1 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 嗨 是这样... 2 00:01:11,446 --> 00:01:15,200 上个帖子发布后 今天键盘侠们真的很活跃 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,118 但你们知道吗? 4 00:01:16,118 --> 00:01:17,828 说到底 小丑是你们 5 00:01:17,828 --> 00:01:19,538 因为我会留在这里 6 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 我问候你们全家 7 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 你懂电影吗? 8 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 - 不太懂 - 我想也是 9 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 - 你可以穿衣服了 - 有一部恐怖片 10 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 - 故事发生在南极洲 - 是 11 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 演员有库尔特拉塞尔什么的 12 00:01:37,806 --> 00:01:39,308 其实是科幻恐怖片 13 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 有一幕是医生... 14 00:01:42,561 --> 00:01:43,729 有一幕医生的戏 15 00:01:43,729 --> 00:01:46,940 他给一名病人用除颤器 16 00:01:47,441 --> 00:01:48,942 他按压病人的胸部 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,360 他按下去 18 00:01:50,360 --> 00:01:51,987 按下去 19 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 然后他的双手穿进了病人的胸腔 20 00:01:56,200 --> 00:01:59,745 但胸腔里不像普通人那样有肋骨 21 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 而是有利齿 22 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 利齿咬合 把他的胳膊扯了下来 23 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 双臂齐断 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,175 其实是一部很棒的电影 25 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 是 听起来不错 26 00:02:15,719 --> 00:02:17,638 我会验血 然后告诉你结果 27 00:02:17,638 --> 00:02:18,555 好 28 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 你胳膊上的伤会留疤 29 00:02:21,558 --> 00:02:24,186 但是器官和生命体征 你所有的身体状况 30 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 似乎都不错 31 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 太好了 真好 32 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 我...不意外 33 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 当然 单凭这些 并不意味着一个人很健康 34 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 你多久使用一次静脉注射药物? 35 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 我多久... 36 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 不常用 37 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 - 你睡觉吗? - 我睡觉吗? 38 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 会做梦吗? 39 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 有绝望的迹象吗? 40 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 维克斯 慢着 你是精神病医生吗? 41 00:02:52,923 --> 00:02:55,217 露比叫我来的 她强烈建议我找你看病 42 00:02:55,217 --> 00:02:57,177 我来了 你给我体检 我很好 43 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 没事了 44 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 我很健康 45 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 约翰 让我帮你吧 我来 46 00:03:16,613 --> 00:03:20,784 约翰 我们必须弄清楚 你还好吗? 47 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 他们一直这么问我 48 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 很好 49 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 先是露比 现在是维克斯 50 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 我很好 51 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 是我多疑了?还是另有隐情? 52 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 我不知道 也许是我想多了吧 53 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 调查这样的案件时 这很正常 54 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 但小心点总没坏处 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 - 小伙子们 有何贵干? - 是舒格太太吗?海伦舒格? 56 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 - 是我 - 你有个儿子 叫约翰 对吗? 57 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 天啊 你是戴维西格尔 58 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 - 你演过《角落里的男孩》 - 对 是我 59 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 请进... 60 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 - 谢谢 - 难以置信 61 00:03:58,822 --> 00:04:00,574 - 我都不知道看过... - 非常感谢 62 00:04:00,574 --> 00:04:01,909 ...那电影多少次了 63 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 你们怎么到这里来了? 64 00:04:11,668 --> 00:04:13,003 伯尼 65 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 嗨 宝贝 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 你现在才回家? 67 00:04:16,130 --> 00:04:19,176 - 是 我在海滩别墅睡的 - 你为什么去那里? 