1 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 Здравейте. И така... 2 00:01:11,446 --> 00:01:15,200 След последния ми постинг днес троловете ме налазиха. 3 00:01:15,200 --> 00:01:19,538 Но шегата е за ваша сметка, момчета, защото няма да мръдна оттук. 4 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 И ви пожелавам приятен ден. 5 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Разбираш ли от кино? 6 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 Не особено. - Така си и помислих. 7 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 Облечи се. - Има един филм на ужасите. 8 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 Развива се в Антарктика. - Така. 9 00:01:33,677 --> 00:01:39,308 Участва Кърт Ръсел, за група мъже. Всъщност е ужаси и фантастика, 10 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 и има една сцена, в която лекарят... 11 00:01:42,561 --> 00:01:46,940 Има сцена с лекар, който използва дефибрилатор върху пациент. 12 00:01:47,441 --> 00:01:51,987 Натиска гръдния му кош. Натиска, натиска. 13 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 И внезапно ръцете му хлътват в гръдния кош. 14 00:01:56,200 --> 00:02:01,205 Но вместо ребра като у нормален човек, пациентът има челюсти. 15 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 Челюстите се сключват и му откъсват ръцете. 16 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 И двете ръце. 17 00:02:11,673 --> 00:02:14,593 Много е интересен. - Да, явно. 18 00:02:15,719 --> 00:02:20,766 Ще пусна изследвания и ще те уведомя. От раната на ръката ще ти остане белег. 19 00:02:21,558 --> 00:02:25,854 Но органите и жизнените ти показатели са относително добре. 20 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 Чудесно, радвам се. 21 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 Тоест не се учудвам. 22 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 Разбира се, това не означава, че си здрав. 23 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 Колко често си инжектираш лекарства? 24 00:02:38,033 --> 00:02:42,287 Колко често... Не много често. 25 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 Спиш ли добре? - Моля? 26 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 Сънуваш ли? 27 00:02:46,792 --> 00:02:51,588 Признаци на отчаяние? - Чакай, Викърс. Да не си психиатър? 28 00:02:52,923 --> 00:02:57,177 Руби настоя да ме прегледаш. Ето, прегледа ме. Добре съм. 29 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Всичко е точно. 30 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Чиста атестация. 31 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 Джон, дай да ти помогна. 32 00:03:16,613 --> 00:03:20,784 Джон, трябва да знаем. Добре ли си? 33 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 Все това ме питат. 34 00:03:24,037 --> 00:03:26,915 Да. - Първо Руби, а сега и Викърс. 35 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Добре съм. 36 00:03:29,543 --> 00:03:35,257 Май става нещо, или така ми се струва? Може би ме гони параноя. 37 00:03:36,300 --> 00:03:41,847 Случва се, когато работиш по такъв случай. Но не вреди да си пазиш гърба. 38 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 Какво обичате? - Госпожа Хелън Шугър? 39 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 Аз съм. - Имате син Джон, нали? 40 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 Боже, Дейви Сийгъл! 41 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 От "Момчето в ъгъла". - Да. 42 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Заповядайте, влезте. 43 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 Мерси. - Невероятно. 44 00:03:58,822 --> 00:04:01,909 Да знаете колко пъти съм го гледала. - Благодаря. 45 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 Какво търсите тук? 46 00:04:11,668 --> 00:04:14,213 Бърни? - Здравей, скъпа. 47 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Сега ли се прибираш? 48 00:04:16,130 --> 00:04:19,176 Да, спах във вилата на плажа. - Защо си ходил там? 49 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 След всички тези събития трябваше да се махна. 50 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 Океанът ме успокоява. 51 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Ела да си легнеш. 52 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 Не, вече не ми се спи. Ще свърша малко работа. 53 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 Ти заспивай. 54 00:05:08,559 --> 00:05:10,269 Ето ни. - Изборът е мой! 55 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Какъв вълнуващ ден. Тези жени са страхотни. 56 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 Ще бъда тук цял ден, ако решите да дойдете, свиркайте. 