00:21:20,156 --> 00:21:22,325 بله. سلام، گری صدام کن 284 00:21:22,325 --> 00:21:24,661 جان شوگر - ،سلام. بله، از دفتر آقای کینزی زنگ زدن - 285 00:21:24,661 --> 00:21:26,413 ...گفتن شما رو راه بدم. خب - عالیه - 286 00:21:26,413 --> 00:21:30,750 .صبر کن هر مستأجر پارکینگِ اختصاصی خودش رو داره؟ 287 00:21:30,750 --> 00:21:32,252 بله، البته. بعضی‌هاشون دوتا دارن 288 00:21:32,961 --> 00:21:34,546 میشه لطفاً پارکینگِ آقای سیگل رو نشونم بدی؟ 289 00:21:34,546 --> 00:21:36,464 آره. این طرفه 290 00:21:40,093 --> 00:21:43,054 تقریباً دو هفته‌ست که جابجا نشده 291 00:21:43,054 --> 00:21:44,178 از کجا می‌دونی؟ 292 00:21:44,202 --> 00:21:46,764 گمونم 24 ساعت هفته گاراژ رو زیر نظر نداشتی 293 00:21:46,766 --> 00:21:47,765 اوه، نه، نه، نه 294 00:21:47,789 --> 00:21:50,309 تمام مستأجرها توی ماشین یه ریموتِ دربازکن دارن 295 00:21:50,333 --> 00:21:52,063 و هر بار که وارد و خارج میشن رو ثبت می‌کنه 296 00:21:52,063 --> 00:21:55,609 ...سوابقش توی کامپیوترِ امنیتی دفترم هست 297 00:21:57,986 --> 00:22:00,322 احیاناً کلید یدکی ندارید؟ 298 00:22:00,322 --> 00:22:02,282 ،برای ماشین‌ها؟ نه، نه .فقط برای واحدها داریم 299 00:22:02,282 --> 00:22:04,510 .خیلی خب الان می‌تونم خونه‌اش رو ببینم؟ 300 00:22:04,534 --> 00:22:05,827 آره، آره. از این طرف 301 00:22:08,580 --> 00:22:11,124 خیلی خب، رسیدیم 302 00:22:12,876 --> 00:22:15,253 .اصلاً نمی‌دونستم کیه .یعنی خانواده‌اش رو نمی‌شناختم 303 00:22:15,253 --> 00:22:17,339 گری، ممنون. لطف کردی - آره - 304 00:22:17,339 --> 00:22:19,674 ،از اینجا به بعدش با من .کلیدها رو هم بده من 305 00:22:19,674 --> 00:22:23,511 .اوه، من کلید تمام واحدها رو دارم .می‌دونی، من مدیر ساختمونم 306 00:22:23,511 --> 00:22:24,971 .آره، همینطوره ،ولی اینجا یه مجتمع مسکونیه 307 00:22:24,971 --> 00:22:27,641 پس تمام کلیدها داراییِ قانونی ،صاحبِ مجتمع مسکونی هستن 308 00:22:27,641 --> 00:22:31,269 .که جاناتان سیگله .و به عنوان وکیل آقای سیگل، اصرار می‌کنم 309 00:22:31,269 --> 00:22:32,354 ممنون 310 00:22:32,354 --> 00:22:35,774 ولی اگه اتفاقی بیفته چی؟ مثلاً لوله نشت کنه؟ 311 00:22:35,774 --> 00:22:37,275 فقط با این شماره بهم زنگ بزن 312 00:22:38,276 --> 00:22:40,111 به شما زنگ بزنم؟ - بله، ممنون - 313 00:22:40,820 --> 00:22:41,821 خواهش می‌کنم 314 00:22:52,499 --> 00:22:53,500 جای قشنگیه 315 00:22:56,795 --> 00:22:59,839 اون سیگله، پس بایدم قشنگ باشه 316 00:23:06,303 --> 00:23:07,930 « موسیقی راکِ فمینیستی خفنه » « زیپر کلاب » 317 00:23:08,013 --> 00:23:10,140 « چهارشنبه، چهارم آوریل » « وانیلا هور » 318 00:23:32,956 --> 00:23:36,209 اینجا چیکار می‌کنی؟ تو دیگه کی هستی؟ 319 00:23:36,209 --> 00:23:39,045 منم می‌تونم همین سؤال رو ازت بپرسم - !کنی! کنی - 320 00:23:41,006 --> 00:23:45,040 !واو. آروم باش، هفت‌تیرکش 321 00:23:45,064 --> 00:23:47,888 .ازت یه سؤال پرسیدم، مادرجنده تو دیگه کی هستی؟ 322 00:23:47,888 --> 00:23:49,139 اسمم جان شوگره 323 00:23:49,139 --> 00:23:51,933 من کارآگاه خصوصی با مجوز فعالیت از ایالتِ کالیفرنیا هستم 324 00:23:51,933 --> 00:23:55,270 توی جیبم کارت شناسایی دارم - هی، دستت رو از جیبت در بیار - 325 00:23:55,270 --> 00:23:56,354 باشه 326 00:24:01,276 --> 00:24:02,819 شرمنده که اولش نشناختمت 327 00:24:03,695 --> 00:24:04,779 البته، دیوی سیگل 328 00:24:04,779 --> 00:24:05,864 دیوید 329 00:24:06,823 --> 00:24:08,074 دیگه اسمم دیوی نیست 330 00:24:08,074 --> 00:24:09,784 تازه اون دنباله رو ضبط کردید، هان؟ 