68 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 最近烦心事太多 我必须散散心 69 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 大海有种特殊的力量 真的有帮助 70 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 快上床吧 71 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 不 我现在完全醒了 我要去工作一会儿 72 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 你继续睡吧 73 00:05:08,559 --> 00:05:10,269 - 我们在游行 - 我的身体我做主 74 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 今天充满了力量 这些女人真了不起 75 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 我一整天都会待在这里 如果你想加入 就告诉我一声 76 00:05:17,943 --> 00:05:19,653 走上街头 77 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 我们需要你... 78 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 嗨 露比 找梅拉妮麻烦的这个斯托林斯 79 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 嘿 他想干什么? 他在和谁联系?有结果了吗? 80 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 我黑进了他的手机和云端存储 81 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 有很多送餐服务和色情网站的历史记录 82 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 没有监视或短信记录?没用信用卡 购买一次性手机?什么都没有? 83 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 你打草惊蛇了 也许他在避风头 84 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 他的犯罪记录呢? 85 00:05:42,801 --> 00:05:44,344 有前科 这是当然 86 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 酗酒滋事、侵害罪 还有几次因毒品被捕 87 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 绑架呢?人口买卖?他一定有相关罪行吧 88 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 没有 89 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 你有没有查别名、社安号? 90 00:05:54,271 --> 00:05:58,108 舒格 这个人的一生就摆在我眼前 91 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 他只是个小混混而已 92 00:05:59,693 --> 00:06:01,069 这说不通 93 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 如果斯托林斯 和那个失踪女孩无关就说得通了 94 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 好吧 谢谢你的调查 95 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 - 嘿 - 怎么了? 96 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 万一这个案子不尽如人意... 97 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 我一定会找到她的 98 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 - 完美 谢谢 - 好了 99 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 - 你们开车回洛杉矶要注意安全 - 谢谢 100 00:06:27,179 --> 00:06:29,264 别担心 我会守口如瓶 101 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 谢谢你 舒格太太 102 00:06:31,266 --> 00:06:32,184 真是个甜心 103 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 小菜一碟 104 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 - 嗨 - 他们刚走 恶心 105 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 是啊 都跟你说了 106 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 - 他可真是个油腻猥琐男 - 没错 107 00:06:44,863 --> 00:06:46,365 你跟他怎么说的? 108 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 什么也没说 但是他们什么都打听 109 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 他就该突然失去别人对他的支持 110 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 我就是这么想的 111 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 听着 谢谢你帮我 112 00:06:59,795 --> 00:07:01,088 你多小心就好 113 00:07:01,088 --> 00:07:03,507 他们在查清你是谁之前是不会罢休的 114 00:07:03,507 --> 00:07:05,092 好 115 00:07:05,092 --> 00:07:07,010 - 谢谢 回头聊 - 不客气 116 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 祝这位女王生日快乐 117 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 - 我爱你 姐妹 - 谢谢 我爱你 118 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 我爱这个贱人 你今年会成为谁? 119 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 - 你会集合赞达亚... - 好 120 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 凯特布兰切特和该死的米克贾... 121 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 晚上好 先生 122 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 (真心酒店) 123 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 嗨...威利 124 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 请不要鼓励它 它会变得非常黏人 125 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 这是它应得的 不是吗? 126 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 是的 你这个爱的瘾君子 没错 127 00:07:48,302 --> 00:07:50,429 嗨 128 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 我跟特丽莎和她孩子们谈过了 129 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 他们到了圣迭戈 她在那边有亲戚 所以没事了 130 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 那就好 131 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 - 你想进来吗? - 想 132 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 可能没什么 133 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 我...早餐时 我在做鸡蛋 然后我想起一件事 134 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 关于奥利维娅的?