57 00:05:17,943 --> 00:05:21,488 Включете се и вие. Имаме нужда от вас. 58 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Здрасти, Руби. Онзи, който гонеше Мелани, Столингс? 59 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 Какво прави? С кого говори? Какво научи? 60 00:05:30,414 --> 00:05:35,669 Влязох в телефонните му данни на облака. Доста поръчки на храна и "Порнхъб". 61 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 Няма ли текстови съобщения, виртуални кредитни карти? 62 00:05:38,964 --> 00:05:42,801 Уплашил си го. Явно се е покрил и внимава. - А досието му? 63 00:05:42,801 --> 00:05:47,764 Има предишни арести, естествено. За пиянство, побой, а също и за наркотици. 64 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 А отвличания, трафик? Трябва да има нещо такова. 65 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 Не. 66 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 Провери ли псевдоними, номера на осигуровки? 67 00:05:54,271 --> 00:05:58,108 Шугър, целият живот на този човек е пред очите ми. 68 00:05:58,108 --> 00:06:01,069 Най-обикновен кретен, това е. - Не ми се връзва. 69 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 Връзва се, ако няма нищо общо с изчезналата. 70 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 Хубаво. Благодаря, че провери. 71 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 Хей. - Да? 72 00:06:07,242 --> 00:06:10,871 Ако по някаква причина не решиш случая... - Ще я намеря. 73 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 Идеално, благодаря. - Готово. 74 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 Шофирайте внимателно към Ел Ей. - Благодаря. 75 00:06:27,179 --> 00:06:30,224 И спокойно, гроб съм. - Благодаря, г-жо Шугър. 76 00:06:31,266 --> 00:06:33,936 Сладурана. - Мина лесно. 77 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 Здравей. - Тръгнаха си. Уф. 78 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 Казах ти. 79 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 Каква мазна гадинка. - Такъв си е. 80 00:06:44,863 --> 00:06:48,909 Какво му каза? - Нищо, но търсят всичко възможно. 81 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Заслужава си някой да го сложи на мястото му. 82 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 И аз мисля същото. 83 00:06:58,085 --> 00:07:01,088 Благодаря за помощта. - Само се пази. 84 00:07:01,088 --> 00:07:05,092 Няма да спрат, докато не разберат кой си. - Добре. 85 00:07:05,092 --> 00:07:07,010 Благодаря, пак ще се чуем. - Да. 86 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Честит рожден ден на тази кралица. 87 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 Обичам те, кучко. - И аз теб. 88 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 Обичам я. Каква ще бъдеш тази година? 89 00:07:17,938 --> 00:07:22,985 Смесица от Зендая, Кейт Бланшет и шибания Мик Джа... 90 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Добър вечер. 91 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 ХОТЕЛ "ДЕЛ КОРАСОН" 92 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Здравей, Уайли. Здравей. 93 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 Не го насърчавай. Само си проси внимание, няма отърване. 94 00:07:41,879 --> 00:07:46,717 Заслужава го, нали? Да, жаден за обич приятелю, заслужаваш. 95 00:07:48,302 --> 00:07:49,469 Здравей. 96 00:07:49,469 --> 00:07:53,015 Здрасти. - Чух се с Тереза и децата. 97 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 В Сан Диего са. Там имат роднини, всичко е наред. 98 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 Радвам се. 99 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 Искаш ли да влезеш? - Да. 100 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Едва ли е важно... 101 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 Правех закуска, бърках яйца и си спомних нещо. 102 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 За Оливия ли? Моля те, кажи ми. 103 00:08:15,579 --> 00:08:19,499 Бяхме решили да обядваме... и да отидем на битака "Роуз Боул". 104 00:08:19,499 --> 00:08:21,877 Беше преди шест седмици, но в последния момент 105 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 тя се отказа, защото не се чувствала добре. 106 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 По-късно този ден обаче 107 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 отидох да видя приятел, който има галерия в Силвър Лейк. 108 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 Докато бях там, я видях в кафене през улицата. 