1
00:00:01,000 --> 00:00:02,836
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,922
- Dove sei stato?
- Dovevo fare delle cose.
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,298
Cose con Jonathan Siegel?
4
00:00:07,758 --> 00:00:10,469
Emily mi ha detto
che lei fa una cosa sola, null'altro.
5
00:00:10,552 --> 00:00:13,680
Trova le persone scomparse,
per conto di chi apprezza la discrezione,
6
00:00:14,515 --> 00:00:15,682
come me.
7
00:00:15,766 --> 00:00:17,142
È sparita una ragazza.
8
00:00:17,226 --> 00:00:19,353
- Chi cazzo sei?
- Mi ha assunto suo nonno
9
00:00:19,436 --> 00:00:21,021
per indagare sulla scomparsa
di sua sorella.
10
00:00:21,104 --> 00:00:22,773
Non so cosa sa di Olivia,
11
00:00:22,856 --> 00:00:24,775
ma non ci disintossica mai davvero.
12
00:00:24,858 --> 00:00:26,109
Senta una cosa. Lo tenga.
13
00:00:26,193 --> 00:00:29,238
E vorrei che trovasse un posto
rispettabile per voi due, stanotte.
14
00:00:29,321 --> 00:00:30,739
Grazie infinite.
15
00:00:30,822 --> 00:00:32,533
Melanie Matthews.
16
00:00:32,616 --> 00:00:34,952
Era la matrigna di Olivia
e anche una rockstar famosa.
17
00:00:35,035 --> 00:00:36,620
Vuoi ubriacarti?
18
00:00:36,703 --> 00:00:39,748
So che tu non sei quello che sembri.
Hai dei segreti.
19
00:00:39,831 --> 00:00:40,874
A tutta questa violenza.
20
00:00:40,958 --> 00:00:44,962
Che strano. Dopo tutto questo tempo,
mi ci sono quasi abituato.
21
00:00:45,045 --> 00:00:48,173
So che effetti ha sul mondo,
ma chissà quali ha su di me.
22
00:02:03,415 --> 00:02:05,000
Siamo partiti in sordina.
23
00:02:06,627 --> 00:02:07,669
Capita.
24
00:02:10,130 --> 00:02:11,340
Con casi come questi.
25
00:02:14,384 --> 00:02:17,221
Una ragazza ricca scomparsa.
Un cadavere nel bagagliaio.
26
00:02:23,894 --> 00:02:26,605
E poi io, con tutti i miei... Non so.
27
00:02:27,147 --> 00:02:28,190
Problemi.
28
00:02:31,777 --> 00:02:32,861
Niente falsa modestia.
29
00:02:33,445 --> 00:02:35,280
Sono un asso nel mio campo.
30
00:02:35,364 --> 00:02:38,200
Altrimenti uno come Jonathan Siegel
non si sarebbe rivolto a me.
31
00:02:39,201 --> 00:02:41,578
Mi serviva solo un attimo per ambientarmi.
32
00:02:42,496 --> 00:02:43,539
Comunque,
33
00:02:44,498 --> 00:02:45,582
torniamo all'opera.
34
00:03:09,815 --> 00:03:11,358
Bernie Siegel,
35
00:03:12,025 --> 00:03:14,987
padre di Olivia,
ex marito della defunta Rachel Kaye
36
00:03:15,571 --> 00:03:18,740
e produttore cinematografico,
ma non ai livelli del suo vecchio.
37
00:03:18,824 --> 00:03:22,161
Ti prego, chiamami Bernie.
Ehi, questo posto è magnifico.
38
00:03:22,244 --> 00:03:24,830
Il suo ultimo successo è un film
su una scimmia che surfa.
39
00:03:24,913 --> 00:03:26,165
È di classe.
40
00:03:26,248 --> 00:03:28,041
Quando sono in città, pernotto sempre qui.
41
00:03:28,125 --> 00:03:30,711
Un uomo dai gusti raffinati. Mi piace.
42
00:03:30,794 --> 00:03:32,379
Signori, cosa gradite?
43
00:03:32,462 --> 00:03:34,673
Due fette di pane tostato
con della ricotta
44
00:03:34,756 --> 00:03:37,551
- e acqua calda con limone.
- Un caffè nero.
45
00:03:37,634 --> 00:03:41,555
In realtà vorrei uova e pancetta,
ma devo seguire una dieta blanda.
46
00:03:42,306 --> 00:03:44,475
Comunque, cosa posso fare per te?
47
00:03:45,017 --> 00:03:46,477
Vorrei parlare di Olivia.
48
00:03:47,060 --> 00:03:49,730
Certo. Sarò sincero, Sugar.
49
00:03:49,813 --> 00:03:52,733
Penso che stai sprecando il tuo tempo
e i soldi di mio padre.
50
00:03:53,233 --> 00:03:57,738
Olivia... tornerà da un momento all'altro,
come al suo solito.
51
00:03:57,821 --> 00:03:59,448
Pronta a tornare in comunità.
52
00:04:00,574 --> 00:04:02,534
Se fossi il padre,
lo troverei preoccupante.
53
00:04:02,618 --> 00:04:03,785
Per me non lo è.
54
00:04:04,369 --> 00:04:05,954
Ma per il nonno sì.
55
00:04:06,038 --> 00:04:07,289
Ecco a lei.
56
00:04:08,957 --> 00:04:10,042
Ascoltami.
57
00:04:10,542 --> 00:04:14,796
Conosco Olivia meglio di chiunque altro.
Di certo meglio di mio padre.
58
00:04:16,423 --> 00:04:19,218
E la conosco decisamente meglio
di Melanie, credimi.
59
00:04:20,010 --> 00:04:22,137
Stanotte ve la siete spassata, eh?
60
00:04:22,930 --> 00:04:26,600
Lo ammetto, la cosa mi ha infastidito.
Dopotutto, è la mia ex moglie.
61
00:04:27,184 --> 00:04:30,187
Questo non lo sapevi, eh,
Mr. Investigatore privato?
62
00:04:30,270 --> 00:04:34,525
{\an8}Vi siete sposati a Las Vegas, nel Nevada,
la notte di capodanno del '99.
