1 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 Ahoj. No, 2 00:01:11,446 --> 00:01:15,200 Po posledním postu zas vystrčili růžky trollové. 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,118 Ale víte co? 4 00:01:16,118 --> 00:01:19,538 Nakonec budete za blbce sami, protože já tu zůstanu. 5 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 A... A mějte se dneska ukrutně dobře. 6 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Máte rád filmy? 7 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 - Ani ne. - Ne, nečekal jsem to. 8 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 - Oblečte se. - Jeden horor. 9 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 - Ten... Odehrává se na Antarktidě. - Jo. 10 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 Hraje tam Kurt Russell a pár dalších herců. 11 00:01:37,806 --> 00:01:39,308 Vlastně je to sci-fi horor 12 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 a je tam scéna, kde doktor... 13 00:01:42,561 --> 00:01:43,729 Scéna s doktorem, 14 00:01:43,729 --> 00:01:46,940 kde používá na pacientovi defibrilátor. 15 00:01:47,441 --> 00:01:51,987 Stlačuje pacientův hrudník. Stlačuje ho dolů a zas dolů. 16 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 V jednu chvíli ruce projdou pacientovi hrudníkem. 17 00:01:56,200 --> 00:01:59,745 Ale v dutině jsou namísto lidských žeber lidské zuby. 18 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 Pacient tam má zuby. 19 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 A ty zuby se sevřou a urvou mu paže. 20 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 Obě paže. 21 00:02:11,673 --> 00:02:13,175 Je to vlastně dobrý film. 22 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Zdá se, že jo. 23 00:02:15,719 --> 00:02:17,638 Udělám krevní testy a ozvu se. 24 00:02:17,638 --> 00:02:18,555 Jasně. 25 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 Zůstane vám jizva. 26 00:02:21,558 --> 00:02:25,854 Ale orgány a fyzické symptomy jsou relativně dobré. 27 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 Skvělé. Dobře. 28 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 Teda... Překvapený nejsem. 29 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 To ale neznamená, že jste zdravý. 30 00:02:35,322 --> 00:02:39,618 - Jak často intravenózně užíváte drogy? - Jak často... 31 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 Moc často ne. 32 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 - Spíte? - Jestli spím? 33 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 Sníte? 34 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 Náznaky smutku? 35 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 Vickersi, teda, jste snad cvokař? 36 00:02:52,923 --> 00:02:57,177 Poslala mě Ruby. Trvala na tom. Prohlédl jste mě. Jsem v pořádku. 37 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Všechno dobrý. 38 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Zdravý jako rybička. 39 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 Johne, můžu... Pomůžu vám. 40 00:03:16,613 --> 00:03:23,078 - Johne, musíme to vědět. Není vám nic? - Pořád se na to ptají. 41 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 Nejdříve Ruby, teď Vickers. 42 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Nic mi není. 43 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 Zdá se mi to, nebo se něco děje? 44 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 Asi začínám být paranoidní. 45 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 Když máte podobný případ, stává se to. 46 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 Ale nebude na škodu si hlídat záda. 47 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 - Co si přejete? - Helen Sugarová? 48 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 - To jsem já. - Máte syna Johna, že? 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 Vy jste Davy Siegel. 50 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 - Z Chlapce v úzkých. - Jo, jsem. 51 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Jen pojďte dál. 52 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 - Díky. - Neskutečné. 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,574 - Nevíte kolikrát... - Moc díky. 54 00:04:00,574 --> 00:04:01,909 ...jsem to viděla. 55 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 Co tu proboha děláte? 56 00:04:11,668 --> 00:04:13,003 Bernie? 57 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 Ahoj, zlatíčko. 58 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Přišels domů až teď? 59 00:04:16,130 --> 00:04:19,176 - Jo, spal jsem v chatce. - Proč jsi tam šel? 60 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 To kvůli tomu zmatku. Já prostě musel vypadnout. 61 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 Oceán mi prostě jaksi pomáhá. 62 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Tak pojď do postele. 63 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 Ne, jsem úplně čilý. Zkusím ještě něco udělat. 64 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 Klidně spi dál. 65 00:05:08,559 --> 00:05:10,269 - Jsme tu. - Mé tělo, má volba. 