1 00:00:01,000 --> 00:00:02,836 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,922 - Dove sei stato? - Dovevo fare delle cose. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,298 Cose con Jonathan Siegel? 4 00:00:07,758 --> 00:00:10,469 Emily mi ha detto che lei fa una cosa sola, null'altro. 5 00:00:10,552 --> 00:00:13,680 Trova le persone scomparse, per conto di chi apprezza la discrezione, 6 00:00:14,515 --> 00:00:15,682 come me. 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,142 È sparita una ragazza. 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,353 - Chi cazzo sei? - Mi ha assunto suo nonno 9 00:00:19,436 --> 00:00:21,021 per indagare sulla scomparsa di sua sorella. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,773 Non so cosa sa di Olivia, 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 ma non ci disintossica mai davvero. 12 00:00:24,858 --> 00:00:26,109 Senta una cosa. Lo tenga. 13 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 E vorrei che trovasse un posto rispettabile per voi due, stanotte. 14 00:00:29,321 --> 00:00:30,739 Grazie infinite. 15 00:00:30,822 --> 00:00:32,533 Melanie Matthews. 16 00:00:32,616 --> 00:00:34,952 Era la matrigna di Olivia e anche una rockstar famosa. 17 00:00:35,035 --> 00:00:36,620 Vuoi ubriacarti? 18 00:00:36,703 --> 00:00:39,748 So che tu non sei quello che sembri. Hai dei segreti. 19 00:00:39,831 --> 00:00:40,874 A tutta questa violenza. 20 00:00:40,958 --> 00:00:44,962 Che strano. Dopo tutto questo tempo, mi ci sono quasi abituato. 21 00:00:45,045 --> 00:00:48,173 So che effetti ha sul mondo, ma chissà quali ha su di me. 22 00:02:03,415 --> 00:02:05,000 Siamo partiti in sordina. 23 00:02:06,627 --> 00:02:07,669 Capita. 24 00:02:10,130 --> 00:02:11,340 Con casi come questi. 25 00:02:14,384 --> 00:02:17,221 Una ragazza ricca scomparsa. Un cadavere nel bagagliaio. 26 00:02:23,894 --> 00:02:26,605 E poi io, con tutti i miei... Non so. 27 00:02:27,147 --> 00:02:28,190 Problemi. 28 00:02:31,777 --> 00:02:32,861 Niente falsa modestia. 29 00:02:33,445 --> 00:02:35,280 Sono un asso nel mio campo. 30 00:02:35,364 --> 00:02:38,200 Altrimenti uno come Jonathan Siegel non si sarebbe rivolto a me. 31 00:02:39,201 --> 00:02:41,578 Mi serviva solo un attimo per ambientarmi. 32 00:02:42,496 --> 00:02:43,539 Comunque, 33 00:02:44,498 --> 00:02:45,582 torniamo all'opera. 34 00:03:09,815 --> 00:03:11,358 Bernie Siegel, 35 00:03:12,025 --> 00:03:14,987 padre di Olivia, ex marito della defunta Rachel Kaye 36 00:03:15,571 --> 00:03:18,740 e produttore cinematografico, ma non ai livelli del suo vecchio. 37 00:03:18,824 --> 00:03:22,161 Ti prego, chiamami Bernie. Ehi, questo posto è magnifico. 38 00:03:22,244 --> 00:03:24,830 Il suo ultimo successo è un film su una scimmia che surfa. 39 00:03:24,913 --> 00:03:26,165 È di classe. 40 00:03:26,248 --> 00:03:28,041 Quando sono in città, pernotto sempre qui. 41 00:03:28,125 --> 00:03:30,711 Un uomo dai gusti raffinati. Mi piace. 42 00:03:30,794 --> 00:03:32,379 Signori, cosa gradite? 43 00:03:32,462 --> 00:03:34,673 Due fette di pane tostato con della ricotta 44 00:03:34,756 --> 00:03:37,551 - e acqua calda con limone. - Un caffè nero. 45 00:03:37,634 --> 00:03:41,555 In realtà vorrei uova e pancetta, ma devo seguire una dieta blanda. 46 00:03:42,306 --> 00:03:44,475 Comunque, cosa posso fare per te? 47 00:03:45,017 --> 00:03:46,477 Vorrei parlare di Olivia. 48 00:03:47,060 --> 00:03:49,730 Certo. Sarò sincero, Sugar. 49 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 Penso che stai sprecando il tuo tempo e i soldi di mio padre. 50 00:03:53,233 --> 00:03:57,738 Olivia... tornerà da un momento all'altro, come al suo solito. 51 00:03:57,821 --> 00:03:59,448 Pronta a tornare in comunità. 52 00:04:00,574 --> 00:04:02,534 Se fossi il padre, lo troverei preoccupante. 53 00:04:02,618 --> 00:04:03,785 Per me non lo è. 54 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Ma per il nonno sì. 55 00:04:06,038 --> 00:04:07,289 Ecco a lei. 56 00:04:08,957 --> 00:04:10,042 Ascoltami. 57 00:04:10,542 --> 00:04:14,796 Conosco Olivia meglio di chiunque altro. Di certo meglio di mio padre. 58 00:04:16,423 --> 00:04:19,218 E la conosco decisamente meglio di Melanie, credimi. 59 00:04:20,010 --> 00:04:22,137 Stanotte ve la siete spassata, eh? 60 00:04:22,930 --> 00:04:26,600 Lo ammetto, la cosa mi ha infastidito. Dopotutto, è la mia ex moglie. 61 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 Questo non lo sapevi, eh, Mr. Investigatore privato? 62 00:04:30,270 --> 00:04:34,525 {\an8}Vi siete sposati a Las Vegas, nel Nevada, la notte di capodanno del '99. 