63
00:04:34,608 --> 00:04:37,110
Due giorni dopo, vi hanno arrestato
per danneggiamento di proprietà,
64
00:04:37,194 --> 00:04:40,697
possesso di stupefacenti, condotta
disordinata e uso di arma da fuoco.
65
00:04:42,616 --> 00:04:43,992
Una luna di miele da urlo.
66
00:04:47,788 --> 00:04:49,456
Guardi. Con discrezione.
67
00:04:53,627 --> 00:04:54,753
Dove l'hai presa?
68
00:04:56,421 --> 00:04:59,925
Quella pellicola per Polaroid
è arrivata sul mercato nel '96.
69
00:05:01,635 --> 00:05:03,887
All'epoca era sposato con Rachel Kaye, no?
70
00:05:05,973 --> 00:05:06,973
Sai che è così.
71
00:05:08,559 --> 00:05:10,144
L'ha scattata lei?
72
00:05:14,982 --> 00:05:16,066
No, non l'ho fatto.
73
00:05:16,733 --> 00:05:19,820
Grazie per la sincerità, Bernie.
Lo apprezzo.
74
00:05:25,534 --> 00:05:29,121
Hai mai amato qualcuno?
Intendo davvero amato,
75
00:05:29,705 --> 00:05:33,750
tanto da sacrificarti al Tristo Mietitore
se questo si prendesse la sua vita
76
00:05:33,834 --> 00:05:37,045
a meno che tu non gli offra la tua?
77
00:05:39,882 --> 00:05:42,676
Io lo avrei fatto, per Rachel.
78
00:05:45,554 --> 00:05:47,431
Olivia è tutto ciò che mi resta di lei.
79
00:05:48,932 --> 00:05:53,145
E se credi che io non tenga a mia figlia,
brutto stronzo,
80
00:05:53,896 --> 00:05:55,898
allora vaffanculo e ciao ciao.
81
00:05:55,981 --> 00:05:59,151
E questo cazzo di caffè te lo offro io.
82
00:05:59,860 --> 00:06:00,903
Grazie.
83
00:06:04,406 --> 00:06:07,701
Nasconde qualcosa.
O perlomeno l'ho punto nel vivo.
84
00:06:09,369 --> 00:06:12,581
In genere, se ti mandano a fanculo,
hai fatto progressi.
85
00:06:43,028 --> 00:06:45,781
Davy Siegel e Kenny, il suo tuttofare.
86
00:06:50,619 --> 00:06:52,412
- Sbrighiamoci, ok?
- Sì.
87
00:06:53,747 --> 00:06:55,415
- Tu cerchi qui?
- Controlla in camera.
88
00:06:57,835 --> 00:07:00,712
Metti in funzione la cimice.
89
00:07:00,796 --> 00:07:01,755
Eseguo.
90
00:07:01,839 --> 00:07:04,883
Spiare il tizio assunto
per trovare tua sorella.
91
00:07:04,967 --> 00:07:08,345
Perché dovrebbe farlo? Di cosa ha paura?
92
00:07:10,013 --> 00:07:11,014
Ehi...
93
00:07:11,932 --> 00:07:12,975
Trovato niente?
94
00:07:13,058 --> 00:07:14,810
Sì, ma...
95
00:07:15,727 --> 00:07:18,897
Sono solo strane riviste.
Niente... Nessun portafoglio.
96
00:07:18,981 --> 00:07:21,567
- E se sono scemi, ti va di lusso.
- Delle lettere.
97
00:07:21,650 --> 00:07:23,735
Portale qui, così faccio delle foto.
98
00:07:25,487 --> 00:07:27,406
Magari ti diverti di meno, ma...
99
00:07:28,574 --> 00:07:30,159
fa smuovere le cose.
100
00:07:30,742 --> 00:07:33,328
- È un cinefilo.
- Helen, sono io.
101
00:07:33,412 --> 00:07:35,664
- Vero.
- Qualcuno ti chiamerà.
102
00:07:35,747 --> 00:07:38,917
Cercheranno mia madre.
Ovviamente pensano che sia tu.
103
00:07:40,043 --> 00:07:41,461
Dio benedica il cartaceo.
104
00:07:43,172 --> 00:07:44,423
Stanno arrivando.
105
00:07:48,719 --> 00:07:52,055
Poter anticipare le mosse di Davy
non lo rende meno pericoloso.
106
00:07:52,139 --> 00:07:56,602
Non posso lasciargli scavare
nel mio passato. No, proprio no.
107
00:07:56,685 --> 00:08:00,105
Bernie non è d'aiuto
e di Davy non ne parliamo proprio,
108
00:08:00,189 --> 00:08:04,401
per cui spero di cavare qualcosa
dagli amici di Olivia. Come nei film.
109
00:08:04,485 --> 00:08:06,778
Ci siamo fatte per la prima volta
in prima media.
110
00:08:06,862 --> 00:08:08,655
Prima media? A quanti anni?
111
00:08:08,739 --> 00:08:09,907
- Undici, direi.
- Wow.
112
00:08:09,990 --> 00:08:12,576
Però è quasi un anno
che non usciamo insieme.
113
00:08:13,243 --> 00:08:14,286
Perché era sobria?
114
00:08:14,369 --> 00:08:19,583
Perché credi che si stesse ripulendo?
Consumava e beveva più di tutti gli altri?
115
00:08:19,666 --> 00:08:23,879
Sì, credo che avesse iniziato
a perdere un po' il controllo.
116
00:08:23,962 --> 00:08:24,713
Sicura?
117
00:08:25,172 --> 00:08:26,882
Doveva vederla nel periodo d'oro.
118
00:08:26,965 --> 00:08:29,718
Chiunque sarebbe finito dentro
per i casini che faceva.
119
00:08:29,802 --> 00:08:30,677
Esempi?
120
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
- Si faceva di tutto, zio.
- Ok.
121
00:08:33,055 --> 00:08:35,474
Forse ha avuto qualche brutta esperienza
122
00:08:35,557 --> 00:08:37,434
che l'ha spaventata a morte.
123
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Sai niente della sua vita amorosa?
Aveva un ragazzo?
124
00:08:43,524 --> 00:08:44,983
Non è una bugia, vero, bellezza?
125
00:08:45,692 --> 00:08:48,779
- Ricordi se l'abbia mai frequentato?
- Che io ricordi, no.