66 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Sakra významnej den. Tyhle ženský jsou báječný. 67 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 A budu tady celej den, tak jestli se chcete přidat, ozvěte se. 68 00:05:17,943 --> 00:05:21,488 Vyrazte do terénu. Jste třeba. 69 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Ruby, ten chlap, co jde po Melanii, Stallings? 70 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 Co dělá? Komu volá? Co o něm víme? 71 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 Mám přístup do mobilu, úložiště. 72 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 Vidím tu hodně DoorDashe a Pornhubu. 73 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 Žádné chaty, konverzace? Nebo výdaje na kreditce? Nic? 74 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 Má nahnáno a dává si pozor. Nevystrkuje růžky. 75 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 Co rejstřík trestů? 76 00:05:42,801 --> 00:05:44,344 Má tam řadu starých věcí. 77 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Opilství, napadení, něco málo s drogama. 78 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 Únos? Obchodování s lidmi? Něco toho ranku. 79 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 Ne. 80 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 Lustruješ i přezdívky, čísla pojištění? 81 00:05:54,271 --> 00:05:58,108 Sugare, celý život toho chlapa mám vyložený před sebou. 82 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Pouliční sráč, nic víc. 83 00:05:59,693 --> 00:06:01,069 Nedává to smysl. 84 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 Dává, pokud s tím zmizením nemá co dělat. 85 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 Dobře. Díky za pomoc. 86 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 - Hele. - Jo? 87 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Pokud to z nějakého důvodu nedopadne dobře... 88 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 Najdu ji. 89 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 - Perfektní. Díky. - No prosím. 90 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 - V pořádku se vraťte do LA. - Děkujeme. 91 00:06:27,179 --> 00:06:29,264 A nebojte se. Mlčím jako hrob. 92 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Děkujeme. 93 00:06:31,266 --> 00:06:32,184 Je milá. 94 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Byla to brnkačka. 95 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 - Ahoj. - Zrovna odešli. Hergot. 96 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 Já to říkal. 97 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 - Je to malej slizkej křivák. - To tedy je. 98 00:06:44,863 --> 00:06:46,365 A co jsi mu řekla? 99 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 Nic, ale hrabou se ve všem. 100 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Přistřihnout křidýlka, to potřebuje jako sůl. 101 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 Přesně to si myslím taky. 102 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Poslyš, díky za výpomoc. 103 00:06:59,795 --> 00:07:03,423 Dávej na sebe pozor. Nepřestanou, dokud nezjistí, co jsi zač. 104 00:07:03,590 --> 00:07:05,092 Dobře. 105 00:07:05,092 --> 00:07:07,010 - Díky. Brzy se ozvu. - Ovšem. 106 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Všechno nejlepší naší královničce. 107 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 - Žeru tě. - Díky. Nápodobně. 108 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 Tu babu zbožňuju. Co budeš letos? 109 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 - Kombinace Zendayi... - Jasně. 110 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 ...a Cate Blanchet a Micka Ja... 111 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Pane. 112 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Ahoj, Wiley. No ahoj. 113 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 Nerozmazlujte ho. Začíná být na pozornosti závislý a žebrat o ni. 114 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Nezaslouží si ji? 115 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Ale zasloužíš, ty můj závisláčku. Ano. 116 00:07:48,302 --> 00:07:50,429 Zdravím. 117 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Mluvila jsem s Teresou a dětmi. 118 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Dojeli do San Diega. Má tam rodinu, tak jsou v pořádku. 119 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 To rád slyším. 120 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 - Chcete jít dál? - Jo. 121 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Asi o nic nejde, 122 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 ale když jsem si dělala snídani, vajíčka, na něco jsem si vzpomněla. 123 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Na něco o Olivii? Prosím, povídejte. 124 00:08:15,579 --> 00:08:16,580 Měly jsme plány. 125 00:08:16,580 --> 00:08:19,499 Zajít si na oběd, pak jít na blešák. 126 00:08:19,499 --> 00:08:24,755 Před šesti týdny. Ale na poslední chvíli to zrušila, protože se necítila dobře. 