63 00:04:34,608 --> 00:04:37,110 Due giorni dopo, vi hanno arrestato per danneggiamento di proprietà, 64 00:04:37,194 --> 00:04:40,697 possesso di stupefacenti, condotta disordinata e uso di arma da fuoco. 65 00:04:42,616 --> 00:04:43,992 Una luna di miele da urlo. 66 00:04:47,788 --> 00:04:49,456 Guardi. Con discrezione. 67 00:04:53,627 --> 00:04:54,753 Dove l'hai presa? 68 00:04:56,421 --> 00:04:59,925 Quella pellicola per Polaroid è arrivata sul mercato nel '96. 69 00:05:01,635 --> 00:05:03,887 All'epoca era sposato con Rachel Kaye, no? 70 00:05:05,973 --> 00:05:06,973 Sai che è così. 71 00:05:08,559 --> 00:05:10,144 L'ha scattata lei? 72 00:05:14,982 --> 00:05:16,066 No, non l'ho fatto. 73 00:05:16,733 --> 00:05:19,820 Grazie per la sincerità, Bernie. Lo apprezzo. 74 00:05:25,534 --> 00:05:29,121 Hai mai amato qualcuno? Intendo davvero amato, 75 00:05:29,705 --> 00:05:33,750 tanto da sacrificarti al Tristo Mietitore se questo si prendesse la sua vita 76 00:05:33,834 --> 00:05:37,045 a meno che tu non gli offra la tua? 77 00:05:39,882 --> 00:05:42,676 Io lo avrei fatto, per Rachel. 78 00:05:45,554 --> 00:05:47,431 Olivia è tutto ciò che mi resta di lei. 79 00:05:48,932 --> 00:05:53,145 E se credi che io non tenga a mia figlia, brutto stronzo, 80 00:05:53,896 --> 00:05:55,898 allora vaffanculo e ciao ciao. 81 00:05:55,981 --> 00:05:59,151 E questo cazzo di caffè te lo offro io. 82 00:05:59,860 --> 00:06:00,903 Grazie. 83 00:06:04,406 --> 00:06:07,701 Nasconde qualcosa. O perlomeno l'ho punto nel vivo. 84 00:06:09,369 --> 00:06:12,581 In genere, se ti mandano a fanculo, hai fatto progressi. 85 00:06:43,028 --> 00:06:45,781 Davy Siegel e Kenny, il suo tuttofare. 86 00:06:50,619 --> 00:06:52,412 - Sbrighiamoci, ok? - Sì. 87 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 - Tu cerchi qui? - Controlla in camera. 88 00:06:57,835 --> 00:07:00,712 Metti in funzione la cimice. 89 00:07:00,796 --> 00:07:01,755 Eseguo. 90 00:07:01,839 --> 00:07:04,883 Spiare il tizio assunto per trovare tua sorella. 91 00:07:04,967 --> 00:07:08,345 Perché dovrebbe farlo? Di cosa ha paura? 92 00:07:10,013 --> 00:07:11,014 Ehi... 93 00:07:11,932 --> 00:07:12,975 Trovato niente? 94 00:07:13,058 --> 00:07:14,810 Sì, ma... 95 00:07:15,727 --> 00:07:18,897 Sono solo strane riviste. Niente... Nessun portafoglio. 96 00:07:18,981 --> 00:07:21,567 - E se sono scemi, ti va di lusso. - Delle lettere. 97 00:07:21,650 --> 00:07:23,735 Portale qui, così faccio delle foto. 98 00:07:25,487 --> 00:07:27,406 Magari ti diverti di meno, ma... 99 00:07:28,574 --> 00:07:30,159 fa smuovere le cose. 100 00:07:30,742 --> 00:07:33,328 - È un cinefilo. - Helen, sono io. 101 00:07:33,412 --> 00:07:35,664 - Vero. - Qualcuno ti chiamerà. 102 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 Cercheranno mia madre. Ovviamente pensano che sia tu. 103 00:07:40,043 --> 00:07:41,461 Dio benedica il cartaceo. 104 00:07:43,172 --> 00:07:44,423 Stanno arrivando. 105 00:07:48,719 --> 00:07:52,055 Poter anticipare le mosse di Davy non lo rende meno pericoloso. 106 00:07:52,139 --> 00:07:56,602 Non posso lasciargli scavare nel mio passato. No, proprio no. 107 00:07:56,685 --> 00:08:00,105 Bernie non è d'aiuto e di Davy non ne parliamo proprio, 108 00:08:00,189 --> 00:08:04,401 per cui spero di cavare qualcosa dagli amici di Olivia. Come nei film. 109 00:08:04,485 --> 00:08:06,778 Ci siamo fatte per la prima volta in prima media. 110 00:08:06,862 --> 00:08:08,655 Prima media? A quanti anni? 111 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 - Undici, direi. - Wow. 112 00:08:09,990 --> 00:08:12,576 Però è quasi un anno che non usciamo insieme. 113 00:08:13,243 --> 00:08:14,286 Perché era sobria? 114 00:08:14,369 --> 00:08:19,583 Perché credi che si stesse ripulendo? Consumava e beveva più di tutti gli altri? 115 00:08:19,666 --> 00:08:23,879 Sì, credo che avesse iniziato a perdere un po' il controllo. 116 00:08:23,962 --> 00:08:24,713 Sicura? 117 00:08:25,172 --> 00:08:26,882 Doveva vederla nel periodo d'oro. 118 00:08:26,965 --> 00:08:29,718 Chiunque sarebbe finito dentro per i casini che faceva. 119 00:08:29,802 --> 00:08:30,677 Esempi? 120 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 - Si faceva di tutto, zio. - Ok. 121 00:08:33,055 --> 00:08:35,474 Forse ha avuto qualche brutta esperienza 122 00:08:35,557 --> 00:08:37,434 che l'ha spaventata a morte. 123 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 Sai niente della sua vita amorosa? Aveva un ragazzo? 124 00:08:43,524 --> 00:08:44,983 Non è una bugia, vero, bellezza? 