109 00:08:34,056 --> 00:08:35,849 Щях да отида да й кажа "здрасти", 110 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 но тя водеше много оживен разговор с момичето до нея. 111 00:08:41,188 --> 00:08:45,275 Момичето не ти е било познато? - Не, но между тях ставаше нещо. 112 00:08:45,275 --> 00:08:50,739 Спомням си, че в онзи момент се притесних. Имаше нещо в нея. Беше много ядосана. 113 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 За какво ли? 114 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Значи каза Силвър Лейк? 115 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Ще разбера всичко възможно. 116 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 Изглежда някой ме следи. 117 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 Преди шест седмици е била тук с приятелка. 118 00:09:11,009 --> 00:09:14,638 Седеше точно там. - Съжалявам, не си спомням. 119 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 Сигурна ли сте? - Да. 120 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 Добре, благодаря. - Желая ви късмет. 121 00:09:20,060 --> 00:09:24,565 Троловете повтарят всеки ден: "Оливия, виждаме те. 122 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 Оливия, ще те спипаме". 123 00:09:28,110 --> 00:09:30,946 Нямаше за какво да се хванем, 124 00:09:30,946 --> 00:09:35,242 но Мелани имаше предчувствие за другата жена. Аз също. 125 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Не знам защо, но е важно да я открием. 126 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 Съжалявам. - Благодаря. 127 00:09:40,873 --> 00:09:46,003 Сто пъти съм гледала по телевизията как детективът показва снимка на хората. 128 00:09:46,003 --> 00:09:48,547 Искам да те питам... - Да? 129 00:09:48,547 --> 00:09:51,800 Действа ли? - Ще се изненадаш, повечето хора помагат. 130 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 Защо питате? 131 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 Простете, аз съм частен детектив. 132 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 Семейството й ме нае да я намеря. Изчезнала е преди две седмици. 133 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 Картата ми. 134 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 Нейна приятелка, живееща наблизо, може би ще ни помогне. 135 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 Може ли? - Моля. 136 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 Не съм я виждал. 137 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 Вие сте Мелани Матюс. 138 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 О, да. Дани, това е Мелани Матюс. 139 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 Боже мой! Наистина сте вие! 140 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 Нямате представа колко е важна музиката ви за мен. 141 00:10:35,844 --> 00:10:38,263 За много от нас. - Благодаря, Дани. 142 00:10:38,263 --> 00:10:42,226 Не цепехте басма никому. - Така си е. 143 00:10:45,187 --> 00:10:47,773 С него ли сте? - Да. 144 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 Познавам момичето. Приятелка е на Тейлър. 145 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 Знаеш ли къде живее Тейлър, Дани? 146 00:11:00,452 --> 00:11:03,413 Забавно е. - Кое? 147 00:11:03,413 --> 00:11:08,836 Да работя с истинска рок звезда. - Моля те, вече съм бивша. 148 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 Но ни помогна. Тя ти се довери. 149 00:11:11,463 --> 00:11:14,424 Колко от албумите ми имаш? - И още питаш! Всичките. 150 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 Лъжец. 151 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 Да? 152 00:11:18,345 --> 00:11:21,431 Здравей, Тейлър. Дани ти се обади. 153 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 Аз съм Мелани... - Знам, Дани ми каза. 154 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 Значи търсите Оливия? 155 00:11:29,064 --> 00:11:33,819 Вижте, и аз не знам нищо за нея. 156 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 Може ли само да поговорим? 157 00:11:35,445 --> 00:11:38,657 Приключих с глупостите на сем. Сийгъл. - "Глупости"? 158 00:11:39,324 --> 00:11:44,872 Ако не ти се говори, си тръгваме. Само да те питам, добре ли си? 159 00:11:50,460 --> 00:11:54,089 Пет минути. Но само защото "Пейн Стейшън" беше яка група. 160 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 Благодаря. Става. 161 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 Благодаря. - Благодаря. 162 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Как се запознахте с Оливия? Да започнем оттам. 163 00:12:04,224 --> 00:12:07,311 Нарекох я лицемерка. - Обичам тази кучка. 