1
00:00:55,664 --> 00:01:05,864
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:01:05,888 --> 00:01:16,059
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
3
00:01:16,083 --> 00:01:26,083
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
4
00:01:37,055 --> 00:01:38,165
بله؟
5
00:01:38,348 --> 00:01:41,727
فکر کنم این پول رو بیرونِ ساختمون انداختی
6
00:01:45,898 --> 00:01:48,066
اگه اشتباه میکنم معذرت میخوام
7
00:01:48,150 --> 00:01:49,693
نه، خواهش میکنم
8
00:01:49,776 --> 00:01:50,903
خوبه
9
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
آقا. بله، اون مالِ منه
10
00:02:20,933 --> 00:02:22,267
آهان، انگلیسی حرف میزنی
11
00:02:22,351 --> 00:02:23,852
بخشی از کارمه
12
00:02:25,020 --> 00:02:27,064
پولِ زیادیه. دلم نمیخواست ببینم گُمش کردی
13
00:02:28,565 --> 00:02:29,650
بله. ممنون
14
00:02:34,696 --> 00:02:37,449
گمونم باید بهتون یه جایزه بدم؟
15
00:02:37,950 --> 00:02:39,368
نه، نیازی بهش نیست
16
00:02:40,494 --> 00:02:41,912
ولی یه لطفی ازت میخوام
17
00:02:43,497 --> 00:02:45,165
میخواستم بدونم این پسره رو ندیدی؟
18
00:02:45,749 --> 00:02:47,167
اون 6 روزه که گُم شده
19
00:02:47,191 --> 00:02:48,460
اسمش یوماست
20
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
تا حالا اون رو ندیدم
21
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
فکر کنم راست نمیگی، هیدئو
22
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
به نظرم اشتباه وحشتناکی کردی
23
00:03:13,694 --> 00:03:15,863
تو نامهی درخواست باج رو
برای والدین یوما فرستادی
24
00:03:17,281 --> 00:03:20,742
.خانوادهی کوبایاشی
.ولی آقای کوبایاشی پدرِ یوما نیست
25
00:03:25,998 --> 00:03:26,999
نه
26
00:03:27,708 --> 00:03:29,293
فکر میکنه پدرشه، ولی نیست
27
00:03:30,711 --> 00:03:32,838
...پدرِ یوما، پدرِ واقعیش
28
00:03:32,921 --> 00:03:36,758
،مردی به اسمِ ماساکی هاشیموتوئه
...و آقای هاشیموتو
29
00:03:38,760 --> 00:03:41,263
یکی از سرکردههای یاکوزای توکیوئه
30
00:03:41,722 --> 00:03:43,682
...پس تنها سؤال اینه
31
00:03:44,641 --> 00:03:46,143
«بعد از این چه اتفاقی میافته؟»
32
00:03:48,061 --> 00:03:49,312
من بهت یه فرصت میدم
33
00:03:49,336 --> 00:03:51,523
فقط کافیه من رو ببری پیشِ پسره
34
00:03:51,607 --> 00:03:53,358
به محض این که یوما رو تحویل بگیرم
35
00:03:53,859 --> 00:03:56,862
قبل از تماس گرفتن با پدرش
بهت دو ساعت وقت میدم
36
00:03:56,945 --> 00:03:59,865
در اون مدت، میری فرودگاه
و یه بلیت واسه هرجا میخری
37
00:03:59,948 --> 00:04:01,575
مادامی که یه کشورِ خارجی باشه
38
00:04:02,951 --> 00:04:05,204
هرگز توی ژاپن در امان نمیمونی
39
00:04:12,335 --> 00:04:14,213
من از صدمه زدن به آدمها خوشم نمیاد
40
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
واقعاً خوشم نمیاد
41
00:04:17,341 --> 00:04:20,135
فقط بهم بگو پسره رو کجا قایم کردی
و پیشنهادم هنوز سرِ جاشه
42
00:04:21,720 --> 00:04:24,556
خواهش میکنم. بهم بگو پسره رو کجا قایم کردی
43
00:04:29,728 --> 00:04:32,064
شرمنده. خودت این بلا رو سرِ خودت آوردی
44
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
!کت و شلوارِ ساویل روی لعنتی
45
00:05:10,686 --> 00:05:12,479
تو کی هستی؟
46
00:05:12,563 --> 00:05:14,481
بشین
47
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
یوما
48
00:05:52,102 --> 00:05:54,313
خیلی ممنون
49
00:05:54,396 --> 00:05:56,815
خدمت به شما باعث افتخار بود، قربان
50
00:05:56,899 --> 00:05:58,192
تو صدمه دیدی
51
00:05:58,275 --> 00:06:00,485
ردیفش میکنم -
هرطور راحتی -
52
00:06:00,569 --> 00:06:02,321
بیرون منتظر بمون
53
00:06:09,620 --> 00:06:11,413
فکر کنم بهتره همین الان بری
54
00:06:31,016 --> 00:06:33,101
.من از صدمه زدن به آدمها خوشم نمیاد
.حقیقت داره
55
00:06:34,561 --> 00:06:37,940
این دنیا بدونِ زحمات اضافهی من
به اندازهی کافی رنج و عذاب داره
56
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
پیدا کردن آدمهای گُمشده
57
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
برگردوندنشون به کسایی که دلتنگشون هستن
58
00:06:47,950 --> 00:06:49,409
از این قسمت از کارم خوشم میاد
59
00:06:51,328 --> 00:06:53,997
به هر از گاهی مبارزه با چاقو
و خراب شدن کت و شلوارم میارزه
60
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
کارِ سختیه
61
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
ولی ثابته
62
00:08:30,262 --> 00:08:31,513
همم؟
63
00:08:31,553 --> 00:08:33,639
« توماس کینزی »
« خدماتِ شما درخواست شده - آقای سیگل»
64
00:08:33,722 --> 00:08:37,433
« از طرف جاناتان سیگل »
65
00:09:07,589 --> 00:09:09,591
« لس آنجلس »
66
00:09:16,974 --> 00:09:21,019
.امیدوارم تبش پایین اومده باشه
استفراغش قطع شده؟
67
00:09:21,103 --> 00:09:23,897
مسافر دارم، باید برم
68
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
بعداً بهت زنگ میزنم
69
00:09:28,652 --> 00:09:30,195
دمای ماشین براتون مناسبه، جناب؟
70
00:09:30,528 --> 00:09:32,614
اگه بخواید میتونم درجهی کولر رو بیشتر کنم
71
00:09:32,638 --> 00:09:34,908
کاملاً راحتم. ممنون
72
00:09:34,992 --> 00:09:35,993
شما عربی بلدید؟
73
00:09:36,076 --> 00:09:38,787
بله. خیلی وقت پیش توی دمشق زندگی میکردم
74
00:09:38,871 --> 00:09:41,290
وقتی شهرِ بزرگی بود
75
00:09:41,373 --> 00:09:42,875
من اهل دمشق هستم
76
00:09:42,958 --> 00:09:44,626
اسمت چیه، رفیق؟
77
00:09:44,710 --> 00:09:46,670
منذر
78
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
منذر
79
00:10:11,528 --> 00:10:12,613
منذر
80
00:10:13,530 --> 00:10:15,949
شنیدم در مورد دخترت حرف زدی
81
00:10:17,117 --> 00:10:18,535
این شماره تلفنِ دکترمه
82
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
فقط بهش زنگ بزن، باشه؟
83
00:10:21,205 --> 00:10:22,747
بهش بگو که دخترت مریضه
84
00:10:22,771 --> 00:10:25,959