331 00:24:09,784 --> 00:24:11,786 «واسه فیلم «پسری در گوشه 332 00:24:11,786 --> 00:24:14,915 همونی که تو همون بچه هستی ولی کاملاً بزرگ شدی؟ 333 00:24:14,915 --> 00:24:16,666 آره - موفق باشی - 334 00:24:17,667 --> 00:24:20,253 میشه لطفاً بگیریش اون طرف؟ .تفنگ‌ها مضطربم می‌کنن 335 00:24:21,838 --> 00:24:22,839 ممنون 336 00:24:23,924 --> 00:24:25,300 اینجا چیکار می‌کنی، مرد؟ 337 00:24:25,300 --> 00:24:26,676 پدربزرگت استخدامم کرده 338 00:24:26,676 --> 00:24:28,637 تا در مورد ناپدید شدن خواهرت تحقیق کنم 339 00:24:28,637 --> 00:24:30,513 ،اگه به اون یا وکیلش آقای کینزی زنگ بزنی 340 00:24:30,513 --> 00:24:33,767 حرفم رو تأیید می‌کنن - نه، ردیفه. حرفت رو باور می‌کنم - 341 00:24:33,767 --> 00:24:36,019 خوبه. پس حالا می‌تونیم برگردیم سرِ مکالمه‌ی اولمون 342 00:24:37,854 --> 00:24:38,980 چی‌مون؟ - ...عه... خب - 343 00:24:38,980 --> 00:24:40,523 ،من بهت گفتم چرا اینجام 344 00:24:40,523 --> 00:24:42,692 ولی تو هنوز بهم نگفتی اینجا چیکار می‌کنی 345 00:24:42,692 --> 00:24:45,111 بابام گفت بیام اینجا - واقعاً؟ - 346 00:24:45,111 --> 00:24:47,906 باید هر روز بیام اینجا تا ببینم اُلیویا برگشته یا نه 347 00:24:47,906 --> 00:24:50,200 کلیدها رو از کجا آوردی؟ - از بابام گرفتم - 348 00:24:51,326 --> 00:24:55,580 برنی کلید آپارتمانی رو داره که جاناتان برای خواهرت خریده؟ 349 00:24:55,580 --> 00:24:57,874 خواهر ناتنی‌ام. ولی، آره 350 00:24:57,874 --> 00:25:00,126 چرا زنگ نزدی یا در رو نزدی؟ 351 00:25:02,712 --> 00:25:05,131 چی؟ 352 00:25:05,131 --> 00:25:07,259 خب، تو دنبال اُلیویا می‌گردی، درسته؟ ...یعنی، اون ممکنه 353 00:25:07,259 --> 00:25:10,011 ،ممکن بود هنوز اینجا باشه .ولی تو فرض می‌کنی اینجا نبوده 354 00:25:10,011 --> 00:25:11,304 آره، ممکن بود از هوش رفته باشه 355 00:25:11,888 --> 00:25:13,848 ،نمی‌دونم چقدر در مورد اُلیویا می‌دونی ...ولی خب 356 00:25:14,516 --> 00:25:16,059 یه بار که معتاد شی همیشه معتادی 357 00:25:18,979 --> 00:25:22,023 تو دروغگوی بدی هستی، دیوی - دیوید - 358 00:25:22,023 --> 00:25:23,441 شاید بدترین دروغگوی دنیا 359 00:25:25,110 --> 00:25:27,070 خب، اُلیویا اینجا نیست 360 00:25:27,070 --> 00:25:28,154 آره، متوجه شدم 361 00:25:29,072 --> 00:25:31,616 ،پس دلیلی نداره تو هم اینجا باشی مگه نه؟ 362 00:25:37,122 --> 00:25:38,123 چه کت و شلوارِ قشنگی 363 00:25:38,123 --> 00:25:39,291 شب بخیر، کنی 364 00:25:40,292 --> 00:25:41,668 همیشه از دیدن هوادارم خوشحال میشم 365 00:25:42,294 --> 00:25:44,379 خوب بود 366 00:25:45,005 --> 00:25:46,715 خب، جالب بود 367 00:25:47,215 --> 00:25:48,258 پسر کوچولوی ترسیده 368 00:25:48,298 --> 00:25:49,675 « نگاهی به پرایا » 369 00:25:49,801 --> 00:25:51,219 برام سؤاله از چی می‌ترسید؟ 370 00:25:52,178 --> 00:25:53,179 از کی می‌ترسید؟ 