164 00:12:07,311 --> 00:12:10,230 Интересно начало на приятелство. - Да. 165 00:12:10,230 --> 00:12:12,608 Включете се и вие. Имаме нужда от вас. 166 00:12:14,109 --> 00:12:19,072 Беше в "Инстаграм". Разказваше как са спасили жени от насилници. 167 00:12:19,072 --> 00:12:22,826 Имаме нужда от вас. - И просто не издържах. 168 00:12:22,826 --> 00:12:26,997 Пуснах й съобщение и здравата я наругах. 169 00:12:26,997 --> 00:12:31,877 Казах й вместо да търси в Източен Ел Ей, да погледне в задния си двор. 170 00:12:31,877 --> 00:12:36,340 Какво си имала предвид? - Или кого си имала предвид, Тейлър? 171 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 Аз съм актриса. Поне се опитвам да бъда. 172 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 Преди два месеца кандидатствах за роля във филм на Бърни Сийгъл. 173 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 Казах си: "Супер, познавам Дейви Сийгъл". 174 00:12:47,893 --> 00:12:51,855 Чрез общи приятели, само дотолкова. 175 00:12:52,439 --> 00:12:56,985 И му споменах: "Кандидатствам за роля във филма на баща ти". 176 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Да бях си мълчала. 177 00:13:00,781 --> 00:13:01,615 Какво стана? 178 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 Отначало нищо. Дейви се държа чудесно. 179 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 "Много се радвам, дано те одобрят. Ролята е идеална за теб." 180 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 Държа се прекрасно. 181 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 Отначало? - Да. 182 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Но започна да ми пише. 183 00:13:18,799 --> 00:13:23,011 "Разбрах, че ролята е доста по-голяма. Конкуренцията е сериозна. 184 00:13:23,011 --> 00:13:28,100 Искаш ли да дойда да репетираме за прослушването?" 185 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 Аха, ясно! "Да репетираме за прослушването"? Зарежи! 186 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Отказах му учтиво. 187 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 "Много мило от твоя страна, но тази вечер не мога." 188 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Той обаче упорстваше. 189 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 Питаше ме за следващата, за по-следващата вечер, 190 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 докато накрая му написах: "Съжалявам, пич, няма да стане". 191 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Край. 192 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 Отговорът му беше видеоклип 193 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 на двойка, която прави секс. 194 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 Аз бях жената, а Дейви - мъжът. 195 00:14:09,850 --> 00:14:14,646 Това беше тайната му. Имаше скрити камери. 196 00:14:14,646 --> 00:14:21,320 Както казах, веднъж спах с него у тях, но беше преди години. 197 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 Почти не си спомнях. 198 00:14:23,697 --> 00:14:30,579 Ужасно се ядосах, почувствах се адски омерзена. 199 00:14:30,579 --> 00:14:34,833 И му писах: "Какво си мислиш, че ще постигнеш? 200 00:14:34,833 --> 00:14:39,213 Ще ме убедиш да се явя на прослушване пред теб ли? 201 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 Майната ти!". Нали разбирате? 202 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 Тогава ми се обади и гласът му беше... 203 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Нарече ме "кучка". 204 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 Заплаши ме, че ако не се съглася да дойде у нас 205 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 и да, цитирам... 206 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 "да ме чука както си иска", ще пусне записа онлайн. 207 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 И какво направи? 208 00:15:13,622 --> 00:15:15,958 Отидох в полицията. - Добре. 209 00:15:15,958 --> 00:15:19,920 Казах, че един психар ме тормози. 210 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 Отнесоха се с разбиране, попитаха ме кой е психарят. 211 00:15:23,090 --> 00:15:26,802 Казах им, че е внукът на Джонатан Сийгъл. - Но нищо не се случи. 212 00:15:26,802 --> 00:15:33,016 Естествено. Нали са сем. Сийгъл! Какво ще им направят? 213 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 На следващия ден обаче 214 00:15:37,062 --> 00:15:43,986 една адвокатка ми предложи пари, ако подпиша, че ще си мълча за Дейви. 215 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Адвокатката на Бърни? 216 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 Да. И нея пратих на майната й. И толкова. 217 00:15:49,950 --> 00:15:53,912 Оливия знаеше ли за това? Разказа ли й? - Да. 218 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 Тя ми каза, че не съм единствената. 