125 00:08:45,692 --> 00:08:48,779 - Ricordi se l'abbia mai frequentato? - Che io ricordi, no. 126 00:08:48,862 --> 00:08:50,364 Niente di fisso? Nessuna fiamma? 127 00:08:50,447 --> 00:08:52,574 - Non visto come ci sballavamo. - Sì? 128 00:08:52,658 --> 00:08:55,285 Ogni volta era uno diverso. Sai come funziona. 129 00:08:55,953 --> 00:08:57,913 Non lo so, ma mi fido. 130 00:08:57,996 --> 00:08:58,956 {\an8}RICERCATO PER OMICIDIO 131 00:08:59,039 --> 00:09:00,624 - Salve, John Sugar. - Salve. 132 00:09:00,707 --> 00:09:02,167 L'hai mai vista con lui? 133 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 - Mai visto. - Sicuro? 134 00:09:03,877 --> 00:09:08,131 Sicuro. Viene qui solo per comprare, ma è da un pezzo che non la vedo. 135 00:09:08,632 --> 00:09:11,426 - Mesi, settimane? Quantifica. - Boh, almeno un anno. 136 00:09:12,553 --> 00:09:15,180 E voi? Vi fate ancora? Come va? 137 00:09:16,723 --> 00:09:18,058 Sto per diplomarmi. 138 00:09:18,142 --> 00:09:19,768 - Mi sono data una regolata. - Sì? 139 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - Tu? - No comment. 140 00:09:21,562 --> 00:09:22,437 Lo immaginavo. 141 00:09:22,521 --> 00:09:25,858 Se ti viene in mente altro, chiamami qui. Grazie. 142 00:09:25,941 --> 00:09:28,235 - Grazie del tuo tempo. Ok. - Figurati. 143 00:09:28,317 --> 00:09:32,197 Olivia aveva davvero abbandonato i vecchi vizi. Questa è la buona notizia. 144 00:09:33,240 --> 00:09:35,742 La cattiva, però, è che la sua nuova vita 145 00:09:35,826 --> 00:09:39,204 in qualche modo l'ha cacciata in guai persino peggiori. 146 00:09:40,455 --> 00:09:44,418 Devo aggiornare Jonathan Siegel. Ho qualche domanda anche per lui. 147 00:09:46,128 --> 00:09:48,839 Il Ragazzo nell'Angolo ha fatto faville. Un successo strepitoso. 148 00:09:49,423 --> 00:09:51,466 L'Uomo nell'Angolo lo eguaglierà. 149 00:09:51,550 --> 00:09:54,678 Sarà il grande ritorno di David. Nessuno lo ostacolerà. 150 00:09:55,971 --> 00:09:58,348 Se questa storia venisse fuori, 151 00:09:58,432 --> 00:10:03,520 nessuno distribuirebbe il film e tu avrai buttato via 60 milioni. 152 00:10:04,188 --> 00:10:07,733 Hai infranto la regola d'oro dei produttori. Hai usato i tuoi soldi. 153 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 La storia non verrà fuori, vero? 154 00:10:10,194 --> 00:10:13,155 No. Abbiamo degli NDA di ferro con la firma 155 00:10:13,238 --> 00:10:15,991 - di sette delle otto vittime. - Non chiamarle vittime. 156 00:10:16,074 --> 00:10:19,703 A preoccuparmi, però, è l'ottava accusatrice. 157 00:10:19,786 --> 00:10:22,581 È una vera rompicoglioni, ma la convinceremo, fidatevi. 158 00:10:22,664 --> 00:10:24,500 In un modo o nell'altro, capitolerà. 159 00:10:25,000 --> 00:10:28,128 Le altre hanno trovato il tuo accordo molto generoso. 160 00:10:28,212 --> 00:10:31,715 Aspetta un attimo. Bernie, stai dicendo che Davy è colpevole? 161 00:10:31,798 --> 00:10:34,218 - Ho detto questo, tesoro? - Non l'ha detto. 162 00:10:34,301 --> 00:10:36,845 - E poi parliamo di David. - E se la otto non cambia idea? 163 00:10:36,929 --> 00:10:39,431 Sarà la parola di David contro la sua in tribunale. 164 00:10:39,515 --> 00:10:40,766 La convinceremo. 165 00:10:40,849 --> 00:10:42,476 Non chiamatele "vittime". 166 00:10:42,559 --> 00:10:44,353 Nessuno lo faccia. 167 00:10:44,853 --> 00:10:46,980 - Cosa ne pensi, John? - Non lo so. 168 00:10:47,898 --> 00:10:50,651 Cioè, i Siegel sono davvero strani. 169 00:10:51,819 --> 00:10:53,403 Ok. Come mai? 170 00:10:54,029 --> 00:10:55,614 - Qualcosa da bere? - No, grazie. 171 00:10:56,323 --> 00:10:59,159 - Oggi ho rincontrato Jonathan. - Wow. E? 172 00:11:00,035 --> 00:11:02,913 In questi giorni ho incontrato alcuni suoi parenti. 173 00:11:02,996 --> 00:11:05,833 Oh, mi dispiace per te. Vediamo se indovino. 174 00:11:07,876 --> 00:11:09,878 Sì. Non è in apprensione come lei 175 00:11:09,962 --> 00:11:12,256 - per la scomparsa di Olivia. - Ovvio che no. 176 00:11:12,339 --> 00:11:13,382 - Davvero? - Davvero. 177 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 Sì. Ha mandato... 178 00:11:15,008 --> 00:11:18,637 suo figlio Davy e il suo bodyguard a rovistare nella mia stanza 179 00:11:18,720 --> 00:11:20,639 - mentre era a colazione con me. - Cielo. 180 00:11:20,722 --> 00:11:23,642 Olivia è una fallita e sempre lo sarà. 181 00:11:23,725 --> 00:11:26,186 È l'idea che fa più comodo a Bernie. 182 00:11:26,687 --> 00:11:30,274 Così può dedicarsi ai suoi orribili film e a quell'idiota del figlio. 183 00:11:32,151 --> 00:11:33,819 Non avrei dovuto dirlo, vero? 184 00:11:35,028 --> 00:11:36,864 Qualche film decente l'ha fatto. 185 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Ahia. 186 00:11:39,491 --> 00:11:42,161 È il figlio che ha avuto con Margit Sorensen? 