126
00:08:48,862 --> 00:08:50,364
Niente di fisso? Nessuna fiamma?
127
00:08:50,447 --> 00:08:52,574
- Non visto come ci sballavamo.
- Sì?
128
00:08:52,658 --> 00:08:55,285
Ogni volta era uno diverso.
Sai come funziona.
129
00:08:55,953 --> 00:08:57,913
Non lo so, ma mi fido.
130
00:08:57,996 --> 00:08:58,956
{\an8}RICERCATO PER OMICIDIO
131
00:08:59,039 --> 00:09:00,624
- Salve, John Sugar.
- Salve.
132
00:09:00,707 --> 00:09:02,167
L'hai mai vista con lui?
133
00:09:02,251 --> 00:09:03,794
- Mai visto.
- Sicuro?
134
00:09:03,877 --> 00:09:08,131
Sicuro. Viene qui solo per comprare,
ma è da un pezzo che non la vedo.
135
00:09:08,632 --> 00:09:11,426
- Mesi, settimane? Quantifica.
- Boh, almeno un anno.
136
00:09:12,553 --> 00:09:15,180
E voi? Vi fate ancora? Come va?
137
00:09:16,723 --> 00:09:18,058
Sto per diplomarmi.
138
00:09:18,142 --> 00:09:19,768
- Mi sono data una regolata.
- Sì?
139
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
- Tu?
- No comment.
140
00:09:21,562 --> 00:09:22,437
Lo immaginavo.
141
00:09:22,521 --> 00:09:25,858
Se ti viene in mente altro,
chiamami qui. Grazie.
142
00:09:25,941 --> 00:09:28,235
- Grazie del tuo tempo. Ok.
- Figurati.
143
00:09:28,317 --> 00:09:32,197
Olivia aveva davvero abbandonato
i vecchi vizi. Questa è la buona notizia.
144
00:09:33,240 --> 00:09:35,742
La cattiva, però, è che la sua nuova vita
145
00:09:35,826 --> 00:09:39,204
in qualche modo l'ha cacciata in guai
persino peggiori.
146
00:09:40,455 --> 00:09:44,418
Devo aggiornare Jonathan Siegel.
Ho qualche domanda anche per lui.
147
00:09:46,128 --> 00:09:48,839
Il Ragazzo nell'Angolo ha fatto faville.
Un successo strepitoso.
148
00:09:49,423 --> 00:09:51,466
L'Uomo nell'Angolo lo eguaglierà.
149
00:09:51,550 --> 00:09:54,678
Sarà il grande ritorno di David.
Nessuno lo ostacolerà.
150
00:09:55,971 --> 00:09:58,348
Se questa storia venisse fuori,
151
00:09:58,432 --> 00:10:03,520
nessuno distribuirebbe il film
e tu avrai buttato via 60 milioni.
152
00:10:04,188 --> 00:10:07,733
Hai infranto la regola d'oro
dei produttori. Hai usato i tuoi soldi.
153
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
La storia non verrà fuori, vero?
154
00:10:10,194 --> 00:10:13,155
No. Abbiamo degli NDA di ferro
con la firma
155
00:10:13,238 --> 00:10:15,991
- di sette delle otto vittime.
- Non chiamarle vittime.
156
00:10:16,074 --> 00:10:19,703
A preoccuparmi, però,
è l'ottava accusatrice.
157
00:10:19,786 --> 00:10:22,581
È una vera rompicoglioni,
ma la convinceremo, fidatevi.
158
00:10:22,664 --> 00:10:24,500
In un modo o nell'altro, capitolerà.
159
00:10:25,000 --> 00:10:28,128
Le altre hanno trovato il tuo accordo
molto generoso.
160
00:10:28,212 --> 00:10:31,715
Aspetta un attimo.
Bernie, stai dicendo che Davy è colpevole?
161
00:10:31,798 --> 00:10:34,218
- Ho detto questo, tesoro?
- Non l'ha detto.
162
00:10:34,301 --> 00:10:36,845
- E poi parliamo di David.
- E se la otto non cambia idea?
163
00:10:36,929 --> 00:10:39,431
Sarà la parola di David contro la sua
in tribunale.
164
00:10:39,515 --> 00:10:40,766
La convinceremo.
165
00:10:40,849 --> 00:10:42,476
Non chiamatele "vittime".
166
00:10:42,559 --> 00:10:44,353
Nessuno lo faccia.
167
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
- Cosa ne pensi, John?
- Non lo so.
168
00:10:47,898 --> 00:10:50,651
Cioè, i Siegel sono davvero strani.
169
00:10:51,819 --> 00:10:53,403
Ok. Come mai?
170
00:10:54,029 --> 00:10:55,614
- Qualcosa da bere?
- No, grazie.
171
00:10:56,323 --> 00:10:59,159
- Oggi ho rincontrato Jonathan.
- Wow. E?
172
00:11:00,035 --> 00:11:02,913
In questi giorni
ho incontrato alcuni suoi parenti.
173
00:11:02,996 --> 00:11:05,833
Oh, mi dispiace per te.
Vediamo se indovino.
174
00:11:07,876 --> 00:11:09,878
Sì. Non è in apprensione come lei
175
00:11:09,962 --> 00:11:12,256
- per la scomparsa di Olivia.
- Ovvio che no.
176
00:11:12,339 --> 00:11:13,382
- Davvero?
- Davvero.
177
00:11:13,465 --> 00:11:14,466
Sì. Ha mandato...
178
00:11:15,008 --> 00:11:18,637
suo figlio Davy e il suo bodyguard
a rovistare nella mia stanza
179
00:11:18,720 --> 00:11:20,639
- mentre era a colazione con me.
- Cielo.
180
00:11:20,722 --> 00:11:23,642
Olivia è una fallita e sempre lo sarà.
181
00:11:23,725 --> 00:11:26,186
È l'idea che fa più comodo a Bernie.
182
00:11:26,687 --> 00:11:30,274
Così può dedicarsi ai suoi orribili film
e a quell'idiota del figlio.
183
00:11:32,151 --> 00:11:33,819
Non avrei dovuto dirlo, vero?
184
00:11:35,028 --> 00:11:36,864
Qualche film decente l'ha fatto.
185
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Ahia.
186
00:11:39,491 --> 00:11:42,161
È il figlio che ha avuto
con Margit Sorensen?