219 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 Дейви си падал по сексуалното изнудване. 220 00:16:04,506 --> 00:16:08,802 Оливия е знаела тайната му. - Правил го е с десетки жени. 221 00:16:08,802 --> 00:16:10,137 Гадина. 222 00:16:12,764 --> 00:16:13,599 Както и да е, 223 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 петте минути изтекоха, така че... 224 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Постъпи много храбро, Тейлър. Благодаря ти. 225 00:16:24,484 --> 00:16:25,319 Моля. 226 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 Страх ме е. 227 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 Добре ли си? 228 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Да. 229 00:16:47,633 --> 00:16:51,261 Сигурна ли си? Виждала ли си Дейви... 230 00:16:56,642 --> 00:17:01,188 Нали знаеш онази идея, че трябва да забавим темпото 231 00:17:01,188 --> 00:17:02,648 и да се огледаме наоколо? 232 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 Че ако поспрем за малко, оставим телефоните 233 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 и наистина забавим темпото, може би ще видим, че светът е красив? 234 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 Да спреш и да се порадваш на живота. 235 00:17:16,118 --> 00:17:18,747 А може и да е обратното. - В смисъл? 236 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Може би не се оглеждаме, защото... 237 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 всичко е тъжно и грозно. 238 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 Да, но не всичко. 239 00:17:33,887 --> 00:17:37,850 Имаме морски лъвове, Пати Смит... 240 00:17:37,850 --> 00:17:39,852 Добре. - Кипариси. 241 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Смехът на сестричката ти, която си играе. 242 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 Нямам сестричка. 243 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 А какво ще кажеш за Париж? 244 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 Париж да е тъжен и грозен? - Не съм ходила. 245 00:17:53,782 --> 00:17:56,493 Не си била в Париж? - Не. 246 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 Много жалко. 247 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 Не е ходила в Париж. 248 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 Уайли, не е ходила в Париж. Ясно защо е депресирана. 249 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 Заради това и... 250 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 И може би заради историята с Бърни. 251 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Изглежда е замесен в издънките на Дейви. 252 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 Благодаря, че ме докара. - Няма защо. 253 00:18:30,360 --> 00:18:35,449 Разстроена е. Дейви е бил хищник. Оливия е разбрала - и сега я няма. 254 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 Може би е станал гаф? 255 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Не знам. 256 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 Трябва да разбера колко точно е прогнило сем. Сийгъл. 257 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 Трябваше да се сетя, че майка му ще ми каже всичко. 258 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 Браво на момчето ми. Голям чаровник. 259 00:18:51,590 --> 00:18:54,843 Направи ми услуга, не казвай на баща си, чу ли? 260 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Първо да обмислим какво да му кажем. 261 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 Ако ти се обади... - Вече знае, че съм ходил. 262 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Да, знам. Просто... 263 00:19:01,934 --> 00:19:04,978 Нужно ми е време да осмисля информацията. 264 00:19:04,978 --> 00:19:10,234 Ако ти се обади, кажи, че предпочиташ да говорите лично. 265 00:19:10,234 --> 00:19:14,238 Добре, мамо. - Благодаря ти, миличък. Приятно пътуване. 266 00:19:14,821 --> 00:19:15,656 Чао. 267 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Здравей, Карлос. Джон Шугър е. Дай ми г-н Сийгъл. 268 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 Открихте ли я? - Още не. 269 00:19:27,501 --> 00:19:31,296 Тогава защо ми звъните? - Трябва да обсъдим нещо важно. 270 00:19:31,296 --> 00:19:35,259 Какво? - Не по телефона. Да се срещнем? 271 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 Карлос ще ви даде адрес. 272 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 Карлос ми даде адрес и билет за кино. 273 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 {\an8}РЕТРОСПЕКТИВА "ВЕТРОВЕТЕ НА ПРОМЯНАТА" 274 00:19:53,610 --> 00:19:57,114 Да, класика на Лорейн Евърли. Но съм дошъл да работя. 