187 00:11:42,619 --> 00:11:43,996 - L'hai conosciuta? - No. 188 00:11:45,038 --> 00:11:50,586 Un'altra del tutto assorbita da se stessa. Una donna vomitevole. 189 00:11:51,962 --> 00:11:55,215 Qualcosa mi dice che la sua famiglia non sia molto unita. 190 00:11:58,760 --> 00:11:59,803 Beh... 191 00:12:03,140 --> 00:12:04,892 abbiamo le nostre ragioni. 192 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 John, ti dispiace darmi una mano? 193 00:12:12,983 --> 00:12:17,446 Direi che abbiamo toccato ogni argomento ad eccezione di mia nipote. 194 00:12:18,280 --> 00:12:20,115 Grazie della pazienza. 195 00:12:20,199 --> 00:12:21,450 Scusami. 196 00:12:21,533 --> 00:12:24,953 Sono i dati registrati dal GPS dell'auto di Olivia. 197 00:12:25,037 --> 00:12:26,788 Ma no, dai. 198 00:12:26,872 --> 00:12:28,123 John, siediti. 199 00:12:28,624 --> 00:12:31,168 Ho scoperto che la settimana prima di scomparire 200 00:12:31,251 --> 00:12:33,795 si è recata più volte in un luogo che mi ha allarmato. 201 00:12:34,296 --> 00:12:36,965 La donna che viveva a quest'indirizzo, Carmen Vasquez, 202 00:12:37,049 --> 00:12:41,428 di recente è stata stuprata e uccisa. L'auto di Olivia era lì quella notte. 203 00:12:41,512 --> 00:12:45,974 Potrebbe c'entrare qualcosa con la morte dell'assassino della signora Vasquez. 204 00:12:46,058 --> 00:12:47,267 Perché lo pensi? 205 00:12:48,519 --> 00:12:51,605 Perché il suo cadavere è nel bagagliaio dell'auto di Olivia. 206 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 Merda. 207 00:13:00,113 --> 00:13:01,240 Clifford Carter. 208 00:13:01,990 --> 00:13:04,284 Arresti per aggressioni, stupri e traffico di esseri umani. 209 00:13:05,452 --> 00:13:08,163 Trovato morto nell'auto di una rampolla di Hollywood. 210 00:13:08,664 --> 00:13:09,915 Siediti. 211 00:13:11,583 --> 00:13:15,671 Devo informare la polizia del rinvenimento di ogni vittima di omicidio. 212 00:13:15,754 --> 00:13:17,631 Però non l'hai fatto, giusto? 213 00:13:20,509 --> 00:13:23,220 Farò finta di non aver mai aperto quel bagagliaio. 214 00:13:23,303 --> 00:13:24,805 Lo apprezzerei. 215 00:13:24,888 --> 00:13:27,850 Però temo che la vita di Olivia possa essere a rischio. 216 00:13:27,933 --> 00:13:29,560 - Santo Dio. - Sì. 217 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 C'è tanta carne al fuoco. Questa gente, questi posti... 218 00:13:34,106 --> 00:13:35,482 Dovrei restringere il campo... 219 00:13:35,566 --> 00:13:37,901 - Siediti. - ...ma il caso non fa che crescere. 220 00:13:37,985 --> 00:13:41,113 La domanda è: "C'è un nesso tra la scomparsa di Olivia 221 00:13:41,196 --> 00:13:46,118 - e tutto il resto che sta succedendo..." - Ok, ecco a cosa mi riferisco. 222 00:13:48,120 --> 00:13:49,204 Cosa? 223 00:13:50,747 --> 00:13:53,000 Niente. Mi sei mancato, Sugar. 224 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Anche tu a me. 225 00:13:56,044 --> 00:13:59,256 Sì. Ecco perché pensavo che sarebbe carino per noi 226 00:13:59,339 --> 00:14:01,466 goderci questo tempo assieme. 227 00:14:01,550 --> 00:14:04,178 - Ah, il caso, ok. - Possiamo solo goderci 228 00:14:04,261 --> 00:14:05,596 - la nostra compagnia... - Sì. 229 00:14:05,679 --> 00:14:07,181 - ...e pranzare insieme? - Certo. Ci... 230 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 - Ci proviamo, va bene? - Ok. 231 00:14:14,563 --> 00:14:15,647 È stata una grande idea. 232 00:14:16,148 --> 00:14:17,399 Un pranzo. 233 00:14:19,485 --> 00:14:22,112 - Come te la sei passata? - Bene, con tanto lavoro. 234 00:14:22,196 --> 00:14:26,283 Guardati. Sei chef extraordinarie ora, eh? Quanti di noi hai sotto di te, 15? 235 00:14:26,366 --> 00:14:28,535 - Anche se non è una brigata di cucina. - Diciannove. 236 00:14:28,619 --> 00:14:30,078 Wow, 19, eh? 237 00:14:30,162 --> 00:14:31,455 Ciao, Mirembe. 238 00:14:33,373 --> 00:14:35,876 Prima che mi dimentichi. Ho già chiamato Charlie. 239 00:14:35,959 --> 00:14:39,588 - Per aiutarmi con la sorveglianza. - E non mi hai consultato? 240 00:14:40,422 --> 00:14:41,465 Sono stato proattivo. 241 00:14:42,007 --> 00:14:43,634 Certo, proattivo. 242 00:14:43,717 --> 00:14:46,929 - Ricorda di mantenere un profilo basso. - Lo so. 243 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 Con che frequenza succede? 244 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 - Va tutto bene. - Hai chiamato Dr. Vickers? 245 00:14:58,357 --> 00:14:59,441 Ci ho pensato. 246 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 Lo vedrò alla riunione di domani e gli parlerò, ok? 247 00:15:03,570 --> 00:15:05,864 No che non è ok. Chiamalo oggi. 248 00:15:10,160 --> 00:15:12,704 Va tutto bene. Grazie per il pranzo. 