1
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
Здравейте. И така...
2
00:01:11,446 --> 00:01:15,200
След последния ми постинг
днес троловете ме налазиха.
3
00:01:15,200 --> 00:01:19,538
Но шегата е за ваша сметка, момчета,
защото няма да мръдна оттук.
4
00:01:19,538 --> 00:01:23,041
И ви пожелавам приятен ден.
5
00:01:23,959 --> 00:01:24,960
Разбираш ли от кино?
6
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
Не особено.
- Така си и помислих.
7
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
Облечи се.
- Има един филм на ужасите.
8
00:01:30,465 --> 00:01:33,677
Развива се в Антарктика.
- Така.
9
00:01:33,677 --> 00:01:39,308
Участва Кърт Ръсел, за група мъже.
Всъщност е ужаси и фантастика,
10
00:01:39,308 --> 00:01:42,019
и има една сцена, в която лекарят...
11
00:01:42,561 --> 00:01:46,940
Има сцена с лекар,
който използва дефибрилатор върху пациент.
12
00:01:47,441 --> 00:01:51,987
Натиска гръдния му кош. Натиска, натиска.
13
00:01:51,987 --> 00:01:55,199
И внезапно ръцете му хлътват
в гръдния кош.
14
00:01:56,200 --> 00:02:01,205
Но вместо ребра като у нормален човек,
пациентът има челюсти.
15
00:02:02,664 --> 00:02:06,835
Челюстите се сключват
и му откъсват ръцете.
16
00:02:07,920 --> 00:02:09,086
И двете ръце.
17
00:02:11,673 --> 00:02:14,593
Много е интересен.
- Да, явно.
18
00:02:15,719 --> 00:02:20,766
Ще пусна изследвания и ще те уведомя.
От раната на ръката ще ти остане белег.
19
00:02:21,558 --> 00:02:25,854
Но органите и жизнените ти показатели
са относително добре.
20
00:02:25,854 --> 00:02:28,440
Чудесно, радвам се.
21
00:02:28,440 --> 00:02:31,235
Тоест не се учудвам.
22
00:02:31,235 --> 00:02:33,820
Разбира се, това не означава, че си здрав.
23
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
Колко често си инжектираш лекарства?
24
00:02:38,033 --> 00:02:42,287
Колко често... Не много често.
25
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
Спиш ли добре?
- Моля?
26
00:02:44,581 --> 00:02:45,958
Сънуваш ли?
27
00:02:46,792 --> 00:02:51,588
Признаци на отчаяние?
- Чакай, Викърс. Да не си психиатър?
28
00:02:52,923 --> 00:02:57,177
Руби настоя да ме прегледаш.
Ето, прегледа ме. Добре съм.
29
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Всичко е точно.
30
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Чиста атестация.
31
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
Джон, дай да ти помогна.
32
00:03:16,613 --> 00:03:20,784
Джон, трябва да знаем. Добре ли си?
33
00:03:21,618 --> 00:03:23,078
Все това ме питат.
34
00:03:24,037 --> 00:03:26,915
Да.
- Първо Руби, а сега и Викърс.
35
00:03:27,708 --> 00:03:28,709
Добре съм.
36
00:03:29,543 --> 00:03:35,257
Май става нещо, или така ми се струва?
Може би ме гони параноя.
37
00:03:36,300 --> 00:03:41,847
Случва се, когато работиш по такъв случай.
Но не вреди да си пазиш гърба.
38
00:03:41,847 --> 00:03:45,267
Какво обичате?
- Госпожа Хелън Шугър?
39
00:03:45,267 --> 00:03:48,478
Аз съм.
- Имате син Джон, нали?
40
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
Боже, Дейви Сийгъл!
41
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
От "Момчето в ъгъла".
- Да.
42
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Заповядайте, влезте.
43
00:03:57,571 --> 00:03:58,822
Мерси.
- Невероятно.
44
00:03:58,822 --> 00:04:01,909
Да знаете колко пъти съм го гледала.
- Благодаря.
45
00:04:02,701 --> 00:04:04,661
Какво търсите тук?
46
00:04:11,668 --> 00:04:14,213
Бърни?
- Здравей, скъпа.
47
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Сега ли се прибираш?
48
00:04:16,130 --> 00:04:19,176
Да, спах във вилата на плажа.
- Защо си ходил там?
49
00:04:19,676 --> 00:04:22,429
След всички тези събития
трябваше да се махна.
50
00:04:23,222 --> 00:04:25,265
Океанът ме успокоява.
51
00:04:25,849 --> 00:04:27,059
Ела да си легнеш.
52
00:04:27,059 --> 00:04:30,062
Не, вече не ми се спи.
Ще свърша малко работа.
53
00:04:30,062 --> 00:04:31,605
Ти заспивай.
54
00:05:08,559 --> 00:05:10,269
Ето ни.
- Изборът е мой!
55
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Какъв вълнуващ ден.
Тези жени са страхотни.
56
00:05:13,939 --> 00:05:17,943
Ще бъда тук цял ден,
ако решите да дойдете, свиркайте.
57
00:05:17,943 --> 00:05:21,488
Включете се и вие. Имаме нужда от вас.
58
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
Здрасти, Руби.