请告诉我 135 00:08:15,579 --> 00:08:16,580 我们之前约好了 136 00:08:16,580 --> 00:08:19,499 吃午餐 然后去玫瑰碗跳蚤市场 137 00:08:19,499 --> 00:08:21,877 大概是六周前的事 但在最后一刻 138 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 她突然说不去了 因为身体不适 139 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 可那天晚些时候 140 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 我去看望一位在银湖区开画廊的朋友 141 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 我在那里看到她就在街对面的咖啡馆 142 00:08:34,056 --> 00:08:35,849 我本来想过去打招呼的 143 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 但和她在一起的女孩正激动地说着什么 144 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 而你之前从没见过这个女孩? 145 00:08:43,148 --> 00:08:45,275 对 但她们之间一定有事 146 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 我记得当时这令我担心 147 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 她有些不对劲 她非常伤心 148 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 不知是为了什么伤心 149 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 你说是...银湖区? 150 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 我要尽我所能查清楚 151 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 我觉得有人在监视我 152 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 大概是六周前 她和一个朋友一起来的 153 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 就坐在这里 154 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 抱歉 我不记得了 155 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 - 你确定? - 是 156 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 - 好吧 谢谢 - 祝你们好运 是 157 00:09:20,060 --> 00:09:24,565 这些网络喷子每天都说 “奥利维娅 我们看着你呢 158 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 奥利维娅 我们会搞垮你” 159 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 根本就是一无所获嘛 160 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 没见过 161 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 但梅拉妮对这个女子有一种直觉 162 00:09:33,949 --> 00:09:35,242 我也有 163 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 不知怎么的 感觉找到她很重要 164 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 - 抱歉 - 谢谢 165 00:09:40,873 --> 00:09:43,083 我在电视上看过无数次 166 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 侦探把一张照片拿给别人看 167 00:09:46,003 --> 00:09:48,547 - 我...得问你 - 什么? 168 00:09:48,547 --> 00:09:49,798 这么做有用吗? 169 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 嘿 你会吃惊的 大多数人都愿意帮忙 170 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 你为什么要打听? 171 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 抱歉 我是一名私家侦探 172 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 她的家人雇我来找她 她现在失踪大约两周了 173 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 这是我的名片 174 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 我们认为她可能有个住在附近的朋友 也许能帮到我们 175 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 - 能给我看看吗? - 请 176 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 好吧 我从没见过她 177 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 你是梅拉妮马修斯 178 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 对 丹妮 这是梅拉妮马修斯 179 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 天啊 你真是她 180 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 我都无法描述你的音乐对我来说有多重要 181 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 现在对我们很多人都重要 182 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 谢谢你 丹妮 183 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 你从来不让别人欺负你 对吧? 184 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 没错 185 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 你和他一起的? 186 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 是 187 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 我认识那个女孩 她是泰勒的朋友 188 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 泰勒 丹妮 你知道泰勒住哪吗? 189 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 有意思 190 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 什么? 191 00:11:03,413 --> 00:11:05,666 和一个真正的摇滚明星一起工作 192 00:11:06,166 --> 00:11:08,836 拜托 我已经退役了 193 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 不 说真的 有帮助 她相信你 194 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 你有多少张我的专辑? 195 00:11:12,840 --> 00:11:14,424 说什么呢?我全都有 196 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 骗子 197 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 谁啊? 198 00:11:18,345 --> 00:11:21,431 嗨 泰勒 丹妮刚打过电话 199 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 - 嗨 我是梅拉妮 - 是 我知道 丹妮跟我说了 200 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 她说你们在找奥利维娅 201 00:11:29,064 --> 00:11:33,819 听着 我也对她的事 一无所知 好吗?