249 00:15:15,874 --> 00:15:18,877 A Ruby piace preoccuparsi e io la adoro per questo. 250 00:15:19,920 --> 00:15:21,129 Ma ho del lavoro da fare. 251 00:15:22,756 --> 00:15:25,843 Per ora, la mia carta migliore per trovare Olivia è Melanie Matthews. 252 00:15:25,926 --> 00:15:29,888 Bella coincidenza, visto che mi ha chiamato per vederci. 253 00:15:31,515 --> 00:15:33,058 Ciao, sono Melanie. 254 00:15:33,142 --> 00:15:35,978 - Ciao, Melanie. - Sono un'alcolizzata. 255 00:15:37,479 --> 00:15:41,775 Non partecipo a questi incontri da tanto, davvero tantissimo tempo. 256 00:15:41,859 --> 00:15:45,237 Sono... rimasta sobria per 23 anni. 257 00:15:47,406 --> 00:15:49,992 Ma due settimane fa ho iniziato a bere come una spugna. 258 00:15:51,493 --> 00:15:55,164 Dopo stanotte, però, ho deciso di dire basta. 259 00:15:55,247 --> 00:15:59,126 Stanotte mi sono portata a casa un completo estraneo, 260 00:15:59,209 --> 00:16:03,672 cosa... che non facevo da quando ero una ventenne. 261 00:16:05,674 --> 00:16:09,970 Ma ero ubriaca fradicia e ho portato un estraneo a casa. 262 00:16:14,933 --> 00:16:17,686 Perché ci spacchiamo a merda? Facile. 263 00:16:18,729 --> 00:16:20,481 - Ci sentiamo soli. - Ci sentiamo soli. 264 00:16:25,527 --> 00:16:26,862 Abbiamo paura. 265 00:16:30,073 --> 00:16:32,576 Viviamo circondati da milioni di persone, 266 00:16:32,659 --> 00:16:36,038 tutte capaci di amare e di essere amate, eppure... 267 00:16:37,706 --> 00:16:42,294 non riusciamo a controllarci, e secondo me è perché siamo spaventati. 268 00:16:44,004 --> 00:16:48,091 Siamo rimasti scottati in passato e non vogliamo essere feriti di nuovo. 269 00:16:48,175 --> 00:16:49,218 E così... 270 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 ci spacchiamo a merda, 271 00:16:53,639 --> 00:16:55,140 facciamo pessime scelte 272 00:16:55,224 --> 00:16:58,018 e ci accontentiamo del primo legame che troviamo. 273 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 Ma sapete cos'è successo stanotte? 274 00:17:04,274 --> 00:17:07,152 Quel tizio non mi ha ferita, non mi ha portato via nulla, 275 00:17:07,236 --> 00:17:08,362 e nemmeno scopata, 276 00:17:08,445 --> 00:17:11,907 anche se in quel momento gli ho chiesto di farlo. 277 00:17:13,617 --> 00:17:14,743 Cosa ha fatto invece? 278 00:17:17,371 --> 00:17:19,164 Si è preso cura di me. 279 00:17:21,208 --> 00:17:25,254 Mi ha rimboccato le coperte... e poi se n'è andato. 280 00:17:26,046 --> 00:17:29,424 In teoria, ero in servizio. Anche adesso. 281 00:17:30,676 --> 00:17:33,053 E questa mattina, al mio risveglio, 282 00:17:33,137 --> 00:17:38,016 ho iniziato a chiedermi: "E se me lo avesse mandato il Creatore?" 283 00:17:39,935 --> 00:17:41,478 Magari è solo uno a posto. 284 00:17:43,772 --> 00:17:45,274 Oppure è gay. 285 00:17:49,153 --> 00:17:53,407 Però, ecco, non conta chi fosse o chi sia. 286 00:17:54,825 --> 00:17:57,161 L'importante è come mi ha fatta sentire, 287 00:17:57,243 --> 00:18:02,249 e... mi ha fatta sentire come se mi meritassi una seconda chance. 288 00:18:02,875 --> 00:18:04,793 È tutto. Grazie. 289 00:18:14,511 --> 00:18:15,596 {\an8}Grazie di essere venuto. 290 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 Grazie dell'invito. 291 00:18:17,931 --> 00:18:20,017 - Vuoi parlare di Olivia? - Sì. 292 00:18:20,517 --> 00:18:23,437 Ho ancora i postumi della sbornia. Ti va un boccone? 293 00:18:23,520 --> 00:18:24,897 - Certo. - Mi dai un passaggio? 294 00:18:24,980 --> 00:18:26,023 - Sì. - Bene. 295 00:18:31,320 --> 00:18:35,199 Stamattina ho buttato tutti gli alcolici, dovrai accontentarti di acqua frizzante. 296 00:18:35,282 --> 00:18:38,494 - Nessun problema. - Sì, lo so. Non puoi ubriacarti. 297 00:18:39,912 --> 00:18:42,331 - Te lo sei ricordata. - E non me lo scorderò più. 298 00:18:44,583 --> 00:18:47,961 Allora, tornando a ieri... Mi stavi pedinando, John Sugar, 299 00:18:48,045 --> 00:18:51,924 - No, pura coincidenza. - investigatore privato? No? 300 00:18:52,007 --> 00:18:54,760 Stavo solo seguendo un'altra traccia. 301 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Questa qui. 302 00:18:56,345 --> 00:18:57,471 - Esatto. - Sì. 303 00:18:57,554 --> 00:19:00,307 Se volevi parlare di Olivia, bastava chiedere. 304 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 Non so se avrei creduto a tutto ieri sera. 305 00:19:03,018 --> 00:19:05,354 Mi spiace, ma da sbronza sono un libro aperto. 306 00:19:05,437 --> 00:19:06,980 Da sobria, lo lucchetto. 307 00:19:07,606 --> 00:19:09,691 Ti lucchetti se si tratta di Olivia? 308 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 - Non ho detto questo. - Posso farti una domanda? 309 00:19:12,611 --> 00:19:15,614 Perché era qui quasi ogni sera la settimana prima di sparire? 310 00:19:16,198 --> 00:19:17,699 Perché pensi che fosse qui? 311 00:19:17,783 --> 00:19:19,660 - So che è così. - E come mai? 312 00:19:20,160 --> 00:19:24,248 - Il GPS della sua auto registra tutto. - Come fai a sapere che la guidasse lei? 313 00:19:24,331 --> 00:19:26,583 Magari l'aveva prestata a un amico. 314 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 È andata così? 315 00:19:34,132 --> 00:19:36,093 Ecco che significa "lo lucchetto". 316 00:19:40,013 --> 00:19:44,393 Ho studiato i suoi post sui social degli ultimi sei mesi, 317 00:19:44,476 --> 00:19:46,603 e per lo più è tutto nella norma, 318 00:19:47,521 --> 00:19:50,107 ma da quando passava più tempo con te qualcosa è cambiato. 319 00:19:51,400 --> 00:19:52,651 Si è dedicata ad altro, 320 00:19:52,734 --> 00:19:55,445 - alla lotta per i diritti femminili. - È sbagliato? 321 00:19:55,529 --> 00:19:56,947 No, neanche un po'. 322 00:19:57,531 --> 00:20:00,617 Aveva finalmente trovato qualcosa che la coinvolgesse. 323 00:20:02,035 --> 00:20:04,371 Ma da due settimane, da quando è scomparsa, 324 00:20:04,454 --> 00:20:06,540 i suoi social tacciono. Pessimo segno. 325 00:20:06,623 --> 00:20:09,334 C'è sempre un motivo se un tossico cambia comportamento. 326 00:20:09,418 --> 00:20:12,546 Probabilmente avrà avuto una ricaduta. Ehi, senti, 327 00:20:12,629 --> 00:20:17,134 si rifarà viva da un momento all'altro sbronza e strafatta, 328 00:20:17,217 --> 00:20:18,969 pronta a tornare in comunità. 329 00:20:20,554 --> 00:20:21,555 È buffo. 330 00:20:22,431 --> 00:20:26,185 Sono quasi le stesse identiche parole usate dal tuo ex marito stamattina. 331 00:20:27,644 --> 00:20:30,731 Dovevo aspettarmelo. Vuole fare fronte comune. 332 00:20:30,814 --> 00:20:33,484 Mi ha chiamato dopo la vostra colazione. 333 00:20:34,443 --> 00:20:37,946 È stato un pessimo marito, ma sempre un ottimo amico. 334 00:20:38,030 --> 00:20:39,114 - Ma davvero? - Sì. 335 00:20:41,408 --> 00:20:43,619 - Quel tocco di capelli... - Guarda qui. 336 00:20:43,702 --> 00:20:44,745 ...la sbugiarda. 337 00:20:45,245 --> 00:20:47,456 Devi dirmi se l'hai mai visto. 338 00:20:50,667 --> 00:20:53,587 Melanie, se sei nei guai, o se sai che Olivia lo è, 339 00:20:53,670 --> 00:20:55,631 posso aiutarvi. Dimmi solo cos'è successo. 340 00:20:57,966 --> 00:20:59,968 Non l'ho mai visto prima. 341 00:21:00,052 --> 00:21:01,804 - Perché lo fai? - Cosa? 342 00:21:01,887 --> 00:21:03,680 Questa sceneggiata. So... 343 00:21:04,765 --> 00:21:07,184 So che stai mentendo, ma me ne sfugge il motivo. 344 00:21:08,852 --> 00:21:10,187 Forse nascondi qualcosa. 345 00:21:10,604 --> 00:21:12,981 - Cosa, per esempio? - Dov'è Olivia. 346 00:21:14,525 --> 00:21:16,443 O dove giace il suo corpo. 347 00:21:19,071 --> 00:21:20,113 Fuori da casa mia. 348 00:21:20,197 --> 00:21:22,533 So che pensi di aiutarla 349 00:21:23,700 --> 00:21:26,328 - ma in realtà così le fai del male. - Vattene. 350 00:21:26,411 --> 00:21:29,373 Mettiamo le cose in chiaro. Io Olivia la troverò. 351 00:21:30,332 --> 00:21:31,792 È il mio lavoro. 352 00:21:32,459 --> 00:21:33,961 E sono dannatamente bravo. 353 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Fuori. 354 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 Ehi, Charlie. 355 00:21:56,316 --> 00:21:59,236 Secondo me sa dov'è Olivia e domani ci porterà da lei. 356 00:21:59,319 --> 00:22:00,821 Prepara il furgone. 357 00:22:01,405 --> 00:22:03,615 Ci vediamo domani. Bene. Ciao. 358 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 Per me, i film sono una cospirazione. 359 00:22:17,337 --> 00:22:18,380 Non scherzo. 360 00:22:19,006 --> 00:22:23,218 Certo che lo sono, perché ti inculcano un'idea, Florence. 361 00:22:23,302 --> 00:22:26,221 Te la inculcano fin dalla tenera età. 362 00:22:26,763 --> 00:22:29,308 Ti convincono a credere in tutto. 363 00:22:29,391 --> 00:22:31,852 Negli ideali, nella forza, 364 00:22:31,935 --> 00:22:35,814 poi nel principe azzurro e infine, ovvio, nell'amore. 365 00:22:37,441 --> 00:22:42,237 Ma nella mia vita non c'è alcun Charles Boyer, Florence. 366 00:22:42,321 --> 00:22:45,782 Non ho mai incontrato Clark Gable, né Humphrey Bogart. 367 00:22:45,866 --> 00:22:48,368 Mai incontrati. E sai dove voglio arrivare. 368 00:22:48,452 --> 00:22:51,121 Non esistono, Florence. Ecco la verità. 369 00:23:03,509 --> 00:23:04,927 Di nuovo quella macchina. 370 00:23:06,094 --> 00:23:07,638 Mi tengono d'occhio. 371 00:23:08,138 --> 00:23:10,015 Ad intermittenza, tenendo le distanze. 372 00:23:11,308 --> 00:23:12,559 Sono in gamba, 373 00:23:13,644 --> 00:23:14,686 ma li vedo. 374 00:23:28,659 --> 00:23:31,161 Ehi, ehi, ehi! 375 00:23:36,875 --> 00:23:37,876 Carl? 376 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Wiley. 377 00:23:40,796 --> 00:23:42,130 Avete visto Carl? 378 00:23:43,841 --> 00:23:46,385 - Alto, biondo. Nessuno? Carl. - No. 379 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 - Carl. - Gira al largo! 380 00:23:56,687 --> 00:23:58,856 - Il numero da lei chiamato... - Merda. 381 00:23:58,939 --> 00:24:00,524 - ...è stato disattivato. - Vieni qui. 382 00:24:01,316 --> 00:24:04,361 Salta su. Bravissimo, campione. 383 00:24:11,034 --> 00:24:14,037 TROVA CONTATTI LOCALIZZAZIONE 384 00:24:20,711 --> 00:24:22,296 Lo so, lo so. 385 00:24:23,088 --> 00:24:24,214 Perché ci tengo tanto? 386 00:24:25,007 --> 00:24:26,508 Non sono affari miei. 387 00:24:28,135 --> 00:24:31,263 Vero. Spesso me lo chiedo anch'io. 388 00:24:36,351 --> 00:24:37,352 Bene. 389 00:25:29,488 --> 00:25:30,739 Porca miseria, Carl. 390 00:25:39,665 --> 00:25:42,292 - E tu chi cazzo sei? - Che cosa gli hai dato? 391 00:25:46,296 --> 00:25:47,422 Cosa gli hai dato? 392 00:25:49,675 --> 00:25:51,051 Vaffanculo. 393 00:25:56,765 --> 00:25:57,724 Ehi! 394 00:26:06,775 --> 00:26:08,652 Non mi piace fare del male alla gente. 395 00:26:10,946 --> 00:26:11,947 Proprio no. 396 00:26:23,792 --> 00:26:24,835 Lei non mi ha mai visto. 397 00:26:27,796 --> 00:26:29,423 Ma il punto è questo. 398 00:26:29,506 --> 00:26:32,634 Le overdose da droghe sono roba quotidiana. 399 00:26:33,635 --> 00:26:35,053 Perché mi importa? 400 00:26:37,055 --> 00:26:38,265 Perché provo rabbia? 401 00:26:39,099 --> 00:26:42,394 Ma soprattutto, perché... provo qualcosa? 402 00:27:17,554 --> 00:27:18,931 - Ehi. - Ciao. 403 00:27:19,515 --> 00:27:21,266 Interrompi la serata bridge. 404 00:27:22,434 --> 00:27:25,020 Giusto. Il bridge del martedì sera. Che spasso. 405 00:27:25,854 --> 00:27:28,273 - Ok. Buona notte, John. - Posso entrare? 406 00:27:29,274 --> 00:27:31,735 È un'urgenza per il caso Siegel? 407 00:27:33,695 --> 00:27:35,364 Non proprio. Io... 408 00:27:39,159 --> 00:27:41,453 - Gli serve un posto dove stare. - John. 409 00:27:44,915 --> 00:27:46,792 Questa è casa di Mirembe. 410 00:27:50,128 --> 00:27:51,630 E Mirembe ha una sola regola. 411 00:27:52,130 --> 00:27:53,507 - Niente cani. - Esatto. 412 00:27:56,009 --> 00:27:57,845 Oh, Volkswagen grigia. 413 00:27:59,096 --> 00:28:00,139 Cosa? 414 00:28:00,222 --> 00:28:04,268 Oggi mi ha seguito una Volkswagen grigia. Idee su chi potrebbe essere? 415 00:28:04,893 --> 00:28:07,646 Credi che si tratti dei Siegel, per studiare le tue mosse? 416 00:28:07,729 --> 00:28:09,606 No, era qualcun altro. 417 00:28:12,317 --> 00:28:14,611 Ti sei occupato dell'amico nel bagagliaio? 418 00:28:18,824 --> 00:28:19,908 Fallo. 419 00:28:21,535 --> 00:28:23,162 Andiamo, Wiley. 420 00:28:23,745 --> 00:28:26,081 Grosso errore. Potevano diventare amici. 421 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 È appena andato via. Dice che l'hanno pedinato. 422 00:28:39,303 --> 00:28:41,221 No, è chiaro che lo tengono d'occhio. 423 00:29:01,700 --> 00:29:02,951 Porca puttana. 424 00:29:06,455 --> 00:29:08,081 Addio disfarsi del corpo. 425 00:29:10,167 --> 00:29:11,335 Mi hanno anticipato. 426 00:29:33,482 --> 00:29:34,650 Di cosa si tratta? 427 00:29:34,733 --> 00:29:36,026 Riviste su dei film. 428 00:29:36,109 --> 00:29:39,780 Film di cui né io né nessun altro abbiamo mai sentito parlare. 429 00:29:42,366 --> 00:29:43,408 E queste? 430 00:29:44,034 --> 00:29:46,453 - Lettere della madre, signore. - Sì, ecco. 431 00:29:47,454 --> 00:29:48,497 L'hai portata via? 432 00:29:49,790 --> 00:29:51,208 Tanto l'aveva già letta. 433 00:29:51,291 --> 00:29:53,377 - La prossima volta, Davy... - David. 434 00:29:53,460 --> 00:29:57,214 La prossima volta, David, lascia che sia Kenny a fare le foto, ok? 435 00:29:58,924 --> 00:30:02,261 - E questo che diavolo sarebbe? - Un invito. 436 00:30:02,344 --> 00:30:04,638 Questo lo vedo, ma a cosa? 437 00:30:04,721 --> 00:30:07,599 Non so. L'ho cercato su Google, ma niente risultati. 438 00:30:07,683 --> 00:30:11,687 Non c'è nemmeno un luogo. Solo data e ora. Domani sera. 439 00:30:14,690 --> 00:30:15,816 E la cimice? 440 00:30:15,899 --> 00:30:18,110 Niente. Deve averla scoperta. 441 00:30:20,654 --> 00:30:22,156 Ascolta e impara. 442 00:30:22,239 --> 00:30:24,700 Immagino la mia vita come un ecosistema. 443 00:30:26,076 --> 00:30:27,953 - Sai cos'è? - Sì che lo so. 444 00:30:28,036 --> 00:30:31,415 Allora presta attenzione, perché nel mio ecosistema ci siamo io, 445 00:30:31,498 --> 00:30:35,752 mia moglie, i miei figli, e infine la mia casa di produzione. 446 00:30:36,461 --> 00:30:39,548 A me interessa solo il mio ecosistema. 447 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 Perciò, se entra un corpo estraneo, vado in allerta massima 448 00:30:42,759 --> 00:30:44,928 e mi chiedo: "È una forza positiva o negativa?". 449 00:30:45,012 --> 00:30:49,641 L'unico modo per rispondere è comprendere a fondo il corpo estraneo. 450 00:30:49,725 --> 00:30:53,687 Ci manca solo che inizi a indagare su qualcun altro, 451 00:30:53,770 --> 00:30:54,813 tipo te, David. 452 00:30:56,398 --> 00:30:59,526 Scoprite tutto il possibile su questo John Sugar. 453 00:31:00,652 --> 00:31:01,695 Cazzo, sì. 454 00:31:01,778 --> 00:31:04,156 - Voglio un rapporto entro domani sera. - Contaci, papà. 455 00:31:21,924 --> 00:31:24,468 Clifford Carter e Carmen Vasquez. 456 00:31:24,551 --> 00:31:26,136 STUPRO E OMICIDIO A LOS ANGELES EST 457 00:31:26,220 --> 00:31:27,971 Qual è il nesso con Olivia? 458 00:31:29,306 --> 00:31:30,516 Perché non lo vedo? 459 00:31:34,269 --> 00:31:35,938 Non dovrei essere tanto coinvolto. 460 00:31:43,987 --> 00:31:45,697 Osserva e rapporta. 461 00:31:47,658 --> 00:31:48,992 Annota tutto. 462 00:31:50,828 --> 00:31:52,079 Ecco la vera missione. 463 00:32:00,045 --> 00:32:01,672 Almeno questa è l'idea. 464 00:32:07,427 --> 00:32:09,429 Ruby ce lo ripete di continuo, 465 00:32:11,807 --> 00:32:13,016 ma è più forte di me. 466 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Non riesco a fermarmi. 467 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 Sono coinvolto. 468 00:32:22,317 --> 00:32:24,069 Lei mi ricorda Djen. 469 00:32:25,779 --> 00:32:28,407 Mi auguro un epilogo diverso, ma, sì, 470 00:32:31,827 --> 00:32:33,287 mi ricorda mia sorella. 471 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 La troverò. 472 00:32:37,749 --> 00:32:39,835 È lì fuori, da qualche parte. 473 00:33:03,859 --> 00:33:06,278 No. Su, tornate dentro. 474 00:33:09,907 --> 00:33:10,991 Teresa, giusto? 475 00:33:13,285 --> 00:33:16,997 Ora lei porterà i pargoli in cameretta a guardare un po' di tv. 476 00:33:19,082 --> 00:33:21,460 Devo affidarli a lui? 477 00:33:22,669 --> 00:33:24,379 Su, andiamo a vedere un film. 478 00:33:27,883 --> 00:33:31,553 Allora, Teresa, cerco un mio amico, 479 00:33:32,304 --> 00:33:34,515 Clifford Carter. Si scopava tua sorella. 480 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Non lo conosco. 481 00:33:38,352 --> 00:33:39,812 Non mentirmi, Teresa. 482 00:33:40,813 --> 00:33:42,314 Ok, passi la prima, 483 00:33:42,397 --> 00:33:45,692 ma provaci ancora e ti prenderò a pugni in faccia. 484 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 D'accordo? 485 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 Clifford è il mio braccio destro. 486 00:33:50,739 --> 00:33:55,077 Sa cose su di me e i miei clienti che non voglio che altri conoscano. 487 00:33:55,911 --> 00:33:59,248 E ha salvato tutti i cazzi miei sul suo telefono. 488 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 Ora, però, 489 00:34:01,250 --> 00:34:05,128 sono più di due settimane che non dà segni di vita, 490 00:34:08,048 --> 00:34:09,049 e sono agitato. 491 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 Riesci a capirmi? 492 00:34:13,846 --> 00:34:14,847 Sì. 493 00:34:15,764 --> 00:34:18,767 Ecco il suo ultimo messaggio prima di scomparire. 494 00:34:19,977 --> 00:34:20,978 {\an8}Fanculo questa troia 495 00:34:21,061 --> 00:34:22,229 {\an8}È tua sorella Carmen, no? 496 00:34:24,940 --> 00:34:25,983 Sì. 497 00:34:27,109 --> 00:34:29,945 Ci ho messo due settimane per scoprire chi fosse questa zoccola. 498 00:34:33,991 --> 00:34:38,412 In un mondo perfetto, chiederei a Carmen cosa diavolo è successo a Clifford, 499 00:34:38,495 --> 00:34:40,956 ma non è un mondo perfetto, perché lei è morta. 500 00:34:41,039 --> 00:34:44,751 Però possiamo parlare con te, esatto, Teresa? 501 00:34:46,712 --> 00:34:47,713 - Sì. - Bene. 502 00:34:49,882 --> 00:34:53,135 Questo è il messaggio che mi ha mandato dopo. 503 00:34:54,470 --> 00:34:56,346 Hai idea di chi sia? 504 00:34:58,098 --> 00:35:01,351 {\an8}Questa puttana ti dice qualcosa? 505 00:35:10,485 --> 00:35:11,652 Grazie. 506 00:35:12,946 --> 00:35:15,157 Grazie mille. La conosce. 507 00:35:16,867 --> 00:35:18,118 Ora andremo da lei. 508 00:36:09,753 --> 00:36:12,673 Sottotitoli: Emanuele Tranchetti 509 00:36:12,756 --> 00:36:15,676 DUBBING BROTHERS