Онзи, който гонеше Мелани, Столингс?
59
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
Какво прави? С кого говори? Какво научи?
60
00:05:30,414 --> 00:05:35,669
Влязох в телефонните му данни на облака.
Доста поръчки на храна и "Порнхъб".
61
00:05:35,669 --> 00:05:38,964
Няма ли текстови съобщения,
виртуални кредитни карти?
62
00:05:38,964 --> 00:05:42,801
Уплашил си го. Явно се е покрил и внимава.
- А досието му?
63
00:05:42,801 --> 00:05:47,764
Има предишни арести, естествено.
За пиянство, побой, а също и за наркотици.
64
00:05:47,764 --> 00:05:50,350
А отвличания, трафик?
Трябва да има нещо такова.
65
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
Не.
66
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
Провери ли псевдоними,
номера на осигуровки?
67
00:05:54,271 --> 00:05:58,108
Шугър, целият живот на този човек
е пред очите ми.
68
00:05:58,108 --> 00:06:01,069
Най-обикновен кретен, това е.
- Не ми се връзва.
69
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
Връзва се,
ако няма нищо общо с изчезналата.
70
00:06:04,114 --> 00:06:05,782
Хубаво. Благодаря, че провери.
71
00:06:05,782 --> 00:06:07,242
Хей.
- Да?
72
00:06:07,242 --> 00:06:10,871
Ако по някаква причина не решиш случая...
- Ще я намеря.
73
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
Идеално, благодаря.
- Готово.
74
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
Шофирайте внимателно към Ел Ей.
- Благодаря.
75
00:06:27,179 --> 00:06:30,224
И спокойно, гроб съм.
- Благодаря, г-жо Шугър.
76
00:06:31,266 --> 00:06:33,936
Сладурана.
- Мина лесно.
77
00:06:37,898 --> 00:06:40,234
Здравей.
- Тръгнаха си. Уф.
78
00:06:40,234 --> 00:06:41,777
Казах ти.
79
00:06:41,777 --> 00:06:44,863
Каква мазна гадинка.
- Такъв си е.
80
00:06:44,863 --> 00:06:48,909
Какво му каза?
- Нищо, но търсят всичко възможно.
81
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Заслужава си
някой да го сложи на мястото му.
82
00:06:53,038 --> 00:06:55,082
И аз мисля същото.
83
00:06:58,085 --> 00:07:01,088
Благодаря за помощта.
- Само се пази.
84
00:07:01,088 --> 00:07:05,092
Няма да спрат, докато не разберат кой си.
- Добре.
85
00:07:05,092 --> 00:07:07,010
Благодаря, пак ще се чуем.
- Да.
86
00:07:11,431 --> 00:07:13,600
Честит рожден ден на тази кралица.
87
00:07:13,600 --> 00:07:15,894
Обичам те, кучко.
- И аз теб.
88
00:07:15,894 --> 00:07:17,938
Обичам я. Каква ще бъдеш тази година?
89
00:07:17,938 --> 00:07:22,985
Смесица от Зендая,
Кейт Бланшет и шибания Мик Джа...
90
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
Добър вечер.
91
00:07:28,031 --> 00:07:29,658
ХОТЕЛ "ДЕЛ КОРАСОН"
92
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Здравей, Уайли. Здравей.
93
00:07:37,833 --> 00:07:41,879
Не го насърчавай.
Само си проси внимание, няма отърване.
94
00:07:41,879 --> 00:07:46,717
Заслужава го, нали?
Да, жаден за обич приятелю, заслужаваш.
95
00:07:48,302 --> 00:07:49,469
Здравей.
96
00:07:49,469 --> 00:07:53,015
Здрасти.
- Чух се с Тереза и децата.
97
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
В Сан Диего са.
Там имат роднини, всичко е наред.
98
00:07:57,227 --> 00:07:58,228
Радвам се.
99
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
Искаш ли да влезеш?
- Да.
100
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Едва ли е важно...
101
00:08:05,527 --> 00:08:10,490
Правех закуска,
бърках яйца и си спомних нещо.
102
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
За Оливия ли? Моля те, кажи ми.
103
00:08:15,579 --> 00:08:19,499
Бяхме решили да обядваме...
и да отидем на битака "Роуз Боул".
104
00:08:19,499 --> 00:08:21,877
Беше преди шест седмици,
но в последния момент
105
00:08:21,877 --> 00:08:24,755
тя се отказа,
защото не се чувствала добре.
106
00:08:24,755 --> 00:08:26,089
По-късно този ден обаче
107
00:08:26,089 --> 00:08:30,010
отидох да видя приятел,
който има галерия в Силвър Лейк.
108
00:08:30,010 --> 00:08:34,056
Докато бях там,
я видях в кафене през улицата.
109
00:08:34,056 --> 00:08:35,849
Щях да отида да й кажа "здрасти",
110
00:08:35,849 --> 00:08:39,937
но тя водеше много оживен разговор
с момичето до нея.
111
00:08:41,188 --> 00:08:45,275
Момичето не ти е било познато?
- Не, но между тях ставаше нещо.
112
00:08:45,275 --> 00:08:50,739
Спомням си, че в онзи момент се притесних.
Имаше нещо в нея. Беше много ядосана.