所以我... 202 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 简单聊聊就好 203 00:11:35,445 --> 00:11:37,364 两位 西格尔家的事我受够了 好吗? 204 00:11:37,364 --> 00:11:38,657 “西格尔家的事”是指? 205 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 听着 如果你不想说 也没关系 我们就走了 206 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 我能问问你还好吗? 207 00:11:50,460 --> 00:11:51,503 五分钟 208 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 但只是看在痛苦站乐队很了不起的份上 209 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 谢谢 成交 210 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 - 谢谢 - 谢谢 211 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 你和奥利维娅是怎么认识的? 就从这里说起吧 212 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 我叫她虚伪的贱人 213 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 我爱这个贱人 214 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 天啊 以这种方式开启一段友谊真特别 215 00:12:09,271 --> 00:12:10,230 是 216 00:12:10,230 --> 00:12:12,608 走上街头 我们需要你 217 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 是在Instagram 218 00:12:15,861 --> 00:12:19,072 她发了很多帮助女人 逃离虐待她们的男人的快拍 219 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 我们需要你 220 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 我受不了 221 00:12:22,826 --> 00:12:26,997 所以我用私信骂了她一顿 222 00:12:26,997 --> 00:12:29,499 我说别盯着东洛杉矶了 223 00:12:29,499 --> 00:12:31,877 她应该在自家后院里找 224 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 她自家后院 此话怎讲? 225 00:12:34,546 --> 00:12:36,340 泰勒 或者说你指的是谁? 226 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 我是个演员 明白吗?我想当演员 227 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 几个月前 我为伯尼西格尔电影的一个角色试镜 228 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 心想:“好 我认识戴维西格尔” 229 00:12:47,893 --> 00:12:50,812 就是有过交际 朋友的朋友 230 00:12:50,812 --> 00:12:51,855 差不多吧 231 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 所以我跟他说 232 00:12:54,191 --> 00:12:56,985 “嗨 我想演你爸电影里的一个角色” 233 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 我真不该这么说 234 00:13:00,781 --> 00:13:01,615 发生了什么? 235 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 一开始没什么 戴维人很好 236 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 “我真高兴 希望你能得到这个角色 太适合你了” 237 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 他很好 238 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 - 一开始? - 对 239 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 后来他开始给我发短信 240 00:13:18,799 --> 00:13:22,010 “嘿 刚刚发现这个角色很重要 241 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 竞争很激烈 242 00:13:23,011 --> 00:13:28,100 不如你过来一趟 我帮你准备试镜吧?” 243 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 好吧 来了 “帮我准备试镜?” 去死吧 244 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 我本来很客气 245 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 “天啊 你真好 可我今晚不行” 246 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 但我...他不依不饶 247 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 不停问“明晚呢?” “后天晚上呢?” 248 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 最后我给他回短信说 “抱歉 哥们 我不会去的” 249 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 完 250 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 他回复了 一段视频 251 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 是两个人做爱 252 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 一个人是我 另一个是戴维 253 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 那是他的秘密 明白吗? 254 00:14:12,269 --> 00:14:14,646 是...他偷拍的 255 00:14:14,646 --> 00:14:19,067 如我所说 我们在他家里做过一次 256 00:14:19,067 --> 00:14:21,320 真的是很多年前的事了 257 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 我...几乎都忘记了 258 00:14:23,697 --> 00:14:30,579 我气疯了 受到了严重侵犯 259 00:14:30,579 --> 00:14:32,623 我给他发短信 260 00:14:32,623 --> 00:14:34,833 问他认为这段视频有什么用? 261 00:14:34,833 --> 00:14:39,213 说服我为你试镜? 262 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 去死吧 263 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 于是他给我打电话 他的声音是... 264 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 他说我是贱人 265 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 说如果我不让他过来 266 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 以下是他的原话 267 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 “如果不让他干个爽” 他就把视频放到网上去 268 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 你是怎么做的? 269 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 我报警了 270 00:15:14,873 --> 00:15:15,958 好 271 00:15:15,958 --> 00:15:19,920 我说这个...神经病在骚扰我 272 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 他们很在意 问我此人是谁 273 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 我说是乔纳森西格尔的孙子 274 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 就没下文了 275 00:15:26,802 --> 00:15:31,765 对 他们毕竟是西格尔家人 276 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 警察能有什么办法? 277 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 不过第二天 278 00:15:37,062 --> 00:15:43,986 我接到一通律师打来的电话 说要给我一笔钱 签关于戴维的保密协议 279 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 是伯尼的律师? 280 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 对 我也叫她去死 就是这样 281 00:15:49,950 --> 00:15:51,869 奥利维娅全都知情? 282 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 - 你告诉她了? - 是 283 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 对 是她告诉我 受害者不只有我一人 284 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 性勒索 他就喜欢干这个 285 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 奥利维娅知道他的秘密 286 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 对 他对几十个女人这么干过 287 00:16:08,802 --> 00:16:10,137 混蛋 288 00:16:12,764 --> 00:16:13,599 总之呢 289 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 我觉得已经超过五分钟了 所以... 290 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 你很勇敢 泰勒 谢谢 291 00:16:24,484 --> 00:16:25,319 是 292 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 我很害怕 我... 293 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 你还好吗? 294 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 还好 295 00:16:47,633 --> 00:16:51,261 是吗?你觉得戴维... 296 00:16:56,642 --> 00:17:01,188 你知道那个说法吧 我们应该放慢脚步 297 00:17:01,188 --> 00:17:02,648 注意身边的事物 298 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 如果我们减慢节奏 放下手机 299 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 真正放松下来 也许我们眼中的世界会更美 300 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 对 停下来闻闻玫瑰的花香 301 00:17:16,118 --> 00:17:17,246 也许正相反 302 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 什么意思? 303 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 也许我们不停下来仔细观察是因为... 304 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 人世间太悲哀、丑陋 305 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 是的 但不是一切都如此 306 00:17:33,887 --> 00:17:37,850 我们有海狮、帕蒂史密斯 307 00:17:37,850 --> 00:17:39,852 - 好吧 - 柏树 308 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 妹妹开心的笑声 309 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 我没有妹妹 310 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 好吧 那巴黎怎么样? 311 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 - 巴黎也是悲哀、丑陋的? - 没去过 312 00:17:53,782 --> 00:17:55,200 你从没去过巴黎? 313 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 没有 314 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 太糟糕了 315 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 她没去过巴黎 316 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 威利 她没去过巴黎 难怪她这么郁闷呢 317 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 还有... 318 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 也许还有伯尼那件事 319 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 听起来他可能和所有戴维的事有关 320 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 谢谢你开车送我 321 00:18:25,272 --> 00:18:26,398 不客气 322 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 她不开心 323 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 戴维是个性掠夺者 奥利维娅发现了 结果奥利维娅失踪 324 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 这些事之间有因果关系吗? 325 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 我不确定 326 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 我必须查清楚西格尔家族烂到了什么地步 327 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 你真该亲眼看看 他妈妈会把一切都告诉我的 328 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 真是我的好儿子 总是魅力十足 329 00:18:51,590 --> 00:18:52,883 帮我个忙 大卫 330 00:18:52,883 --> 00:18:54,843 这些事全都不要告诉你爸 好吗? 331 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 我们先商量一下要告诉他什么 332 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 - 所以如果他打给你... - 但他已经知道我去过了 333 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 对 我知道...只是... 334 00:19:01,934 --> 00:19:04,978 我希望先消化一下这些信息 335 00:19:04,978 --> 00:19:10,234 如果他打给你 你就说希望当面谈 好吗? 336 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 好的 妈 337 00:19:11,276 --> 00:19:14,238 好 谢谢 亲爱的 回家一路平安 338 00:19:14,821 --> 00:19:15,656 拜拜 339 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 嗨 卡洛斯 我是约翰舒格 我找西格尔先生 谢谢 340 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 - 找到她了吗? - 还没有 先生 341 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 那你为什么打给我? 342 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 有件重要的事要跟你讨论 343 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 什么事? 344 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 我不希望在电话上说 你有时间见面吗? 345 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 卡洛斯会给你一个地址 346 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 卡洛斯给了我一个地址和一张电影票 347 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 {\an8}(罗琳埃弗利经典回顾 《风云变幻》) 348 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 好 没问题 是罗琳埃弗利的经典电影 349 00:19:56,154 --> 00:19:57,114 但我是来工作的 350 00:19:57,698 --> 00:19:59,074 我从一开始就怀疑 351 00:19:59,074 --> 00:20:00,826 乔纳森有所保留 352 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 他有个秘密 很重要 和奥利维娅有关 353 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 但现在我担心这个秘密可能和戴维有关 354 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 - 舒格先生 - 恭喜 355 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 很高兴你能来 356 00:20:22,014 --> 00:20:25,767 虽不像奥斯卡奖之夜那么奢华 但有很多老朋友 357 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 谢谢你的邀请 358 00:20:26,977 --> 00:20:28,979 有什么地方能私下里聊聊吗? 359 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 - 等放映结束后吧 - 好 360 00:20:40,199 --> 00:20:41,325 好 嘿 361 00:20:42,826 --> 00:20:43,952 照相时间到 362 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 我听说你的私家侦探毫无建树 363 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 关你什么事? 364 00:20:55,172 --> 00:20:58,342 当然有关 我受够她那些破事了 365 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 - 请来一杯苏格兰威士忌 不加冰 - 好 366 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 你就是那位私家侦探? 367 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 对 我是 368 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 有意思 369 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 你这辈子一天都没关心过奥利维娅 370 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 你真是个糟糕的父亲 371 00:21:16,485 --> 00:21:17,569 玛吉特索伦森 372 00:21:18,153 --> 00:21:19,112 你觉得好笑? 373 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 我是约翰舒格 374 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 爸 你知道还有谁对我说过这话吗? 375 00:21:22,366 --> 00:21:23,700 我母亲 376 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 我十几岁时曾有电视看 377 00:21:25,661 --> 00:21:26,828 所以我知道你是谁 378 00:21:27,412 --> 00:21:29,957 我真不知道该做何感想 是受宠若惊呢 379 00:21:30,457 --> 00:21:31,542 还是自己太老 380 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 - 是 - 谢谢 381 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 - 老混蛋 - 戴维西格尔是你儿子吧? 382 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 独子 383 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 今晚他来了吗?我没看到他 384 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 没有 大卫很忙 他来不了 385 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 你私底下认识他吗? 386 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 不认识 只是...听过他的名声 387 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 不要轻信传言 舒格先生 388 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 比如关于你这样的人 我就不会轻信传言 389 00:22:03,699 --> 00:22:05,701 (壮丽 性感 悬疑) 390 00:22:05,701 --> 00:22:07,786 {\an8}(风云变幻) 391 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 今晚暂停打击犯罪? 392 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 受邀参加精彩的好莱坞展映 我怎么能拒绝? 393 00:22:19,173 --> 00:22:20,966 如果你说的精彩 394 00:22:20,966 --> 00:22:25,262 是指乔恩沃伊特不知道 自己胡子上粘了一个爆米花 395 00:22:25,262 --> 00:22:26,305 那没错 不容错过 396 00:22:28,682 --> 00:22:29,808 还没找到奥利维娅? 397 00:22:30,684 --> 00:22:31,727 还在找 398 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 她总是在你放弃寻找后出现 399 00:22:35,272 --> 00:22:36,857 是 我不会放弃的 400 00:22:36,857 --> 00:22:38,734 随你 反正不是我出钱 401 00:22:38,734 --> 00:22:39,776 戴维在哪? 402 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 - 大卫?怎么了? - 只想跟他谈谈 403 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 - 谈什么? - 女人 404 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 约会建议吗? 405 00:22:46,575 --> 00:22:48,660 大卫在这方面很倒霉 406 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 约会啊 现在大家用这个说法? 407 00:22:51,246 --> 00:22:53,290 舒格先生 你想说什么? 408 00:22:54,082 --> 00:22:55,626 会水落石出的 伯尼 409 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 戴维、女人 410 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 你想掩盖一切 会曝光的 411 00:23:02,674 --> 00:23:04,843 我完全不知道你在说什么 412 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 戴维做了什么吗? 413 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 戴维是不是对奥利维... 414 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 看起来这次对话很有趣呢 415 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 舒格先生 这位是我妻子温蒂 416 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 抱歉 打断你们了 但他们在找你 417 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 走吧 418 00:23:18,065 --> 00:23:19,149 我不懂 419 00:23:19,733 --> 00:23:22,319 戴维是个性侵者 奥利维娅失踪 420 00:23:23,529 --> 00:23:25,864 我还是不清楚这两件事之间有什么联系 421 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 但这家里似乎没人在乎这些 422 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 这两人之间是怎么回事? 423 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 我以为梅拉妮全盘托出了 但也许并没有 424 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 我干这一行很久了 但说实话 在看人方面 425 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 我还有很多东西要学 426 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 抱歉 打扰了 我是乔纳森西格尔的私家侦探 427 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 没事...进来吧 不打扰 428 00:24:31,847 --> 00:24:32,931 对了 我叫格伦 429 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 - 你对展映感到兴奋吗? - 当然 430 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 罗琳埃弗利111分钟的演出 35毫米胶片 画面宽高比2.35比1 431 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 我当然兴奋了 否则我就不是人了 432 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 能遇见个电影发烧友真好 433 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 我猜你五岁时就在钻研 黑泽明和戈达尔的作品了吧? 434 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 没有啦 435 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 我老大不小了才发现电影这东西 436 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 但是了解电影后 437 00:25:06,798 --> 00:25:10,594 坏人、好人、致命女子 杀人的机器人、胆小的狮子 438 00:25:10,594 --> 00:25:11,678 我全都喜欢 439 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 光是看电影就能学到很多东西 440 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 是 441 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 谢了 格伦 442 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 - 不客气 哥们 好好看电影吧 - 好 443 00:25:38,247 --> 00:25:39,498 你应该在墨西哥的 444 00:25:39,498 --> 00:25:41,750 -“好好看电影” - 和我丈夫一起 445 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 我也想啊 不过很难耐下性子来 446 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 你是我的保姆吗? 447 00:25:47,172 --> 00:25:49,466 - 没错 - 我得和乔纳森谈谈 448 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 路易斯叫我留在这里看着你 449 00:25:56,014 --> 00:25:57,266 我一直想逃走 450 00:25:58,058 --> 00:26:00,978 我想离开这里 离开他 451 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 我承认 这是我最爱的电影之一 452 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 如果没有路易斯会怎样? 453 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 这话很危险 科拉尔 454 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 我只跟你说 史蒂夫 455 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 我只把秘密告诉你一个人 456 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 我只信任你一个人 457 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 (完) 458 00:26:51,778 --> 00:26:54,281 女士们、先生们 本片的制片人 459 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 是活着的好莱坞传奇 乔纳森西格尔 460 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 能在大银幕上重温这部电影真好 461 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 感谢 462 00:27:04,333 --> 00:27:07,127 精彩的电影 优秀的女演员 463 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 这是罗琳埃弗利的 第一个重要角色 对吗? 464 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 对 是我这个天才给她的 465 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 - 你的视线无法从她身上移开 - 是的 466 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 反正我做不到 467 00:27:18,013 --> 00:27:20,766 你们合作拍摄了六部电影 468 00:27:20,766 --> 00:27:23,560 结婚23年 469 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 这在好莱坞几乎是闻所未闻的 470 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 是这样 除了爱情之外 471 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 (戴维西格尔是性掠夺者?) 472 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 我们还彼此尊重 473 00:27:32,194 --> 00:27:33,278 {\an8}(角落里的坏男孩) 474 00:27:33,278 --> 00:27:34,571 我完蛋了 475 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}(斯托林斯来电) 476 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 是他 477 00:27:44,289 --> 00:27:45,415 该死 478 00:27:45,415 --> 00:27:46,542 这是关键 479 00:27:47,960 --> 00:27:50,212 - 你是否... - 时机太糟糕了 480 00:27:50,212 --> 00:27:51,171 (被控性骚扰) 481 00:27:51,171 --> 00:27:53,340 一切可好? 482 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 (报复性色情勒索 性骚扰) 483 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 (女演员指控好莱坞偶像性骚扰) 484 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 嗨 斯托林斯 怎么样? 485 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 我刚看到消息 你还好吗? 486 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 还好 但没错 难以置信 487 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 恐怕我们得提前结束了 抱歉 488 00:28:13,193 --> 00:28:14,736 你这也不能做 489 00:28:14,736 --> 00:28:19,157 那也不能碰 还记得女人很有趣的年代吗? 