187
00:11:42,619 --> 00:11:43,996
- L'hai conosciuta?
- No.
188
00:11:45,038 --> 00:11:50,586
Un'altra del tutto assorbita da se stessa.
Una donna vomitevole.
189
00:11:51,962 --> 00:11:55,215
Qualcosa mi dice che la sua famiglia
non sia molto unita.
190
00:11:58,760 --> 00:11:59,803
Beh...
191
00:12:03,140 --> 00:12:04,892
abbiamo le nostre ragioni.
192
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
John, ti dispiace darmi una mano?
193
00:12:12,983 --> 00:12:17,446
Direi che abbiamo toccato ogni argomento
ad eccezione di mia nipote.
194
00:12:18,280 --> 00:12:20,115
Grazie della pazienza.
195
00:12:20,199 --> 00:12:21,450
Scusami.
196
00:12:21,533 --> 00:12:24,953
Sono i dati registrati dal GPS
dell'auto di Olivia.
197
00:12:25,037 --> 00:12:26,788
Ma no, dai.
198
00:12:26,872 --> 00:12:28,123
John, siediti.
199
00:12:28,624 --> 00:12:31,168
Ho scoperto
che la settimana prima di scomparire
200
00:12:31,251 --> 00:12:33,795
si è recata più volte in un luogo
che mi ha allarmato.
201
00:12:34,296 --> 00:12:36,965
La donna che viveva a quest'indirizzo,
Carmen Vasquez,
202
00:12:37,049 --> 00:12:41,428
di recente è stata stuprata e uccisa.
L'auto di Olivia era lì quella notte.
203
00:12:41,512 --> 00:12:45,974
Potrebbe c'entrare qualcosa con la morte
dell'assassino della signora Vasquez.
204
00:12:46,058 --> 00:12:47,267
Perché lo pensi?
205
00:12:48,519 --> 00:12:51,605
Perché il suo cadavere
è nel bagagliaio dell'auto di Olivia.
206
00:12:55,526 --> 00:12:56,527
Merda.
207
00:13:00,113 --> 00:13:01,240
Clifford Carter.
208
00:13:01,990 --> 00:13:04,284
Arresti per aggressioni,
stupri e traffico di esseri umani.
209
00:13:05,452 --> 00:13:08,163
Trovato morto nell'auto
di una rampolla di Hollywood.
210
00:13:08,664 --> 00:13:09,915
Siediti.
211
00:13:11,583 --> 00:13:15,671
Devo informare la polizia del rinvenimento
di ogni vittima di omicidio.
212
00:13:15,754 --> 00:13:17,631
Però non l'hai fatto, giusto?
213
00:13:20,509 --> 00:13:23,220
Farò finta di non aver mai aperto
quel bagagliaio.
214
00:13:23,303 --> 00:13:24,805
Lo apprezzerei.
215
00:13:24,888 --> 00:13:27,850
Però temo che la vita di Olivia
possa essere a rischio.
216
00:13:27,933 --> 00:13:29,560
- Santo Dio.
- Sì.
217
00:13:31,311 --> 00:13:34,022
C'è tanta carne al fuoco.
Questa gente, questi posti...
218
00:13:34,106 --> 00:13:35,482
Dovrei restringere il campo...
219
00:13:35,566 --> 00:13:37,901
- Siediti.
- ...ma il caso non fa che crescere.
220
00:13:37,985 --> 00:13:41,113
La domanda è: "C'è un nesso
tra la scomparsa di Olivia
221
00:13:41,196 --> 00:13:46,118
- e tutto il resto che sta succedendo..."
- Ok, ecco a cosa mi riferisco.
222
00:13:48,120 --> 00:13:49,204
Cosa?
223
00:13:50,747 --> 00:13:53,000
Niente. Mi sei mancato, Sugar.
224
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
Anche tu a me.
225
00:13:56,044 --> 00:13:59,256
Sì. Ecco perché pensavo
che sarebbe carino per noi
226
00:13:59,339 --> 00:14:01,466
goderci questo tempo assieme.
227
00:14:01,550 --> 00:14:04,178
- Ah, il caso, ok.
- Possiamo solo goderci
228
00:14:04,261 --> 00:14:05,596
- la nostra compagnia...
- Sì.
229
00:14:05,679 --> 00:14:07,181
- ...e pranzare insieme?
- Certo. Ci...
230
00:14:07,681 --> 00:14:09,349
- Ci proviamo, va bene?
- Ok.
231
00:14:14,563 --> 00:14:15,647
È stata una grande idea.
232
00:14:16,148 --> 00:14:17,399
Un pranzo.
233
00:14:19,485 --> 00:14:22,112
- Come te la sei passata?
- Bene, con tanto lavoro.
234
00:14:22,196 --> 00:14:26,283
Guardati. Sei chef extraordinarie ora, eh?
Quanti di noi hai sotto di te, 15?
235
00:14:26,366 --> 00:14:28,535
- Anche se non è una brigata di cucina.
- Diciannove.
236
00:14:28,619 --> 00:14:30,078
Wow, 19, eh?
237
00:14:30,162 --> 00:14:31,455
Ciao, Mirembe.
238
00:14:33,373 --> 00:14:35,876
Prima che mi dimentichi.
Ho già chiamato Charlie.
239
00:14:35,959 --> 00:14:39,588
- Per aiutarmi con la sorveglianza.
- E non mi hai consultato?
240
00:14:40,422 --> 00:14:41,465
Sono stato proattivo.
241
00:14:42,007 --> 00:14:43,634
Certo, proattivo.
242
00:14:43,717 --> 00:14:46,929
- Ricorda di mantenere un profilo basso.
- Lo so.
243
00:14:52,267 --> 00:14:54,061
Con che frequenza succede?
244
00:14:55,312 --> 00:14:58,273
- Va tutto bene.
- Hai chiamato Dr. Vickers?
245
00:14:58,357 --> 00:14:59,441
Ci ho pensato.
246
00:15:00,567 --> 00:15:03,487
Lo vedrò alla riunione di domani
e gli parlerò, ok?
247
00:15:03,570 --> 00:15:05,864
No che non è ok. Chiamalo oggi.
248
00:15:10,160 --> 00:15:12,704
Va tutto bene. Grazie per il pranzo.