127 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 Později ten den 128 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 jsem šla navštívit kamaráda, který má galerii nedaleko Silver Lake. 129 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 A z galerie jsem ji viděla v kavárně na druhé straně ulice. 130 00:08:34,056 --> 00:08:35,849 Chtěla jsem ji jít pozdravit, 131 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 ale dívka, se kterou tam seděla, jí něco velmi emotivně líčila. 132 00:08:41,188 --> 00:08:45,275 - Tu dívku jste dříve neviděla? - Ne, ale něco spolu řešily. 133 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 Vzpomínám si, že mi to tehdy dělalo starosti. 134 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 Nešlo o prkotinu. Hodně ji to rozrušilo. 135 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 O co asi šlo. 136 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Říkala jste Silver Lake? 137 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Chci zjistit, co se dá. 138 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 Někdo mě asi sleduje. 139 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 Tak před šesti týdny. Byla tu s kamarádkou. 140 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Seděly přímo tady. 141 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Promiňte, nevzpomínám si. 142 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 - Opravdu? - Jo. 143 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 - Dobře. Děkuji. - Hodně štěstí. Jo. 144 00:09:20,060 --> 00:09:24,565 Ti trollové každý den jen opakujou: „Olivie, my tě vidíme. 145 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 Olivie, my tě dostaneme.“ 146 00:09:28,110 --> 00:09:30,946 - Neměl jsem se čeho chytit. - Ne, nevím. 147 00:09:30,946 --> 00:09:35,242 Ale Melanie měla ohledně té ženy tušení. A já ho mám taky. 148 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Tuším, že je důležité ji nalézt. 149 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 - Mrzí mě to. - Děkuji. 150 00:09:40,873 --> 00:09:46,003 V televizi jsem viděla milionkrát, jak detektiv lidem ukazuje fotku. 151 00:09:46,003 --> 00:09:48,547 No, musím se zeptat. 152 00:09:48,547 --> 00:09:51,800 - Funguje to? - Překvapivě chce většina lidí pomoct. 153 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 Proč to chcete vědět? 154 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 Promiňte, jsem soukromý detektiv. 155 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 Její rodina mě najala, abych ji našel. Je nezvěstná asi dva týdny. 156 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 Můj průkaz. 157 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 Nedaleko odsud by mohla žít její kamarádka. 158 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 - Můžu? - Prosím. 159 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 Jo. Nikdy jsem ji neviděl. 160 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 Jste Melanie Matthewsová. 161 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 No jo. Dani, tohle je Melanie Matthewsová. 162 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 Bože můj, jste to vy. 163 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 Nedokážete si představit, co pro mě vaše hudba znamená. 164 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Pro mnoho z nás. 165 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Díky, Dani. 166 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 Nenecháte si nic líbit, co? 167 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 Ne, nenechám. 168 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Jste tu s ním? 169 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 Jo. 170 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 Já tu dívku znám. Je to kamarádka Taylor. 171 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 Taylor? Dani, víš, kde Taylor bydlí? 172 00:11:00,452 --> 00:11:03,413 - Je to sranda. - Co? 173 00:11:03,413 --> 00:11:08,836 - Pracovat s bona fide rockovou hvězdou. - Ale no tak. Bývalou. 174 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 Ne, vážně, to pomohlo. Věřila vám. 175 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 Kolik mých alb máte? 176 00:11:12,840 --> 00:11:14,424 O čem to mluvíte? Všechny. 177 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 Lháři. 178 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 Jo? 179 00:11:18,345 --> 00:11:21,431 Ahoj, Taylor. Dani vám volala. 180 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 - Ahoj, jsem Melanie... - Jo, Dani mi říkala. 181 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 Říkala, že hledáte Olivii. 182 00:11:29,064 --> 00:11:33,819 Poslyšte, já taky o ní nic nevím, jasný? Takže já... 183 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 Chceme si jen promluvit. 184 00:11:35,445 --> 00:11:38,657 - Sieglovic bordel je mi šumák, jo? - „Sieglovic bordel?“ 185 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 Chcete-li mlčet, v pořádku. Půjdeme. 186 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 Řekněte mi, jste v pořádku? 187 00:11:50,460 --> 00:11:54,089 Pět minut. Ale jen proto, že Stanice hoře je boží. 188 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 Díky. Platí. 