1
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
Ahoj. No,
2
00:01:11,446 --> 00:01:15,200
Po posledním postu
zas vystrčili růžky trollové.
3
00:01:15,200 --> 00:01:16,118
Ale víte co?
4
00:01:16,118 --> 00:01:19,538
Nakonec budete za blbce sami,
protože já tu zůstanu.
5
00:01:19,538 --> 00:01:23,041
A... A mějte se dneska ukrutně dobře.
6
00:01:23,959 --> 00:01:24,960
Máte rád filmy?
7
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
- Ani ne.
- Ne, nečekal jsem to.
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
- Oblečte se.
- Jeden horor.
9
00:01:30,465 --> 00:01:33,677
- Ten... Odehrává se na Antarktidě.
- Jo.
10
00:01:33,677 --> 00:01:36,805
Hraje tam Kurt Russell
a pár dalších herců.
11
00:01:37,806 --> 00:01:39,308
Vlastně je to sci-fi horor
12
00:01:39,308 --> 00:01:42,019
a je tam scéna, kde doktor...
13
00:01:42,561 --> 00:01:43,729
Scéna s doktorem,
14
00:01:43,729 --> 00:01:46,940
kde používá na pacientovi defibrilátor.
15
00:01:47,441 --> 00:01:51,987
Stlačuje pacientův hrudník.
Stlačuje ho dolů a zas dolů.
16
00:01:51,987 --> 00:01:55,199
V jednu chvíli
ruce projdou pacientovi hrudníkem.
17
00:01:56,200 --> 00:01:59,745
Ale v dutině jsou
namísto lidských žeber lidské zuby.
18
00:01:59,745 --> 00:02:01,205
Pacient tam má zuby.
19
00:02:02,664 --> 00:02:06,835
A ty zuby se sevřou a urvou mu paže.
20
00:02:07,920 --> 00:02:09,086
Obě paže.
21
00:02:11,673 --> 00:02:13,175
Je to vlastně dobrý film.
22
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Zdá se, že jo.
23
00:02:15,719 --> 00:02:17,638
Udělám krevní testy a ozvu se.
24
00:02:17,638 --> 00:02:18,555
Jasně.
25
00:02:19,223 --> 00:02:20,766
Zůstane vám jizva.
26
00:02:21,558 --> 00:02:25,854
Ale orgány a fyzické symptomy
jsou relativně dobré.
27
00:02:25,854 --> 00:02:28,440
Skvělé. Dobře.
28
00:02:28,440 --> 00:02:31,235
Teda... Překvapený nejsem.
29
00:02:31,235 --> 00:02:33,820
To ale neznamená, že jste zdravý.
30
00:02:35,322 --> 00:02:39,618
- Jak často intravenózně užíváte drogy?
- Jak často...
31
00:02:41,078 --> 00:02:42,287
Moc často ne.
32
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
- Spíte?
- Jestli spím?
33
00:02:44,581 --> 00:02:45,958
Sníte?
34
00:02:46,792 --> 00:02:48,794
Náznaky smutku?
35
00:02:48,794 --> 00:02:51,588
Vickersi, teda, jste snad cvokař?
36
00:02:52,923 --> 00:02:57,177
Poslala mě Ruby. Trvala na tom.
Prohlédl jste mě. Jsem v pořádku.
37
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Všechno dobrý.
38
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Zdravý jako rybička.
39
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
Johne, můžu... Pomůžu vám.
40
00:03:16,613 --> 00:03:23,078
- Johne, musíme to vědět. Není vám nic?
- Pořád se na to ptají.
41
00:03:25,122 --> 00:03:26,915
Nejdříve Ruby, teď Vickers.
42
00:03:27,708 --> 00:03:28,709
Nic mi není.
43
00:03:29,543 --> 00:03:31,628
Zdá se mi to, nebo se něco děje?
44
00:03:33,422 --> 00:03:35,257
Asi začínám být paranoidní.
45
00:03:36,300 --> 00:03:38,552
Když máte podobný případ, stává se to.
46
00:03:39,052 --> 00:03:41,847
Ale nebude na škodu si hlídat záda.
47
00:03:41,847 --> 00:03:45,267
- Co si přejete?
- Helen Sugarová?
48
00:03:45,267 --> 00:03:48,478
- To jsem já.
- Máte syna Johna, že?
49
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
Vy jste Davy Siegel.
50
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
- Z Chlapce v úzkých.
- Jo, jsem.
51
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Jen pojďte dál.
52
00:03:57,571 --> 00:03:58,822
- Díky.
- Neskutečné.
53
00:03:58,822 --> 00:04:00,574
- Nevíte kolikrát...
- Moc díky.
54
00:04:00,574 --> 00:04:01,909
...jsem to viděla.
55
00:04:02,701 --> 00:04:04,661
Co tu proboha děláte?
56
00:04:11,668 --> 00:04:13,003
Bernie?
57
00:04:13,003 --> 00:04:14,213
Ahoj, zlatíčko.
58
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Přišels domů až teď?
59
00:04:16,130 --> 00:04:19,176
- Jo, spal jsem v chatce.
- Proč jsi tam šel?
60
00:04:19,676 --> 00:04:22,429
To kvůli tomu zmatku.
Já prostě musel vypadnout.
61
00:04:23,222 --> 00:04:25,265
Oceán mi prostě jaksi pomáhá.
62
00:04:25,849 --> 00:04:27,059
Tak pojď do postele.
63
00:04:27,059 --> 00:04:30,062
Ne, jsem úplně čilý.
Zkusím ještě něco udělat.
64
00:04:30,062 --> 00:04:31,605
Klidně spi dál.
65
00:05:08,559 --> 00:05:10,269
- Jsme tu.
- Mé tělo, má volba.
66
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Sakra významnej den.
Tyhle ženský jsou báječný.