249
00:15:15,874 --> 00:15:18,877
A Ruby piace preoccuparsi
e io la adoro per questo.
250
00:15:19,920 --> 00:15:21,129
Ma ho del lavoro da fare.
251
00:15:22,756 --> 00:15:25,843
Per ora, la mia carta migliore
per trovare Olivia è Melanie Matthews.
252
00:15:25,926 --> 00:15:29,888
Bella coincidenza,
visto che mi ha chiamato per vederci.
253
00:15:31,515 --> 00:15:33,058
Ciao, sono Melanie.
254
00:15:33,142 --> 00:15:35,978
- Ciao, Melanie.
- Sono un'alcolizzata.
255
00:15:37,479 --> 00:15:41,775
Non partecipo a questi incontri da tanto,
davvero tantissimo tempo.
256
00:15:41,859 --> 00:15:45,237
Sono... rimasta sobria per 23 anni.
257
00:15:47,406 --> 00:15:49,992
Ma due settimane fa
ho iniziato a bere come una spugna.
258
00:15:51,493 --> 00:15:55,164
Dopo stanotte, però,
ho deciso di dire basta.
259
00:15:55,247 --> 00:15:59,126
Stanotte mi sono portata a casa
un completo estraneo,
260
00:15:59,209 --> 00:16:03,672
cosa... che non facevo
da quando ero una ventenne.
261
00:16:05,674 --> 00:16:09,970
Ma ero ubriaca fradicia
e ho portato un estraneo a casa.
262
00:16:14,933 --> 00:16:17,686
Perché ci spacchiamo a merda? Facile.
263
00:16:18,729 --> 00:16:20,481
- Ci sentiamo soli.
- Ci sentiamo soli.
264
00:16:25,527 --> 00:16:26,862
Abbiamo paura.
265
00:16:30,073 --> 00:16:32,576
Viviamo circondati da milioni di persone,
266
00:16:32,659 --> 00:16:36,038
tutte capaci di amare
e di essere amate, eppure...
267
00:16:37,706 --> 00:16:42,294
non riusciamo a controllarci,
e secondo me è perché siamo spaventati.
268
00:16:44,004 --> 00:16:48,091
Siamo rimasti scottati in passato
e non vogliamo essere feriti di nuovo.
269
00:16:48,175 --> 00:16:49,218
E così...
270
00:16:50,886 --> 00:16:52,012
ci spacchiamo a merda,
271
00:16:53,639 --> 00:16:55,140
facciamo pessime scelte
272
00:16:55,224 --> 00:16:58,018
e ci accontentiamo del primo legame
che troviamo.
273
00:17:01,104 --> 00:17:02,773
Ma sapete cos'è successo stanotte?
274
00:17:04,274 --> 00:17:07,152
Quel tizio non mi ha ferita,
non mi ha portato via nulla,
275
00:17:07,236 --> 00:17:08,362
e nemmeno scopata,
276
00:17:08,445 --> 00:17:11,907
anche se in quel momento
gli ho chiesto di farlo.
277
00:17:13,617 --> 00:17:14,743
Cosa ha fatto invece?
278
00:17:17,371 --> 00:17:19,164
Si è preso cura di me.
279
00:17:21,208 --> 00:17:25,254
Mi ha rimboccato le coperte...
e poi se n'è andato.
280
00:17:26,046 --> 00:17:29,424
In teoria, ero in servizio. Anche adesso.
281
00:17:30,676 --> 00:17:33,053
E questa mattina, al mio risveglio,
282
00:17:33,137 --> 00:17:38,016
ho iniziato a chiedermi:
"E se me lo avesse mandato il Creatore?"
283
00:17:39,935 --> 00:17:41,478
Magari è solo uno a posto.
284
00:17:43,772 --> 00:17:45,274
Oppure è gay.
285
00:17:49,153 --> 00:17:53,407
Però, ecco, non conta chi fosse o chi sia.
286
00:17:54,825 --> 00:17:57,161
L'importante è come mi ha fatta sentire,
287
00:17:57,243 --> 00:18:02,249
e... mi ha fatta sentire
come se mi meritassi una seconda chance.
288
00:18:02,875 --> 00:18:04,793
È tutto. Grazie.
289
00:18:14,511 --> 00:18:15,596
{\an8}Grazie di essere venuto.
290
00:18:16,221 --> 00:18:17,222
Grazie dell'invito.
291
00:18:17,931 --> 00:18:20,017
- Vuoi parlare di Olivia?
- Sì.
292
00:18:20,517 --> 00:18:23,437
Ho ancora i postumi della sbornia.
Ti va un boccone?
293
00:18:23,520 --> 00:18:24,897
- Certo.
- Mi dai un passaggio?
294
00:18:24,980 --> 00:18:26,023
- Sì.
- Bene.
295
00:18:31,320 --> 00:18:35,199
Stamattina ho buttato tutti gli alcolici,
dovrai accontentarti di acqua frizzante.
296
00:18:35,282 --> 00:18:38,494
- Nessun problema.
- Sì, lo so. Non puoi ubriacarti.
297
00:18:39,912 --> 00:18:42,331
- Te lo sei ricordata.
- E non me lo scorderò più.
298
00:18:44,583 --> 00:18:47,961
Allora, tornando a ieri...
Mi stavi pedinando, John Sugar,
299
00:18:48,045 --> 00:18:51,924
- No, pura coincidenza.
- investigatore privato? No?
300
00:18:52,007 --> 00:18:54,760
Stavo solo seguendo un'altra traccia.
301
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
Questa qui.
302
00:18:56,345 --> 00:18:57,471
- Esatto.
- Sì.
303
00:18:57,554 --> 00:19:00,307
Se volevi parlare di Olivia,
bastava chiedere.
304
00:19:00,390 --> 00:19:02,935
Non so se avrei creduto a tutto ieri sera.
305
00:19:03,018 --> 00:19:05,354
Mi spiace,
ma da sbronza sono un libro aperto.
306
00:19:05,437 --> 00:19:06,980
Da sobria, lo lucchetto.
307
00:19:07,606 --> 00:19:09,691
Ti lucchetti se si tratta di Olivia?
308
00:19:09,775 --> 00:19:12,069
- Non ho detto questo.
- Posso farti una domanda?