189 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 - Děkuji. - Díky. 190 00:12:01,346 --> 00:12:06,185 - Jak jste se seznámily? Začněme takhle. - Nazvala jsem ji pokryteckou mrchou. 191 00:12:06,185 --> 00:12:09,271 - Tu mrchu žeru. - Pěkný začátek. 192 00:12:09,271 --> 00:12:10,230 Jo. 193 00:12:10,230 --> 00:12:12,608 Vyrazte do terénu. Jste třeba. 194 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 Bylo to na Instagramu. 195 00:12:15,861 --> 00:12:19,072 Storíčka o pomáhání ženským od násilnických chlapů. 196 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Jste třeba. 197 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 A já to, do háje, nemohla strávit. 198 00:12:22,826 --> 00:12:26,997 Tak jsem jí napsala a dala pořádnou sodu, 199 00:12:26,997 --> 00:12:31,877 aby si místo promenování se po východu LA radši zametla před vlastním prahem. 200 00:12:31,877 --> 00:12:36,340 Vlastním prahem? Jak to? Koho jste měla na mysli, Taylor? 201 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 Jsem herečka, jo? Já... Chci se prosadit. 202 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 Před pár měsíci mě zvažovali do filmu Bernieho Siegela. 203 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 Říkala jsem si: „Bezva. Davyho Siegela znám,“ 204 00:12:47,893 --> 00:12:50,812 společensky, kamarád kamaráda, 205 00:12:50,812 --> 00:12:51,855 něco takového. 206 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 Tak jsem se mu zmínila, 207 00:12:54,191 --> 00:12:59,238 „Hele, zkouším roli ve filmu tvého otce.“ Neměla jsem to dělat. 208 00:13:00,781 --> 00:13:01,615 Co se stalo? 209 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 Ze začátku nic. Davy byl parádní, víte? 210 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 „To je tak super. Snad ji dostaneš. Pro tebe je ta role dokonalá.“ 211 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 Byl prostě skvělej. 212 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 - Ze začátku? - Jo. 213 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Než mi začal psát zprávy. 214 00:13:18,799 --> 00:13:23,011 „Hele, tak jsem zjistil, že to bude mnohem větší role. Velká konkurence. 215 00:13:23,011 --> 00:13:28,100 Nemám se zastavit a pomoct ti s konkurzem?“ 216 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 A, fajn, začalo to, jako „pomoct s konkurzem“? Kurva práce. 217 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Byla jsem zdvořilá, víte? 218 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 „Bože, to je od tebe tak milé, ale, víš, dneska nemůžu.“ 219 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Ale já... Nevzdával se. 220 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 Prostě se zeptal na další večer a pak ten další, 221 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 až jsem mu nakonec odepsala „soráč, kámo, to se fakt nestane“. 222 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Konec. 223 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 Jako odpověď poslal video... 224 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 dvou lidí, jak si to rozdávaj. 225 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 Jedním z nich jsem já a druhým je Davy. 226 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 Tohle bylo jeho tajemství, víte? 227 00:14:12,269 --> 00:14:14,646 To... Měl skryté kamery. 228 00:14:14,646 --> 00:14:21,320 A jak jsem řekla, jednou jsme u něho byli, ale doslova před lety, víte? 229 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 Já... Sotva si to pamatuju. 230 00:14:23,697 --> 00:14:30,579 Byla jsem tak naštvaná. A cítila jsem se využitá. 231 00:14:30,579 --> 00:14:32,623 A tak mu píšu. 232 00:14:32,623 --> 00:14:34,833 Co si jako kurva myslí, že se stane? 233 00:14:34,833 --> 00:14:39,213 Že mě přesvědčí, abych s ním zkoušela? 234 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 Naser si. Víte? 235 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 A pak mi volá a jeho hlas byl... 236 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Víte, nazval mě kurvou. 237 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 A řekl, že když mu nedovolím přijít, 238 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 a, to ho cituju, 239 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 „nenecháš se ošukat, jak ti řeknu,“ že to video dá on-line. 240 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 A co jste udělala? 241 00:15:13,622 --> 00:15:15,958 - Šla jsem na policii. - Dobře. 242 00:15:15,958 --> 00:15:19,920 Řekla jsem jim, že mě otravuje pošuk. 243 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 Zabývali se tím a pak se mě zeptali, kdo to je. 244 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 A já jim řekla, že vnuk Jonathana Siegela. 245 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Nic se nestalo. 246 00:15:26,802 --> 00:15:31,765 Jo. Jsou to Siegelovi, víte? 247 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 Co jim udělají? 248 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 Ale další den 249 00:15:37,062 --> 00:15:43,986 mi volá právnička a za podpis dohody o mlčenlivosti mi nabízí peníze. 