113
00:08:52,991 --> 00:08:54,243
За какво ли?
114
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
Значи каза Силвър Лейк?
115
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Ще разбера всичко възможно.
116
00:09:02,459 --> 00:09:03,877
Изглежда някой ме следи.
117
00:09:07,422 --> 00:09:10,092
Преди шест седмици е била тук с приятелка.
118
00:09:11,009 --> 00:09:14,638
Седеше точно там.
- Съжалявам, не си спомням.
119
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
Сигурна ли сте?
- Да.
120
00:09:16,306 --> 00:09:19,226
Добре, благодаря.
- Желая ви късмет.
121
00:09:20,060 --> 00:09:24,565
Троловете повтарят всеки ден:
"Оливия, виждаме те.
122
00:09:25,482 --> 00:09:26,942
Оливия, ще те спипаме".
123
00:09:28,110 --> 00:09:30,946
Нямаше за какво да се хванем,
124
00:09:30,946 --> 00:09:35,242
но Мелани имаше предчувствие
за другата жена. Аз също.
125
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Не знам защо, но е важно да я открием.
126
00:09:39,121 --> 00:09:40,873
Съжалявам.
- Благодаря.
127
00:09:40,873 --> 00:09:46,003
Сто пъти съм гледала по телевизията
как детективът показва снимка на хората.
128
00:09:46,003 --> 00:09:48,547
Искам да те питам...
- Да?
129
00:09:48,547 --> 00:09:51,800
Действа ли?
- Ще се изненадаш, повечето хора помагат.
130
00:09:56,180 --> 00:09:57,431
Защо питате?
131
00:09:58,015 --> 00:10:00,434
Простете, аз съм частен детектив.
132
00:10:00,434 --> 00:10:05,272
Семейството й ме нае да я намеря.
Изчезнала е преди две седмици.
133
00:10:06,523 --> 00:10:07,900
Картата ми.
134
00:10:10,319 --> 00:10:13,614
Нейна приятелка, живееща наблизо,
може би ще ни помогне.
135
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
Може ли?
- Моля.
136
00:10:16,992 --> 00:10:18,660
Не съм я виждал.
137
00:10:20,787 --> 00:10:22,206
Вие сте Мелани Матюс.
138
00:10:24,458 --> 00:10:27,711
О, да. Дани, това е Мелани Матюс.
139
00:10:27,711 --> 00:10:30,797
Боже мой! Наистина сте вие!
140
00:10:32,466 --> 00:10:35,052
Нямате представа
колко е важна музиката ви за мен.
141
00:10:35,844 --> 00:10:38,263
За много от нас.
- Благодаря, Дани.
142
00:10:38,263 --> 00:10:42,226
Не цепехте басма никому.
- Така си е.
143
00:10:45,187 --> 00:10:47,773
С него ли сте?
- Да.
144
00:10:49,316 --> 00:10:52,903
Познавам момичето. Приятелка е на Тейлър.
145
00:10:53,987 --> 00:10:56,365
Знаеш ли къде живее Тейлър, Дани?
146
00:11:00,452 --> 00:11:03,413
Забавно е.
- Кое?
147
00:11:03,413 --> 00:11:08,836
Да работя с истинска рок звезда.
- Моля те, вече съм бивша.
148
00:11:08,836 --> 00:11:11,463
Но ни помогна. Тя ти се довери.
149
00:11:11,463 --> 00:11:14,424
Колко от албумите ми имаш?
- И още питаш! Всичките.
150
00:11:14,424 --> 00:11:15,551
Лъжец.
151
00:11:17,386 --> 00:11:18,345
Да?
152
00:11:18,345 --> 00:11:21,431
Здравей, Тейлър. Дани ти се обади.
153
00:11:23,559 --> 00:11:26,019
Аз съм Мелани...
- Знам, Дани ми каза.
154
00:11:26,687 --> 00:11:29,064
Значи търсите Оливия?
155
00:11:29,064 --> 00:11:33,819
Вижте, и аз не знам нищо за нея.
156
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
Може ли само да поговорим?
157
00:11:35,445 --> 00:11:38,657
Приключих с глупостите на сем. Сийгъл.
- "Глупости"?
158
00:11:39,324 --> 00:11:44,872
Ако не ти се говори, си тръгваме.
Само да те питам, добре ли си?
159
00:11:50,460 --> 00:11:54,089
Пет минути. Но само защото
"Пейн Стейшън" беше яка група.
160
00:11:54,882 --> 00:11:56,091
Благодаря. Става.
161
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
Благодаря.
- Благодаря.
162
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
Как се запознахте с Оливия?
Да започнем оттам.
163
00:12:04,224 --> 00:12:07,311
Нарекох я лицемерка.
- Обичам тази кучка.
164
00:12:07,311 --> 00:12:10,230
Интересно начало на приятелство.
- Да.
165
00:12:10,230 --> 00:12:12,608
Включете се и вие. Имаме нужда от вас.
166
00:12:14,109 --> 00:12:19,072
Беше в "Инстаграм". Разказваше
как са спасили жени от насилници.
167
00:12:19,072 --> 00:12:22,826
Имаме нужда от вас.
- И просто не издържах.
168
00:12:22,826 --> 00:12:26,997
Пуснах й съобщение и здравата я наругах.