371 00:26:00,270 --> 00:26:01,438 مادرِ اُلیویا 372 00:26:02,022 --> 00:26:04,024 آره، گمونم می‌بینمش 373 00:26:04,024 --> 00:26:05,442 توی چشم‌هاشه 374 00:26:06,943 --> 00:26:08,111 ریچل کی 375 00:26:08,695 --> 00:26:10,155 همون اندوه توشونه 376 00:26:40,227 --> 00:26:41,686 بلونده رو می‌شناسم 377 00:26:41,686 --> 00:26:42,938 ملانی متیوز 378 00:26:42,938 --> 00:26:44,394 قبلاً نامادریِ اُلیویا بود 379 00:26:44,418 --> 00:26:45,790 و یه راک استارِ بزرگم بود 380 00:26:45,814 --> 00:26:46,857 « استپ-های » « 1/18/2023 » 381 00:26:46,983 --> 00:26:48,193 ولی این تازه‌ست 382 00:26:53,114 --> 00:26:53,990 شاید اون یه چیزی می‌دونه 383 00:26:56,826 --> 00:26:58,119 « بارِ استپ-های » 384 00:26:59,079 --> 00:27:02,123 ملانی خونه نبوده، پس بارِ توی عکس ایستگاه بعدی‌ام به نظر میاد 385 00:27:04,251 --> 00:27:05,252 اونجا رو می‌شناسم 386 00:27:06,793 --> 00:27:08,795 « استپ-های » 387 00:27:21,309 --> 00:27:22,310 اسمت چیه، رفیق؟ 388 00:27:23,853 --> 00:27:26,314 کارل - کارل. جان هستم - 389 00:27:26,898 --> 00:27:29,234 .خوشوقتم، کارل اسمِ اون چیه؟ 390 00:27:29,943 --> 00:27:31,069 وایلیه - ...میشه - 391 00:27:31,861 --> 00:27:34,281 آره - سلام. سلام، وایلی - 392 00:27:36,116 --> 00:27:38,034 هی کارل، یه لطفی بهم می‌کنی؟ 393 00:27:38,535 --> 00:27:39,911 میشه حواست به ماشینم باشه؟ 394 00:27:39,911 --> 00:27:42,831 چند صد دلار بهت میدم 395 00:27:43,373 --> 00:27:44,833 ...لازم نیست کاری بکنی. فقط 396 00:27:48,670 --> 00:27:52,591 می‌دونی، اگه کسی سعی کرد بدزدتش ،یا اگه کسی زیادی بهش نزدیک شد 397 00:27:52,591 --> 00:27:55,010 ...تنها کاری که باید بکنی .این تلفن رو بگیر 398 00:27:56,094 --> 00:27:57,721 فقط با این شماره بهم زنگ بزن 399 00:27:59,264 --> 00:28:00,599 صد دلار 400 00:28:00,599 --> 00:28:03,310 .وقتی برگردم، نصفِ دیگه رو بهت میدم خوبه؟ 401 00:28:03,810 --> 00:28:06,313 آره. واقعاً خوبه - خیلی خب. حله - 402 00:28:08,231 --> 00:28:10,358 سلام، وایلی - مهربونه - 403 00:28:12,027 --> 00:28:13,278 تو مرد خوبی هستی، کارل 404 00:28:13,650 --> 00:28:23,650 «دیجــــی موویـــــز» 405 00:28:24,247 --> 00:28:26,249 ♪ ما طلایی هستیم ♪ 406 00:28:27,667 --> 00:28:30,670 ♪ و اینجا توی جاده‌ام ♪ 407 00:28:30,670 --> 00:28:33,757 ♪ احساس می‌کنم مثل یه سنگِ غلتانم ♪ 408 00:28:35,425 --> 00:28:40,889 ♪ تنها به سوی جاده‌های شب می‌غلتم ♪ 409 00:28:44,100 --> 00:28:46,561 ،اولش می‌خواستم بگم تصادفیه 410 00:28:46,561 --> 00:28:48,855 که به این راحتی زنِ مرموز اُلیویا رو پیدا کردم 411 00:28:48,855 --> 00:28:52,317 ولی یه حسی بهم میگه تقریباً هر وقتی می‌تونستم اینجا پیداش کنم 412 00:28:52,859 --> 00:28:54,986 چیزی میل داری؟ - هرچی که ایشون می‌خوره - 413 00:28:55,612 --> 00:28:58,365 ویسکی بوربنِ تخمیر شده توی بشکه‌ی مجزای ویلت دیستلری، آقا 414 00:28:58,365 --> 00:29:00,825 هر شاتش 100 دلاره 415 00:29:00,825 --> 00:29:03,078 .خالص. با یه لیوان آب .مالِ ایشونم حساب می‌کنم 416 00:29:03,078 --> 00:29:07,290 ،لطفت رو می‌رسونه، مرد .ولی اون خوشش نمیاد مردها براش نوشیدنی بخرن 417 00:29:07,832 --> 00:29:08,917 براش احترام قائلم 418 00:29:10,126 --> 00:29:11,127 ممنون 419 00:29:14,965 --> 00:29:16,216 این خیلی خوبه 420 00:29:18,093 --> 00:29:19,883 ،من معمولاً ویسکی اسکاچ می‌خورم ...ولی این 421 00:29:20,300 --> 00:29:22,135 این می‌تونه همه چی رو عوض کنه 422 00:29:22,514 --> 00:29:23,765 تا حالا ویسکی رای خوردی؟ 423 00:29:25,058 --> 00:29:29,020 رای مزیت‌های تمام ویسکی‌ها رو یه جا داره 424 00:29:29,020 --> 00:29:31,690 نه. فقط توی فیلم‌های وسترن شنیدم که کابوی‌ها سفارشش دادن 425 00:29:31,690 --> 00:29:34,067 «می‌دونی: «مشروب‌فروش، یه شات رای بهم بده 426 00:29:34,067 --> 00:29:35,819 ولی هیچ‌وقت فکر نکردم واقعاً امتحانش کنم 427 00:29:45,912 --> 00:29:47,581 ملانی - جان - 428 00:29:47,581 --> 00:29:49,082 سلام، ملانی 429 00:29:51,042 --> 00:29:52,043 می‌خوای مست کنی؟ 