250 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Bernieho právnička? 251 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 Jo. Poslala jsem ji do háje. Tak a bylo to. 252 00:15:49,950 --> 00:15:51,869 Olivia, ta o tom všem věděla? 253 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 - Řekla jste jí to? - Jo. 254 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 Jo, to ona mi řekla, že nejde jen o mě. 255 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 Sexuální vydírání je jeho koníček. 256 00:16:04,506 --> 00:16:08,802 - Olivia znala jeho tajemství. - Jo, provedl to desítkám ženských. 257 00:16:08,802 --> 00:16:10,137 Kretén. 258 00:16:12,764 --> 00:16:13,599 Každopádně... 259 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 myslím, že už je to víc než pět minut, takže... 260 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 No, máte velkou kuráž, Taylor. Děkuji vám. 261 00:16:24,484 --> 00:16:25,319 Jo. 262 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 Bojím se. Já... 263 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 Jste v pořádku? 264 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Jo. 265 00:16:47,633 --> 00:16:51,261 Jo? O Davym jste... 266 00:16:56,642 --> 00:17:01,188 Znáte tu ideu, představu, že bychom měli zpomalit, 267 00:17:01,188 --> 00:17:02,648 být víc všímaví? 268 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 Že pokud zpomalíme, odložíme telefony, 269 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 skutečně zpomalíme, tak třeba uvidíme svět jako nádherné místo? 270 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 Jo. Zastavit se a vnímat krásu okamžiku. 271 00:17:16,118 --> 00:17:17,246 Může to být naopak. 272 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 Jak to myslíte? 273 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Možná se na něj nedíváme proto, 274 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 že je tak smutný a ohyzdný. 275 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 No, všechno takové není. 276 00:17:33,887 --> 00:17:37,850 Existujou lachtani, Patti Smith... 277 00:17:37,850 --> 00:17:39,852 - Dobře. - Cypřiše. 278 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Šťastný smích malé sestřičky. 279 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 Nemám malou sestřičku. 280 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 Dobře, ale co Paříž? 281 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 Je smutná a ošklivá? 282 00:17:53,782 --> 00:17:55,200 - Já tam nebyla. - V Paříži? 283 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Ne. 284 00:17:57,953 --> 00:18:00,372 - C'est tant pis. - Nikdy nebyla v Paříži. 285 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 Wiley, nebyla v Paříži. Není divu, že se cítí pod psa. 286 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 To a... 287 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 A možná ta záležitost s Berniem. 288 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Zdá se, že je možná namočený v tom cirkuse okolo Davyho. 289 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 Díky za odvoz. 290 00:18:25,272 --> 00:18:26,398 V pohodě. 291 00:18:30,360 --> 00:18:35,449 Je vyvedená z míry. Davy je útočník. Olivie na to přišla a zmizela. 292 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 Kauzalita? 293 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Nejednoznačné. 294 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 Musím zjistit, kdo je do toho namočený. 295 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 Mohl jsem to tušit. Řekla by mi cokoli. 296 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 To je můj kluk. Šarmantní jako vždy. 297 00:18:51,590 --> 00:18:54,843 Prokaž mi laskavost, Davide. Otci ani slovo, ano? 298 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Dohodněme se, co mu řekneme. 299 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 - Takže kdyby ti volal... - Ví, že jsem tam jel. 300 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Ne, já vím. Já jen... 301 00:19:01,934 --> 00:19:04,978 Chci ty informace nejdříve vstřebat. 302 00:19:04,978 --> 00:19:10,234 Pokud ti zavolá, řekni, že mu to povíš osobně, ano? 303 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 Dobře, mami. 304 00:19:11,276 --> 00:19:14,238 Dobře. Díky, srdíčko. V pořádku se vrať. 305 00:19:14,821 --> 00:19:15,656 Měj se. 306 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Zdravím, Carlosi, John Sugar. Musím hovořit s panem Siegelem. 307 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 - Našel jste ji? - Ne. 308 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 Tak proč mi voláte? 309 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 Musím s vámi probrat zásadní věc. 310 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 O co jde? 311 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Nechci to probírat po telefonu. Měl byste čas? 312 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 Carlos vám nadiktuje adresu. 313 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 Dostal jsem adresu a vstupenku. 