490 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 好吧...乔纳森...各位 乔纳森西格尔 491 00:28:23,495 --> 00:28:24,997 乔纳森西格尔 492 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 风头会过去的 493 00:28:26,373 --> 00:28:30,460 希望如此 因为有一条规矩没变 494 00:28:30,460 --> 00:28:31,545 - 就是... - 西格尔先生 495 00:28:31,545 --> 00:28:33,088 西格尔先生 你还好吗? 496 00:28:33,088 --> 00:28:35,257 西格尔先生 来...这里有椅子 497 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 如果你和警察或律师谈 498 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 - 或者特丽莎那所谓的缓刑监督官 - 你还好吗?快打911 499 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 - 放松 哇 - 我有点晕 500 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 有医生吗? 501 00:28:46,810 --> 00:28:47,686 有呼吸吗? 502 00:28:47,686 --> 00:28:50,230 如果你说出我的名字 503 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 不会的 哥们 504 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 - 不可能 你什么都不必担心 - 他在这里 505 00:28:56,820 --> 00:28:59,114 他不行了 好 让一让 506 00:28:59,114 --> 00:29:00,657 没有脉搏 507 00:29:00,657 --> 00:29:03,619 我会让你生不如死 508 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 360焦 充电 509 00:29:04,620 --> 00:29:05,829 让开 510 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 让开 511 00:29:10,167 --> 00:29:11,001 再来 512 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 好 我今晚去提华纳 513 00:29:19,718 --> 00:29:23,430 也许等我回来后 我们可以和点啤酒 找点妞 514 00:29:23,430 --> 00:29:25,432 让你散散心 如何? 515 00:29:25,432 --> 00:29:27,601 好 听起来不错 516 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 再见 小伙子 517 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 该死 518 00:29:44,743 --> 00:29:49,164 小家伙们...过来... 519 00:29:49,164 --> 00:29:52,125 过来抱抱 俊美的狗狗 520 00:29:52,125 --> 00:29:53,794 你们好吗? 521 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 好了 让女孩都出去 522 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 赶紧的...天啊 523 00:30:05,222 --> 00:30:06,223 准备出发了? 524 00:30:06,223 --> 00:30:07,140 是 老大 525 00:30:07,140 --> 00:30:08,642 好 我要去南边办事 526 00:30:08,642 --> 00:30:10,727 但克利福德这事要继续推进 明白吗? 527 00:30:10,727 --> 00:30:13,313 继续盯着梅拉妮马修斯 我要知道 528 00:30:13,313 --> 00:30:15,732 那个发型很帅的 缓刑监督官先生是谁 明白吗? 529 00:30:15,732 --> 00:30:17,025 这是你的任务 蠢货 530 00:30:17,651 --> 00:30:20,237 我相信你们俩能搞定此事 别弄砸了 531 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 - 明白 - 还有你 532 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 你是我的守护神 对吧? 533 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 这扇门后面是我的特别计划 534 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 我的 明白吗? 535 00:30:33,041 --> 00:30:35,252 所以如果有任何人靠近 536 00:30:35,252 --> 00:30:37,796 我要你朝此人的头开枪 明白吗? 537 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 就打两眼之间 538 00:30:39,798 --> 00:30:41,967 还有别忘记喂狗 539 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 好了 出发... 540 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 心脏病发作 541 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 但他们说他应该会没事的 这算是乔纳森的好消息吧 542 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 但对我来说就是浪费时间了 543 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 不过今晚看那部电影倒是提醒了我 544 00:31:40,734 --> 00:31:42,361 (风云变幻) 545 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 她为什么会在30年后穿同样的裙子? 546 00:32:07,636 --> 00:32:08,637 同样的裙子 547 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 她为什么会在30年后... 548 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 穿同样的裙子? 549 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 大家好 又是我 550 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 有时我觉得全人类都完蛋了 551 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 我觉得有人在监视我 552 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 我知道这听起来真的很像妄想症 但... 553 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 不 你是对的 奥利维娅 554 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 我很害怕 555 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 字幕翻译:吴梦熊