430 00:29:54,254 --> 00:29:55,922 فکر کنم خانم یه شات دیگه لازم داره 431 00:29:58,133 --> 00:29:59,589 ،تو پا به پای من مشروب خوردی 432 00:29:59,613 --> 00:30:02,259 ولی مست و پاتیلم ،و تو کاملاً هُشیاری 433 00:30:02,429 --> 00:30:06,766 آره من متابولیسمِ عجیبی دارم 434 00:30:07,267 --> 00:30:12,314 بدنم 50 برابر سریع‌تر از حالتِ عادی الکل رو هضم می‌کنه 435 00:30:12,314 --> 00:30:15,817 یعنی، می‌تونم اون و این ،و تمام مشروب‌های اینجا رو بخورم 436 00:30:16,401 --> 00:30:18,653 و بازم مست نمیشم - این گرون به نظر میاد - 437 00:30:18,653 --> 00:30:20,155 می‌تونه باشه 438 00:30:22,324 --> 00:30:25,327 چرا مشروب می‌خوری؟ 439 00:30:25,327 --> 00:30:27,495 فکر کنم از جنبه‌ی رومانتیکش خوشم میاد 440 00:30:29,122 --> 00:30:31,583 آره 441 00:30:31,583 --> 00:30:33,960 گمونم این حس رو از فیلم‌ها گرفتم 442 00:30:34,628 --> 00:30:35,629 من عاشق سینمام 443 00:30:36,171 --> 00:30:37,297 من ژانرِ علمی-تخیلی دوست دارم 444 00:30:37,797 --> 00:30:39,007 علمی-تخیلی دوست داری؟ 445 00:30:39,007 --> 00:30:41,343 به فیلم خاصی علاقه داری؟ 446 00:30:41,343 --> 00:30:44,346 یه فیلم علمی-تخیلی ...که همیشه می‌بینی 447 00:30:44,346 --> 00:30:46,014 چندتا سؤال؟ 448 00:30:48,516 --> 00:30:50,560 صبر کن. باید یه چیزی رو روشن کنم. خیلی خب 449 00:30:50,560 --> 00:30:54,147 تو یه مرد عوضی یا لاشی یا بدجنس نیستی 450 00:30:54,147 --> 00:30:55,774 ...و... نه. بیشتر - از کجا می‌دونی؟ ما تازه آشنا شدیم - 451 00:30:55,774 --> 00:30:58,401 .بیشتر مردها توی اون دسته‌ها قرار می‌گیرن .می‌دونم. می‌دونم 452 00:30:58,401 --> 00:30:59,569 ،تو اینطور نیستی 453 00:30:59,569 --> 00:31:04,950 ولی... شخصیتِ تو زوایای پنهانی داره که به چشم نمیاد 454 00:31:05,825 --> 00:31:10,455 تو رازهایی داری .و یه چیزهایی رو مخفی می‌کنی 455 00:31:10,956 --> 00:31:14,584 چیزهایی که فقط با افراد معدودی که بهشون اعتماد داری در میون میذاری 456 00:31:14,584 --> 00:31:19,589 و جلبِ اعتمادت آسون نیست 457 00:31:19,589 --> 00:31:20,966 !عجب 458 00:31:30,850 --> 00:31:32,394 می‌خوای من رو ببری خونه؟ 459 00:31:34,104 --> 00:31:35,146 چیزی نیست 460 00:31:38,650 --> 00:31:40,652 هی کارل. ممنون 461 00:31:41,319 --> 00:31:42,654 عه 462 00:31:43,196 --> 00:31:45,657 مرسی که اسمم یادت موند، آقای شوگر 463 00:31:45,657 --> 00:31:47,784 جان، جان - جان - 464 00:31:49,703 --> 00:31:51,496 خیلی خب. یه لحظه صبر کن 465 00:31:52,872 --> 00:31:53,957 ممنون 466 00:31:53,957 --> 00:31:56,001 وایلی، ممنون. ممنون 467 00:31:56,001 --> 00:31:58,378 ازت خوشش میاد - منم ازش خوشم میاد - 468 00:31:59,880 --> 00:32:02,591 .همونطور که قول دادم .ممنون، آقا 469 00:32:03,258 --> 00:32:04,551 ممنون از شما، آقا - آهان - 470 00:32:04,551 --> 00:32:05,635 آقای شو... جان 471 00:32:05,635 --> 00:32:07,220 جان. جان 472 00:32:07,804 --> 00:32:09,389 ...خوبه. اینم گوشی‌ات 473 00:32:09,389 --> 00:32:10,891 می‌دونی چیه؟ نگهش دار 474 00:32:11,433 --> 00:32:14,769 خب. و می‌خوام یه جای مناسب پیدا کنی که خودت و وایلی امشب توش بخوابید 475 00:32:16,104 --> 00:32:16,938 باشه؟ 476 00:32:17,522 --> 00:32:19,274 باشه. باشه - خیلی خب - 477 00:32:19,274 --> 00:32:20,442 تو خانواده داری، کارل؟ 