309
00:19:12,611 --> 00:19:15,614
Perché era qui quasi ogni sera
la settimana prima di sparire?
310
00:19:16,198 --> 00:19:17,699
Perché pensi che fosse qui?
311
00:19:17,783 --> 00:19:19,660
- So che è così.
- E come mai?
312
00:19:20,160 --> 00:19:24,248
- Il GPS della sua auto registra tutto.
- Come fai a sapere che la guidasse lei?
313
00:19:24,331 --> 00:19:26,583
Magari l'aveva prestata a un amico.
314
00:19:27,918 --> 00:19:29,044
È andata così?
315
00:19:34,132 --> 00:19:36,093
Ecco che significa "lo lucchetto".
316
00:19:40,013 --> 00:19:44,393
Ho studiato i suoi post sui social
degli ultimi sei mesi,
317
00:19:44,476 --> 00:19:46,603
e per lo più è tutto nella norma,
318
00:19:47,521 --> 00:19:50,107
ma da quando passava più tempo con te
qualcosa è cambiato.
319
00:19:51,400 --> 00:19:52,651
Si è dedicata ad altro,
320
00:19:52,734 --> 00:19:55,445
- alla lotta per i diritti femminili.
- È sbagliato?
321
00:19:55,529 --> 00:19:56,947
No, neanche un po'.
322
00:19:57,531 --> 00:20:00,617
Aveva finalmente trovato qualcosa
che la coinvolgesse.
323
00:20:02,035 --> 00:20:04,371
Ma da due settimane,
da quando è scomparsa,
324
00:20:04,454 --> 00:20:06,540
i suoi social tacciono. Pessimo segno.
325
00:20:06,623 --> 00:20:09,334
C'è sempre un motivo
se un tossico cambia comportamento.
326
00:20:09,418 --> 00:20:12,546
Probabilmente avrà avuto una ricaduta.
Ehi, senti,
327
00:20:12,629 --> 00:20:17,134
si rifarà viva da un momento all'altro
sbronza e strafatta,
328
00:20:17,217 --> 00:20:18,969
pronta a tornare in comunità.
329
00:20:20,554 --> 00:20:21,555
È buffo.
330
00:20:22,431 --> 00:20:26,185
Sono quasi le stesse identiche parole
usate dal tuo ex marito stamattina.
331
00:20:27,644 --> 00:20:30,731
Dovevo aspettarmelo.
Vuole fare fronte comune.
332
00:20:30,814 --> 00:20:33,484
Mi ha chiamato dopo la vostra colazione.
333
00:20:34,443 --> 00:20:37,946
È stato un pessimo marito,
ma sempre un ottimo amico.
334
00:20:38,030 --> 00:20:39,114
- Ma davvero?
- Sì.
335
00:20:41,408 --> 00:20:43,619
- Quel tocco di capelli...
- Guarda qui.
336
00:20:43,702 --> 00:20:44,745
...la sbugiarda.
337
00:20:45,245 --> 00:20:47,456
Devi dirmi se l'hai mai visto.
338
00:20:50,667 --> 00:20:53,587
Melanie, se sei nei guai,
o se sai che Olivia lo è,
339
00:20:53,670 --> 00:20:55,631
posso aiutarvi. Dimmi solo cos'è successo.
340
00:20:57,966 --> 00:20:59,968
Non l'ho mai visto prima.
341
00:21:00,052 --> 00:21:01,804
- Perché lo fai?
- Cosa?
342
00:21:01,887 --> 00:21:03,680
Questa sceneggiata. So...
343
00:21:04,765 --> 00:21:07,184
So che stai mentendo,
ma me ne sfugge il motivo.
344
00:21:08,852 --> 00:21:10,187
Forse nascondi qualcosa.
345
00:21:10,604 --> 00:21:12,981
- Cosa, per esempio?
- Dov'è Olivia.
346
00:21:14,525 --> 00:21:16,443
O dove giace il suo corpo.
347
00:21:19,071 --> 00:21:20,113
Fuori da casa mia.
348
00:21:20,197 --> 00:21:22,533
So che pensi di aiutarla
349
00:21:23,700 --> 00:21:26,328
- ma in realtà così le fai del male.
- Vattene.
350
00:21:26,411 --> 00:21:29,373
Mettiamo le cose in chiaro.
Io Olivia la troverò.
351
00:21:30,332 --> 00:21:31,792
È il mio lavoro.
352
00:21:32,459 --> 00:21:33,961
E sono dannatamente bravo.
353
00:21:38,465 --> 00:21:39,466
Fuori.
354
00:21:54,773 --> 00:21:55,774
Ehi, Charlie.
355
00:21:56,316 --> 00:21:59,236
Secondo me sa dov'è Olivia
e domani ci porterà da lei.
356
00:21:59,319 --> 00:22:00,821
Prepara il furgone.
357
00:22:01,405 --> 00:22:03,615
Ci vediamo domani. Bene. Ciao.
358
00:22:14,459 --> 00:22:16,795
Per me, i film sono una cospirazione.
359
00:22:17,337 --> 00:22:18,380
Non scherzo.
360
00:22:19,006 --> 00:22:23,218
Certo che lo sono,
perché ti inculcano un'idea, Florence.
361
00:22:23,302 --> 00:22:26,221
Te la inculcano fin dalla tenera età.
362
00:22:26,763 --> 00:22:29,308
Ti convincono a credere in tutto.
363
00:22:29,391 --> 00:22:31,852
Negli ideali, nella forza,
364
00:22:31,935 --> 00:22:35,814
poi nel principe azzurro
e infine, ovvio, nell'amore.
365
00:22:37,441 --> 00:22:42,237
Ma nella mia vita
non c'è alcun Charles Boyer, Florence.
366
00:22:42,321 --> 00:22:45,782
Non ho mai incontrato Clark Gable,
né Humphrey Bogart.
367
00:22:45,866 --> 00:22:48,368
Mai incontrati.
E sai dove voglio arrivare.
368
00:22:48,452 --> 00:22:51,121
Non esistono, Florence. Ecco la verità.
369
00:23:03,509 --> 00:23:04,927
Di nuovo quella macchina.
370
00:23:06,094 --> 00:23:07,638
Mi tengono d'occhio.
371
00:23:08,138 --> 00:23:10,015
Ad intermittenza, tenendo le distanze.
372
00:23:11,308 --> 00:23:12,559
Sono in gamba,
373
00:23:13,644 --> 00:23:14,686
ma li vedo.
374
00:23:28,659 --> 00:23:31,161
Ehi, ehi, ehi!
375
00:23:36,875 --> 00:23:37,876
Carl?
376
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
Wiley.
377
00:23:40,796 --> 00:23:42,130
Avete visto Carl?
378
00:23:43,841 --> 00:23:46,385
- Alto, biondo. Nessuno? Carl.
- No.
379
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
- Carl.
- Gira al largo!
380
00:23:56,687 --> 00:23:58,856
- Il numero da lei chiamato...
- Merda.
381
00:23:58,939 --> 00:24:00,524
- ...è stato disattivato.
- Vieni qui.
382
00:24:01,316 --> 00:24:04,361
Salta su. Bravissimo, campione.
383
00:24:11,034 --> 00:24:14,037
TROVA CONTATTI
LOCALIZZAZIONE
384
00:24:20,711 --> 00:24:22,296
Lo so, lo so.
385
00:24:23,088 --> 00:24:24,214
Perché ci tengo tanto?
386
00:24:25,007 --> 00:24:26,508
Non sono affari miei.
387
00:24:28,135 --> 00:24:31,263
Vero. Spesso me lo chiedo anch'io.
388
00:24:36,351 --> 00:24:37,352
Bene.
389
00:25:29,488 --> 00:25:30,739
Porca miseria, Carl.
390
00:25:39,665 --> 00:25:42,292
- E tu chi cazzo sei?
- Che cosa gli hai dato?
391
00:25:46,296 --> 00:25:47,422
Cosa gli hai dato?
392
00:25:49,675 --> 00:25:51,051
Vaffanculo.
393
00:25:56,765 --> 00:25:57,724
Ehi!
394
00:26:06,775 --> 00:26:08,652
Non mi piace fare del male alla gente.
395
00:26:10,946 --> 00:26:11,947
Proprio no.
396
00:26:23,792 --> 00:26:24,835
Lei non mi ha mai visto.
397
00:26:27,796 --> 00:26:29,423
Ma il punto è questo.
398
00:26:29,506 --> 00:26:32,634
Le overdose da droghe
sono roba quotidiana.
399
00:26:33,635 --> 00:26:35,053
Perché mi importa?
400
00:26:37,055 --> 00:26:38,265
Perché provo rabbia?
401
00:26:39,099 --> 00:26:42,394
Ma soprattutto, perché... provo qualcosa?
402
00:27:17,554 --> 00:27:18,931
- Ehi.
- Ciao.
403
00:27:19,515 --> 00:27:21,266
Interrompi la serata bridge.
404
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Giusto. Il bridge del martedì sera.
Che spasso.
405
00:27:25,854 --> 00:27:28,273
- Ok. Buona notte, John.
- Posso entrare?
406
00:27:29,274 --> 00:27:31,735
È un'urgenza per il caso Siegel?
407
00:27:33,695 --> 00:27:35,364
Non proprio. Io...
408
00:27:39,159 --> 00:27:41,453
- Gli serve un posto dove stare.
- John.
409
00:27:44,915 --> 00:27:46,792
Questa è casa di Mirembe.
410
00:27:50,128 --> 00:27:51,630
E Mirembe ha una sola regola.
411
00:27:52,130 --> 00:27:53,507
- Niente cani.
- Esatto.
412
00:27:56,009 --> 00:27:57,845
Oh, Volkswagen grigia.
413
00:27:59,096 --> 00:28:00,139
Cosa?
414
00:28:00,222 --> 00:28:04,268
Oggi mi ha seguito una Volkswagen grigia.
Idee su chi potrebbe essere?
415
00:28:04,893 --> 00:28:07,646
Credi che si tratti dei Siegel,
per studiare le tue mosse?
416
00:28:07,729 --> 00:28:09,606
No, era qualcun altro.
417
00:28:12,317 --> 00:28:14,611
Ti sei occupato dell'amico nel bagagliaio?
418
00:28:18,824 --> 00:28:19,908
Fallo.
419
00:28:21,535 --> 00:28:23,162
Andiamo, Wiley.
420
00:28:23,745 --> 00:28:26,081
Grosso errore. Potevano diventare amici.
421
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
È appena andato via.
Dice che l'hanno pedinato.
422
00:28:39,303 --> 00:28:41,221
No, è chiaro che lo tengono d'occhio.
423
00:29:01,700 --> 00:29:02,951
Porca puttana.
424
00:29:06,455 --> 00:29:08,081
Addio disfarsi del corpo.
425
00:29:10,167 --> 00:29:11,335
Mi hanno anticipato.
426
00:29:33,482 --> 00:29:34,650
Di cosa si tratta?
427
00:29:34,733 --> 00:29:36,026
Riviste su dei film.
428
00:29:36,109 --> 00:29:39,780
Film di cui né io né nessun altro
abbiamo mai sentito parlare.
429
00:29:42,366 --> 00:29:43,408
E queste?
430
00:29:44,034 --> 00:29:46,453
- Lettere della madre, signore.
- Sì, ecco.
431
00:29:47,454 --> 00:29:48,497
L'hai portata via?
432
00:29:49,790 --> 00:29:51,208
Tanto l'aveva già letta.
433
00:29:51,291 --> 00:29:53,377
- La prossima volta, Davy...
- David.
434
00:29:53,460 --> 00:29:57,214
La prossima volta, David,
lascia che sia Kenny a fare le foto, ok?
435
00:29:58,924 --> 00:30:02,261
- E questo che diavolo sarebbe?
- Un invito.
436
00:30:02,344 --> 00:30:04,638
Questo lo vedo, ma a cosa?
437
00:30:04,721 --> 00:30:07,599
Non so. L'ho cercato su Google,
ma niente risultati.
438
00:30:07,683 --> 00:30:11,687
Non c'è nemmeno un luogo.
Solo data e ora. Domani sera.
439
00:30:14,690 --> 00:30:15,816
E la cimice?
440
00:30:15,899 --> 00:30:18,110
Niente. Deve averla scoperta.
441
00:30:20,654 --> 00:30:22,156
Ascolta e impara.
442
00:30:22,239 --> 00:30:24,700
Immagino la mia vita come un ecosistema.
443
00:30:26,076 --> 00:30:27,953
- Sai cos'è?
- Sì che lo so.
444
00:30:28,036 --> 00:30:31,415
Allora presta attenzione,
perché nel mio ecosistema ci siamo io,
445
00:30:31,498 --> 00:30:35,752
mia moglie, i miei figli,
e infine la mia casa di produzione.
446
00:30:36,461 --> 00:30:39,548
A me interessa solo il mio ecosistema.
447
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
Perciò, se entra un corpo estraneo,
vado in allerta massima
448
00:30:42,759 --> 00:30:44,928
e mi chiedo: "È una forza positiva
o negativa?".
449
00:30:45,012 --> 00:30:49,641
L'unico modo per rispondere
è comprendere a fondo il corpo estraneo.
450
00:30:49,725 --> 00:30:53,687
Ci manca solo
che inizi a indagare su qualcun altro,
451
00:30:53,770 --> 00:30:54,813
tipo te, David.
452
00:30:56,398 --> 00:30:59,526
Scoprite tutto il possibile
su questo John Sugar.
453
00:31:00,652 --> 00:31:01,695
Cazzo, sì.
454
00:31:01,778 --> 00:31:04,156
- Voglio un rapporto entro domani sera.
- Contaci, papà.
455
00:31:21,924 --> 00:31:24,468
Clifford Carter e Carmen Vasquez.
456
00:31:24,551 --> 00:31:26,136
STUPRO E OMICIDIO A LOS ANGELES EST
457
00:31:26,220 --> 00:31:27,971
Qual è il nesso con Olivia?
458
00:31:29,306 --> 00:31:30,516
Perché non lo vedo?
459
00:31:34,269 --> 00:31:35,938
Non dovrei essere tanto coinvolto.
460
00:31:43,987 --> 00:31:45,697
Osserva e rapporta.
461
00:31:47,658 --> 00:31:48,992
Annota tutto.
462
00:31:50,828 --> 00:31:52,079
Ecco la vera missione.
463
00:32:00,045 --> 00:32:01,672
Almeno questa è l'idea.
464
00:32:07,427 --> 00:32:09,429
Ruby ce lo ripete di continuo,
465
00:32:11,807 --> 00:32:13,016
ma è più forte di me.
466
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Non riesco a fermarmi.
467
00:32:19,314 --> 00:32:20,315
Sono coinvolto.
468
00:32:22,317 --> 00:32:24,069
Lei mi ricorda Djen.
469
00:32:25,779 --> 00:32:28,407
Mi auguro un epilogo diverso, ma, sì,
470
00:32:31,827 --> 00:32:33,287
mi ricorda mia sorella.
471
00:32:35,789 --> 00:32:36,832
La troverò.
472
00:32:37,749 --> 00:32:39,835
È lì fuori, da qualche parte.
473
00:33:03,859 --> 00:33:06,278
No. Su, tornate dentro.
474
00:33:09,907 --> 00:33:10,991
Teresa, giusto?
475
00:33:13,285 --> 00:33:16,997
Ora lei porterà i pargoli in cameretta
a guardare un po' di tv.
476
00:33:19,082 --> 00:33:21,460
Devo affidarli a lui?
477
00:33:22,669 --> 00:33:24,379
Su, andiamo a vedere un film.
478
00:33:27,883 --> 00:33:31,553
Allora, Teresa, cerco un mio amico,
479
00:33:32,304 --> 00:33:34,515
Clifford Carter. Si scopava tua sorella.
480
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Non lo conosco.
481
00:33:38,352 --> 00:33:39,812
Non mentirmi, Teresa.
482
00:33:40,813 --> 00:33:42,314
Ok, passi la prima,
483
00:33:42,397 --> 00:33:45,692
ma provaci ancora
e ti prenderò a pugni in faccia.
484
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
D'accordo?
485
00:33:48,487 --> 00:33:50,030
Clifford è il mio braccio destro.
486
00:33:50,739 --> 00:33:55,077
Sa cose su di me e i miei clienti
che non voglio che altri conoscano.
487
00:33:55,911 --> 00:33:59,248
E ha salvato tutti i cazzi miei
sul suo telefono.
488
00:33:59,331 --> 00:34:00,374
Ora, però,
489
00:34:01,250 --> 00:34:05,128
sono più di due settimane
che non dà segni di vita,
490
00:34:08,048 --> 00:34:09,049
e sono agitato.
491
00:34:11,385 --> 00:34:12,719
Riesci a capirmi?
492
00:34:13,846 --> 00:34:14,847
Sì.
493
00:34:15,764 --> 00:34:18,767
Ecco il suo ultimo messaggio
prima di scomparire.
494
00:34:19,977 --> 00:34:20,978
{\an8}Fanculo questa troia
495
00:34:21,061 --> 00:34:22,229
{\an8}È tua sorella Carmen, no?
496
00:34:24,940 --> 00:34:25,983
Sì.
497
00:34:27,109 --> 00:34:29,945
Ci ho messo due settimane per scoprire
chi fosse questa zoccola.
498
00:34:33,991 --> 00:34:38,412
In un mondo perfetto, chiederei a Carmen
cosa diavolo è successo a Clifford,
499
00:34:38,495 --> 00:34:40,956
ma non è un mondo perfetto,
perché lei è morta.
500
00:34:41,039 --> 00:34:44,751
Però possiamo parlare con te,
esatto, Teresa?
501
00:34:46,712 --> 00:34:47,713
- Sì.
- Bene.
502
00:34:49,882 --> 00:34:53,135
Questo è il messaggio
che mi ha mandato dopo.
503
00:34:54,470 --> 00:34:56,346
Hai idea di chi sia?
504
00:34:58,098 --> 00:35:01,351
{\an8}Questa puttana ti dice qualcosa?
505
00:35:10,485 --> 00:35:11,652
Grazie.
506
00:35:12,946 --> 00:35:15,157
Grazie mille. La conosce.
507
00:35:16,867 --> 00:35:18,118
Ora andremo da lei.
508
00:36:09,753 --> 00:36:12,673
Sottotitoli: Emanuele Tranchetti
509
00:36:12,756 --> 00:36:15,676
DUBBING BROTHERS