67
00:05:13,939 --> 00:05:17,943
A budu tady celej den,
tak jestli se chcete přidat, ozvěte se.
68
00:05:17,943 --> 00:05:21,488
Vyrazte do terénu. Jste třeba.
69
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
Ruby, ten chlap,
co jde po Melanii, Stallings?
70
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
Co dělá? Komu volá? Co o něm víme?
71
00:05:30,414 --> 00:05:32,833
Mám přístup do mobilu, úložiště.
72
00:05:32,833 --> 00:05:35,669
Vidím tu hodně DoorDashe a Pornhubu.
73
00:05:35,669 --> 00:05:38,964
Žádné chaty, konverzace?
Nebo výdaje na kreditce? Nic?
74
00:05:38,964 --> 00:05:41,675
Má nahnáno a dává si pozor.
Nevystrkuje růžky.
75
00:05:41,675 --> 00:05:42,801
Co rejstřík trestů?
76
00:05:42,801 --> 00:05:44,344
Má tam řadu starých věcí.
77
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
Opilství, napadení, něco málo s drogama.
78
00:05:47,764 --> 00:05:50,350
Únos? Obchodování s lidmi?
Něco toho ranku.
79
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
Ne.
80
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
Lustruješ i přezdívky, čísla pojištění?
81
00:05:54,271 --> 00:05:58,108
Sugare, celý život toho chlapa
mám vyložený před sebou.
82
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Pouliční sráč, nic víc.
83
00:05:59,693 --> 00:06:01,069
Nedává to smysl.
84
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
Dává, pokud s tím zmizením nemá co dělat.
85
00:06:04,114 --> 00:06:05,782
Dobře. Díky za pomoc.
86
00:06:05,782 --> 00:06:07,242
- Hele.
- Jo?
87
00:06:07,242 --> 00:06:09,745
Pokud to z nějakého důvodu
nedopadne dobře...
88
00:06:09,745 --> 00:06:10,871
Najdu ji.
89
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
- Perfektní. Díky.
- No prosím.
90
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
- V pořádku se vraťte do LA.
- Děkujeme.
91
00:06:27,179 --> 00:06:29,264
A nebojte se. Mlčím jako hrob.
92
00:06:29,264 --> 00:06:30,224
Děkujeme.
93
00:06:31,266 --> 00:06:32,184
Je milá.
94
00:06:32,184 --> 00:06:33,936
Byla to brnkačka.
95
00:06:37,898 --> 00:06:40,234
- Ahoj.
- Zrovna odešli. Hergot.
96
00:06:40,234 --> 00:06:41,777
Já to říkal.
97
00:06:41,777 --> 00:06:44,863
- Je to malej slizkej křivák.
- To tedy je.
98
00:06:44,863 --> 00:06:46,365
A co jsi mu řekla?
99
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
Nic, ale hrabou se ve všem.
100
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Přistřihnout křidýlka,
to potřebuje jako sůl.
101
00:06:53,038 --> 00:06:55,082
Přesně to si myslím taky.
102
00:06:58,085 --> 00:06:59,795
Poslyš, díky za výpomoc.
103
00:06:59,795 --> 00:07:03,423
Dávej na sebe pozor.
Nepřestanou, dokud nezjistí, co jsi zač.
104
00:07:03,590 --> 00:07:05,092
Dobře.
105
00:07:05,092 --> 00:07:07,010
- Díky. Brzy se ozvu.
- Ovšem.
106
00:07:11,431 --> 00:07:13,600
Všechno nejlepší naší královničce.
107
00:07:13,600 --> 00:07:15,894
- Žeru tě.
- Díky. Nápodobně.
108
00:07:15,894 --> 00:07:17,938
Tu babu zbožňuju. Co budeš letos?
109
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
- Kombinace Zendayi...
- Jasně.
110
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
...a Cate Blanchet a Micka Ja...
111
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
Pane.
112
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Ahoj, Wiley. No ahoj.
113
00:07:37,833 --> 00:07:41,879
Nerozmazlujte ho. Začíná být
na pozornosti závislý a žebrat o ni.
114
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
Nezaslouží si ji?
115
00:07:43,964 --> 00:07:46,717
Ale zasloužíš, ty můj závisláčku. Ano.
116
00:07:48,302 --> 00:07:50,429
Zdravím.
117
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Mluvila jsem s Teresou a dětmi.
118
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Dojeli do San Diega.
Má tam rodinu, tak jsou v pořádku.
119
00:07:57,227 --> 00:07:58,228
To rád slyším.
120
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
- Chcete jít dál?
- Jo.
121
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Asi o nic nejde,
122
00:08:05,527 --> 00:08:10,490
ale když jsem si dělala snídani, vajíčka,
na něco jsem si vzpomněla.
123
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
Na něco o Olivii? Prosím, povídejte.
124
00:08:15,579 --> 00:08:16,580
Měly jsme plány.
125
00:08:16,580 --> 00:08:19,499
Zajít si na oběd, pak jít na blešák.
126
00:08:19,499 --> 00:08:24,755
Před šesti týdny. Ale na poslední chvíli
to zrušila, protože se necítila dobře.
127
00:08:24,755 --> 00:08:26,089
Později ten den
128
00:08:26,089 --> 00:08:30,010
jsem šla navštívit kamaráda,
který má galerii nedaleko Silver Lake.
129
00:08:30,010 --> 00:08:34,056
A z galerie jsem ji viděla
v kavárně na druhé straně ulice.
130
00:08:34,056 --> 00:08:35,849
Chtěla jsem ji jít pozdravit,
131
00:08:35,849 --> 00:08:39,937
ale dívka, se kterou tam seděla,
jí něco velmi emotivně líčila.
132
00:08:41,188 --> 00:08:45,275
- Tu dívku jste dříve neviděla?
- Ne, ale něco spolu řešily.
133
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
Vzpomínám si,
že mi to tehdy dělalo starosti.