478 00:32:23,028 --> 00:32:26,156 توی میلواکی یه خواهر دارم 479 00:32:26,656 --> 00:32:29,409 آهان. اسمش چیه؟ - سوفی - 480 00:32:29,409 --> 00:32:30,994 سوفی؟ - آره - 481 00:32:30,994 --> 00:32:34,039 سوفی. اون از وضعیتت خبر داره؟ 482 00:32:39,669 --> 00:32:43,381 ...اون... خب 483 00:32:43,381 --> 00:32:46,468 کارل، می‌خوام همین امشب با اون گوشی به سوفی زنگ بزنی 484 00:32:47,219 --> 00:32:49,179 بهش زنگ بزن و بپرس می‌تونی بری پیشش بمونی 485 00:32:49,179 --> 00:32:50,010 باشه؟ 486 00:32:50,034 --> 00:32:51,636 فقط بهش بگو چه اتفاقی افتاده 487 00:32:51,979 --> 00:32:53,722 نذار غرور جلوت رو بگیره 488 00:32:54,267 --> 00:32:55,560 ،فقط چون توی خیابون زندگی می‌کنی 489 00:32:55,560 --> 00:32:57,646 باعث نمیشه کمتر از بقیه‌مون آدم باشی 490 00:32:57,646 --> 00:32:59,728 اتفاقی که برای تو افتاده می‌تونه برای هرکسی بیفته 491 00:33:00,857 --> 00:33:02,567 می‌تونی این کارو بکنی؟ می‌تونی امشب به سوفی زنگ بزنی؟ 492 00:33:04,069 --> 00:33:05,195 آهان - آره - 493 00:33:05,987 --> 00:33:07,072 امشب بهش زنگ بزن 494 00:33:07,572 --> 00:33:08,695 و فردا بهم زنگ بزن 495 00:33:08,719 --> 00:33:10,719 یه بلیت واسه میلواکی برات می‌گیرم، باشه؟ 496 00:33:12,744 --> 00:33:15,580 ...وایلی رو دارم، خب - به عنوان سگِ خدماتی سوارش می‌کنیم - 497 00:33:16,206 --> 00:33:19,414 .مشکلی نیست. برای اونم یه بلیت می‌گیرم .قول میدم 498 00:33:19,873 --> 00:33:21,249 قبوله؟ 499 00:33:22,295 --> 00:33:25,966 باشه. باشه، خیلی خب 500 00:33:25,966 --> 00:33:27,968 هی - هی، چیزی نیست. بیا اینجا - 501 00:33:28,635 --> 00:33:30,262 بیا اینجا، پسر - برگرد سر جات. چیزی نیست - 502 00:33:30,262 --> 00:33:32,138 ما می‌ریم میلواکی - آره، می‌رید خونه - 503 00:33:32,138 --> 00:33:33,682 فردا حرف می‌زنیم؟ 504 00:33:34,182 --> 00:33:35,976 فردا بهت زنگ می‌زنم، آقا - خیلی خب. باشه - 505 00:33:36,726 --> 00:33:38,895 هی، ممنون 506 00:33:42,732 --> 00:33:44,067 ببخشید 507 00:33:45,193 --> 00:33:46,736 فکر کنم ازت خوشش می‌اومد 508 00:33:47,779 --> 00:33:48,780 شوگر صدات کرد 509 00:33:49,364 --> 00:33:51,324 نه، اون اسممه 510 00:33:51,908 --> 00:33:53,201 اسمت جان شوگره؟ 511 00:33:53,952 --> 00:33:55,787 آره، جان شوگر 512 00:33:56,913 --> 00:33:59,040 خیلی خب. هیچ‌وقت این رو یادم نمیره 513 00:34:03,712 --> 00:34:05,505 تولدت کِیه، جان شوگر؟ 514 00:34:06,006 --> 00:34:07,465 دوم سپتامبر 515 00:34:07,465 --> 00:34:09,509 !متولد برج سنبله‌ای؟ وای، می‌دونستم 516 00:34:09,509 --> 00:34:12,470 .عاشق متولدهای برج سنبله‌ام .صادق، وفادار و مهربون 517 00:34:12,470 --> 00:34:15,515 وقتی با آدمی که باهات فرق می‌کنه آشنا میشی، خودت می‌فهمی 518 00:34:15,515 --> 00:34:17,642 تو شخصیتِ خاص خودت رو داری - واقعاً؟ - 519 00:34:17,642 --> 00:34:19,603 می‌دونستم 520 00:34:19,603 --> 00:34:22,646 ولی، می‌دونی، ته دلت احساس تنهایی می‌کنی 521 00:34:25,317 --> 00:34:30,195 زن یا بچه یا خونه نداری 522 00:34:30,864 --> 00:34:32,949 انتخاب کردی تنها باشی 523 00:34:36,577 --> 00:34:38,829 ولی هنوزم امیدی بهت هست، جان شوگر 524 00:34:40,582 --> 00:34:41,583 واقعاً؟ 525 00:34:52,677 --> 00:34:54,304 خونه‌ام - آهان - 526 00:34:54,846 --> 00:34:56,347 بهت نگفتم کجا زندگی می‌کنم 527 00:34:56,347 --> 00:34:58,850 چرا، گفتی. توی بار گفتی. اوهوم - واقعاً؟ - 528 00:35:07,525 --> 00:35:08,693 شب بخیر 529 00:35:08,693 --> 00:35:13,031 میای تو تا مطمئن شی هیچکس منتظر نیست بهم تجاوز کنه یا من رو بکشه؟ 530 00:35:13,031 --> 00:35:14,115 خیلی خب 531 00:35:27,963 --> 00:35:29,256 امن و امانه. خیالت راحت 532 00:35:30,006 --> 00:35:32,717 .یه بطری ویسکی رای پیدا کردم چطوره یکی با خودت ببری؟ 533 00:35:33,260 --> 00:35:34,719 روزِ درازی داشتم 534 00:35:35,303 --> 00:35:36,760 اوه، بیخیال 535 00:35:37,427 --> 00:35:40,808 .تو که مست نمیشی مهم نیست، آره؟ 536 00:35:42,227 --> 00:35:44,062 اگه پلیس‌ها جلوت رو بگیرن چی؟ 537 00:35:46,398 --> 00:35:49,859 و تمام اون مشروب هنوز توی خونته، درسته؟ 538 00:35:51,361 --> 00:35:53,154 مشکلی برام پیش نمیاد 539 00:35:53,154 --> 00:35:57,367 اوه. فکر کنم باید احتیاط کنی 540 00:35:58,577 --> 00:36:00,370 فکر کنم باید امشب اینجا بمونی 541 00:36:00,870 --> 00:36:02,581 امشب نه، ملانی 542 00:36:02,581 --> 00:36:04,040 مطمئنم خوب می‌بوسی 543 00:36:06,585 --> 00:36:07,919 امشب نه، ملانی 544 00:36:07,919 --> 00:36:09,379 چرا نه؟ 545 00:36:09,379 --> 00:36:11,256 چون تو مستی و من نیستم 546 00:36:11,756 --> 00:36:13,174 ولی من خودم می‌خوام 547 00:36:15,719 --> 00:36:17,637 این یکی دیگه از ویژگی‌های مردهای برج سنبله‌ست 548 00:36:18,763 --> 00:36:23,310 ،اونا خیلی با زن‌های برج ثور سازگارن !مخصوصاً توی سکس 549 00:36:23,310 --> 00:36:27,814 من متولد برج ثورم 550 00:36:27,814 --> 00:36:32,068 .من متولد برج ثورم .من متولد برج ثورم 551 00:36:41,786 --> 00:36:43,288 تو مستی. من نیستم 552 00:36:45,749 --> 00:36:46,833 باشه، اینجوری باش 553 00:36:48,668 --> 00:36:50,045 تقصیرِ من بود 554 00:36:50,045 --> 00:36:51,796 کنترل ویسکی از دستم در رفت 555 00:36:53,423 --> 00:36:55,550 امشب چیز زیادی از ملانی دستگیرم نمیشه 556 00:36:59,888 --> 00:37:02,349 غیر از این که یه متولد برج ثورِ شوخ‌طبعه که خونه‌اش استخر داره 557 00:37:03,725 --> 00:37:04,935 و تنهاست 558 00:37:06,561 --> 00:37:07,562 ازش خوشم میاد 559 00:37:10,482 --> 00:37:13,401 ولی آره، باید برای جواب گرفتن صبر کنم 560 00:37:16,071 --> 00:37:17,656 خب، قراره بهت خوش بگذره 561 00:37:25,914 --> 00:37:26,915 شب بخیر، ملانی 562 00:37:50,272 --> 00:37:53,191 باید دست از تعقیبم برداری، کنی، خب؟ تعقیب‌کننده‌ی افتضاحی هستی 563 00:37:53,191 --> 00:37:56,444 .می‌تونم از یه کیلومتری تشخیصت بدم .حتی از ده کیلومتری 564 00:37:56,444 --> 00:37:59,823 من توی هتل دل کورازون می‌مونم 565 00:38:00,699 --> 00:38:02,701 این همه‌ی چیزیه که باید به دیوی بگی 566 00:38:03,535 --> 00:38:05,533 ،و وقتی بفهمه حقیقت داره 567 00:38:05,557 --> 00:38:07,223 فکر می‌کنه کارت رو عالی انجام دادی 568 00:38:07,247 --> 00:38:08,331 بگیرش 569 00:38:10,959 --> 00:38:12,460 حالا، برو 570 00:38:15,755 --> 00:38:17,462 چرا گفته تعقیبم کنه؟ 571 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 من چیکار کردم؟ 572 00:38:23,430 --> 00:38:24,681 من یکی از آدم خوب‌هام 573 00:38:26,057 --> 00:38:29,311 ،گرچه اگه بخوام منصفانه بگم .اینجا خوب و بد به نظرِ آدم‌ها بستگی داره 574 00:38:30,604 --> 00:38:33,106 و فکر نکنم دیوی سیگل نظرِ خوبی در مورد من داشته باشه 575 00:38:35,734 --> 00:38:37,899 مردم فکر می‌کنن لس آنجلس ،شهریه که تمام شب بیداره 576 00:38:37,923 --> 00:38:39,275 ولی در واقع اینطور نیست 577 00:38:40,238 --> 00:38:41,239 ،بعد از نیمه شب 578 00:38:41,990 --> 00:38:45,911 به جز بچه‌های توی کلوب‌های شبونه ،یا مست و پاتیل‌های محله‌ی هالیوود 579 00:38:45,911 --> 00:38:47,245 همه خوابن 580 00:38:48,038 --> 00:38:49,581 هیچکس حواسش نیست 581 00:38:50,874 --> 00:38:53,001 می‌تونی هر طور دلت می‌خواد بیای و بری 582 00:38:53,041 --> 00:38:54,209 « مطابقتِ کُد تأیید شد » 583 00:39:08,934 --> 00:39:10,810 گاهی جایی که کسی بوده 584 00:39:10,810 --> 00:39:12,812 بهترین راه برای فهمیدنِ اینه که کجا رفته 585 00:39:44,594 --> 00:39:45,595 این کیه؟ 586 00:39:47,305 --> 00:39:48,682 به نظر پرونده‌ی سختی میاد 587 00:39:49,474 --> 00:39:52,060 احتمالاً موتورسواری، خلافکاری، چیزیه 588 00:39:52,100 --> 00:39:53,769 « آماده‌ی اسکن » 589 00:39:53,852 --> 00:39:55,354 « در حال اسکن » 590 00:39:55,480 --> 00:39:57,857 .می‌تونست بدتر باشه .می‌تونست اُلیویا باشه 591 00:39:58,313 --> 00:40:01,528 آره، ولی باید از این سر در بیارم و خیلی سریع هم این کارو بکنم 592 00:40:02,237 --> 00:40:04,864 یا یه حسی بهم میگه بعدش جسد اُلیویا رو پیدا می‌کنم 593 00:40:09,369 --> 00:40:13,623 ،جالبه، بعد از این همه وقت .تقریباً بهش عادت کاردم 594 00:40:15,000 --> 00:40:16,042 تقریباً 595 00:40:27,220 --> 00:40:28,680 تمام این خشونت 596 00:40:31,266 --> 00:40:33,476 حالا که مدت‌هاست کارم اینه یه جورایی انتظارش رو دارم 597 00:40:39,690 --> 00:40:40,858 « هتل دل کورازون » 598 00:40:40,984 --> 00:40:42,903 ،می‌دونم چه پیامی در مورد دنیا داره 599 00:40:44,237 --> 00:40:46,364 ولی برام سؤاله چه پیامی در مورد من داره - شب بخیر، قربان - 600 00:40:47,574 --> 00:40:50,285 آقای شوگر. خیلی خوشحالم دوباره شما رو می‌بینم، جناب 601 00:40:50,285 --> 00:40:51,870 ممنون، کلینتون. خوشحالم که برگشتم 602 00:40:51,870 --> 00:40:54,831 سوئیتتون آماده‌ست و همه چی مطابق میل شماست 603 00:40:54,831 --> 00:40:56,917 احیاناً گرسنه نیستید؟ - !خیلی گرسنه‌ام - 604 00:40:56,917 --> 00:40:57,997 به سرآشپز خبر میدم 605 00:40:58,021 --> 00:40:59,916 مطمئنم یه غذای ویژه براتون آماده می‌کنه 606 00:41:00,086 --> 00:41:02,339 .ذهنم رو خوندی .اوه، کلینتون نزدیک بود یادم بره 607 00:41:02,339 --> 00:41:03,965 یه چمدون توی صندوقِ ماشینمه 608 00:41:04,507 --> 00:41:05,717 ترتیبش رو میدم 609 00:42:01,398 --> 00:42:02,399 ممنون 610 00:42:06,069 --> 00:42:07,070 شب بخیر 611 00:42:25,839 --> 00:42:27,007 کانسوئلو 612 00:42:27,007 --> 00:42:29,384 .شب بخیر، آقای شوگر می‌تونم بیام تو؟ 613 00:42:29,384 --> 00:42:32,679 بله، لطفاً. خیلی خوشحالم که می‌بینمت 614 00:42:35,265 --> 00:42:38,685 خورخه و بچه‌ها چطورن؟ - حالشون خوبه، آقا، ممنون - 615 00:42:38,685 --> 00:42:41,479 خوبه - نزدیک بود یادم بره - 616 00:42:41,479 --> 00:42:43,773 یکم پیش این نامه براتون رسید 617 00:42:44,941 --> 00:42:47,235 شب بخیر - شب بخیر - 618 00:42:50,487 --> 00:42:52,030 « جان شوگر » 619 00:42:59,913 --> 00:43:01,582 « جامعه‌ی جهانی چند زبانه‌ها » 620 00:43:01,708 --> 00:43:03,126 یه مهمونی 621 00:43:04,044 --> 00:43:05,170 یه مهمونی 622 00:43:07,130 --> 00:43:10,217 گمونم از دیدن همه خوشحال میشم 623 00:43:12,677 --> 00:43:17,307 ،اگه انقدر از دیدنشون خوشحال میشی پس چرا اغلب ازشون دوری می‌کنی؟ 624 00:43:18,016 --> 00:43:19,517 سؤالیه که برای آدم پیش میاد 625 00:43:23,521 --> 00:43:25,899 ،و اگه سرگرمِ کار نبودم .