275 00:19:57,698 --> 00:20:00,826 От самото начало подозирах, че Джонатан премълчава нещо. 276 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 Някаква тайна. Нещо важно, свързано с Оливия. 277 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 Но сега се безпокоя, че е свързано с Дейви. 278 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 Господин Шугър. - Честито. 279 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 Радвам се, че сте тук. 280 00:20:22,014 --> 00:20:25,767 Не е като партито след "Оскар"-ите, но съм поканил стари приятели. 281 00:20:25,767 --> 00:20:28,979 Благодаря за поканата. Може ли да поговорим насаме? 282 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 След прожекцията. - Да. 283 00:20:40,199 --> 00:20:41,325 О, да. Здравейте. 284 00:20:42,826 --> 00:20:43,952 Време е за снимки. 285 00:20:51,460 --> 00:20:55,172 Май детективът ти удря на камък. - Какво ти пука? 286 00:20:55,172 --> 00:20:58,342 Пука ми. Писна ми от глупостите й. 287 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 Скоч. Без лед. - Идва. 288 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Вие ли сте частният детектив? 289 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Да, един от тях. 290 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 Много смешно. 291 00:21:10,103 --> 00:21:15,108 Никога не ти е пукало за Оливия. - Ти си ужасен баща. 292 00:21:16,485 --> 00:21:19,112 Маргит Сьоренсен. - Мислиш, че е смешно ли? 293 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 Джон Шугър. 294 00:21:20,697 --> 00:21:23,700 Знаеш ли кой ми каза същото? Майка ми. 295 00:21:23,700 --> 00:21:26,828 Бях тийнейджър с достъп до телевизор. Знам коя сте. 296 00:21:27,412 --> 00:21:31,542 Не знам дали да се чувствам поласкана, или стара. 297 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 Да. - Благодаря. 298 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 Дейви е ваш син? - Кретен. 299 00:21:35,587 --> 00:21:39,258 Единственото ми дете. - Тук ли е тази вечер? Не съм го виждал. 300 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 О, не. Дейвид е много зает. Не можа да дойде. 301 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 Лично ли го познавате? 302 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 Не бих казал. Само по репутация. 303 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 Не вярвайте на слуховете, г-н Шугър. 304 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 Когато стане дума за човек като вас, аз не им вярвам. 305 00:22:03,699 --> 00:22:07,786 {\an8}ВЪЗВИШЕН! ЧУВСТВЕН! НАПРЕГНАТ! "ВЕТРОВЕТЕ НА ПРОМЯНАТА" 306 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 Отдих от борбата с престъпността? 307 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 Покана за бляскава прожекция, как да откажа? 308 00:22:19,173 --> 00:22:20,966 Ако под бляскава 309 00:22:20,966 --> 00:22:25,262 имате предвид Джон Войт, който не знае, че има пуканки в брадата... 310 00:22:25,262 --> 00:22:26,305 Не е за изпускане. 311 00:22:28,682 --> 00:22:31,727 Оливия още ли я няма? - Работя по въпроса. 312 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 Винаги цъфва, щом спрем да я търсим. 313 00:22:35,272 --> 00:22:38,734 Не мисля да спирам. - Както искате. Парите не са мои. 314 00:22:38,734 --> 00:22:39,776 Къде е Дейви? 315 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 Дейвид ли? Защо? - Искам да говоря с него. 316 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 За какво? - За жени. 317 00:22:43,947 --> 00:22:48,660 Съвети за срещи? На Дейвид никак не му върви с жените. 318 00:22:48,660 --> 00:22:53,290 "Срещи" - така ли го наричате? - Мъчи ли ви нещо, г-н Шугър? 319 00:22:54,082 --> 00:22:55,626 Ще се разчуе, Бърни. 320 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 За Дейви и жените. 321 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 Опитваш се да го прикриеш, но ще се разчуе. 322 00:23:02,674 --> 00:23:06,637 Нямам представа за какво говорите. - Какво е направил Дейви? 323 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 Да не е посегнал на Олив... 324 00:23:08,472 --> 00:23:12,976 Разговорът ми се вижда интересен. - Г-н Шугър, съпругата ми Уенди. 325 00:23:13,477 --> 00:23:18,065 Извинявай, но питат за теб. - Да вървим. 326 00:23:18,065 --> 00:23:19,149 Не схващам. 327 00:23:19,733 --> 00:23:22,319 Дейви е сексуален насилник. Оливия е изчезнала. 328 00:23:23,529 --> 00:23:29,326 Още не знам как са свързани двете, но май на никой в семейството не му пука. 329 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 Какви ги вършат тези двамата? 330 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 Мислех, че Мелани ми е признала всичко, но май греша. 331 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 От доста време съм в занаята, но по отношение на хората 332 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 имам още много да уча. 333 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 Аз съм частният детектив на Джонатан Сийгъл. 334 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 Влезте, не ми пречите. 335 00:24:31,847 --> 00:24:32,931 Впрочем аз съм Глен. 336 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 Вълнувате ли се за прожекцията? - Да. 337 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 111 минути Лорейн Евърли на 35-мм лента в широкоекранен формат. 338 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 Мания! Ако не се вълнувах, нямаше да съм човек. 339 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 Радвам се да срещна маниак като мен. 340 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 Сигурно на петгодишна възраст сте изучавали Куросава и Годар? 341 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 Всъщност не. 342 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 Открих киното в доста по-късна възраст. 343 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 Но когато го открих - 344 00:25:06,798 --> 00:25:10,594 добри и лоши, фатални жени, роботи убийци, страхливи лъвове... 345 00:25:10,594 --> 00:25:11,678 Поглъщах ги жадно. 346 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Удивително е какви неща се научават от филмите. 347 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Да. 348 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Благодаря, Глен. 349 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 Приятно гледане. - О, да. 350 00:25:39,581 --> 00:25:41,750 "Приятно гледане." 351 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Старая се, но е трудно да бъдеш търпелив. 352 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 Да не си ми детегледач? 353 00:25:47,172 --> 00:25:49,466 Трябва да говоря с Джонатан. 354 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Луис ми каза да те наглеждам. 355 00:25:56,014 --> 00:26:00,978 Все си мисля за бягство. Искам да избягам от това място. И от него. 356 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Признавам, филмът ми е любим. 357 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 Ами ако Луис го нямаше? 358 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 Опасни думи, Корал. 359 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 Казвам го само на теб, Стив. 360 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Само с теб споделям тайните си. 361 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Само на теб имам доверие. 362 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 КРАЙ 363 00:26:51,778 --> 00:26:54,281 Дами и господа, продуцентът. 364 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 Живата легенда на Холивуд, Джонатан Сийгъл. 365 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 Прекрасно бе отново да видим филма на голям екран. 366 00:27:02,915 --> 00:27:07,127 Благодаря ви. Прекрасен филм с прекрасна актриса. 367 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 Това е първата главна роля на Лорейн Евърли, нали? 368 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 Да. А аз съм геният, който й я даде. 369 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 Човек не може да свали очи от нея. - Да. 370 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Аз поне не можех. 371 00:27:18,013 --> 00:27:20,766 Заснехте още шест филма заедно 372 00:27:20,766 --> 00:27:26,146 и бяхте женени цели 23 години. Това е почти нечувано в Холивуд. 373 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 Освен любовта... 374 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 СИЙГЪЛ НАСИЛНИК? 375 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 ...се уважавахме взаимно. 376 00:27:33,028 --> 00:27:34,571 {\an8}Спукана ми е работата! 377 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}СТОЛИНГС 378 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 Той е. 379 00:27:44,289 --> 00:27:45,415 Мамка му! 380 00:27:45,415 --> 00:27:46,542 Това е тайната. 381 00:27:47,960 --> 00:27:50,212 Имахте ли... - Точно сега ли! 382 00:27:50,212 --> 00:27:51,171 СЕКСУАЛЕН ТОРМОЗ 383 00:27:51,171 --> 00:27:53,340 Всичко наред ли е? 384 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 ИЗНУДВАНЕ 385 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 АКТРИСА ОБВИНИ ЗВЕЗДА 386 00:28:01,682 --> 00:28:05,853 Столингс, какво има? - Тъкмо научих. Добре ли си? 387 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Да. Неприятна история. 388 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 Съжалявам, трябва да прекъснем. Извинете ме. 389 00:28:13,193 --> 00:28:19,157 "Не прави това, не пипай тук." А навремето жените бяха готини! 390 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 Добре. Аплодисменти за Джонатан Сийгъл! 391 00:28:23,495 --> 00:28:24,997 Джонатан Сийгъл. 392 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 Ще отшуми. 393 00:28:26,373 --> 00:28:31,545 Дано. Защото едно правило не се променя, и то е... 394 00:28:31,545 --> 00:28:35,257 Добре ли сте? Г-н Сийгъл! Елате. Ето ви стол. 395 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 Ако пропееш на ченгетата или пред адвокат, 396 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 или пред мнимия надзорник на Тереза... - Извикайте линейка! 397 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 Спокойно. - Вие ми се свят. 398 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 Има ли лекар? 399 00:28:46,810 --> 00:28:50,230 Диша ли? - ...и споменеш някъде името ми... 400 00:28:51,106 --> 00:28:55,527 О, не. Няма за какво да се притесняваш. - Ето го. 401 00:28:56,820 --> 00:29:00,657 Пулсът отслабва. Извинете ме. - Няма пулс. 402 00:29:00,657 --> 00:29:03,619 ...ще те чукам в устата, докато очите ти прокървят. 403 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 360, зареждам. Пазете се! 404 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 Пазете се! 405 00:29:10,167 --> 00:29:11,001 Пак. 406 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 Довечера отивам в Тихуана. 407 00:29:19,718 --> 00:29:23,430 Като се върна, ще пием бири и ще чукаме пички, 408 00:29:23,430 --> 00:29:27,601 та малко да се поразсееш, нали? - Да, разбира се. Идеално. 409 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Адиос, мучачо. 410 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 Мамка му. 411 00:29:44,743 --> 00:29:49,164 Момчета? Момчета! Елате, елате тук! 412 00:29:49,164 --> 00:29:52,125 Дайте целувка. Дайте целувка, красавци. 413 00:29:52,125 --> 00:29:53,794 Как сте, как сте, а? 414 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 Разкарайте момичетата! 415 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 По-живо, мамка му! 416 00:30:05,222 --> 00:30:07,140 Готови ли сте? - Си, хефе. 417 00:30:07,140 --> 00:30:10,727 Заминавам на юг по работа, но продължаваме да търсим Клифорд. 418 00:30:10,727 --> 00:30:13,313 Притиснете Мелани Матюс, искам да разбера кой е 419 00:30:13,313 --> 00:30:17,025 онзи надзорник с хубавата прическа. Това е твоя работа, глупако. 420 00:30:17,651 --> 00:30:20,237 Поверявам ви задачата. И без издънки. 421 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 Ясно. - А ти... 422 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 Ти си моят страж, нали? 423 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 Зад тази врата е специалният ми проект. 424 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 Само мой, ясно? 425 00:30:33,041 --> 00:30:37,796 Ако някой реши да си вре носа, гръмни го в главата. Ясно? 426 00:30:37,796 --> 00:30:41,967 Точно между очите. - И не забравяй да храниш кучетата. 427 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 Да тръгваме, мърдайте! 428 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 Инфаркт. 429 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 Но казват, че ще се оправи. Добра новина за Джонатан. 430 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 Но аз ще трябва да тъпча на едно място. 431 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 Филмът тази вечер ми напомни за нещо. 432 00:31:40,734 --> 00:31:42,361 "ВЕТРОВЕТЕ НА ПРОМЯНАТА" 433 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 Защо ще носи същата рокля 30 години по-късно? 434 00:32:07,636 --> 00:32:08,637 Същата рокля. 435 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 Защо ще носи същата рокля... 436 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 след 30 години? 437 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 Здравейте отново. 438 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 Понякога ми се струва, че човечеството е обречено. 439 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Изглежда някой ме следи. 440 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 Знам, ще решите, че ме гони параноя, но... 441 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 Не, била си права, Оливия. 442 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 Страх ме е. 443 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Превод на субтитрите Живко Тодоров