314 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 {\an8}RETROSPEKTIVA PORYVY ZMĚNY 315 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 Jasně. Klasika s Lorraine Everlyovou. 316 00:19:56,154 --> 00:19:57,114 Ale pracuju. 317 00:19:57,698 --> 00:20:00,826 Od počátku jsem Jonathana podezříval, že něco zamlčuje. 318 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 Tajemství. Něco důležitého. Co souvisí s Olivií. 319 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 Obávám se, že to má co do činění s Davym. 320 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 - Pane Sugare. - Gratuluji. 321 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 Jsem rád, že jste tu. 322 00:20:22,014 --> 00:20:25,767 Není to jako oscarová smetánka, ale je tu řada starých známých. 323 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 Děkuji za pozvání. 324 00:20:26,977 --> 00:20:28,979 Můžeme si promluvit v soukromí? 325 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 - Po promítání. - Ano. 326 00:20:40,199 --> 00:20:41,325 Jo. Zdravím. 327 00:20:42,826 --> 00:20:43,952 Focení. 328 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Prý ten tvůj detektiv pohořel. 329 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 Co se staráš? 330 00:20:55,172 --> 00:20:58,342 No, starám. Ty její nesmysly mi lezly krkem. 331 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 - Skotskou. Čistou. - Jasně. 332 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Tak vy jste to očko? 333 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Jo, jedno z mnoha. 334 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 Vtipné. 335 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 V životě ti na Olivii nezáleželo. 336 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 Jsi fakt příšerný otec. 337 00:21:16,485 --> 00:21:17,569 Margit Sorensenová. 338 00:21:18,153 --> 00:21:19,112 Připadá ti to vtipné? 339 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 John Sugar. 340 00:21:20,697 --> 00:21:23,700 Víš, kdo mi řekl totéž, tati? Moje matka. 341 00:21:23,700 --> 00:21:26,828 V pubertě jsem televizi sledoval. Jo, vím, kdo jste. 342 00:21:27,412 --> 00:21:29,957 Nevím, zda to chápat jako projev úcty, 343 00:21:30,457 --> 00:21:31,542 nebo stáří. 344 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 - Jo. - Díky. 345 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 - Davy je váš syn? - Blbe. 346 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 Můj jediný syn. 347 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Je tady dnes večer? Neviděl jsem ho. 348 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 Ne. David má něco na práci. Nemohl se dostavit. 349 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 Znáte se s ním osobně? 350 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 Ne, neznám. Znám jen jeho reputaci. 351 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 Nevěřte všemu, co se k vám donese, pane Sugare. 352 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 Když se to týká někoho jako vy, tak já tomu rozhodně nevěřím. 353 00:22:03,699 --> 00:22:05,701 SKVOSTNÉ! SVŮDNÉ! STRHUJÍCÍ! 354 00:22:05,701 --> 00:22:07,786 {\an8}PORYVY ZMĚNY 355 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 Dneska se zločinem nebojujete? 356 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 Oslnivou hollywoodskou projekci nelze nevidět. 357 00:22:19,173 --> 00:22:20,966 Kéž by byla oslnivá... 358 00:22:20,966 --> 00:22:25,262 Jako vidět tady Jona Voighta s popcornem ve vousu? 359 00:22:25,262 --> 00:22:26,305 To nelze nevidět. 360 00:22:28,682 --> 00:22:29,808 Olivia stále nic? 361 00:22:30,684 --> 00:22:33,729 - Pracuji na tom. - Objeví se, až to vzdáte. 362 00:22:35,272 --> 00:22:38,734 - No, já to nevzdávám. - Jak je libo. Nejde o moje peníze. 363 00:22:38,734 --> 00:22:39,776 Kde je Davy? 364 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 - David? Proč? - Chci s ním mluvit. 365 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 - O čem? - O ženách. 366 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 Rady ohledně randění? 367 00:22:46,575 --> 00:22:48,660 V tom se mu smůla lepí na paty. 368 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 Randění. Tak tomu teď říkáte? 369 00:22:51,246 --> 00:22:55,626 - Máte něco na srdci, pane Sugare? - Ono to praskne, Bernie. 370 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 Davy. Ty ženy. 371 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 Snažíte se to ututlat. Dostane se to ven. 372 00:23:02,674 --> 00:23:04,843 Naprosto netuším, o čem to mluvíte. 373 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 Provedl Davy něco? 374 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 Davy něco provedl Oli... 375 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 Vypadá to na zajímavý rozhovor. 376 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Pane Sugare, má žena, Wendy. 377 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 Promiňte, ale jsi žádán. 378 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 Tak my jdeme. 