بهش جواب می‌دادم 626 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 « ریچل کی: فیلم پارایا برایم تجربه‌ی خیلی خوبی بود » 627 00:43:31,945 --> 00:43:32,779 « ریچل کی - پارایا» 628 00:43:37,244 --> 00:43:39,829 ،سعی کردم بزنمش .ولی اون من رو زیرش نگه داشت 629 00:43:39,829 --> 00:43:41,039 اون خیلی قوی بود 630 00:43:42,082 --> 00:43:43,583 خیلی قوی 631 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 « فیلم پرایا » 632 00:43:45,669 --> 00:43:47,587 ،وقتی سعی کرد من رو ببوسه .گازش گرفتم 633 00:43:48,380 --> 00:43:50,215 و اون موقع بود که دستش رو گذاشت دور گلوم 634 00:43:51,007 --> 00:43:52,801 «و گفت: «من به چیزی که می‌خوام می‌رسم 635 00:43:52,801 --> 00:43:53,969 اون بازیگرِ خوبیه 636 00:43:53,969 --> 00:43:57,847 فقط اونجا دراز کشیدم و گذاشتم حالش رو بکنه 637 00:43:58,890 --> 00:44:00,513 چیکار باید می‌کردم؟ 638 00:44:01,264 --> 00:44:02,703 تبدیل می‌شدم به زنِ شگفت‌انگیز؟ 639 00:44:02,727 --> 00:44:04,479 ولی انتخابِ موضوع جالبیه 640 00:44:04,479 --> 00:44:07,774 خب، نمی‌تونستم. این کارو نکردم 641 00:44:08,316 --> 00:44:09,526 زنِ قوی 642 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 « مرگِ ریچل کی » 643 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 « فوتِ ریچل کی در تصادف رانندگی » 644 00:44:26,083 --> 00:44:27,376 « تصادفِ رانندگی مرگبار » 645 00:44:27,459 --> 00:44:28,377 « دخترش اُلیویا » 646 00:44:30,295 --> 00:44:31,922 « اُلیویا سیگل » 647 00:44:32,923 --> 00:44:34,591 « اُلیویا سیگل - بازیگر » 648 00:44:38,179 --> 00:44:40,307 ،و سعی کردم بزنمش .ولی اون من رو زیرش نگه داشت 649 00:44:40,307 --> 00:44:41,933 اون خیلی قوی بود 650 00:44:43,143 --> 00:44:45,645 ،و وقتی سعی کرد من رو ببوسه .گازش گرفتم 651 00:44:47,564 --> 00:44:50,275 و اون موقع بود که دستش رو گذاشت دور گلوم 652 00:44:50,275 --> 00:44:53,862 «و گفت: «من به چیزی که می‌خوام می‌رسم 653 00:44:53,862 --> 00:44:56,197 پا جای پای مادرش گذاشته 654 00:44:56,197 --> 00:45:00,076 دو زنِ قوی که مبارزه می‌کنن یا تلاش می‌کنن این کارو بکنن 655 00:45:00,076 --> 00:45:01,828 خب من باید چیکار می‌کردم؟ 656 00:45:01,828 --> 00:45:03,038 این چیه؟ 657 00:45:04,497 --> 00:45:09,878 تبدیل می‌شدم به زنِ شگفت‌انگیز؟ .چون نمی‌تونستم. این کارو نکردم 658 00:45:12,589 --> 00:45:14,507 ریچل - ...فقط اونجا دراز کشیدم - 659 00:45:15,175 --> 00:45:16,259 کی این عکس‌ها رو گرفته؟ 660 00:45:16,259 --> 00:45:19,888 تا بذارم حالش رو بکنه 661 00:45:21,598 --> 00:45:24,809 پس گمونم خودم می‌خواستم - چرا اُلیویا این عکس‌ها رو داره؟ - 662 00:45:24,809 --> 00:45:26,353 منظورت اینه؟ 663 00:45:28,855 --> 00:45:30,106 صبر کن 664 00:45:31,942 --> 00:45:33,360 ...احتمالاً باید 665 00:45:34,569 --> 00:45:35,654 صبر کن 666 00:45:35,654 --> 00:45:39,032 بهتره دراز بکشم 667 00:46:49,811 --> 00:46:51,271 باید این کار 668 00:47:04,034 --> 00:47:05,410 ...من باید 669 00:47:15,503 --> 00:47:17,088 اُلیویا رو پیدا کنم 670 00:47:22,594 --> 00:47:24,179 باید پیداش کنم 671 00:47:30,018 --> 00:47:31,311 باید پیداش کنم 672 00:47:37,317 --> 00:47:38,860 باید پیداش کنم 673 00:47:39,590 --> 00:47:49,642 « ترجمه از سینـا صداقت » .:: SinCities ::. 674 00:47:49,666 --> 00:47:59,666 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 675 00:47:59,690 --> 00:48:09,690 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@