169
00:12:26,997 --> 00:12:31,877
Казах й вместо да търси в Източен Ел Ей,
да погледне в задния си двор.
170
00:12:31,877 --> 00:12:36,340
Какво си имала предвид?
- Или кого си имала предвид, Тейлър?
171
00:12:37,674 --> 00:12:40,344
Аз съм актриса. Поне се опитвам да бъда.
172
00:12:40,844 --> 00:12:44,765
Преди два месеца кандидатствах
за роля във филм на Бърни Сийгъл.
173
00:12:44,765 --> 00:12:47,893
Казах си: "Супер, познавам Дейви Сийгъл".
174
00:12:47,893 --> 00:12:51,855
Чрез общи приятели, само дотолкова.
175
00:12:52,439 --> 00:12:56,985
И му споменах: "Кандидатствам за роля
във филма на баща ти".
176
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Да бях си мълчала.
177
00:13:00,781 --> 00:13:01,615
Какво стана?
178
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
Отначало нищо. Дейви се държа чудесно.
179
00:13:07,120 --> 00:13:11,708
"Много се радвам, дано те одобрят.
Ролята е идеална за теб."
180
00:13:11,708 --> 00:13:13,627
Държа се прекрасно.
181
00:13:13,627 --> 00:13:15,295
Отначало?
- Да.
182
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
Но започна да ми пише.
183
00:13:18,799 --> 00:13:23,011
"Разбрах, че ролята е доста по-голяма.
Конкуренцията е сериозна.
184
00:13:23,011 --> 00:13:28,100
Искаш ли да дойда
да репетираме за прослушването?"
185
00:13:28,100 --> 00:13:31,979
Аха, ясно!
"Да репетираме за прослушването"? Зарежи!
186
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
Отказах му учтиво.
187
00:13:34,022 --> 00:13:38,026
"Много мило от твоя страна,
но тази вечер не мога."
188
00:13:38,026 --> 00:13:40,153
Той обаче упорстваше.
189
00:13:40,696 --> 00:13:43,657
Питаше ме за следващата,
за по-следващата вечер,
190
00:13:43,657 --> 00:13:48,912
докато накрая му написах:
"Съжалявам, пич, няма да стане".
191
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Край.
192
00:13:51,623 --> 00:13:55,669
Отговорът му беше видеоклип
193
00:13:56,879 --> 00:13:58,463
на двойка, която прави секс.
194
00:14:01,425 --> 00:14:07,055
Аз бях жената, а Дейви - мъжът.
195
00:14:09,850 --> 00:14:14,646
Това беше тайната му. Имаше скрити камери.
196
00:14:14,646 --> 00:14:21,320
Както казах, веднъж спах с него у тях,
но беше преди години.
197
00:14:21,320 --> 00:14:23,197
Почти не си спомнях.
198
00:14:23,697 --> 00:14:30,579
Ужасно се ядосах,
почувствах се адски омерзена.
199
00:14:30,579 --> 00:14:34,833
И му писах:
"Какво си мислиш, че ще постигнеш?
200
00:14:34,833 --> 00:14:39,213
Ще ме убедиш да се явя на прослушване
пред теб ли?
201
00:14:39,213 --> 00:14:41,882
Майната ти!". Нали разбирате?
202
00:14:42,883 --> 00:14:49,097
Тогава ми се обади и гласът му беше...
203
00:14:51,058 --> 00:14:52,643
Нарече ме "кучка".
204
00:14:54,144 --> 00:15:00,150
Заплаши ме,
че ако не се съглася да дойде у нас
205
00:15:00,150 --> 00:15:02,069
и да, цитирам...
206
00:15:02,736 --> 00:15:08,575
"да ме чука както си иска",
ще пусне записа онлайн.
207
00:15:11,537 --> 00:15:12,579
И какво направи?
208
00:15:13,622 --> 00:15:15,958
Отидох в полицията.
- Добре.
209
00:15:15,958 --> 00:15:19,920
Казах, че един психар ме тормози.
210
00:15:19,920 --> 00:15:23,090
Отнесоха се с разбиране,
попитаха ме кой е психарят.
211
00:15:23,090 --> 00:15:26,802
Казах им, че е внукът на Джонатан Сийгъл.
- Но нищо не се случи.
212
00:15:26,802 --> 00:15:33,016
Естествено. Нали са сем. Сийгъл!
Какво ще им направят?
213
00:15:35,477 --> 00:15:37,062
На следващия ден обаче
214
00:15:37,062 --> 00:15:43,986
една адвокатка ми предложи пари,
ако подпиша, че ще си мълча за Дейви.
215
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
Адвокатката на Бърни?
216
00:15:45,946 --> 00:15:49,950
Да. И нея пратих на майната й. И толкова.
217
00:15:49,950 --> 00:15:53,912
Оливия знаеше ли за това? Разказа ли й?
- Да.
218
00:15:54,580 --> 00:15:57,040
Тя ми каза, че не съм единствената.
219
00:15:58,333 --> 00:16:03,005
Дейви си падал по сексуалното изнудване.
220
00:16:04,506 --> 00:16:08,802
Оливия е знаела тайната му.
- Правил го е с десетки жени.
221
00:16:08,802 --> 00:16:10,137
Гадина.
222
00:16:12,764 --> 00:16:13,599
Както и да е,
223
00:16:15,184 --> 00:16:18,437
петте минути изтекоха, така че...
224
00:16:19,271 --> 00:16:23,025
Постъпи много храбро, Тейлър.
Благодаря ти.
225
00:16:24,484 --> 00:16:25,319
Моля.
226
00:16:30,449 --> 00:16:33,785
Страх ме е.
227
00:16:42,836 --> 00:16:43,962
Добре ли си?
228
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Да.
229
00:16:47,633 --> 00:16:51,261
Сигурна ли си? Виждала ли си Дейви...
230
00:16:56,642 --> 00:17:01,188
Нали знаеш онази идея,
че трябва да забавим темпото
231
00:17:01,188 --> 00:17:02,648
и да се огледаме наоколо?
232
00:17:03,982 --> 00:17:07,861
Че ако поспрем за малко,
оставим телефоните
233
00:17:07,861 --> 00:17:11,906
и наистина забавим темпото,
може би ще видим, че светът е красив?
234
00:17:11,906 --> 00:17:14,617
Да спреш и да се порадваш на живота.
235
00:17:16,118 --> 00:17:18,747
А може и да е обратното.
- В смисъл?
236
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Може би не се оглеждаме, защото...
237
00:17:24,920 --> 00:17:27,172
всичко е тъжно и грозно.
238
00:17:30,551 --> 00:17:31,927
Да, но не всичко.
239
00:17:33,887 --> 00:17:37,850
Имаме морски лъвове, Пати Смит...
240
00:17:37,850 --> 00:17:39,852
Добре.
- Кипариси.
241
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Смехът на сестричката ти, която си играе.
242
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
Нямам сестричка.
243
00:17:47,442 --> 00:17:49,486
А какво ще кажеш за Париж?
244
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
Париж да е тъжен и грозен?
- Не съм ходила.
245
00:17:53,782 --> 00:17:56,493
Не си била в Париж?
- Не.
246
00:17:57,953 --> 00:17:59,121
Много жалко.
247
00:17:59,121 --> 00:18:00,372
Не е ходила в Париж.
248
00:18:00,372 --> 00:18:03,500
Уайли, не е ходила в Париж.
Ясно защо е депресирана.
249
00:18:07,045 --> 00:18:07,963
Заради това и...
250
00:18:10,507 --> 00:18:13,510
И може би заради историята с Бърни.
251
00:18:16,930 --> 00:18:20,851
Изглежда е замесен в издънките на Дейви.
252
00:18:24,104 --> 00:18:26,398
Благодаря, че ме докара.
- Няма защо.
253
00:18:30,360 --> 00:18:35,449
Разстроена е. Дейви е бил хищник.
Оливия е разбрала - и сега я няма.
254
00:18:36,366 --> 00:18:38,327
Може би е станал гаф?
255
00:18:39,328 --> 00:18:40,162
Не знам.
256
00:18:41,538 --> 00:18:44,208
Трябва да разбера
колко точно е прогнило сем. Сийгъл.
257
00:18:45,209 --> 00:18:47,836
Трябваше да се сетя,
че майка му ще ми каже всичко.
258
00:18:48,670 --> 00:18:50,964
Браво на момчето ми. Голям чаровник.
259
00:18:51,590 --> 00:18:54,843
Направи ми услуга,
не казвай на баща си, чу ли?
260
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Първо да обмислим какво да му кажем.
261
00:18:56,970 --> 00:18:59,932
Ако ти се обади...
- Вече знае, че съм ходил.
262
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
Да, знам. Просто...
263
00:19:01,934 --> 00:19:04,978
Нужно ми е време да осмисля информацията.
264
00:19:04,978 --> 00:19:10,234
Ако ти се обади,
кажи, че предпочиташ да говорите лично.
265
00:19:10,234 --> 00:19:14,238
Добре, мамо.
- Благодаря ти, миличък. Приятно пътуване.
266
00:19:14,821 --> 00:19:15,656
Чао.
267
00:19:19,535 --> 00:19:23,038
Здравей, Карлос. Джон Шугър е.
Дай ми г-н Сийгъл.
268
00:19:25,791 --> 00:19:27,501
Открихте ли я?
- Още не.
269
00:19:27,501 --> 00:19:31,296
Тогава защо ми звъните?
- Трябва да обсъдим нещо важно.
270
00:19:31,296 --> 00:19:35,259
Какво?
- Не по телефона. Да се срещнем?
271
00:19:36,802 --> 00:19:38,470
Карлос ще ви даде адрес.
272
00:19:48,272 --> 00:19:50,649
Карлос ми даде адрес и билет за кино.
273
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
{\an8}РЕТРОСПЕКТИВА
"ВЕТРОВЕТЕ НА ПРОМЯНАТА"
274
00:19:53,610 --> 00:19:57,114
Да, класика на Лорейн Евърли.
Но съм дошъл да работя.
275
00:19:57,698 --> 00:20:00,826
От самото начало подозирах,
че Джонатан премълчава нещо.
276
00:20:01,660 --> 00:20:04,580
Някаква тайна.
Нещо важно, свързано с Оливия.
277
00:20:09,293 --> 00:20:11,587
Но сега се безпокоя,
че е свързано с Дейви.
278
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
Господин Шугър.
- Честито.
279
00:20:19,970 --> 00:20:21,054
Радвам се, че сте тук.
280
00:20:22,014 --> 00:20:25,767
Не е като партито след "Оскар"-ите,
но съм поканил стари приятели.
281
00:20:25,767 --> 00:20:28,979
Благодаря за поканата.
Може ли да поговорим насаме?
282
00:20:28,979 --> 00:20:30,272
След прожекцията.
- Да.
283
00:20:40,199 --> 00:20:41,325
О, да. Здравейте.
284
00:20:42,826 --> 00:20:43,952
Време е за снимки.
285
00:20:51,460 --> 00:20:55,172
Май детективът ти удря на камък.
- Какво ти пука?
286
00:20:55,172 --> 00:20:58,342
Пука ми. Писна ми от глупостите й.
287
00:20:58,926 --> 00:21:01,053
Скоч. Без лед.
- Идва.
288
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Вие ли сте частният детектив?
289
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
Да, един от тях.
290
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
Много смешно.
291
00:21:10,103 --> 00:21:15,108
Никога не ти е пукало за Оливия.
- Ти си ужасен баща.
292
00:21:16,485 --> 00:21:19,112
Маргит Сьоренсен.
- Мислиш, че е смешно ли?
293
00:21:19,112 --> 00:21:20,072
Джон Шугър.
294
00:21:20,697 --> 00:21:23,700
Знаеш ли кой ми каза същото? Майка ми.
295
00:21:23,700 --> 00:21:26,828
Бях тийнейджър с достъп до телевизор.
Знам коя сте.
296
00:21:27,412 --> 00:21:31,542
Не знам дали да се чувствам поласкана,
или стара.
297
00:21:32,125 --> 00:21:33,418
Да.
- Благодаря.
298
00:21:33,919 --> 00:21:35,587
Дейви е ваш син?
- Кретен.
299
00:21:35,587 --> 00:21:39,258
Единственото ми дете.
- Тук ли е тази вечер? Не съм го виждал.
300
00:21:39,258 --> 00:21:42,636
О, не. Дейвид е много зает.
Не можа да дойде.
301
00:21:44,513 --> 00:21:47,224
Лично ли го познавате?
302
00:21:47,808 --> 00:21:51,687
Не бих казал. Само по репутация.
303
00:21:52,646 --> 00:21:55,357
Не вярвайте на слуховете, г-н Шугър.
304
00:21:55,357 --> 00:21:59,278
Когато стане дума за човек като вас,
аз не им вярвам.
305
00:22:03,699 --> 00:22:07,786
{\an8}ВЪЗВИШЕН! ЧУВСТВЕН! НАПРЕГНАТ!
"ВЕТРОВЕТЕ НА ПРОМЯНАТА"
306
00:22:13,000 --> 00:22:15,627
Отдих от борбата с престъпността?
307
00:22:15,627 --> 00:22:18,380
Покана за бляскава прожекция,
как да откажа?
308
00:22:19,173 --> 00:22:20,966
Ако под бляскава
309
00:22:20,966 --> 00:22:25,262
имате предвид Джон Войт, който не знае,
че има пуканки в брадата...
310
00:22:25,262 --> 00:22:26,305
Не е за изпускане.
311
00:22:28,682 --> 00:22:31,727
Оливия още ли я няма?
- Работя по въпроса.
312
00:22:31,727 --> 00:22:33,729
Винаги цъфва, щом спрем да я търсим.
313
00:22:35,272 --> 00:22:38,734
Не мисля да спирам.
- Както искате. Парите не са мои.
314
00:22:38,734 --> 00:22:39,776
Къде е Дейви?
315
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
Дейвид ли? Защо?
- Искам да говоря с него.
316
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
За какво?
- За жени.
317
00:22:43,947 --> 00:22:48,660
Съвети за срещи?
На Дейвид никак не му върви с жените.
318
00:22:48,660 --> 00:22:53,290
"Срещи" - така ли го наричате?
- Мъчи ли ви нещо, г-н Шугър?
319
00:22:54,082 --> 00:22:55,626
Ще се разчуе, Бърни.
320
00:22:56,835 --> 00:22:58,504
За Дейви и жените.
321
00:22:59,546 --> 00:23:02,674
Опитваш се да го прикриеш,
но ще се разчуе.
322
00:23:02,674 --> 00:23:06,637
Нямам представа за какво говорите.
- Какво е направил Дейви?
323
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
Да не е посегнал на Олив...
324
00:23:08,472 --> 00:23:12,976
Разговорът ми се вижда интересен.
- Г-н Шугър, съпругата ми Уенди.
325
00:23:13,477 --> 00:23:18,065
Извинявай, но питат за теб.
- Да вървим.
326
00:23:18,065 --> 00:23:19,149
Не схващам.
327
00:23:19,733 --> 00:23:22,319
Дейви е сексуален насилник.
Оливия е изчезнала.
328
00:23:23,529 --> 00:23:29,326
Още не знам как са свързани двете,
но май на никой в семейството не му пука.
329
00:23:48,011 --> 00:23:49,888
Какви ги вършат тези двамата?
330
00:23:52,975 --> 00:23:56,562
Мислех, че Мелани ми е признала всичко,
но май греша.
331
00:23:59,565 --> 00:24:04,069
От доста време съм в занаята,
но по отношение на хората
332
00:24:05,070 --> 00:24:06,530
имам още много да уча.
333
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
Аз съм частният детектив
на Джонатан Сийгъл.
334
00:24:22,588 --> 00:24:24,047
Влезте, не ми пречите.
335
00:24:31,847 --> 00:24:32,931
Впрочем аз съм Глен.
336
00:24:33,807 --> 00:24:35,976
Вълнувате ли се за прожекцията?
- Да.
337
00:24:35,976 --> 00:24:41,857
111 минути Лорейн Евърли
на 35-мм лента в широкоекранен формат.
338
00:24:41,857 --> 00:24:44,943
Мания!
Ако не се вълнувах, нямаше да съм човек.
339
00:24:44,943 --> 00:24:49,114
Радвам се да срещна маниак като мен.
340
00:24:49,865 --> 00:24:53,493
Сигурно на петгодишна възраст
сте изучавали Куросава и Годар?
341
00:24:54,077 --> 00:24:55,078
Всъщност не.
342
00:24:55,996 --> 00:24:59,875
Открих киното в доста по-късна възраст.
343
00:25:03,837 --> 00:25:05,464
Но когато го открих -
344
00:25:06,798 --> 00:25:10,594
добри и лоши, фатални жени,
роботи убийци, страхливи лъвове...
345
00:25:10,594 --> 00:25:11,678
Поглъщах ги жадно.
346
00:25:21,188 --> 00:25:23,732
Удивително е какви неща
се научават от филмите.
347
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Да.
348
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
Благодаря, Глен.
349
00:25:34,576 --> 00:25:36,495
Приятно гледане.
- О, да.
350
00:25:39,581 --> 00:25:41,750
"Приятно гледане."
351
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
Старая се, но е трудно да бъдеш търпелив.
352
00:25:45,671 --> 00:25:47,172
Да не си ми детегледач?
353
00:25:47,172 --> 00:25:49,466
Трябва да говоря с Джонатан.
354
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Луис ми каза да те наглеждам.
355
00:25:56,014 --> 00:26:00,978
Все си мисля за бягство.
Искам да избягам от това място. И от него.
356
00:26:02,187 --> 00:26:05,607
Признавам, филмът ми е любим.
357
00:26:05,607 --> 00:26:07,359
Ами ако Луис го нямаше?
358
00:26:11,113 --> 00:26:12,406
Опасни думи, Корал.
359
00:26:14,616 --> 00:26:16,702
Казвам го само на теб, Стив.
360
00:26:18,996 --> 00:26:21,373
Само с теб споделям тайните си.
361
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Само на теб имам доверие.
362
00:26:49,276 --> 00:26:51,028
КРАЙ
363
00:26:51,778 --> 00:26:54,281
Дами и господа, продуцентът.
364
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
Живата легенда на Холивуд,
Джонатан Сийгъл.
365
00:26:59,328 --> 00:27:02,915
Прекрасно бе
отново да видим филма на голям екран.
366
00:27:02,915 --> 00:27:07,127
Благодаря ви.
Прекрасен филм с прекрасна актриса.
367
00:27:07,127 --> 00:27:10,589
Това е първата главна роля
на Лорейн Евърли, нали?
368
00:27:10,589 --> 00:27:13,342
Да. А аз съм геният, който й я даде.
369
00:27:14,384 --> 00:27:16,803
Човек не може да свали очи от нея.
- Да.
370
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Аз поне не можех.
371
00:27:18,013 --> 00:27:20,766
Заснехте още шест филма заедно
372
00:27:20,766 --> 00:27:26,146
и бяхте женени цели 23 години.
Това е почти нечувано в Холивуд.
373
00:27:27,356 --> 00:27:29,399
Освен любовта...
374
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
СИЙГЪЛ НАСИЛНИК?
375
00:27:30,567 --> 00:27:32,194
...се уважавахме взаимно.
376
00:27:33,028 --> 00:27:34,571
{\an8}Спукана ми е работата!
377
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
{\an8}СТОЛИНГС
378
00:27:39,701 --> 00:27:40,786
Той е.
379
00:27:44,289 --> 00:27:45,415
Мамка му!
380
00:27:45,415 --> 00:27:46,542
Това е тайната.
381
00:27:47,960 --> 00:27:50,212
Имахте ли...
- Точно сега ли!
382
00:27:50,212 --> 00:27:51,171
СЕКСУАЛЕН ТОРМОЗ
383
00:27:51,171 --> 00:27:53,340
Всичко наред ли е?
384
00:27:54,550 --> 00:27:55,717
ИЗНУДВАНЕ
385
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
АКТРИСА ОБВИНИ ЗВЕЗДА
386
00:28:01,682 --> 00:28:05,853
Столингс, какво има?
- Тъкмо научих. Добре ли си?
387
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Да. Неприятна история.
388
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
Съжалявам, трябва да прекъснем.
Извинете ме.
389
00:28:13,193 --> 00:28:19,157
"Не прави това, не пипай тук."
А навремето жените бяха готини!
390
00:28:19,157 --> 00:28:22,828
Добре. Аплодисменти за Джонатан Сийгъл!
391
00:28:23,495 --> 00:28:24,997
Джонатан Сийгъл.
392
00:28:24,997 --> 00:28:26,373
Ще отшуми.
393
00:28:26,373 --> 00:28:31,545
Дано. Защото едно правило
не се променя, и то е...
394
00:28:31,545 --> 00:28:35,257
Добре ли сте?
Г-н Сийгъл! Елате. Ето ви стол.
395
00:28:35,257 --> 00:28:38,427
Ако пропееш на ченгетата или пред адвокат,
396
00:28:38,427 --> 00:28:42,097
или пред мнимия надзорник на Тереза...
- Извикайте линейка!
397
00:28:42,097 --> 00:28:43,807
Спокойно.
- Вие ми се свят.
398
00:28:44,600 --> 00:28:45,559
Има ли лекар?
399
00:28:46,810 --> 00:28:50,230
Диша ли?
- ...и споменеш някъде името ми...
400
00:28:51,106 --> 00:28:55,527
О, не. Няма за какво да се притесняваш.
- Ето го.
401
00:28:56,820 --> 00:29:00,657
Пулсът отслабва. Извинете ме.
- Няма пулс.
402
00:29:00,657 --> 00:29:03,619
...ще те чукам в устата,
докато очите ти прокървят.
403
00:29:03,619 --> 00:29:05,829
360, зареждам. Пазете се!
404
00:29:07,706 --> 00:29:08,999
Пазете се!
405
00:29:10,167 --> 00:29:11,001
Пак.
406
00:29:17,216 --> 00:29:18,884
Довечера отивам в Тихуана.
407
00:29:19,718 --> 00:29:23,430
Като се върна,
ще пием бири и ще чукаме пички,
408
00:29:23,430 --> 00:29:27,601
та малко да се поразсееш, нали?
- Да, разбира се. Идеално.
409
00:29:29,228 --> 00:29:30,646
Адиос, мучачо.
410
00:29:34,816 --> 00:29:36,026
Мамка му.
411
00:29:44,743 --> 00:29:49,164
Момчета? Момчета! Елате, елате тук!
412
00:29:49,164 --> 00:29:52,125
Дайте целувка. Дайте целувка, красавци.
413
00:29:52,125 --> 00:29:53,794
Как сте, как сте, а?
414
00:29:53,794 --> 00:29:56,046
Разкарайте момичетата!
415
00:30:01,718 --> 00:30:03,887
По-живо, мамка му!
416
00:30:05,222 --> 00:30:07,140
Готови ли сте?
- Си, хефе.
417
00:30:07,140 --> 00:30:10,727
Заминавам на юг по работа,
но продължаваме да търсим Клифорд.
418
00:30:10,727 --> 00:30:13,313
Притиснете Мелани Матюс,
искам да разбера кой е
419
00:30:13,313 --> 00:30:17,025
онзи надзорник с хубавата прическа.
Това е твоя работа, глупако.
420
00:30:17,651 --> 00:30:20,237
Поверявам ви задачата. И без издънки.
421
00:30:20,237 --> 00:30:22,155
Ясно.
- А ти...
422
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
Ти си моят страж, нали?
423
00:30:26,869 --> 00:30:30,205
Зад тази врата е специалният ми проект.
424
00:30:31,957 --> 00:30:33,041
Само мой, ясно?
425
00:30:33,041 --> 00:30:37,796
Ако някой реши да си вре носа,
гръмни го в главата. Ясно?
426
00:30:37,796 --> 00:30:41,967
Точно между очите.
- И не забравяй да храниш кучетата.
427
00:30:41,967 --> 00:30:43,844
Да тръгваме, мърдайте!
428
00:31:01,904 --> 00:31:02,988
Инфаркт.
429
00:31:03,989 --> 00:31:08,160
Но казват, че ще се оправи.
Добра новина за Джонатан.
430
00:31:15,417 --> 00:31:18,629
Но аз ще трябва да тъпча на едно място.
431
00:31:21,048 --> 00:31:24,134
Филмът тази вечер ми напомни за нещо.
432
00:31:40,734 --> 00:31:42,361
"ВЕТРОВЕТЕ НА ПРОМЯНАТА"
433
00:32:03,382 --> 00:32:07,135
Защо ще носи същата рокля
30 години по-късно?
434
00:32:07,636 --> 00:32:08,637
Същата рокля.
435
00:32:13,767 --> 00:32:16,061
Защо ще носи същата рокля...
436
00:32:17,980 --> 00:32:18,981
след 30 години?
437
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
Здравейте отново.
438
00:32:35,038 --> 00:32:40,169
Понякога ми се струва,
че човечеството е обречено.
439
00:32:44,131 --> 00:32:46,592
Изглежда някой ме следи.
440
00:32:48,051 --> 00:32:51,263
Знам, ще решите, че ме гони параноя, но...
441
00:32:52,681 --> 00:32:55,893
Не, била си права, Оливия.
442
00:33:12,868 --> 00:33:13,869
Страх ме е.
443
00:34:09,925 --> 00:34:11,927
Превод на субтитрите
Живко Тодоров