379 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 Nepochopitelné. Davy sexuální násilník. Olivia pohřešovaná. 380 00:23:23,529 --> 00:23:25,864 A já stále nevím, jak to spolu souvisí, 381 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 ale s nikým z této rodiny to ani nehne. 382 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 Co se mezi těmi dvěma odehrává? 383 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 Melanie na mě působila naprosto upřímně, ale možná se mýlím. 384 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 Dělám to už hodně dlouho. Ale popravdě, co se lidí týče, 385 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 mám se stále co učit. 386 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 Promiňte, že ruším. Jsem detektiv pana Siegela. 387 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 Pojďte dál. Nerušíte. 388 00:24:31,847 --> 00:24:32,931 Jinak já jsem Glen. 389 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 - Těšíte se na projekci? - To jo. 390 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 Přes sto minut Lorraine Everlyové na 35mm filmu ve formátu 2,35:1. 391 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 To si pište. Kdo by se netěšil. 392 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 Je fajn potkat blázna do filmů stejné krevní skupiny. 393 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 Předpokládám, že Kurosawu a Godarda jste rozebíral už od pěti? 394 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 No, ani ne. 395 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 Filmy jsem objevil až mnohem později. 396 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 Ale pak jsem všechny ty 397 00:25:06,798 --> 00:25:11,678 padouchy, hrdiny, femme fatales, zabijácké roboty a zbabělé lvy začal milovat. 398 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Neuvěřitelné, co se dá z filmů naučit. 399 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Jo. 400 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Díky, Glene. 401 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 - Užijte si to. - Užiju. 402 00:25:38,247 --> 00:25:39,498 Máš být... 403 00:25:39,498 --> 00:25:41,750 - „Užij si to.“ - ...s mým mužem. 404 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Snažím se. I když je těžké být trpělivý. 405 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 Jsi snad moje chůva? 406 00:25:47,172 --> 00:25:49,466 - Ano. - Musím s ním mluvit. 407 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Louis řekl, ať zůstanu a hlídám tě. 408 00:25:56,014 --> 00:25:57,266 Přemýšlím, že uteču. 409 00:25:58,058 --> 00:26:00,978 Chci se odsud dostat. Pryč od něj. 410 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Připouštím, že tento patří k mým nejoblíbenějším. 411 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 A kdyby Louis neexistoval? 412 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 Nebezpečné řeči, Coral. 413 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 Mluvím jen s tebou, Steve. 414 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Jen tobě svěřuji svá tajemství. 415 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Jsi jediný, komu věřím. 416 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 KONEC 417 00:26:51,778 --> 00:26:54,281 Dámy a pánové, producent filmu. 418 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 Živoucí hollywoodská legenda, Jonathan Siegel. 419 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 Báječné ten film opět vidět na velkém plátně. 420 00:27:02,915 --> 00:27:07,127 Tisíceré díky. Báječný film a báječná herečka. 421 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 Toto byla první větší role Lorraine Everlyové, že ano? 422 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 Jo. A já jsem génius, co jí tu roli dal. 423 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 - Nespustíte z ní oči. - Jo. 424 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Tedy alespoň já ne. 425 00:27:18,013 --> 00:27:20,766 Máte spolu šest filmů 426 00:27:20,766 --> 00:27:23,560 a byli jste svoji 23 let. 427 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 V Hollywoodu téměř bezprecedentní. 428 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 No, láska... 429 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 SEXUÁLNÍ ÚTOČNÍK? 430 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 ...a vzájemný respekt. 431 00:27:32,194 --> 00:27:33,278 {\an8}DAREBÁK V ÚZKÝCH 432 00:27:33,278 --> 00:27:34,571 Sem v prdeli. 433 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}PŘÍCHOZÍ HOVOR 434 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 To je on. 435 00:27:44,289 --> 00:27:45,415 Do hajzlu. 436 00:27:45,415 --> 00:27:46,542 O tom to je. 437 00:27:47,960 --> 00:27:50,212 - Vy... - To načasování. 438 00:27:50,212 --> 00:27:51,171 OBTĚŽOVÁNÍ 439 00:27:51,171 --> 00:27:53,340 Co se děje? 440 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 VYDÍRÁNÍ PORNEM 441 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 OBVINĚN Z OBTĚŽOVÁNÍ 442 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 Stallingsi, co je? 443 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 Teď se mi to doneslo. Seš dobrej? 