134
00:08:48,028 --> 00:08:50,739
Nešlo o prkotinu. Hodně ji to rozrušilo.
135
00:08:52,991 --> 00:08:54,243
O co asi šlo.
136
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
Říkala jste Silver Lake?
137
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Chci zjistit, co se dá.
138
00:09:02,459 --> 00:09:03,877
Někdo mě asi sleduje.
139
00:09:07,422 --> 00:09:10,092
Tak před šesti týdny.
Byla tu s kamarádkou.
140
00:09:11,009 --> 00:09:12,219
Seděly přímo tady.
141
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Promiňte, nevzpomínám si.
142
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
- Opravdu?
- Jo.
143
00:09:16,306 --> 00:09:19,226
- Dobře. Děkuji.
- Hodně štěstí. Jo.
144
00:09:20,060 --> 00:09:24,565
Ti trollové každý den jen opakujou:
„Olivie, my tě vidíme.
145
00:09:25,482 --> 00:09:26,942
Olivie, my tě dostaneme.“
146
00:09:28,110 --> 00:09:30,946
- Neměl jsem se čeho chytit.
- Ne, nevím.
147
00:09:30,946 --> 00:09:35,242
Ale Melanie měla ohledně té ženy tušení.
A já ho mám taky.
148
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Tuším, že je důležité ji nalézt.
149
00:09:39,121 --> 00:09:40,873
- Mrzí mě to.
- Děkuji.
150
00:09:40,873 --> 00:09:46,003
V televizi jsem viděla milionkrát,
jak detektiv lidem ukazuje fotku.
151
00:09:46,003 --> 00:09:48,547
No, musím se zeptat.
152
00:09:48,547 --> 00:09:51,800
- Funguje to?
- Překvapivě chce většina lidí pomoct.
153
00:09:56,180 --> 00:09:57,431
Proč to chcete vědět?
154
00:09:58,015 --> 00:10:00,434
Promiňte, jsem soukromý detektiv.
155
00:10:00,434 --> 00:10:05,272
Její rodina mě najala, abych ji našel.
Je nezvěstná asi dva týdny.
156
00:10:06,523 --> 00:10:07,900
Můj průkaz.
157
00:10:10,319 --> 00:10:13,614
Nedaleko odsud
by mohla žít její kamarádka.
158
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
- Můžu?
- Prosím.
159
00:10:16,992 --> 00:10:18,660
Jo. Nikdy jsem ji neviděl.
160
00:10:20,787 --> 00:10:22,206
Jste Melanie Matthewsová.
161
00:10:24,458 --> 00:10:27,711
No jo. Dani,
tohle je Melanie Matthewsová.
162
00:10:27,711 --> 00:10:30,797
Bože můj, jste to vy.
163
00:10:32,466 --> 00:10:35,052
Nedokážete si představit,
co pro mě vaše hudba znamená.
164
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Pro mnoho z nás.
165
00:10:36,970 --> 00:10:38,263
Díky, Dani.
166
00:10:38,263 --> 00:10:40,807
Nenecháte si nic líbit, co?
167
00:10:40,807 --> 00:10:42,226
Ne, nenechám.
168
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Jste tu s ním?
169
00:10:46,772 --> 00:10:47,773
Jo.
170
00:10:49,316 --> 00:10:52,903
Já tu dívku znám. Je to kamarádka Taylor.
171
00:10:53,987 --> 00:10:56,365
Taylor? Dani, víš, kde Taylor bydlí?
172
00:11:00,452 --> 00:11:03,413
- Je to sranda.
- Co?
173
00:11:03,413 --> 00:11:08,836
- Pracovat s bona fide rockovou hvězdou.
- Ale no tak. Bývalou.
174
00:11:08,836 --> 00:11:11,463
Ne, vážně, to pomohlo. Věřila vám.
175
00:11:11,463 --> 00:11:12,840
Kolik mých alb máte?
176
00:11:12,840 --> 00:11:14,424
O čem to mluvíte? Všechny.
177
00:11:14,424 --> 00:11:15,551
Lháři.
178
00:11:17,386 --> 00:11:18,345
Jo?
179
00:11:18,345 --> 00:11:21,431
Ahoj, Taylor. Dani vám volala.
180
00:11:23,559 --> 00:11:26,019
- Ahoj, jsem Melanie...
- Jo, Dani mi říkala.
181
00:11:26,687 --> 00:11:29,064
Říkala, že hledáte Olivii.
182
00:11:29,064 --> 00:11:33,819
Poslyšte, já taky o ní nic nevím, jasný?
Takže já...
183
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
Chceme si jen promluvit.
184
00:11:35,445 --> 00:11:38,657
- Sieglovic bordel je mi šumák, jo?
- „Sieglovic bordel?“
185
00:11:39,324 --> 00:11:42,661
Chcete-li mlčet, v pořádku. Půjdeme.
186
00:11:43,245 --> 00:11:44,872
Řekněte mi, jste v pořádku?
187
00:11:50,460 --> 00:11:54,089
Pět minut.
Ale jen proto, že Stanice hoře je boží.
188
00:11:54,882 --> 00:11:56,091
Díky. Platí.
189
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
- Děkuji.
- Díky.
190
00:12:01,346 --> 00:12:06,185
- Jak jste se seznámily? Začněme takhle.
- Nazvala jsem ji pokryteckou mrchou.
191
00:12:06,185 --> 00:12:09,271
- Tu mrchu žeru.
- Pěkný začátek.
192
00:12:09,271 --> 00:12:10,230
Jo.
193
00:12:10,230 --> 00:12:12,608
Vyrazte do terénu. Jste třeba.
194
00:12:14,109 --> 00:12:15,861
Bylo to na Instagramu.
195
00:12:15,861 --> 00:12:19,072
Storíčka o pomáhání ženským
od násilnických chlapů.
196
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Jste třeba.
197
00:12:20,282 --> 00:12:22,826
A já to, do háje, nemohla strávit.
198
00:12:22,826 --> 00:12:26,997
Tak jsem jí napsala a dala pořádnou sodu,
199
00:12:26,997 --> 00:12:31,877
aby si místo promenování se po východu LA
radši zametla před vlastním prahem.
200
00:12:31,877 --> 00:12:36,340
Vlastním prahem? Jak to?
Koho jste měla na mysli, Taylor?
201
00:12:37,674 --> 00:12:40,344
Jsem herečka, jo? Já... Chci se prosadit.
202
00:12:40,844 --> 00:12:44,765
Před pár měsíci
mě zvažovali do filmu Bernieho Siegela.
203
00:12:44,765 --> 00:12:47,893
Říkala jsem si:
„Bezva. Davyho Siegela znám,“
204
00:12:47,893 --> 00:12:50,812
společensky, kamarád kamaráda,
205
00:12:50,812 --> 00:12:51,855
něco takového.
206
00:12:52,439 --> 00:12:54,191
Tak jsem se mu zmínila,
207
00:12:54,191 --> 00:12:59,238
„Hele, zkouším roli ve filmu tvého otce.“
Neměla jsem to dělat.
208
00:13:00,781 --> 00:13:01,615
Co se stalo?
209
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
Ze začátku nic. Davy byl parádní, víte?
210
00:13:07,120 --> 00:13:11,708
„To je tak super. Snad ji dostaneš.
Pro tebe je ta role dokonalá.“
211
00:13:11,708 --> 00:13:13,627
Byl prostě skvělej.
212
00:13:13,627 --> 00:13:15,295
- Ze začátku?
- Jo.
213
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
Než mi začal psát zprávy.
214
00:13:18,799 --> 00:13:23,011
„Hele, tak jsem zjistil, že to bude
mnohem větší role. Velká konkurence.
215
00:13:23,011 --> 00:13:28,100
Nemám se zastavit
a pomoct ti s konkurzem?“
216
00:13:28,100 --> 00:13:31,979
A, fajn, začalo to, jako
„pomoct s konkurzem“? Kurva práce.
217
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
Byla jsem zdvořilá, víte?
218
00:13:34,022 --> 00:13:38,026
„Bože, to je od tebe tak milé,
ale, víš, dneska nemůžu.“
219
00:13:38,026 --> 00:13:40,153
Ale já... Nevzdával se.
220
00:13:40,696 --> 00:13:43,657
Prostě se zeptal na další večer
a pak ten další,
221
00:13:43,657 --> 00:13:48,912
až jsem mu nakonec odepsala
„soráč, kámo, to se fakt nestane“.
222
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Konec.
223
00:13:51,623 --> 00:13:55,669
Jako odpověď poslal video...
224
00:13:56,879 --> 00:13:58,463
dvou lidí, jak si to rozdávaj.
225
00:14:01,425 --> 00:14:07,055
Jedním z nich jsem já a druhým je Davy.
226
00:14:09,850 --> 00:14:12,269
Tohle bylo jeho tajemství, víte?
227
00:14:12,269 --> 00:14:14,646
To... Měl skryté kamery.
228
00:14:14,646 --> 00:14:21,320
A jak jsem řekla, jednou jsme u něho byli,
ale doslova před lety, víte?
229
00:14:21,320 --> 00:14:23,197
Já... Sotva si to pamatuju.
230
00:14:23,697 --> 00:14:30,579
Byla jsem tak naštvaná.
A cítila jsem se využitá.
231
00:14:30,579 --> 00:14:32,623
A tak mu píšu.
232
00:14:32,623 --> 00:14:34,833
Co si jako kurva myslí, že se stane?
233
00:14:34,833 --> 00:14:39,213
Že mě přesvědčí, abych s ním zkoušela?
234
00:14:39,213 --> 00:14:41,882
Naser si. Víte?
235
00:14:42,883 --> 00:14:49,097
A pak mi volá a jeho hlas byl...
236
00:14:51,058 --> 00:14:52,643
Víte, nazval mě kurvou.
237
00:14:54,144 --> 00:15:00,150
A řekl, že když mu nedovolím přijít,
238
00:15:00,150 --> 00:15:02,069
a, to ho cituju,
239
00:15:02,736 --> 00:15:08,575
„nenecháš se ošukat, jak ti řeknu,“
že to video dá on-line.
240
00:15:11,537 --> 00:15:12,579
A co jste udělala?
241
00:15:13,622 --> 00:15:15,958
- Šla jsem na policii.
- Dobře.
242
00:15:15,958 --> 00:15:19,920
Řekla jsem jim, že mě otravuje pošuk.
243
00:15:19,920 --> 00:15:23,090
Zabývali se tím
a pak se mě zeptali, kdo to je.
244
00:15:23,090 --> 00:15:25,592
A já jim řekla, že vnuk Jonathana Siegela.
245
00:15:25,592 --> 00:15:26,802
Nic se nestalo.
246
00:15:26,802 --> 00:15:31,765
Jo. Jsou to Siegelovi, víte?
247
00:15:31,765 --> 00:15:33,016
Co jim udělají?
248
00:15:35,477 --> 00:15:37,062
Ale další den
249
00:15:37,062 --> 00:15:43,986
mi volá právnička a za podpis dohody
o mlčenlivosti mi nabízí peníze.
250
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
Bernieho právnička?
251
00:15:45,946 --> 00:15:49,950
Jo. Poslala jsem ji do háje.
Tak a bylo to.
252
00:15:49,950 --> 00:15:51,869
Olivia, ta o tom všem věděla?
253
00:15:51,869 --> 00:15:53,912
- Řekla jste jí to?
- Jo.
254
00:15:54,580 --> 00:15:57,040
Jo, to ona mi řekla, že nejde jen o mě.
255
00:15:58,333 --> 00:16:03,005
Sexuální vydírání je jeho koníček.
256
00:16:04,506 --> 00:16:08,802
- Olivia znala jeho tajemství.
- Jo, provedl to desítkám ženských.
257
00:16:08,802 --> 00:16:10,137
Kretén.
258
00:16:12,764 --> 00:16:13,599
Každopádně...
259
00:16:15,184 --> 00:16:18,437
myslím, že už je to
víc než pět minut, takže...
260
00:16:19,271 --> 00:16:23,025
No, máte velkou kuráž, Taylor. Děkuji vám.
261
00:16:24,484 --> 00:16:25,319
Jo.
262
00:16:30,449 --> 00:16:33,785
Bojím se. Já...
263
00:16:42,836 --> 00:16:43,962
Jste v pořádku?
264
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Jo.
265
00:16:47,633 --> 00:16:51,261
Jo? O Davym jste...
266
00:16:56,642 --> 00:17:01,188
Znáte tu ideu, představu,
že bychom měli zpomalit,
267
00:17:01,188 --> 00:17:02,648
být víc všímaví?
268
00:17:03,982 --> 00:17:07,861
Že pokud zpomalíme, odložíme telefony,
269
00:17:07,861 --> 00:17:11,906
skutečně zpomalíme, tak třeba
uvidíme svět jako nádherné místo?
270
00:17:11,906 --> 00:17:14,617
Jo. Zastavit se a vnímat krásu okamžiku.
271
00:17:16,118 --> 00:17:17,246
Může to být naopak.
272
00:17:17,746 --> 00:17:18,747
Jak to myslíte?
273
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Možná se na něj nedíváme proto,
274
00:17:24,920 --> 00:17:27,172
že je tak smutný a ohyzdný.
275
00:17:30,551 --> 00:17:31,927
No, všechno takové není.
276
00:17:33,887 --> 00:17:37,850
Existujou lachtani, Patti Smith...
277
00:17:37,850 --> 00:17:39,852
- Dobře.
- Cypřiše.
278
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Šťastný smích malé sestřičky.
279
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
Nemám malou sestřičku.
280
00:17:47,442 --> 00:17:49,486
Dobře, ale co Paříž?
281
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
Je smutná a ošklivá?
282
00:17:53,782 --> 00:17:55,200
- Já tam nebyla.
- V Paříži?
283
00:17:55,200 --> 00:17:56,493
Ne.
284
00:17:57,953 --> 00:18:00,372
- C'est tant pis.
- Nikdy nebyla v Paříži.
285
00:18:00,372 --> 00:18:03,500
Wiley, nebyla v Paříži.
Není divu, že se cítí pod psa.
286
00:18:07,045 --> 00:18:07,963
To a...
287
00:18:10,507 --> 00:18:13,510
A možná ta záležitost s Berniem.
288
00:18:16,930 --> 00:18:20,851
Zdá se, že je možná namočený
v tom cirkuse okolo Davyho.
289
00:18:24,104 --> 00:18:25,272
Díky za odvoz.
290
00:18:25,272 --> 00:18:26,398
V pohodě.
291
00:18:30,360 --> 00:18:35,449
Je vyvedená z míry. Davy
je útočník. Olivie na to přišla a zmizela.
292
00:18:36,366 --> 00:18:38,327
Kauzalita?
293
00:18:39,328 --> 00:18:40,162
Nejednoznačné.
294
00:18:41,538 --> 00:18:44,208
Musím zjistit, kdo je do toho namočený.
295
00:18:45,209 --> 00:18:47,836
Mohl jsem to tušit. Řekla by mi cokoli.
296
00:18:48,670 --> 00:18:50,964
To je můj kluk. Šarmantní jako vždy.
297
00:18:51,590 --> 00:18:54,843
Prokaž mi laskavost, Davide.
Otci ani slovo, ano?
298
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Dohodněme se, co mu řekneme.
299
00:18:56,970 --> 00:18:59,932
- Takže kdyby ti volal...
- Ví, že jsem tam jel.
300
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
Ne, já vím. Já jen...
301
00:19:01,934 --> 00:19:04,978
Chci ty informace nejdříve vstřebat.
302
00:19:04,978 --> 00:19:10,234
Pokud ti zavolá,
řekni, že mu to povíš osobně, ano?
303
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
Dobře, mami.
304
00:19:11,276 --> 00:19:14,238
Dobře. Díky, srdíčko. V pořádku se vrať.
305
00:19:14,821 --> 00:19:15,656
Měj se.
306
00:19:19,535 --> 00:19:23,038
Zdravím, Carlosi, John Sugar.
Musím hovořit s panem Siegelem.
307
00:19:25,791 --> 00:19:27,501
- Našel jste ji?
- Ne.
308
00:19:27,501 --> 00:19:29,169
Tak proč mi voláte?
309
00:19:29,169 --> 00:19:31,296
Musím s vámi probrat zásadní věc.
310
00:19:31,296 --> 00:19:32,589
O co jde?
311
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Nechci to probírat po telefonu.
Měl byste čas?
312
00:19:36,802 --> 00:19:38,470
Carlos vám nadiktuje adresu.
313
00:19:48,272 --> 00:19:50,649
Dostal jsem adresu a vstupenku.
314
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
{\an8}RETROSPEKTIVA
PORYVY ZMĚNY
315
00:19:53,610 --> 00:19:56,154
Jasně. Klasika s Lorraine Everlyovou.
316
00:19:56,154 --> 00:19:57,114
Ale pracuju.
317
00:19:57,698 --> 00:20:00,826
Od počátku jsem Jonathana podezříval,
že něco zamlčuje.
318
00:20:01,660 --> 00:20:04,580
Tajemství. Něco důležitého.
Co souvisí s Olivií.
319
00:20:09,293 --> 00:20:11,587
Obávám se, že to má co do činění s Davym.
320
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
- Pane Sugare.
- Gratuluji.
321
00:20:19,970 --> 00:20:21,054
Jsem rád, že jste tu.
322
00:20:22,014 --> 00:20:25,767
Není to jako oscarová smetánka,
ale je tu řada starých známých.
323
00:20:25,767 --> 00:20:26,977
Děkuji za pozvání.
324
00:20:26,977 --> 00:20:28,979
Můžeme si promluvit v soukromí?
325
00:20:28,979 --> 00:20:30,272
- Po promítání.
- Ano.
326
00:20:40,199 --> 00:20:41,325
Jo. Zdravím.
327
00:20:42,826 --> 00:20:43,952
Focení.
328
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Prý ten tvůj detektiv pohořel.
329
00:20:54,171 --> 00:20:55,172
Co se staráš?
330
00:20:55,172 --> 00:20:58,342
No, starám.
Ty její nesmysly mi lezly krkem.
331
00:20:58,926 --> 00:21:01,053
- Skotskou. Čistou.
- Jasně.
332
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Tak vy jste to očko?
333
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
Jo, jedno z mnoha.
334
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
Vtipné.
335
00:21:10,103 --> 00:21:13,023
V životě ti na Olivii nezáleželo.
336
00:21:13,023 --> 00:21:15,108
Jsi fakt příšerný otec.
337
00:21:16,485 --> 00:21:17,569
Margit Sorensenová.
338
00:21:18,153 --> 00:21:19,112
Připadá ti to vtipné?
339
00:21:19,112 --> 00:21:20,072
John Sugar.
340
00:21:20,697 --> 00:21:23,700
Víš, kdo mi řekl totéž, tati?
Moje matka.
341
00:21:23,700 --> 00:21:26,828
V pubertě jsem televizi sledoval.
Jo, vím, kdo jste.
342
00:21:27,412 --> 00:21:29,957
Nevím, zda to chápat jako projev úcty,
343
00:21:30,457 --> 00:21:31,542
nebo stáří.
344
00:21:32,125 --> 00:21:33,418
- Jo.
- Díky.
345
00:21:33,919 --> 00:21:35,587
- Davy je váš syn?
- Blbe.
346
00:21:35,587 --> 00:21:37,047
Můj jediný syn.
347
00:21:37,047 --> 00:21:39,258
Je tady dnes večer? Neviděl jsem ho.
348
00:21:39,258 --> 00:21:42,636
Ne. David má něco na práci.
Nemohl se dostavit.
349
00:21:44,513 --> 00:21:47,224
Znáte se s ním osobně?
350
00:21:47,808 --> 00:21:51,687
Ne, neznám. Znám jen jeho reputaci.
351
00:21:52,646 --> 00:21:55,357
Nevěřte všemu,
co se k vám donese, pane Sugare.
352
00:21:55,357 --> 00:21:59,278
Když se to týká někoho jako vy,
tak já tomu rozhodně nevěřím.
353
00:22:03,699 --> 00:22:05,701
SKVOSTNÉ! SVŮDNÉ! STRHUJÍCÍ!
354
00:22:05,701 --> 00:22:07,786
{\an8}PORYVY ZMĚNY
355
00:22:13,000 --> 00:22:15,627
Dneska se zločinem nebojujete?
356
00:22:15,627 --> 00:22:18,380
Oslnivou hollywoodskou projekci
nelze nevidět.
357
00:22:19,173 --> 00:22:20,966
Kéž by byla oslnivá...
358
00:22:20,966 --> 00:22:25,262
Jako vidět tady Jona Voighta
s popcornem ve vousu?
359
00:22:25,262 --> 00:22:26,305
To nelze nevidět.
360
00:22:28,682 --> 00:22:29,808
Olivia stále nic?
361
00:22:30,684 --> 00:22:33,729
- Pracuji na tom.
- Objeví se, až to vzdáte.
362
00:22:35,272 --> 00:22:38,734
- No, já to nevzdávám.
- Jak je libo. Nejde o moje peníze.
363
00:22:38,734 --> 00:22:39,776
Kde je Davy?
364
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
- David? Proč?
- Chci s ním mluvit.
365
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
- O čem?
- O ženách.
366
00:22:43,947 --> 00:22:45,407
Rady ohledně randění?
367
00:22:46,575 --> 00:22:48,660
V tom se mu smůla lepí na paty.
368
00:22:48,660 --> 00:22:50,746
Randění. Tak tomu teď říkáte?
369
00:22:51,246 --> 00:22:55,626
- Máte něco na srdci, pane Sugare?
- Ono to praskne, Bernie.
370
00:22:56,835 --> 00:22:58,504
Davy. Ty ženy.
371
00:22:59,546 --> 00:23:02,674
Snažíte se to ututlat. Dostane se to ven.
372
00:23:02,674 --> 00:23:04,843
Naprosto netuším, o čem to mluvíte.
373
00:23:04,843 --> 00:23:06,637
Provedl Davy něco?
374
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
Davy něco provedl Oli...
375
00:23:08,472 --> 00:23:11,099
Vypadá to na zajímavý rozhovor.
376
00:23:11,099 --> 00:23:12,976
Pane Sugare, má žena, Wendy.
377
00:23:13,477 --> 00:23:15,562
Promiňte, ale jsi žádán.
378
00:23:16,647 --> 00:23:18,065
Tak my jdeme.
379
00:23:18,065 --> 00:23:22,319
Nepochopitelné. Davy
sexuální násilník. Olivia pohřešovaná.
380
00:23:23,529 --> 00:23:25,864
A já stále nevím, jak to spolu souvisí,
381
00:23:25,864 --> 00:23:29,326
ale s nikým z této rodiny to ani nehne.
382
00:23:48,011 --> 00:23:49,888
Co se mezi těmi dvěma odehrává?
383
00:23:52,975 --> 00:23:56,562
Melanie na mě působila naprosto upřímně,
ale možná se mýlím.
384
00:23:59,565 --> 00:24:04,069
Dělám to už hodně dlouho.
Ale popravdě, co se lidí týče,
385
00:24:05,070 --> 00:24:06,530
mám se stále co učit.
386
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
Promiňte, že ruším.
Jsem detektiv pana Siegela.
387
00:24:22,588 --> 00:24:24,047
Pojďte dál. Nerušíte.
388
00:24:31,847 --> 00:24:32,931
Jinak já jsem Glen.
389
00:24:33,807 --> 00:24:35,976
- Těšíte se na projekci?
- To jo.
390
00:24:35,976 --> 00:24:41,857
Přes sto minut Lorraine Everlyové
na 35mm filmu ve formátu 2,35:1.
391
00:24:41,857 --> 00:24:44,943
To si pište. Kdo by se netěšil.
392
00:24:44,943 --> 00:24:49,114
Je fajn potkat blázna do filmů
stejné krevní skupiny.
393
00:24:49,865 --> 00:24:53,493
Předpokládám, že Kurosawu a Godarda
jste rozebíral už od pěti?
394
00:24:54,077 --> 00:24:55,078
No, ani ne.
395
00:24:55,996 --> 00:24:59,875
Filmy jsem objevil až mnohem později.
396
00:25:03,837 --> 00:25:05,464
Ale pak jsem všechny ty
397
00:25:06,798 --> 00:25:11,678
padouchy, hrdiny, femme fatales, zabijácké
roboty a zbabělé lvy začal milovat.
398
00:25:21,188 --> 00:25:23,732
Neuvěřitelné, co se dá z filmů naučit.
399
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Jo.
400
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
Díky, Glene.
401
00:25:34,576 --> 00:25:36,495
- Užijte si to.
- Užiju.
402
00:25:38,247 --> 00:25:39,498
Máš být...
403
00:25:39,498 --> 00:25:41,750
- „Užij si to.“
- ...s mým mužem.
404
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
Snažím se. I když je těžké být trpělivý.
405
00:25:45,671 --> 00:25:47,172
Jsi snad moje chůva?
406
00:25:47,172 --> 00:25:49,466
- Ano.
- Musím s ním mluvit.
407
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Louis řekl, ať zůstanu a hlídám tě.
408
00:25:56,014 --> 00:25:57,266
Přemýšlím, že uteču.
409
00:25:58,058 --> 00:26:00,978
Chci se odsud dostat. Pryč od něj.
410
00:26:02,187 --> 00:26:05,607
Připouštím,
že tento patří k mým nejoblíbenějším.
411
00:26:05,607 --> 00:26:07,359
A kdyby Louis neexistoval?
412
00:26:11,113 --> 00:26:12,406
Nebezpečné řeči, Coral.
413
00:26:14,616 --> 00:26:16,702
Mluvím jen s tebou, Steve.
414
00:26:18,996 --> 00:26:21,373
Jen tobě svěřuji svá tajemství.
415
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Jsi jediný, komu věřím.
416
00:26:49,276 --> 00:26:51,028
KONEC
417
00:26:51,778 --> 00:26:54,281
Dámy a pánové, producent filmu.
418
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
Živoucí hollywoodská legenda,
Jonathan Siegel.
419
00:26:59,328 --> 00:27:02,915
Báječné
ten film opět vidět na velkém plátně.
420
00:27:02,915 --> 00:27:07,127
Tisíceré díky.
Báječný film a báječná herečka.
421
00:27:07,127 --> 00:27:10,589
Toto byla první větší role
Lorraine Everlyové, že ano?
422
00:27:10,589 --> 00:27:13,342
Jo. A já jsem génius, co jí tu roli dal.
423
00:27:14,384 --> 00:27:16,803
- Nespustíte z ní oči.
- Jo.
424
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Tedy alespoň já ne.
425
00:27:18,013 --> 00:27:20,766
Máte spolu šest filmů
426
00:27:20,766 --> 00:27:23,560
a byli jste svoji 23 let.
427
00:27:23,560 --> 00:27:26,146
V Hollywoodu téměř bezprecedentní.
428
00:27:27,356 --> 00:27:29,399
No, láska...
429
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
SEXUÁLNÍ ÚTOČNÍK?
430
00:27:30,567 --> 00:27:32,194
...a vzájemný respekt.
431
00:27:32,194 --> 00:27:33,278
{\an8}DAREBÁK V ÚZKÝCH
432
00:27:33,278 --> 00:27:34,571
Sem v prdeli.
433
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
{\an8}PŘÍCHOZÍ HOVOR
434
00:27:39,701 --> 00:27:40,786
To je on.
435
00:27:44,289 --> 00:27:45,415
Do hajzlu.
436
00:27:45,415 --> 00:27:46,542
O tom to je.
437
00:27:47,960 --> 00:27:50,212
- Vy...
- To načasování.
438
00:27:50,212 --> 00:27:51,171
OBTĚŽOVÁNÍ
439
00:27:51,171 --> 00:27:53,340
Co se děje?
440
00:27:54,550 --> 00:27:55,717
VYDÍRÁNÍ PORNEM
441
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
OBVINĚN Z OBTĚŽOVÁNÍ
442
00:28:01,682 --> 00:28:03,392
Stallingsi, co je?
443
00:28:03,392 --> 00:28:05,853
Teď se mi to doneslo. Seš dobrej?
444
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Jo, v pohodě, ale je to šílený.
445
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
Budu muset odejít dříve. Omlouvám se.
446
00:28:13,193 --> 00:28:14,736
To dělat nesmíš.
447
00:28:14,736 --> 00:28:19,157
Nesmíš se do toho namočit.
Vzpomínáš, kdy to s babama byla zábava?
448
00:28:19,157 --> 00:28:22,828
Dobře tedy... Takže Jonathan...
Jonathan Siegel.
449
00:28:23,495 --> 00:28:24,997
Jonathan Siegel
450
00:28:24,997 --> 00:28:26,373
Přejde to.
451
00:28:26,373 --> 00:28:30,460
To doufám,
protože jedno pravidlo se nezměnilo.
452
00:28:30,460 --> 00:28:31,545
- A to...
- Pane.
453
00:28:31,545 --> 00:28:33,088
Není vám nic?
454
00:28:33,088 --> 00:28:35,257
Pane Siegele! Tady. Tady je židle.
455
00:28:35,257 --> 00:28:38,427
Jestli budeš mluvit
s policajtama, právníkem,
456
00:28:38,427 --> 00:28:42,097
- nebo tím údajným soudním ouřadou...
- Pane? Volejte záchranku.
457
00:28:42,097 --> 00:28:43,807
- Klid. Pšt.
- Mám závrať.
458
00:28:44,600 --> 00:28:45,559
Je tu lékař?
459
00:28:46,810 --> 00:28:47,686
Dýchá?
460
00:28:47,686 --> 00:28:50,230
...a ze tvý huby vypadne mý jméno...
461
00:28:51,106 --> 00:28:52,691
Ne, chlape.
462
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
- Ani nápad. O to se vůbec neboj.
- Tady je.
463
00:28:56,820 --> 00:28:59,114
Začal kolabovat. Promiňte.
464
00:28:59,114 --> 00:29:00,657
Bez pulzu.
465
00:29:00,657 --> 00:29:03,619
...podřežu tě jak podsvinče.
466
00:29:03,619 --> 00:29:05,829
Nabít na 360. Pryč!
467
00:29:07,706 --> 00:29:08,999
Pryč!
468
00:29:10,167 --> 00:29:11,001
Zas.
469
00:29:17,216 --> 00:29:18,884
Jedu na mexickou hranici.
470
00:29:19,718 --> 00:29:23,430
Až se zas vrátím zpátky,
dáme pivo, vohnem nějakou,
471
00:29:23,430 --> 00:29:25,432
ať na ty sračky nemyslíš, jo?
472
00:29:25,432 --> 00:29:27,601
Jo, jasně. To zní dobře.
473
00:29:29,228 --> 00:29:30,646
Adiós, muchacho.
474
00:29:34,816 --> 00:29:36,026
Do hajzlu.
475
00:29:44,743 --> 00:29:49,164
Kluci. Pojďte sem, tak pojďte.
476
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Máte mě rádi?
477
00:29:50,165 --> 00:29:52,125
Vy mě máte rádi, vy krasavci.
478
00:29:52,125 --> 00:29:53,794
Jak se máte? Tak jak? Co?
479
00:29:53,794 --> 00:29:56,046
Dobře. Přiveďte holky.
480
00:30:01,718 --> 00:30:03,887
No tak! Kristepane.
481
00:30:05,222 --> 00:30:06,223
Můžeme vyrazit?
482
00:30:06,223 --> 00:30:07,140
Ano, šéfe.
483
00:30:07,140 --> 00:30:10,727
Jedu za kšeftem na jih.
Ať nevyšumí průser s Cliffordem, jo?
484
00:30:10,727 --> 00:30:15,732
Sleduj Matthewsovou a zjistěte, co je zač
ten soudní ouřada s dobrým sestřihem, jo?
485
00:30:15,732 --> 00:30:20,237
To je tvoje starost, tupoune.
Postarejte se o to vy dva. Neposerte to.
486
00:30:20,237 --> 00:30:22,155
- Jasan.
- A ty...
487
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
jsi můj strážce. Co?
488
00:30:26,869 --> 00:30:30,205
A za těma dveřma je můj speciální projekt.
489
00:30:31,957 --> 00:30:33,041
Můj. Jasný?
490
00:30:33,041 --> 00:30:35,252
Když se k němu kdokoli přiblíží,
491
00:30:35,252 --> 00:30:37,796
střel ho do hlavy. Jasný?
492
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
Rovnou mezi oči.
493
00:30:39,798 --> 00:30:41,967
A nezapomeň krmit psy.
494
00:30:41,967 --> 00:30:43,844
Tak jo, vyrážíme. Jedem.
495
00:31:01,904 --> 00:31:02,988
Infarkt.
496
00:31:03,989 --> 00:31:08,160
Ale prý bude v pořádku.
To je pro Jonathana asi dobrá zpráva.
497
00:31:15,417 --> 00:31:18,629
Ale já tam jen marnil čas.
498
00:31:21,048 --> 00:31:24,134
Promítání toho filmu
mi ale něco připomnělo.
499
00:31:40,734 --> 00:31:42,361
PORYVY ZMĚNY
500
00:32:03,382 --> 00:32:07,135
Proč by na sobě měla stejné šaty
o 30 let později?
501
00:32:07,636 --> 00:32:08,637
Stejné šaty.
502
00:32:13,767 --> 00:32:16,061
Proč by na sobě měla stejné šaty...
503
00:32:17,980 --> 00:32:18,981
o 30 let později?
504
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
Tak vás zas zdravím.
505
00:32:35,038 --> 00:32:40,169
Víte, občas mám pocit,
že celá lidská rasa je odsouzena k záhubě.
506
00:32:44,131 --> 00:32:46,592
Někdo mě asi sleduje.
507
00:32:48,051 --> 00:32:51,263
Zatraceně. Vím,
jak paranoidně to zní, ale...
508
00:32:52,681 --> 00:32:55,893
Ne, měla jsi pravdu, Olivie.
509
00:33:12,868 --> 00:33:13,869
Mám strach.
510
00:34:09,925 --> 00:34:11,927
Překlad titulků: Kateřina Jabůrková