.و حتماً بهش بگو که من گفتم زنگ بزنی
.اون کمکت میکنه
85
00:10:26,752 --> 00:10:29,213
خدا خیرت بده. الحمدلله
86
00:10:29,296 --> 00:10:30,506
البته
87
00:10:31,507 --> 00:10:33,467
منتظرتون بمونم؟ -
نه. نیازی نیست -
88
00:10:33,550 --> 00:10:35,969
،ولی اگه لطف کنی چمدونهام رو ببری هتل
.ممنون میشم
89
00:10:36,053 --> 00:10:39,890
،و اگه مسئولت پرسید
.بگو من رو به اونجا هم بردی
90
00:10:39,973 --> 00:10:40,974
هر طور شما بخواید
91
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
جان شوگر، حیّ و حاضر اینجاست -
سلام روبی -
92
00:11:14,466 --> 00:11:17,803
.سلام. بیا اینجا
.خیلی وقته که ندیدمت
93
00:11:17,886 --> 00:11:19,805
آره -
خب، بذار نگاهت کنم -
94
00:11:22,182 --> 00:11:24,434
خسته به نظر میای -
سفرِ درازی داشتم -
95
00:11:24,518 --> 00:11:26,103
توی توکیو به یه دوستِ قدیمی برخوردم
96
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
،گفت گروه محلیاش منحل شده
97
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
و بیشتر از یک ساله که اعضای دیگه رو ندیده
98
00:11:32,276 --> 00:11:36,697
بهش گفتم اگه بخواد نقل مکان کنه
میتونه بیاد اینجا پیش ما بمونه
99
00:11:36,780 --> 00:11:38,072
آره، البته
100
00:11:38,096 --> 00:11:40,074
توی خونه یه چیزهایی برات دارم
101
00:11:40,075 --> 00:11:41,326
بیفت جلو -
خیلی خب -
102
00:11:44,663 --> 00:11:46,832
میریمبی، میریمبی
103
00:11:46,915 --> 00:11:51,129
!سلام. سلام
104
00:11:52,171 --> 00:11:54,631
نمیدونستم به این راحتی اغوا میشی
105
00:11:54,715 --> 00:11:57,050
،موضوع اغوا نیست
.چون میدونم سعی داره چیکار کنه
106
00:11:58,302 --> 00:11:59,303
آفرین دخترِ خوب
107
00:12:02,264 --> 00:12:04,183
چی داری؟ -
از طرف هلن -
108
00:12:04,266 --> 00:12:07,102
لطفش رو میرسونه -
آره، باورم نمیشه هنوز نامه مینویسه -
109
00:12:07,186 --> 00:12:08,478
یعنی واقعاً مینویسه
110
00:12:08,562 --> 00:12:09,605
اون سنّتیه
111
00:12:09,688 --> 00:12:11,648
اون سنّتیه -
ممنون -
112
00:12:11,732 --> 00:12:12,816
خواهش میکنم
113
00:12:14,234 --> 00:12:18,447
خب، پروازت کِی فرود اومد؟
چهار ساعت پیش؟
114
00:12:19,239 --> 00:12:20,574
کمابیش
115
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
کجا بودی؟
116
00:12:26,705 --> 00:12:27,706
یه کارهایی داشتم
117
00:12:32,127 --> 00:12:33,295
یه کارهایی؟
118
00:12:33,962 --> 00:12:35,339
یه کارهایی
119
00:12:35,422 --> 00:12:37,466
یه کارهایی مثل چی؟
120
00:12:37,549 --> 00:12:38,675
یه کارهایی دیگه
121
00:12:39,635 --> 00:12:40,928
یه کارهایی مثل جاناتان سیگل؟
122
00:12:43,680 --> 00:12:45,474
توماس کینزی، وکیل آقای سیگل
123
00:12:45,557 --> 00:12:46,558
جان شوگر
124
00:12:46,642 --> 00:12:48,060
خوش اومدید. ایشون توی باغه
125
00:12:48,143 --> 00:12:50,270
دوباره جاسوسیام رو میکنی؟ -
...نه، من -
126
00:12:50,354 --> 00:12:53,357
یکم پیش توماس کینزی باهام تماس گرفت
127
00:12:53,440 --> 00:12:55,359
آره، در مورد قراردادت
128
00:12:55,442 --> 00:12:59,446
که به نظرم خیلی عجیب بود
،چون سه روز پیش که بهم زنگ زد
129
00:12:59,530 --> 00:13:03,408
کاملاً واضح بهش گفتم
که تو در دسترس نیستی
130
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
شاید
131
00:13:06,411 --> 00:13:08,413
من با معرفهایی که قید کرده بودی تماس گرفتم
132
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
همهشون گفتن مرد شریف و کار درستی هستی
133
00:13:11,124 --> 00:13:12,459
،وقتی پای خانوادهاش در میون باشه
134
00:13:12,543 --> 00:13:15,754
حریم خصوصی برای آقای سیگل فوقالعاده مهمه
135
00:13:15,838 --> 00:13:18,882
در صورت خبردار شدنِ مردم
از این مسئلهی کاملاً شخصی
136
00:13:18,966 --> 00:13:20,968
ایشون خیلی ناراحت میشه
137
00:13:21,552 --> 00:13:23,887
اوناهاش -
اونجاست -
138
00:13:26,098 --> 00:13:28,684
.هر چندتا که میتونید بکارید
.ولی خاکِ بیشتری بیارید
139
00:13:28,767 --> 00:13:30,686
همین. مرسی، ممنون
140
00:13:32,312 --> 00:13:35,524
شوگر، جاناتان سیگل هستم
141
00:13:35,567 --> 00:13:37,986
.آشنایی باهاتون باعث افتخاره، قربان
.من هوادارِ کارتون هستم
142
00:13:37,986 --> 00:13:41,197
گرچه هر فیلمی رو که تهیه کردید دیدم
143
00:13:41,197 --> 00:13:43,533
بیشترشون رو حداقل پنج شش بار دیدم
144
00:13:43,533 --> 00:13:45,577
به جز بانوی سایهها
145
00:13:45,577 --> 00:13:47,704
اون رو بیشتر از اونی که یادم میاد دیدم
146
00:13:49,497 --> 00:13:50,580
میتونی بری، تام
147
00:13:50,604 --> 00:13:52,604
بعداً باهات تماس میگیرم -
آقای شوگر -
148
00:13:52,626 --> 00:13:53,710
ممنون
149
00:13:54,794 --> 00:13:55,921
بریم؟ -
حتماً -
150
00:13:57,380 --> 00:14:00,383
خب، تو خورهی سینمایی؟
151
00:14:00,884 --> 00:14:02,886
...خوره؟ خوره
152
00:14:02,886 --> 00:14:05,263
.حق مطلب رو ادا نمیکنه
.بیشتر مثل اعتیاده
153
00:14:08,558 --> 00:14:11,102
.این خندهدار نیست، جان
.برای من نه
154
00:14:12,312 --> 00:14:15,023
وقتی یه مشتری مستقیم باهات
تماس میگیره، بیاحترامیه
155
00:14:15,649 --> 00:14:17,317
تو برای من کار میکنی
156
00:14:17,317 --> 00:14:20,904
صرف نظر از این که من و تو یه توافقی داشتیم
157
00:14:20,904 --> 00:14:23,031
که بعد از توکیو به خودت استراحت بدی
158
00:14:24,157 --> 00:14:25,659
استراحتی که خیلی بهش نیاز داری
159
00:14:25,659 --> 00:14:27,786
من با امیلی کارپنتر در موردت حرف زدم
160
00:14:30,080 --> 00:14:33,166
امیلی بهم گفت که تو فقط و فقط یه کار میکنی
161
00:14:33,917 --> 00:14:35,001
،گُمشدهها رو پیدا میکنی
162
00:14:36,670 --> 00:14:38,755
،برای کسایی که احتیاط براشون مهمه
163
00:14:39,839 --> 00:14:41,341
مثل من
164
00:14:42,259 --> 00:14:44,719
روبی، اون جاناتان سیگله -
برام مهم نیست کیه -
165
00:14:46,763 --> 00:14:48,098
یه دختر گُم شده
166
00:14:49,808 --> 00:14:50,934
نوهاش
167
00:14:51,935 --> 00:14:55,730
،اون الان 25 سالشه
.ولی هنوز براش بچهست
168
00:14:55,730 --> 00:14:58,358
اُلیویا دو هفتهست که گُم شده
169
00:15:01,194 --> 00:15:03,154
...پسرم برنارد، اون
170
00:15:03,154 --> 00:15:05,365
اون همین چند روز پیش جریانش بهم گفت
171
00:15:05,907 --> 00:15:09,619
اون فکر میکنه یکی دیگه از بدبیاریهاشه
172
00:15:09,619 --> 00:15:12,038
به دفترِ تام گفتم چیزی رو که
خواسته بودی آماده کردن
173
00:15:16,251 --> 00:15:18,503
اون دخترمه -
خب، اون خوشگله -
174
00:15:19,796 --> 00:15:22,507
قبلاً این کارو کرده؟
ناپدید شده؟
175
00:15:23,216 --> 00:15:24,551
...آره. ولی
176
00:15:24,551 --> 00:15:28,221
علتش این بود که سالها
،سوءمصرف مواد داشت
177
00:15:28,221 --> 00:15:32,058
...و اغلب روزها، هفتهها
یا حتی ماهها غیبش میزد
178
00:15:32,058 --> 00:15:34,769
.ولی این دفعه فرق میکنه
این دفعه نگران شدید. چرا؟
179
00:15:35,812 --> 00:15:39,733
،وقتی اُلیویا اینجوری ناپدید میشد
.بازم بهم زنگ میزد
180
00:15:39,733 --> 00:15:42,027
اوهوم -
،همیشه برای پول بهم زنگ میزد -
181
00:15:42,027 --> 00:15:43,320
که بهش میدادم
182
00:15:43,320 --> 00:15:45,488
و خبری ازش ندارید؟
...نه تماسی، نه
183
00:15:45,488 --> 00:15:47,782
نه، این دفعه یه چیزی فرق میکنه
184
00:15:48,283 --> 00:15:49,868
آخرین باری که اُلیویا رو دیدید کِی بوده؟
185
00:15:50,869 --> 00:15:54,664
.عه، تقریباً یه ماه پیش
.واسه شام بردمش بیرون
186
00:15:54,664 --> 00:15:57,292
دومین سالگرد ترکِ اعتیادش رو جشن گرفتیم
187
00:15:57,834 --> 00:16:00,420
.اون خیلی بهش افتخار میکرد
منم به اون افتخار میکردم
188
00:16:01,671 --> 00:16:05,592
اون شب یه حالتِ خاصی داشت
189
00:16:05,592 --> 00:16:07,052
خاص؟ از چه نظر؟
190
00:16:07,677 --> 00:16:13,099
،اون پرشور، خاطر جمع
.مشتاق و بامزه بود
191
00:16:14,935 --> 00:16:18,063
،اون موقع خیلی برام واضح بود
.بالأخره توی راه بود
192
00:16:18,063 --> 00:16:19,439
توی راه به سمتِ چی؟
193
00:16:21,191 --> 00:16:22,732
به سمت تبدیل شدن به خود واقعیش
194
00:16:26,947 --> 00:16:29,074
،من پیرمردم، شوگر
195
00:16:30,116 --> 00:16:32,494
و رُک بگم حالم زیاد خوب نیست
196
00:16:33,620 --> 00:16:34,663
قلبم ضعیفه
197
00:16:35,956 --> 00:16:38,208
،دیگه هیچی برام مهم نیست
198
00:16:39,709 --> 00:16:41,795
به جز نوهام
199
00:16:43,964 --> 00:16:47,425
نیاز دارم پیداش کنی، خواهش میکنم
200
00:16:49,761 --> 00:16:51,137
خب، این مشکلِ اونه
201
00:16:52,222 --> 00:16:53,890
مشکلِ من و تو نیست
202
00:16:58,603 --> 00:16:59,771
به زودی حرف میزنیم
203
00:17:00,730 --> 00:17:01,982
این خندهدار نیست، جان
204
00:17:01,982 --> 00:17:04,568
باید همین الان به توماس کینزی زنگ بزنی
و توجیهش کنی
205
00:17:05,276 --> 00:17:06,151
،روبی
206
00:17:07,779 --> 00:17:08,862
نمیتونم این کارو بکنم
207
00:17:10,614 --> 00:17:13,034
.نمیتونم این کارو بکنم
.موضوع این دخترهست
208
00:17:13,034 --> 00:17:14,119
...عه
209
00:17:19,833 --> 00:17:21,126
اون من رو یاد جن میندازه
210
00:17:25,213 --> 00:17:26,214
آره
211
00:17:29,342 --> 00:17:30,510
نمیدونم چی بگم
212
00:17:31,887 --> 00:17:32,888
...اون
213
00:17:40,395 --> 00:17:43,481
!خدایا. ای حروم زاده
214
00:17:43,481 --> 00:17:44,691
چی؟
215
00:17:44,691 --> 00:17:46,610
تو بلدی چطوری بازیم بدی، مگه نه؟
216
00:17:46,610 --> 00:17:47,900
من بازی نمیکنم، روبی
217
00:17:47,924 --> 00:17:49,297
من بازی نمیکنم -
آره -
218
00:17:49,321 --> 00:17:51,781
...من عکسهاش رو دیدم و بلافاصله
219
00:17:53,074 --> 00:17:54,367
یاد جن افتادم
220
00:17:55,160 --> 00:17:56,786
خیلی خب. این چیزها لازمت میشه
221
00:17:56,786 --> 00:17:58,622
،یه مجوزِ حمل مخفیانهی سلاحه
222
00:17:58,622 --> 00:18:01,082
پروانهی تمدید شدهی
کارآگاهی خصوصیات توی کالیفرنیا
223
00:18:01,082 --> 00:18:02,667
...گواهینامهی رانندگی -
!صبر کن ببینم -
224
00:18:02,667 --> 00:18:05,086
،مجوزِ حمل مخفیانهی سلاح
چرا بهش نیاز دارم؟
225
00:18:13,470 --> 00:18:15,513
روبی، بیخیال. میدونی که
از تفنگها خوشم نمیاد
226
00:18:15,513 --> 00:18:17,557
...آره، میدونم. بیخیال. فقط
227
00:18:17,557 --> 00:18:19,059
ببین، این یه تفنگِ معمولی نیست، باشه؟
228
00:18:19,059 --> 00:18:21,770
این تفنگیه گلن فورد
توی فیلم «تعقیب بزرگ» استفاده میکرد
229
00:18:21,770 --> 00:18:25,774
منظورت چیه که تفنگیه که گلن فورد
توی «تعقیب بزرگ» استفاده میکرد؟
230
00:18:25,774 --> 00:18:27,692
منظورت چیه؟ این بدله؟
231
00:18:27,692 --> 00:18:29,945
نه، بدل نیست
232
00:18:29,945 --> 00:18:31,529
گلن فورد؟
233
00:18:32,030 --> 00:18:33,573
آره، اون از اون تفنگ استفاده میکرد
234
00:18:33,573 --> 00:18:34,908
گلن فورد از این تفنگ استفاده میکرد؟ -
...من -
235
00:18:34,908 --> 00:18:37,452
یالا. بهم بگو -
گلن فورد از اون تفنگ استفاده میکرد -
236
00:18:38,536 --> 00:18:39,621
خدای من -
،آره -
237
00:18:39,621 --> 00:18:41,122
اون رو از یه کلکسیونر خصوصی خریدم
238
00:18:41,122 --> 00:18:43,833
دادم واسه تو کاملاً بازسازیش کردن
239
00:18:44,459 --> 00:18:45,333
چرا؟
240
00:18:45,357 --> 00:18:48,004
اگه اسلحه همراهت باشه خیالم راحتتره
241
00:18:48,505 --> 00:18:51,633
در ضمن فکر کردم فقط اینجوری
میتونم راضیت کنم این کارو بکنی
242
00:18:51,633 --> 00:18:54,052
کی نقشِ کی رو بازی میکنه؟
243
00:18:54,553 --> 00:18:58,223
وای. خب، ممنون -
بفرما. خواهش میکنم -
244
00:18:58,223 --> 00:19:01,351
ولی... نه، ممنون -
!نه، نه -
245
00:19:02,519 --> 00:19:04,980
،میتونی همهی اینا رو بگیری
.ولی باید یه قولهایی بدی
246
00:19:05,689 --> 00:19:07,148
مثلاً چی؟
247
00:19:07,148 --> 00:19:09,648
مثلاً این که همین الان
این تفنگ رو با خودت ببری
248
00:19:09,672 --> 00:19:10,628
باشه
249
00:19:10,652 --> 00:19:12,904
خب و بعدش یه وقت
از دکتر ویکرز بگیری
250
00:19:13,822 --> 00:19:15,532
...روبی، من حالم
251
00:19:15,532 --> 00:19:17,867
.من کاملاً سالمم
.حالم خیلی خوبه
252
00:19:17,867 --> 00:19:19,325
چرت و پرت تحویلم نده، جان
253
00:19:19,867 --> 00:19:21,265
میدونی که من میشناسمت
254
00:19:21,288 --> 00:19:24,374
من نیازی ندارم دکتر ویکرز رو ببینم -
باشه، جان، دستت چطوره؟ -
255
00:19:29,588 --> 00:19:30,589
آره
256
00:19:31,923 --> 00:19:32,924
دستم خوبه
257
00:19:37,304 --> 00:19:38,221
خیلی خب
258
00:19:38,889 --> 00:19:41,182
.میتونی پروندهی سیگل رو قبول کنی
.ولی وقتی تموم شه کنار میکشی
259
00:19:41,182 --> 00:19:42,267
باشه
260
00:19:43,768 --> 00:19:45,228
تا وقتی نظرم عوض شه
261
00:19:46,354 --> 00:19:48,023
خیلی خب. بگیرش -
باشه -
262
00:19:49,274 --> 00:19:52,277
فکر کنم یه چیزی رو یادت رفته -
نه، اینا تقریباً همه چیه -
263
00:19:52,277 --> 00:19:53,526
توی دستِ چپته
264
00:19:53,734 --> 00:19:55,466
نشونم بده، نشونم بده، نشونم بده
265
00:19:56,197 --> 00:19:57,699
ممنون
266
00:20:10,337 --> 00:20:12,464
بدم میاد که این عتیقه رو میرونی
267
00:20:12,464 --> 00:20:15,050
!عتیقه؟ این یه اثرِ هنریه
268
00:20:22,724 --> 00:20:23,558
خیلی خب
269
00:20:23,558 --> 00:20:24,809
ممنون -
خواهش میکنم -
270
00:20:25,393 --> 00:20:27,520
حتماً توی هتل دل کورازون میمونی -
حتماً -
271
00:20:28,146 --> 00:20:29,689
،میدونی با هزینهای که اونجا میدی
272
00:20:29,689 --> 00:20:32,400
میتونیم یه خونهی قشنگ برات بخریم -
از اونجا خوشم میاد -
273
00:20:32,400 --> 00:20:34,945
یعنی، خدمتکارهایی داره که دو بار در روز
اتاقم رو تمیز میکنن
274
00:20:34,945 --> 00:20:38,112
مستخدمهایی داره که هر کاری
که لازم دارم انجام میدن
275
00:20:38,136 --> 00:20:38,883
روم سرویس داره
276
00:20:38,907 --> 00:20:41,952
،نه، تو از اونجا خوشت میاد
چون کسایی که اونجا کار میکنن
277
00:20:41,952 --> 00:20:43,620
بهت احساسِ تعلق میدن -
واقعاً؟ -
278
00:20:43,620 --> 00:20:45,247
آره، انگار بخشی از یه چیزی هستی -
عجب -
279
00:20:45,247 --> 00:20:46,412
اوهوم
280
00:20:46,436 --> 00:20:48,330
ولی این یه توهمه، شوگر
281
00:20:48,414 --> 00:20:49,874
تو یه خونه لازم داری
282
00:21:19,155 --> 00:21:20,156
آقای باسکوم؟
283
00:21:20,156 --> 00:21:22,325
بله. سلام، گری صدام کن
284
00:21:22,325 --> 00:21:24,661
جان شوگر -
،سلام. بله، از دفتر آقای کینزی زنگ زدن -
285
00:21:24,661 --> 00:21:26,413
...گفتن شما رو راه بدم. خب -
عالیه -
286
00:21:26,413 --> 00:21:30,750
.صبر کن
هر مستأجر پارکینگِ اختصاصی خودش رو داره؟
287
00:21:30,750 --> 00:21:32,252
بله، البته. بعضیهاشون دوتا دارن
288
00:21:32,961 --> 00:21:34,546
میشه لطفاً پارکینگِ آقای سیگل رو نشونم بدی؟
289
00:21:34,546 --> 00:21:36,464
آره. این طرفه
290
00:21:40,093 --> 00:21:43,054
تقریباً دو هفتهست که جابجا نشده
291
00:21:43,054 --> 00:21:44,178
از کجا میدونی؟
292
00:21:44,202 --> 00:21:46,764
گمونم 24 ساعت هفته گاراژ رو زیر نظر نداشتی
293
00:21:46,766 --> 00:21:47,765
اوه، نه، نه، نه
294
00:21:47,789 --> 00:21:50,309
تمام مستأجرها توی ماشین
یه ریموتِ دربازکن دارن
295
00:21:50,333 --> 00:21:52,063
و هر بار که وارد و خارج میشن رو ثبت میکنه
296
00:21:52,063 --> 00:21:55,609
...سوابقش توی کامپیوترِ امنیتی دفترم هست
297
00:21:57,986 --> 00:22:00,322
احیاناً کلید یدکی ندارید؟
298
00:22:00,322 --> 00:22:02,282
،برای ماشینها؟ نه، نه
.فقط برای واحدها داریم
299
00:22:02,282 --> 00:22:04,510
.خیلی خب
الان میتونم خونهاش رو ببینم؟
300
00:22:04,534 --> 00:22:05,827
آره، آره. از این طرف
301
00:22:08,580 --> 00:22:11,124
خیلی خب، رسیدیم
302
00:22:12,876 --> 00:22:15,253
.اصلاً نمیدونستم کیه
.یعنی خانوادهاش رو نمیشناختم
303
00:22:15,253 --> 00:22:17,339
گری، ممنون. لطف کردی -
آره -
304
00:22:17,339 --> 00:22:19,674
،از اینجا به بعدش با من
.کلیدها رو هم بده من
305
00:22:19,674 --> 00:22:23,511
.اوه، من کلید تمام واحدها رو دارم
.میدونی، من مدیر ساختمونم
306
00:22:23,511 --> 00:22:24,971
.آره، همینطوره
،ولی اینجا یه مجتمع مسکونیه
307
00:22:24,971 --> 00:22:27,641
پس تمام کلیدها داراییِ قانونی
،صاحبِ مجتمع مسکونی هستن
308
00:22:27,641 --> 00:22:31,269
.که جاناتان سیگله
.و به عنوان وکیل آقای سیگل، اصرار میکنم
309
00:22:31,269 --> 00:22:32,354
ممنون
310
00:22:32,354 --> 00:22:35,774
ولی اگه اتفاقی بیفته چی؟
مثلاً لوله نشت کنه؟
311
00:22:35,774 --> 00:22:37,275
فقط با این شماره بهم زنگ بزن
312
00:22:38,276 --> 00:22:40,111
به شما زنگ بزنم؟ -
بله، ممنون -
313
00:22:40,820 --> 00:22:41,821
خواهش میکنم
314
00:22:52,499 --> 00:22:53,500
جای قشنگیه
315
00:22:56,795 --> 00:22:59,839
اون سیگله، پس بایدم قشنگ باشه
316
00:23:06,303 --> 00:23:07,930
« موسیقی راکِ فمینیستی خفنه »
« زیپر کلاب »
317
00:23:08,013 --> 00:23:10,140
« چهارشنبه، چهارم آوریل »
« وانیلا هور »
318
00:23:32,956 --> 00:23:36,209
اینجا چیکار میکنی؟
تو دیگه کی هستی؟
319
00:23:36,209 --> 00:23:39,045
منم میتونم همین سؤال رو ازت بپرسم -
!کنی! کنی -
320
00:23:41,006 --> 00:23:45,040
!واو. آروم باش، هفتتیرکش
321
00:23:45,064 --> 00:23:47,888
.ازت یه سؤال پرسیدم، مادرجنده
تو دیگه کی هستی؟
322
00:23:47,888 --> 00:23:49,139
اسمم جان شوگره
323
00:23:49,139 --> 00:23:51,933
من کارآگاه خصوصی با مجوز فعالیت
از ایالتِ کالیفرنیا هستم
324
00:23:51,933 --> 00:23:55,270
توی جیبم کارت شناسایی دارم -
هی، دستت رو از جیبت در بیار -
325
00:23:55,270 --> 00:23:56,354
باشه
326
00:24:01,276 --> 00:24:02,819
شرمنده که اولش نشناختمت
327
00:24:03,695 --> 00:24:04,779
البته، دیوی سیگل
328
00:24:04,779 --> 00:24:05,864
دیوید
329
00:24:06,823 --> 00:24:08,074
دیگه اسمم دیوی نیست
330
00:24:08,074 --> 00:24:09,784
تازه اون دنباله رو ضبط کردید، هان؟
331
00:24:09,784 --> 00:24:11,786
«واسه فیلم «پسری در گوشه
332
00:24:11,786 --> 00:24:14,915
همونی که تو همون بچه هستی
ولی کاملاً بزرگ شدی؟
333
00:24:14,915 --> 00:24:16,666
آره -
موفق باشی -
334
00:24:17,667 --> 00:24:20,253
میشه لطفاً بگیریش اون طرف؟
.تفنگها مضطربم میکنن
335
00:24:21,838 --> 00:24:22,839
ممنون
336
00:24:23,924 --> 00:24:25,300
اینجا چیکار میکنی، مرد؟
337
00:24:25,300 --> 00:24:26,676
پدربزرگت استخدامم کرده
338
00:24:26,676 --> 00:24:28,637
تا در مورد ناپدید شدن خواهرت تحقیق کنم
339
00:24:28,637 --> 00:24:30,513
،اگه به اون یا وکیلش آقای کینزی زنگ بزنی
340
00:24:30,513 --> 00:24:33,767
حرفم رو تأیید میکنن -
نه، ردیفه. حرفت رو باور میکنم -
341
00:24:33,767 --> 00:24:36,019
خوبه. پس حالا میتونیم
برگردیم سرِ مکالمهی اولمون
342
00:24:37,854 --> 00:24:38,980
چیمون؟ -
...عه... خب -
343
00:24:38,980 --> 00:24:40,523
،من بهت گفتم چرا اینجام
344
00:24:40,523 --> 00:24:42,692
ولی تو هنوز بهم نگفتی اینجا چیکار میکنی
345
00:24:42,692 --> 00:24:45,111
بابام گفت بیام اینجا -
واقعاً؟ -
346
00:24:45,111 --> 00:24:47,906
باید هر روز بیام اینجا تا ببینم
اُلیویا برگشته یا نه
347
00:24:47,906 --> 00:24:50,200
کلیدها رو از کجا آوردی؟ -
از بابام گرفتم -
348
00:24:51,326 --> 00:24:55,580
برنی کلید آپارتمانی رو داره که
جاناتان برای خواهرت خریده؟
349
00:24:55,580 --> 00:24:57,874
خواهر ناتنیام. ولی، آره
350
00:24:57,874 --> 00:25:00,126
چرا زنگ نزدی یا در رو نزدی؟
351
00:25:02,712 --> 00:25:05,131
چی؟
352
00:25:05,131 --> 00:25:07,259
خب، تو دنبال اُلیویا میگردی، درسته؟
...یعنی، اون ممکنه
353
00:25:07,259 --> 00:25:10,011
،ممکن بود هنوز اینجا باشه
.ولی تو فرض میکنی اینجا نبوده
354
00:25:10,011 --> 00:25:11,304
آره، ممکن بود از هوش رفته باشه
355
00:25:11,888 --> 00:25:13,848
،نمیدونم چقدر در مورد اُلیویا میدونی
...ولی خب
356
00:25:14,516 --> 00:25:16,059
یه بار که معتاد شی همیشه معتادی
357
00:25:18,979 --> 00:25:22,023
تو دروغگوی بدی هستی، دیوی -
دیوید -
358
00:25:22,023 --> 00:25:23,441
شاید بدترین دروغگوی دنیا
359
00:25:25,110 --> 00:25:27,070
خب، اُلیویا اینجا نیست
360
00:25:27,070 --> 00:25:28,154
آره، متوجه شدم
361
00:25:29,072 --> 00:25:31,616
،پس دلیلی نداره تو هم اینجا باشی
مگه نه؟
362
00:25:37,122 --> 00:25:38,123
چه کت و شلوارِ قشنگی
363
00:25:38,123 --> 00:25:39,291
شب بخیر، کنی
364
00:25:40,292 --> 00:25:41,668
همیشه از دیدن هوادارم خوشحال میشم
365
00:25:42,294 --> 00:25:44,379
خوب بود
366
00:25:45,005 --> 00:25:46,715
خب، جالب بود
367
00:25:47,215 --> 00:25:48,258
پسر کوچولوی ترسیده
368
00:25:48,298 --> 00:25:49,675
« نگاهی به پرایا »
369
00:25:49,801 --> 00:25:51,219
برام سؤاله از چی میترسید؟
370
00:25:52,178 --> 00:25:53,179
از کی میترسید؟
371
00:26:00,270 --> 00:26:01,438
مادرِ اُلیویا
372
00:26:02,022 --> 00:26:04,024
آره، گمونم میبینمش
373
00:26:04,024 --> 00:26:05,442
توی چشمهاشه
374
00:26:06,943 --> 00:26:08,111
ریچل کی
375
00:26:08,695 --> 00:26:10,155
همون اندوه توشونه
376
00:26:40,227 --> 00:26:41,686
بلونده رو میشناسم
377
00:26:41,686 --> 00:26:42,938
ملانی متیوز
378
00:26:42,938 --> 00:26:44,394
قبلاً نامادریِ اُلیویا بود
379
00:26:44,418 --> 00:26:45,790
و یه راک استارِ بزرگم بود
380
00:26:45,814 --> 00:26:46,857
« استپ-های »
« 1/18/2023 »
381
00:26:46,983 --> 00:26:48,193
ولی این تازهست
382
00:26:53,114 --> 00:26:53,990
شاید اون یه چیزی میدونه
383
00:26:56,826 --> 00:26:58,119
« بارِ استپ-های »
384
00:26:59,079 --> 00:27:02,123
ملانی خونه نبوده، پس بارِ توی عکس
ایستگاه بعدیام به نظر میاد
385
00:27:04,251 --> 00:27:05,252
اونجا رو میشناسم
386
00:27:06,793 --> 00:27:08,795
« استپ-های »
387
00:27:21,309 --> 00:27:22,310
اسمت چیه، رفیق؟
388
00:27:23,853 --> 00:27:26,314
کارل -
کارل. جان هستم -
389
00:27:26,898 --> 00:27:29,234
.خوشوقتم، کارل
اسمِ اون چیه؟
390
00:27:29,943 --> 00:27:31,069
وایلیه -
...میشه -
391
00:27:31,861 --> 00:27:34,281
آره -
سلام. سلام، وایلی -
392
00:27:36,116 --> 00:27:38,034
هی کارل، یه لطفی بهم میکنی؟
393
00:27:38,535 --> 00:27:39,911
میشه حواست به ماشینم باشه؟
394
00:27:39,911 --> 00:27:42,831
چند صد دلار بهت میدم
395
00:27:43,373 --> 00:27:44,833
...لازم نیست کاری بکنی. فقط
396
00:27:48,670 --> 00:27:52,591
میدونی، اگه کسی سعی کرد بدزدتش
،یا اگه کسی زیادی بهش نزدیک شد
397
00:27:52,591 --> 00:27:55,010
...تنها کاری که باید بکنی
.این تلفن رو بگیر
398
00:27:56,094 --> 00:27:57,721
فقط با این شماره بهم زنگ بزن
399
00:27:59,264 --> 00:28:00,599
صد دلار
400
00:28:00,599 --> 00:28:03,310
.وقتی برگردم، نصفِ دیگه رو بهت میدم
خوبه؟
401
00:28:03,810 --> 00:28:06,313
آره. واقعاً خوبه -
خیلی خب. حله -
402
00:28:08,231 --> 00:28:10,358
سلام، وایلی -
مهربونه -
403
00:28:12,027 --> 00:28:13,278
تو مرد خوبی هستی، کارل
404
00:28:13,650 --> 00:28:23,650
«دیجــــی موویـــــز»
405
00:28:24,247 --> 00:28:26,249
♪ ما طلایی هستیم ♪
406
00:28:27,667 --> 00:28:30,670
♪ و اینجا توی جادهام ♪
407
00:28:30,670 --> 00:28:33,757
♪ احساس میکنم مثل یه سنگِ غلتانم ♪
408
00:28:35,425 --> 00:28:40,889
♪ تنها به سوی جادههای شب میغلتم ♪
409
00:28:44,100 --> 00:28:46,561
،اولش میخواستم بگم تصادفیه
410
00:28:46,561 --> 00:28:48,855
که به این راحتی زنِ مرموز اُلیویا رو پیدا کردم
411
00:28:48,855 --> 00:28:52,317
ولی یه حسی بهم میگه تقریباً هر وقتی
میتونستم اینجا پیداش کنم
412
00:28:52,859 --> 00:28:54,986
چیزی میل داری؟ -
هرچی که ایشون میخوره -
413
00:28:55,612 --> 00:28:58,365
ویسکی بوربنِ تخمیر شده
توی بشکهی مجزای ویلت دیستلری، آقا
414
00:28:58,365 --> 00:29:00,825
هر شاتش 100 دلاره
415
00:29:00,825 --> 00:29:03,078
.خالص. با یه لیوان آب
.مالِ ایشونم حساب میکنم
416
00:29:03,078 --> 00:29:07,290
،لطفت رو میرسونه، مرد
.ولی اون خوشش نمیاد مردها براش نوشیدنی بخرن
417
00:29:07,832 --> 00:29:08,917
براش احترام قائلم
418
00:29:10,126 --> 00:29:11,127
ممنون
419
00:29:14,965 --> 00:29:16,216
این خیلی خوبه
420
00:29:18,093 --> 00:29:19,883
،من معمولاً ویسکی اسکاچ میخورم
...ولی این
421
00:29:20,300 --> 00:29:22,135
این میتونه همه چی رو عوض کنه
422
00:29:22,514 --> 00:29:23,765
تا حالا ویسکی رای خوردی؟
423
00:29:25,058 --> 00:29:29,020
رای مزیتهای تمام ویسکیها رو یه جا داره
424
00:29:29,020 --> 00:29:31,690
نه. فقط توی فیلمهای وسترن شنیدم
که کابویها سفارشش دادن
425
00:29:31,690 --> 00:29:34,067
«میدونی: «مشروبفروش، یه شات رای بهم بده
426
00:29:34,067 --> 00:29:35,819
ولی هیچوقت فکر نکردم واقعاً امتحانش کنم
427
00:29:45,912 --> 00:29:47,581
ملانی -
جان -
428
00:29:47,581 --> 00:29:49,082
سلام، ملانی
429
00:29:51,042 --> 00:29:52,043
میخوای مست کنی؟
430
00:29:54,254 --> 00:29:55,922
فکر کنم خانم یه شات دیگه لازم داره
431
00:29:58,133 --> 00:29:59,589
،تو پا به پای من مشروب خوردی
432
00:29:59,613 --> 00:30:02,259
ولی مست و پاتیلم
،و تو کاملاً هُشیاری
433
00:30:02,429 --> 00:30:06,766
آره من متابولیسمِ عجیبی دارم
434
00:30:07,267 --> 00:30:12,314
بدنم 50 برابر سریعتر از حالتِ عادی
الکل رو هضم میکنه
435
00:30:12,314 --> 00:30:15,817
یعنی، میتونم اون و این
،و تمام مشروبهای اینجا رو بخورم
436
00:30:16,401 --> 00:30:18,653
و بازم مست نمیشم -
این گرون به نظر میاد -
437
00:30:18,653 --> 00:30:20,155
میتونه باشه
438
00:30:22,324 --> 00:30:25,327
چرا مشروب میخوری؟
439
00:30:25,327 --> 00:30:27,495
فکر کنم از جنبهی رومانتیکش خوشم میاد
440
00:30:29,122 --> 00:30:31,583
آره
441
00:30:31,583 --> 00:30:33,960
گمونم این حس رو از فیلمها گرفتم
442
00:30:34,628 --> 00:30:35,629
من عاشق سینمام
443
00:30:36,171 --> 00:30:37,297
من ژانرِ علمی-تخیلی دوست دارم
444
00:30:37,797 --> 00:30:39,007
علمی-تخیلی دوست داری؟
445
00:30:39,007 --> 00:30:41,343
به فیلم خاصی علاقه داری؟
446
00:30:41,343 --> 00:30:44,346
یه فیلم علمی-تخیلی
...که همیشه میبینی
447
00:30:44,346 --> 00:30:46,014
چندتا سؤال؟
448
00:30:48,516 --> 00:30:50,560
صبر کن. باید یه چیزی رو روشن کنم. خیلی خب
449
00:30:50,560 --> 00:30:54,147
تو یه مرد عوضی یا لاشی یا بدجنس نیستی
450
00:30:54,147 --> 00:30:55,774
...و... نه. بیشتر -
از کجا میدونی؟ ما تازه آشنا شدیم -
451
00:30:55,774 --> 00:30:58,401
.بیشتر مردها توی اون دستهها قرار میگیرن
.میدونم. میدونم
452
00:30:58,401 --> 00:30:59,569
،تو اینطور نیستی
453
00:30:59,569 --> 00:31:04,950
ولی... شخصیتِ تو زوایای پنهانی داره
که به چشم نمیاد
454
00:31:05,825 --> 00:31:10,455
تو رازهایی داری
.و یه چیزهایی رو مخفی میکنی
455
00:31:10,956 --> 00:31:14,584
چیزهایی که فقط با افراد معدودی که
بهشون اعتماد داری در میون میذاری
456
00:31:14,584 --> 00:31:19,589
و جلبِ اعتمادت آسون نیست
457
00:31:19,589 --> 00:31:20,966
!عجب
458
00:31:30,850 --> 00:31:32,394
میخوای من رو ببری خونه؟
459
00:31:34,104 --> 00:31:35,146
چیزی نیست
460
00:31:38,650 --> 00:31:40,652
هی کارل. ممنون
461
00:31:41,319 --> 00:31:42,654
عه
462
00:31:43,196 --> 00:31:45,657
مرسی که اسمم یادت موند، آقای شوگر
463
00:31:45,657 --> 00:31:47,784
جان، جان -
جان -
464
00:31:49,703 --> 00:31:51,496
خیلی خب. یه لحظه صبر کن
465
00:31:52,872 --> 00:31:53,957
ممنون
466
00:31:53,957 --> 00:31:56,001
وایلی، ممنون. ممنون
467
00:31:56,001 --> 00:31:58,378
ازت خوشش میاد -
منم ازش خوشم میاد -
468
00:31:59,880 --> 00:32:02,591
.همونطور که قول دادم
.ممنون، آقا
469
00:32:03,258 --> 00:32:04,551
ممنون از شما، آقا -
آهان -
470
00:32:04,551 --> 00:32:05,635
آقای شو... جان
471
00:32:05,635 --> 00:32:07,220
جان. جان
472
00:32:07,804 --> 00:32:09,389
...خوبه. اینم گوشیات
473
00:32:09,389 --> 00:32:10,891
میدونی چیه؟ نگهش دار
474
00:32:11,433 --> 00:32:14,769
خب. و میخوام یه جای مناسب پیدا کنی
که خودت و وایلی امشب توش بخوابید
475
00:32:16,104 --> 00:32:16,938
باشه؟
476
00:32:17,522 --> 00:32:19,274
باشه. باشه -
خیلی خب -
477
00:32:19,274 --> 00:32:20,442
تو خانواده داری، کارل؟
478
00:32:23,028 --> 00:32:26,156
توی میلواکی یه خواهر دارم
479
00:32:26,656 --> 00:32:29,409
آهان. اسمش چیه؟ -
سوفی -
480
00:32:29,409 --> 00:32:30,994
سوفی؟ -
آره -
481
00:32:30,994 --> 00:32:34,039
سوفی. اون از وضعیتت خبر داره؟
482
00:32:39,669 --> 00:32:43,381
...اون... خب
483
00:32:43,381 --> 00:32:46,468
کارل، میخوام همین امشب
با اون گوشی به سوفی زنگ بزنی
484
00:32:47,219 --> 00:32:49,179
بهش زنگ بزن و بپرس
میتونی بری پیشش بمونی
485
00:32:49,179 --> 00:32:50,010
باشه؟
486
00:32:50,034 --> 00:32:51,636
فقط بهش بگو چه اتفاقی افتاده
487
00:32:51,979 --> 00:32:53,722
نذار غرور جلوت رو بگیره
488
00:32:54,267 --> 00:32:55,560
،فقط چون توی خیابون زندگی میکنی
489
00:32:55,560 --> 00:32:57,646
باعث نمیشه کمتر از بقیهمون آدم باشی
490
00:32:57,646 --> 00:32:59,728
اتفاقی که برای تو افتاده
میتونه برای هرکسی بیفته
491
00:33:00,857 --> 00:33:02,567
میتونی این کارو بکنی؟
میتونی امشب به سوفی زنگ بزنی؟
492
00:33:04,069 --> 00:33:05,195
آهان -
آره -
493
00:33:05,987 --> 00:33:07,072
امشب بهش زنگ بزن
494
00:33:07,572 --> 00:33:08,695
و فردا بهم زنگ بزن
495
00:33:08,719 --> 00:33:10,719
یه بلیت واسه میلواکی برات میگیرم، باشه؟
496
00:33:12,744 --> 00:33:15,580
...وایلی رو دارم، خب -
به عنوان سگِ خدماتی سوارش میکنیم -
497
00:33:16,206 --> 00:33:19,414
.مشکلی نیست. برای اونم یه بلیت میگیرم
.قول میدم
498
00:33:19,873 --> 00:33:21,249
قبوله؟
499
00:33:22,295 --> 00:33:25,966
باشه. باشه، خیلی خب
500
00:33:25,966 --> 00:33:27,968
هی -
هی، چیزی نیست. بیا اینجا -
501
00:33:28,635 --> 00:33:30,262
بیا اینجا، پسر -
برگرد سر جات. چیزی نیست -
502
00:33:30,262 --> 00:33:32,138
ما میریم میلواکی -
آره، میرید خونه -
503
00:33:32,138 --> 00:33:33,682
فردا حرف میزنیم؟
504
00:33:34,182 --> 00:33:35,976
فردا بهت زنگ میزنم، آقا -
خیلی خب. باشه -
505
00:33:36,726 --> 00:33:38,895
هی، ممنون
506
00:33:42,732 --> 00:33:44,067
ببخشید
507
00:33:45,193 --> 00:33:46,736
فکر کنم ازت خوشش میاومد
508
00:33:47,779 --> 00:33:48,780
شوگر صدات کرد
509
00:33:49,364 --> 00:33:51,324
نه، اون اسممه
510
00:33:51,908 --> 00:33:53,201
اسمت جان شوگره؟
511
00:33:53,952 --> 00:33:55,787
آره، جان شوگر
512
00:33:56,913 --> 00:33:59,040
خیلی خب. هیچوقت این رو یادم نمیره
513
00:34:03,712 --> 00:34:05,505
تولدت کِیه، جان شوگر؟
514
00:34:06,006 --> 00:34:07,465
دوم سپتامبر
515
00:34:07,465 --> 00:34:09,509
!متولد برج سنبلهای؟ وای، میدونستم
516
00:34:09,509 --> 00:34:12,470
.عاشق متولدهای برج سنبلهام
.صادق، وفادار و مهربون
517
00:34:12,470 --> 00:34:15,515
وقتی با آدمی که باهات فرق میکنه
آشنا میشی، خودت میفهمی
518
00:34:15,515 --> 00:34:17,642
تو شخصیتِ خاص خودت رو داری -
واقعاً؟ -
519
00:34:17,642 --> 00:34:19,603
میدونستم
520
00:34:19,603 --> 00:34:22,646
ولی، میدونی، ته دلت احساس تنهایی میکنی
521
00:34:25,317 --> 00:34:30,195
زن یا بچه یا خونه نداری
522
00:34:30,864 --> 00:34:32,949
انتخاب کردی تنها باشی
523
00:34:36,577 --> 00:34:38,829
ولی هنوزم امیدی بهت هست، جان شوگر
524
00:34:40,582 --> 00:34:41,583
واقعاً؟
525
00:34:52,677 --> 00:34:54,304
خونهام -
آهان -
526
00:34:54,846 --> 00:34:56,347
بهت نگفتم کجا زندگی میکنم
527
00:34:56,347 --> 00:34:58,850
چرا، گفتی. توی بار گفتی. اوهوم -
واقعاً؟ -
528
00:35:07,525 --> 00:35:08,693
شب بخیر
529
00:35:08,693 --> 00:35:13,031
میای تو تا مطمئن شی هیچکس منتظر نیست
بهم تجاوز کنه یا من رو بکشه؟
530
00:35:13,031 --> 00:35:14,115
خیلی خب
531
00:35:27,963 --> 00:35:29,256
امن و امانه. خیالت راحت
532
00:35:30,006 --> 00:35:32,717
.یه بطری ویسکی رای پیدا کردم
چطوره یکی با خودت ببری؟
533
00:35:33,260 --> 00:35:34,719
روزِ درازی داشتم
534
00:35:35,303 --> 00:35:36,760
اوه، بیخیال
535
00:35:37,427 --> 00:35:40,808
.تو که مست نمیشی
مهم نیست، آره؟
536
00:35:42,227 --> 00:35:44,062
اگه پلیسها جلوت رو بگیرن چی؟
537
00:35:46,398 --> 00:35:49,859
و تمام اون مشروب هنوز توی خونته، درسته؟
538
00:35:51,361 --> 00:35:53,154
مشکلی برام پیش نمیاد
539
00:35:53,154 --> 00:35:57,367
اوه. فکر کنم باید احتیاط کنی
540
00:35:58,577 --> 00:36:00,370
فکر کنم باید امشب اینجا بمونی
541
00:36:00,870 --> 00:36:02,581
امشب نه، ملانی
542
00:36:02,581 --> 00:36:04,040
مطمئنم خوب میبوسی
543
00:36:06,585 --> 00:36:07,919
امشب نه، ملانی
544
00:36:07,919 --> 00:36:09,379
چرا نه؟
545
00:36:09,379 --> 00:36:11,256
چون تو مستی و من نیستم
546
00:36:11,756 --> 00:36:13,174
ولی من خودم میخوام
547
00:36:15,719 --> 00:36:17,637
این یکی دیگه از ویژگیهای
مردهای برج سنبلهست
548
00:36:18,763 --> 00:36:23,310
،اونا خیلی با زنهای برج ثور سازگارن
!مخصوصاً توی سکس
549
00:36:23,310 --> 00:36:27,814
من متولد برج ثورم
550
00:36:27,814 --> 00:36:32,068
.من متولد برج ثورم
.من متولد برج ثورم
551
00:36:41,786 --> 00:36:43,288
تو مستی. من نیستم
552
00:36:45,749 --> 00:36:46,833
باشه، اینجوری باش
553
00:36:48,668 --> 00:36:50,045
تقصیرِ من بود
554
00:36:50,045 --> 00:36:51,796
کنترل ویسکی از دستم در رفت
555
00:36:53,423 --> 00:36:55,550
امشب چیز زیادی از ملانی دستگیرم نمیشه
556
00:36:59,888 --> 00:37:02,349
غیر از این که یه متولد برج ثورِ شوخطبعه
که خونهاش استخر داره
557
00:37:03,725 --> 00:37:04,935
و تنهاست
558
00:37:06,561 --> 00:37:07,562
ازش خوشم میاد
559
00:37:10,482 --> 00:37:13,401
ولی آره، باید برای جواب گرفتن صبر کنم
560
00:37:16,071 --> 00:37:17,656
خب، قراره بهت خوش بگذره
561
00:37:25,914 --> 00:37:26,915
شب بخیر، ملانی
562
00:37:50,272 --> 00:37:53,191
باید دست از تعقیبم برداری، کنی، خب؟
تعقیبکنندهی افتضاحی هستی
563
00:37:53,191 --> 00:37:56,444
.میتونم از یه کیلومتری تشخیصت بدم
.حتی از ده کیلومتری
564
00:37:56,444 --> 00:37:59,823
من توی هتل دل کورازون میمونم
565
00:38:00,699 --> 00:38:02,701
این همهی چیزیه که باید به دیوی بگی
566
00:38:03,535 --> 00:38:05,533
،و وقتی بفهمه حقیقت داره
567
00:38:05,557 --> 00:38:07,223
فکر میکنه کارت رو عالی انجام دادی
568
00:38:07,247 --> 00:38:08,331
بگیرش
569
00:38:10,959 --> 00:38:12,460
حالا، برو
570
00:38:15,755 --> 00:38:17,462
چرا گفته تعقیبم کنه؟
571
00:38:18,004 --> 00:38:19,547
من چیکار کردم؟
572
00:38:23,430 --> 00:38:24,681
من یکی از آدم خوبهام
573
00:38:26,057 --> 00:38:29,311
،گرچه اگه بخوام منصفانه بگم
.اینجا خوب و بد به نظرِ آدمها بستگی داره
574
00:38:30,604 --> 00:38:33,106
و فکر نکنم دیوی سیگل
نظرِ خوبی در مورد من داشته باشه
575
00:38:35,734 --> 00:38:37,899
مردم فکر میکنن لس آنجلس
،شهریه که تمام شب بیداره
576
00:38:37,923 --> 00:38:39,275
ولی در واقع اینطور نیست
577
00:38:40,238 --> 00:38:41,239
،بعد از نیمه شب
578
00:38:41,990 --> 00:38:45,911
به جز بچههای توی کلوبهای شبونه
،یا مست و پاتیلهای محلهی هالیوود
579
00:38:45,911 --> 00:38:47,245
همه خوابن
580
00:38:48,038 --> 00:38:49,581
هیچکس حواسش نیست
581
00:38:50,874 --> 00:38:53,001
میتونی هر طور دلت میخواد بیای و بری
582
00:38:53,041 --> 00:38:54,209
« مطابقتِ کُد تأیید شد »
583
00:39:08,934 --> 00:39:10,810
گاهی جایی که کسی بوده
584
00:39:10,810 --> 00:39:12,812
بهترین راه برای فهمیدنِ اینه که کجا رفته
585
00:39:44,594 --> 00:39:45,595
این کیه؟
586
00:39:47,305 --> 00:39:48,682
به نظر پروندهی سختی میاد
587
00:39:49,474 --> 00:39:52,060
احتمالاً موتورسواری، خلافکاری، چیزیه
588
00:39:52,100 --> 00:39:53,769
« آمادهی اسکن »
589
00:39:53,852 --> 00:39:55,354
« در حال اسکن »
590
00:39:55,480 --> 00:39:57,857
.میتونست بدتر باشه
.میتونست اُلیویا باشه
591
00:39:58,313 --> 00:40:01,528
آره، ولی باید از این سر در بیارم
و خیلی سریع هم این کارو بکنم
592
00:40:02,237 --> 00:40:04,864
یا یه حسی بهم میگه
بعدش جسد اُلیویا رو پیدا میکنم
593
00:40:09,369 --> 00:40:13,623
،جالبه، بعد از این همه وقت
.تقریباً بهش عادت کاردم
594
00:40:15,000 --> 00:40:16,042
تقریباً
595
00:40:27,220 --> 00:40:28,680
تمام این خشونت
596
00:40:31,266 --> 00:40:33,476
حالا که مدتهاست کارم اینه
یه جورایی انتظارش رو دارم
597
00:40:39,690 --> 00:40:40,858
« هتل دل کورازون »
598
00:40:40,984 --> 00:40:42,903
،میدونم چه پیامی در مورد دنیا داره
599
00:40:44,237 --> 00:40:46,364
ولی برام سؤاله چه پیامی در مورد من داره -
شب بخیر، قربان -
600
00:40:47,574 --> 00:40:50,285
آقای شوگر. خیلی خوشحالم
دوباره شما رو میبینم، جناب
601
00:40:50,285 --> 00:40:51,870
ممنون، کلینتون. خوشحالم که برگشتم
602
00:40:51,870 --> 00:40:54,831
سوئیتتون آمادهست
و همه چی مطابق میل شماست
603
00:40:54,831 --> 00:40:56,917
احیاناً گرسنه نیستید؟ -
!خیلی گرسنهام -
604
00:40:56,917 --> 00:40:57,997
به سرآشپز خبر میدم
605
00:40:58,021 --> 00:40:59,916
مطمئنم یه غذای ویژه براتون آماده میکنه
606
00:41:00,086 --> 00:41:02,339
.ذهنم رو خوندی
.اوه، کلینتون نزدیک بود یادم بره
607
00:41:02,339 --> 00:41:03,965
یه چمدون توی صندوقِ ماشینمه
608
00:41:04,507 --> 00:41:05,717
ترتیبش رو میدم
609
00:42:01,398 --> 00:42:02,399
ممنون
610
00:42:06,069 --> 00:42:07,070
شب بخیر
611
00:42:25,839 --> 00:42:27,007
کانسوئلو
612
00:42:27,007 --> 00:42:29,384
.شب بخیر، آقای شوگر
میتونم بیام تو؟
613
00:42:29,384 --> 00:42:32,679
بله، لطفاً. خیلی خوشحالم که میبینمت
614
00:42:35,265 --> 00:42:38,685
خورخه و بچهها چطورن؟ -
حالشون خوبه، آقا، ممنون -
615
00:42:38,685 --> 00:42:41,479
خوبه -
نزدیک بود یادم بره -
616
00:42:41,479 --> 00:42:43,773
یکم پیش این نامه براتون رسید
617
00:42:44,941 --> 00:42:47,235
شب بخیر -
شب بخیر -
618
00:42:50,487 --> 00:42:52,030
« جان شوگر »
619
00:42:59,913 --> 00:43:01,582
« جامعهی جهانی چند زبانهها »
620
00:43:01,708 --> 00:43:03,126
یه مهمونی
621
00:43:04,044 --> 00:43:05,170
یه مهمونی
622
00:43:07,130 --> 00:43:10,217
گمونم از دیدن همه خوشحال میشم
623
00:43:12,677 --> 00:43:17,307
،اگه انقدر از دیدنشون خوشحال میشی
پس چرا اغلب ازشون دوری میکنی؟
624
00:43:18,016 --> 00:43:19,517
سؤالیه که برای آدم پیش میاد
625
00:43:23,521 --> 00:43:25,899
،و اگه سرگرمِ کار نبودم
.بهش جواب میدادم
626
00:43:26,648 --> 00:43:29,276
« ریچل کی: فیلم پارایا برایم تجربهی خیلی خوبی بود »
627
00:43:31,945 --> 00:43:32,779
« ریچل کی - پارایا»
628
00:43:37,244 --> 00:43:39,829
،سعی کردم بزنمش
.ولی اون من رو زیرش نگه داشت
629
00:43:39,829 --> 00:43:41,039
اون خیلی قوی بود
630
00:43:42,082 --> 00:43:43,583
خیلی قوی
631
00:43:43,624 --> 00:43:45,542
« فیلم پرایا »
632
00:43:45,669 --> 00:43:47,587
،وقتی سعی کرد من رو ببوسه
.گازش گرفتم
633
00:43:48,380 --> 00:43:50,215
و اون موقع بود که دستش رو گذاشت دور گلوم
634
00:43:51,007 --> 00:43:52,801
«و گفت: «من به چیزی که میخوام میرسم
635
00:43:52,801 --> 00:43:53,969
اون بازیگرِ خوبیه
636
00:43:53,969 --> 00:43:57,847
فقط اونجا دراز کشیدم
و گذاشتم حالش رو بکنه
637
00:43:58,890 --> 00:44:00,513
چیکار باید میکردم؟
638
00:44:01,264 --> 00:44:02,703
تبدیل میشدم به زنِ شگفتانگیز؟
639
00:44:02,727 --> 00:44:04,479
ولی انتخابِ موضوع جالبیه
640
00:44:04,479 --> 00:44:07,774
خب، نمیتونستم. این کارو نکردم
641
00:44:08,316 --> 00:44:09,526
زنِ قوی
642
00:44:09,983 --> 00:44:11,610
« مرگِ ریچل کی »
643
00:44:17,157 --> 00:44:19,993
« فوتِ ریچل کی در تصادف رانندگی »
644
00:44:26,083 --> 00:44:27,376
« تصادفِ رانندگی مرگبار »
645
00:44:27,459 --> 00:44:28,377
« دخترش اُلیویا »
646
00:44:30,295 --> 00:44:31,922
« اُلیویا سیگل »
647
00:44:32,923 --> 00:44:34,591
« اُلیویا سیگل - بازیگر »
648
00:44:38,179 --> 00:44:40,307
،و سعی کردم بزنمش
.ولی اون من رو زیرش نگه داشت
649
00:44:40,307 --> 00:44:41,933
اون خیلی قوی بود
650
00:44:43,143 --> 00:44:45,645
،و وقتی سعی کرد من رو ببوسه
.گازش گرفتم
651
00:44:47,564 --> 00:44:50,275
و اون موقع بود که دستش رو گذاشت دور گلوم
652
00:44:50,275 --> 00:44:53,862
«و گفت: «من به چیزی که میخوام میرسم
653
00:44:53,862 --> 00:44:56,197
پا جای پای مادرش گذاشته
654
00:44:56,197 --> 00:45:00,076
دو زنِ قوی که مبارزه میکنن
یا تلاش میکنن این کارو بکنن
655
00:45:00,076 --> 00:45:01,828
خب من باید چیکار میکردم؟
656
00:45:01,828 --> 00:45:03,038
این چیه؟
657
00:45:04,497 --> 00:45:09,878
تبدیل میشدم به زنِ شگفتانگیز؟
.چون نمیتونستم. این کارو نکردم
658
00:45:12,589 --> 00:45:14,507
ریچل -
...فقط اونجا دراز کشیدم -
659
00:45:15,175 --> 00:45:16,259
کی این عکسها رو گرفته؟
660
00:45:16,259 --> 00:45:19,888
تا بذارم حالش رو بکنه
661
00:45:21,598 --> 00:45:24,809
پس گمونم خودم میخواستم -
چرا اُلیویا این عکسها رو داره؟ -
662
00:45:24,809 --> 00:45:26,353
منظورت اینه؟
663
00:45:28,855 --> 00:45:30,106
صبر کن
664
00:45:31,942 --> 00:45:33,360
...احتمالاً باید
665
00:45:34,569 --> 00:45:35,654
صبر کن
666
00:45:35,654 --> 00:45:39,032
بهتره دراز بکشم
667
00:46:49,811 --> 00:46:51,271
باید این کار
668
00:47:04,034 --> 00:47:05,410
...من باید
669
00:47:15,503 --> 00:47:17,088
اُلیویا رو پیدا کنم
670
00:47:22,594 --> 00:47:24,179
باید پیداش کنم
671
00:47:30,018 --> 00:47:31,311
باید پیداش کنم
672
00:47:37,317 --> 00:47:38,860
باید پیداش کنم
673
00:47:39,590 --> 00:47:49,642
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
674
00:47:49,666 --> 00:47:59,666
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
675
00:47:59,690 --> 00:48:09,690
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@