444 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Jo, v pohodě, ale je to šílený. 445 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 Budu muset odejít dříve. Omlouvám se. 446 00:28:13,193 --> 00:28:14,736 To dělat nesmíš. 447 00:28:14,736 --> 00:28:19,157 Nesmíš se do toho namočit. Vzpomínáš, kdy to s babama byla zábava? 448 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 Dobře tedy... Takže Jonathan... Jonathan Siegel. 449 00:28:23,495 --> 00:28:24,997 Jonathan Siegel 450 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 Přejde to. 451 00:28:26,373 --> 00:28:30,460 To doufám, protože jedno pravidlo se nezměnilo. 452 00:28:30,460 --> 00:28:31,545 - A to... - Pane. 453 00:28:31,545 --> 00:28:33,088 Není vám nic? 454 00:28:33,088 --> 00:28:35,257 Pane Siegele! Tady. Tady je židle. 455 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 Jestli budeš mluvit s policajtama, právníkem, 456 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 - nebo tím údajným soudním ouřadou... - Pane? Volejte záchranku. 457 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 - Klid. Pšt. - Mám závrať. 458 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 Je tu lékař? 459 00:28:46,810 --> 00:28:47,686 Dýchá? 460 00:28:47,686 --> 00:28:50,230 ...a ze tvý huby vypadne mý jméno... 461 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 Ne, chlape. 462 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 - Ani nápad. O to se vůbec neboj. - Tady je. 463 00:28:56,820 --> 00:28:59,114 Začal kolabovat. Promiňte. 464 00:28:59,114 --> 00:29:00,657 Bez pulzu. 465 00:29:00,657 --> 00:29:03,619 ...podřežu tě jak podsvinče. 466 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 Nabít na 360. Pryč! 467 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 Pryč! 468 00:29:10,167 --> 00:29:11,001 Zas. 469 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 Jedu na mexickou hranici. 470 00:29:19,718 --> 00:29:23,430 Až se zas vrátím zpátky, dáme pivo, vohnem nějakou, 471 00:29:23,430 --> 00:29:25,432 ať na ty sračky nemyslíš, jo? 472 00:29:25,432 --> 00:29:27,601 Jo, jasně. To zní dobře. 473 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Adiós, muchacho. 474 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 Do hajzlu. 475 00:29:44,743 --> 00:29:49,164 Kluci. Pojďte sem, tak pojďte. 476 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Máte mě rádi? 477 00:29:50,165 --> 00:29:52,125 Vy mě máte rádi, vy krasavci. 478 00:29:52,125 --> 00:29:53,794 Jak se máte? Tak jak? Co? 479 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 Dobře. Přiveďte holky. 480 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 No tak! Kristepane. 481 00:30:05,222 --> 00:30:06,223 Můžeme vyrazit? 482 00:30:06,223 --> 00:30:07,140 Ano, šéfe. 483 00:30:07,140 --> 00:30:10,727 Jedu za kšeftem na jih. Ať nevyšumí průser s Cliffordem, jo? 484 00:30:10,727 --> 00:30:15,732 Sleduj Matthewsovou a zjistěte, co je zač ten soudní ouřada s dobrým sestřihem, jo? 485 00:30:15,732 --> 00:30:20,237 To je tvoje starost, tupoune. Postarejte se o to vy dva. Neposerte to. 486 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 - Jasan. - A ty... 487 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 jsi můj strážce. Co? 488 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 A za těma dveřma je můj speciální projekt. 489 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 Můj. Jasný? 490 00:30:33,041 --> 00:30:35,252 Když se k němu kdokoli přiblíží, 491 00:30:35,252 --> 00:30:37,796 střel ho do hlavy. Jasný? 492 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Rovnou mezi oči. 493 00:30:39,798 --> 00:30:41,967 A nezapomeň krmit psy. 494 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 Tak jo, vyrážíme. Jedem. 495 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 Infarkt. 496 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 Ale prý bude v pořádku. To je pro Jonathana asi dobrá zpráva. 497 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 Ale já tam jen marnil čas. 498 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 Promítání toho filmu mi ale něco připomnělo. 499 00:31:40,734 --> 00:31:42,361 PORYVY ZMĚNY 500 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 Proč by na sobě měla stejné šaty o 30 let později? 501 00:32:07,636 --> 00:32:08,637 Stejné šaty. 502 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 Proč by na sobě měla stejné šaty... 503 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 o 30 let později? 504 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 Tak vás zas zdravím. 505 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 Víte, občas mám pocit, že celá lidská rasa je odsouzena k záhubě. 506 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Někdo mě asi sleduje. 507 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 Zatraceně. Vím, jak paranoidně to zní, ale... 508 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 Ne, měla jsi pravdu, Olivie. 509 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 Mám strach. 510 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková