1
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
Hola. Bueno, los...
2
00:01:11,446 --> 00:01:15,200
Los trols se hicieron notar
después de esa última publicación.
3
00:01:15,200 --> 00:01:16,285
¿Pero saben qué?
4
00:01:16,285 --> 00:01:17,911
Al final, no lograrán su objetivo,
5
00:01:17,911 --> 00:01:19,538
porque yo seguiré aquí.
6
00:01:19,538 --> 00:01:23,041
Y tengan un gran puto día.
7
00:01:23,959 --> 00:01:24,960
¿Sabes de películas?
8
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
- No realmente.
- Ya lo suponía.
9
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
- Vístete.
- Hay una película de terror.
10
00:01:30,465 --> 00:01:33,677
- Se desarrolla en la Antártida.
- Bien.
11
00:01:33,677 --> 00:01:36,805
La protagonizan Kurt Russell
y otros tipos.
12
00:01:37,806 --> 00:01:39,308
Es de terror y ciencia ficción.
13
00:01:39,308 --> 00:01:42,019
Hay una escena donde el doctor...
14
00:01:42,561 --> 00:01:43,770
Hay una escena de un doctor,
15
00:01:43,770 --> 00:01:46,940
que usa un desfibrilador en un paciente.
16
00:01:47,441 --> 00:01:48,942
Esta oprimiendo contra su pecho.
17
00:01:48,942 --> 00:01:51,987
Oprime.
18
00:01:51,987 --> 00:01:55,199
Y de repente, sus manos
atraviesan el pecho del paciente.
19
00:01:56,200 --> 00:01:59,745
Pero en vez de tener costillas
como un ser humano normal,
20
00:01:59,745 --> 00:02:01,205
el peciente tiene dientes.
21
00:02:02,664 --> 00:02:06,835
Y lo muerde con ellos,
arrancándole ambos brazos.
22
00:02:07,920 --> 00:02:09,086
Ambos brazos.
23
00:02:11,673 --> 00:02:13,175
De hecho, es una gran película.
24
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Sí. Suena a que lo es.
25
00:02:15,719 --> 00:02:17,554
Analizaré tu sangre y te lo haré saber.
26
00:02:17,554 --> 00:02:18,639
Claro.
27
00:02:19,223 --> 00:02:20,766
La herida dejará una cicatriz.
28
00:02:21,558 --> 00:02:24,186
Pero tus órganos vitales,
los síntomas físicos,
29
00:02:24,853 --> 00:02:25,854
parecen estar bien.
30
00:02:25,854 --> 00:02:28,440
Genial. Bien.
31
00:02:28,440 --> 00:02:31,235
Es decir, no me sorprende.
32
00:02:31,235 --> 00:02:33,820
Claro que eso no significa
que tengas buena salud.
33
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
¿Qué tan seguido usas drogas intravenosas?
34
00:02:38,033 --> 00:02:39,618
¿Qué tan seguido...?
35
00:02:41,078 --> 00:02:42,287
No mucho.
36
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
- ¿Duermes?
- ¿Que si duermo?
37
00:02:44,581 --> 00:02:45,958
¿Sueñas?
38
00:02:46,792 --> 00:02:48,794
¿Pensamientos fatalistas?
39
00:02:48,794 --> 00:02:51,588
Vickers. ¿Qué? ¿Eres psiquiatra?
40
00:02:52,923 --> 00:02:55,217
Ruby me pidió venir.
Insistió mucho en que te viera.
41
00:02:55,217 --> 00:02:57,177
Aquí estoy. Ya me viste. Estoy bien.
42
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Todo bien.
43
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Estoy bien de salud.
44
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
John, déjame ayudarte. Yo lo hago.
45
00:03:16,613 --> 00:03:20,784
John, tenemos que saber. ¿Estás bien?
46
00:03:21,618 --> 00:03:23,078
No dejan de preguntarme eso.
47
00:03:25,122 --> 00:03:26,915
Primero Ruby y ahora Vickers.
48
00:03:27,708 --> 00:03:28,709
Estoy bien.
49
00:03:29,543 --> 00:03:31,628
Es mi imaginación, ¿o algo ocurre?
50
00:03:33,422 --> 00:03:35,257
No lo sé, quizá estoy siendo paranoico.
51
00:03:36,300 --> 00:03:38,552
En casos como este, puede suceder.
52
00:03:39,052 --> 00:03:41,847
Aunque no está de más
cuidarse las espaldas.
53
00:03:41,847 --> 00:03:45,267
- ¿En qué puedo ayudarles, muchachos?
- ¿Señora Sugar? ¿Helen Sugar?
54
00:03:45,267 --> 00:03:48,478
- Así es.
- Tiene un hijo llamado John, ¿cierto?
55
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
Dios mío. Eres Davy Siegel.
56
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
- De The Boy in the Corner.
- Sí, así es.
57
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Adelante. Pasen.
58
00:03:57,571 --> 00:03:58,906
- Gracias.
- No puedo creerlo.
59
00:03:58,906 --> 00:04:00,741
- Si supieras cuántas veces...
- Gracias.
60
00:04:00,741 --> 00:04:01,950
...he visto esa película.
61
00:04:02,701 --> 00:04:04,661
¿Qué te trae por aquí?
62
00:04:11,668 --> 00:04:13,003
¿Bernie?
63
00:04:13,003 --> 00:04:14,213
Hola, cariño.
64
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
¿Acabas de llegar a casa?
65
00:04:16,130 --> 00:04:19,176
- Sí, dormí en la casa en la playa.
- ¿Por qué estabas ahí?
66
00:04:19,676 --> 00:04:22,429
Con todo lo que sucede,
necesitaba alejarme de todo.
67
00:04:23,222 --> 00:04:25,265
El océano tiene algo especial. Me ayuda.
68
00:04:25,849 --> 00:04:27,059
Bueno, ven a la cama.
69
00:04:27,059 --> 00:04:30,062
No, ya se me quitó el sueño.
Intentaré trabajar.
70
00:04:30,062 --> 00:04:31,605
Tú sigue durmiendo.
71
00:05:08,559 --> 00:05:10,269
- Estamos aquí.
- ¡Mi cuerpo, yo elijo!
72
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Es un día realmente poderoso.
Estas mujeres son asombrosas.
73
00:05:13,939 --> 00:05:17,943
Y aquí estaré todo el día,
si quieren unirse, díganmelo.
74
00:05:17,943 --> 00:05:19,653
Tomen la iniciativa.
75
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
Las necesitamos.
76
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
Hola, Ruby. El tipo que anda tras Melanie,
¿Stallings?
77
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
¿Qué hace? ¿Con quién habla? ¿Qué sabemos?
78
00:05:30,414 --> 00:05:32,833
Intervine su teléfono, su nube.
79
00:05:32,833 --> 00:05:35,669
Accede a sitios como DoorDash y Pornhub.
80
00:05:35,669 --> 00:05:38,964
¿Ningún mensaje?
¿Tarjetas de crédito? ¿Nada?
81
00:05:38,964 --> 00:05:41,675
Lo espantaste.
Mantiene un perfil bajo, es cuidadoso.
82
00:05:41,675 --> 00:05:42,801
¿Y sus antecedentes?
83
00:05:42,801 --> 00:05:44,344
Condenas previas, claro.
84
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
Desorden público, agresión,
arrestos ocasionales por drogas.
85
00:05:47,764 --> 00:05:50,350
¿Secuestro? ¿Trata de personas?
Debe haber algo así.
86
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
No.
87
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
¿Ya revisaste alias
y números de seguridad social?
88
00:05:54,271 --> 00:05:58,108
Sugar, tengo toda la vida
de este tipo frente a mí.
89
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Es un completo imbécil. Es todo.
90
00:05:59,693 --> 00:06:01,069
No tiene sentido.
91
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
Lo tiene si Stallings no está involucrado.
92
00:06:04,114 --> 00:06:05,782
Bien. Bueno, gracias por revisar.
93
00:06:05,782 --> 00:06:07,242
- Oye.
- ¿Sí?
94
00:06:07,242 --> 00:06:09,745
Si por alguna razón
este caso no sale como queremos...
95
00:06:09,745 --> 00:06:10,871
La encontraré.
96
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
- Perfecto. Gracias.
- Listo.
97
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
- Que regresen con bien a Los Ángeles.
- Gracias.
98
00:06:27,179 --> 00:06:29,223
Y no se preocupen. No diré nada.
99
00:06:29,223 --> 00:06:30,307
Gracias, señora.
100
00:06:31,225 --> 00:06:32,226
Dulce como el azúcar.
101
00:06:32,226 --> 00:06:33,936
Eso fue fácil.
102
00:06:37,898 --> 00:06:40,234
- Hola.
- Acaban de irse.
103
00:06:40,234 --> 00:06:41,777
Sí, te lo dije.
104
00:06:41,777 --> 00:06:44,863
- Es todo un cretino repugnante.
- Ciertamente.
105
00:06:44,863 --> 00:06:46,365
¿Y qué le dijiste?
106
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
Nada, pero están investigándolo todo.
107
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Lo que necesita
es que alguien le ponga límites.
108
00:06:53,038 --> 00:06:55,082
Eso es justo lo que pienso.
109
00:06:58,085 --> 00:06:59,795
Escucha, gracias por la ayuda.
110
00:06:59,795 --> 00:07:01,088
Solo cuídate.
111
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
No se detendrán
hasta que sepan quién eres.
112
00:07:03,590 --> 00:07:05,092
Bien.
113
00:07:05,092 --> 00:07:07,010
- Gracias. Hablaremos pronto.
- Claro.
114
00:07:11,431 --> 00:07:13,600
Feliz cumpleaños a esta reina.
115
00:07:13,600 --> 00:07:15,894
- Te amo, perra.
- Gracias. Te amo.
116
00:07:15,894 --> 00:07:17,938
Amo a esta perra.
¿Cuál será tu look del año?
117
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
- Será una mezcla de Zendaya...,
- Bien.
118
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
...Cate Blanchett y Mick Ja...
119
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
Buenas noches, señor.
120
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Hola, Wiley. Hola.
121
00:07:37,833 --> 00:07:41,879
No lo alientes, por favor.
Cada vez busca más atención.
122
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
Se la merece, ¿no es así?
123
00:07:43,964 --> 00:07:46,717
Si, así es, mi pequeño adicto al amor. Sí.
124
00:07:48,302 --> 00:07:50,512
Hola.
125
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Hablé con Teresa y los niños.
126
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Lograron llegar a San Diego.
Tiene parientes ahí, así que están bien.
127
00:07:57,227 --> 00:07:58,270
Me alegra escuchar eso.
128
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
- ¿Quieres pasar?
- Sí.
129
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Probablemente no sea nada.
130
00:08:05,527 --> 00:08:10,490
Hacía huevos para el desayuno
y recordé algo.
131
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
¿Algo sobre Olivia? Dime, por favor.
132
00:08:15,579 --> 00:08:16,580
Teníamos planes.
133
00:08:16,580 --> 00:08:19,499
Almorzar y luego ir al mercado
de Rose Bowl.
134
00:08:19,499 --> 00:08:21,877
Eso fue hace seis semanas,
pero súbitamente
135
00:08:21,877 --> 00:08:24,755
canceló porque no se sentía bien.
136
00:08:24,755 --> 00:08:26,089
Pero más tarde ese día,
137
00:08:26,089 --> 00:08:30,010
fui a ver a una amiga que tiene
una galería en el área de Silver Lake.
138
00:08:30,010 --> 00:08:34,056
Y mientras estaba ahí,
la vi en un café al otro lado de la calle.
139
00:08:34,056 --> 00:08:35,849
Iba a ir a saludarla,
140
00:08:35,849 --> 00:08:39,937
pero platicaba con una chica
que se veía consternada.
141
00:08:41,188 --> 00:08:43,148
¿Y nunca antes la habías visto?
142
00:08:43,148 --> 00:08:45,275
No, pero algo ocurría entre ellas.
143
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
Recuerdo que en su momento me preocupó.
144
00:08:48,028 --> 00:08:50,739
Había algo sobre ella. Estaba muy molesta.
145
00:08:52,991 --> 00:08:54,243
Me pregunto sobre qué.
146
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
¿Dijiste que en Silver Lake?
147
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Quiero averiguar todo lo que pueda.
148
00:09:02,459 --> 00:09:03,877
Creo que alguien me vigila.
149
00:09:07,422 --> 00:09:10,092
Hace unas seis semanas.
Estaba aquí con una amiga.
150
00:09:11,009 --> 00:09:12,219
Se sentó justo ahí.
151
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Lo siento, no recuerdo.
152
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
- ¿Segura?
- Sí.
153
00:09:16,306 --> 00:09:19,226
- Bien. Gracias.
- Buena suerte. Sí.
154
00:09:20,060 --> 00:09:24,565
Estos trols dicen lo mismo todos los días:
"Olivia, te vemos.
155
00:09:25,482 --> 00:09:26,942
Olivia, te atraparemos".
156
00:09:28,110 --> 00:09:29,862
No había mucho con qué seguir adelante...
157
00:09:29,862 --> 00:09:30,946
No, no la he visto.
158
00:09:30,946 --> 00:09:33,198
...pero Melanie presentía algo
sobre esa chica.
159
00:09:33,949 --> 00:09:35,242
Y yo también.
160
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Por alguna razón, parecía importante.
161
00:09:39,121 --> 00:09:40,873
- Lo siento.
- Gracias.
162
00:09:40,873 --> 00:09:43,083
He visto eso infinidad de veces en la TV,
163
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
cuando el detective
le muestra una foto a la gente.
164
00:09:46,003 --> 00:09:48,547
O sea, debo preguntártelo.
165
00:09:48,547 --> 00:09:49,798
¿En verdad funciona?
166
00:09:49,798 --> 00:09:51,842
Te sorprendería, la mayoría quiere ayudar.
167
00:09:56,180 --> 00:09:57,431
¿Por qué quieres saberlo?
168
00:09:58,015 --> 00:10:00,434
Disculpe, soy un investigador privado.
169
00:10:00,434 --> 00:10:05,272
Su familia me contrató para encontrarla.
Ya lleva dos semanas desaparecida.
170
00:10:06,523 --> 00:10:07,900
Mi identificación.
171
00:10:10,319 --> 00:10:13,614
Creemos que una amiga suya que vive cerca
podría ayudarnos.
172
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
- ¿Le importaría?
- Por favor.
173
00:10:16,992 --> 00:10:18,660
No, nunca la he visto.
174
00:10:20,787 --> 00:10:22,206
Eres Melanie Matthews.
175
00:10:24,458 --> 00:10:27,711
Sí. Dani, es Melanie Matthews.
176
00:10:27,711 --> 00:10:30,797
Dios mío. Eres tú.
177
00:10:32,466 --> 00:10:35,052
No tienes idea de lo mucho que significa
tu música para mí.
178
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Para tantos de nosotros.
179
00:10:36,970 --> 00:10:38,263
Gracias, Dani.
180
00:10:38,263 --> 00:10:40,807
Nunca te dejabas mandar por nadie,
¿verdad?
181
00:10:40,807 --> 00:10:42,226
No, no lo hacía.
182
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
¿Vienes con él?
183
00:10:46,772 --> 00:10:47,773
Sí.
184
00:10:49,316 --> 00:10:52,903
Conozco a esa chica. Es amiga de Taylor.
185
00:10:53,987 --> 00:10:56,365
Taylor. ¿Sabes dónde vive Taylor, Dani?
186
00:11:00,452 --> 00:11:02,204
Bueno, esto es divertido.
187
00:11:02,204 --> 00:11:03,413
¿Qué?
188
00:11:03,413 --> 00:11:05,666
Trabajar con una estrella de rock genuina.
189
00:11:06,166 --> 00:11:08,836
Por favor. Ex estrella de rock.
190
00:11:08,836 --> 00:11:11,463
No, en serio, ayudó.
Es decir, confío en ti.
191
00:11:11,463 --> 00:11:14,424
- ¿Cuántos de mis álbumes tienes?
- ¿En serio? Los tengo todos.
192
00:11:14,424 --> 00:11:15,551
Mentiroso.
193
00:11:17,386 --> 00:11:18,387
¿Sí?
194
00:11:18,387 --> 00:11:21,431
Hola, Taylor. Dani llamó.
195
00:11:23,559 --> 00:11:26,019
- Hola, soy Melanie.
- Sí, lo sé. Dani me dijo.
196
00:11:26,687 --> 00:11:29,064
Dijo que están buscando a Olivia.
197
00:11:29,064 --> 00:11:33,819
Miren, tampoco sé nada sobre ella, ¿sí?
Así que...
198
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
Solo queremos platicar.
199
00:11:35,445 --> 00:11:37,364
Ya me hartó este asunto de los Siegel,
¿sí?
200
00:11:37,364 --> 00:11:38,699
¿Qué "asunto de los Siegel"?
201
00:11:39,324 --> 00:11:42,661
Mira, si no quieres hablar,
está bien. Nos iremos.
202
00:11:43,245 --> 00:11:44,872
¿Puedo preguntar si estás bien?
203
00:11:50,460 --> 00:11:51,503
Cinco minutos.
204
00:11:52,129 --> 00:11:54,089
Pero solo porque Pain Station
es lo máximo.
205
00:11:54,882 --> 00:11:56,091
Gracias. Trato hecho.
206
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
- Gracias.
- Gracias.
207
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
¿Cómo se conocieron Olivia y tú?
Empecemos ahí.
208
00:12:04,224 --> 00:12:06,185
Le dije que era una perra hipócrita.
209
00:12:06,185 --> 00:12:07,311
Amo a esta perra.
210
00:12:07,311 --> 00:12:09,271
Vaya manera de empezar una amistad.
211
00:12:09,271 --> 00:12:10,314
Sí.
212
00:12:10,314 --> 00:12:12,608
Tomen la iniciativa. Las necesitamos.
213
00:12:14,109 --> 00:12:15,861
Fue en Instagram.
214
00:12:15,861 --> 00:12:19,072
Publicaba mucho sobre ayudar
a mujeres a dejar a hombres abusivos.
215
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Las necesitamos.
216
00:12:20,282 --> 00:12:22,826
Y simplemente no pude soportarlo.
217
00:12:22,826 --> 00:12:26,997
Así que le mandé un mensaje, le reclamé
218
00:12:26,997 --> 00:12:29,499
y le dije que en vez de buscar
en el este de Los Ángeles
219
00:12:29,499 --> 00:12:31,877
debería enfocarse
en su propio patio trasero.
220
00:12:31,877 --> 00:12:33,879
¿Qué quisiste decir con eso?
221
00:12:34,546 --> 00:12:36,340
¿O a quién te referías, Taylor?
222
00:12:37,674 --> 00:12:40,344
Soy una actriz, ¿sí? Intento serlo.
223
00:12:40,844 --> 00:12:44,765
Hace dos meses, era candidata
para una película de Bernie Siegel.
224
00:12:44,765 --> 00:12:47,893
Pensé:
"Bien, genial. Conozco a Davy Siegel",
225
00:12:47,893 --> 00:12:50,812
tú sabes, socialmente hablando,
el amigo de un amigo,
226
00:12:50,812 --> 00:12:51,897
algo así.
227
00:12:52,439 --> 00:12:54,191
Entonces se lo mencioné,
228
00:12:54,191 --> 00:12:56,985
le dije: "Hola, soy candidata
para la película de tu papá".
229
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
No debí haberlo hecho.
230
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
¿Qué pasó?
231
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
Bueno, al principio, nada.
Davy era genial, ¿sabes?
232
00:13:07,120 --> 00:13:11,708
"Qué emoción. Espero que te lo den.
Es perfecto para ti".
233
00:13:11,708 --> 00:13:13,627
Era genial.
234
00:13:13,627 --> 00:13:15,295
- ¿Al principio?
- Sí.
235
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
Hasta que empezó a mensajearme.
236
00:13:18,799 --> 00:13:22,010
"Oye, acabo de enterarme
de que ese papel será más relevante.
237
00:13:22,010 --> 00:13:23,095
Hay mucha competencia.
238
00:13:23,095 --> 00:13:28,100
¿Por qué no voy a tu casa
a ayudarte con la audición?"
239
00:13:28,100 --> 00:13:31,979
Y yo pensé: "¿Ayudarme con la audición?"
Al carajo con eso.
240
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
Fui amable, ¿saben?
241
00:13:34,022 --> 00:13:38,026
"Vaya, qué lindo de tu parte.
Pero no puedo esta noche".
242
00:13:38,026 --> 00:13:40,153
Pero yo... El seguía insistiendo.
243
00:13:40,696 --> 00:13:43,657
Preguntó de nuevo la noche siguiente
y así sucesivamente
244
00:13:43,657 --> 00:13:48,912
hasta que finalmente le escribí:
"Lo siento, amigo, no va a suceder".
245
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Fin.
246
00:13:51,623 --> 00:13:55,669
Su respuesta fue un video
247
00:13:56,879 --> 00:13:58,463
de dos personas teniendo sexo.
248
00:14:01,425 --> 00:14:07,055
Una era yo y la otra era Davy.
249
00:14:09,850 --> 00:14:12,269
Ese era su secreto, ¿saben?
250
00:14:12,269 --> 00:14:14,646
Tenía cámaras escondidas.
251
00:14:14,646 --> 00:14:19,067
Y como dije,
una vez tuvimos sexo en su casa,
252
00:14:19,067 --> 00:14:21,320
literalmente hace años, ¿saben?
253
00:14:21,320 --> 00:14:23,197
Apenas y lo recordaba.
254
00:14:23,697 --> 00:14:30,579
Y me sentí tan enojada y transgredida.
255
00:14:30,579 --> 00:14:32,623
Le escribí.
256
00:14:32,623 --> 00:14:34,833
¿Qué carajo creía que lograría con eso?
257
00:14:34,833 --> 00:14:39,213
¿Convencerme de audicionar para él?
258
00:14:39,213 --> 00:14:41,882
Que se joda.
259
00:14:42,883 --> 00:14:49,097
Entonces me llamó y su tono de voz era...
260
00:14:51,058 --> 00:14:52,643
Me llamó perra.
261
00:14:54,144 --> 00:15:00,150
Y dijo que si no lo dejaba venir
a mi casa,
262
00:15:00,150 --> 00:15:02,069
y así lo dijo textualmente:
263
00:15:02,736 --> 00:15:08,575
"A hacer lo que quiera contigo",
haría público el video.
264
00:15:11,537 --> 00:15:12,579
¿Y qué hiciste?
265
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Acudí a la policía.
266
00:15:14,873 --> 00:15:15,958
Bien.
267
00:15:15,958 --> 00:15:19,920
Les dije que un demente
me estaba molestando,
268
00:15:19,920 --> 00:15:23,090
mostraron interés
y me preguntaron quién era.
269
00:15:23,090 --> 00:15:25,592
Les dije que el nieto de Jonathan Siegel.
270
00:15:25,592 --> 00:15:26,802
No pasó nada.
271
00:15:26,802 --> 00:15:31,765
Sí. Pero se trata de los Siegel, ¿saben?
272
00:15:31,765 --> 00:15:33,016
¿Qué van a hacer?
273
00:15:35,477 --> 00:15:37,062
Sin embargo, al otro día,
274
00:15:37,062 --> 00:15:43,986
Una abogada me habló y me ofreció dinero
por firmar un acuerdo de confidencialidad.
275
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
¿La abogada de Bernie?
276
00:15:45,946 --> 00:15:49,950
Sí. También le dije que se jodiera.
Y eso fue todo.
277
00:15:49,950 --> 00:15:51,869
¿Olivia sabía todo eso?
278
00:15:51,869 --> 00:15:53,912
- ¿Se lo dijiste?
- Sí.
279
00:15:54,580 --> 00:15:57,040
Sí, ella fue quien me dijo
que no era la única.
280
00:15:58,333 --> 00:16:03,005
Chantaje sexual, eso es lo que hace.
281
00:16:04,506 --> 00:16:05,841
Olivia sabía su secreto.
282
00:16:06,675 --> 00:16:08,802
Sí, se lo ha hecho a docenas de mujeres.
283
00:16:08,802 --> 00:16:10,137
Imbécil.
284
00:16:12,681 --> 00:16:13,682
Como sea,
285
00:16:15,184 --> 00:16:18,437
creo que ya pasaron más de cinco minutos,
así que...
286
00:16:19,271 --> 00:16:23,025
Bueno, has sido muy valiente, Taylor.
Gracias.
287
00:16:24,401 --> 00:16:25,402
Sí.
288
00:16:30,449 --> 00:16:33,785
Estoy asustada. Yo...
289
00:16:42,836 --> 00:16:43,962
¿Estás bien?
290
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Sí.
291
00:16:47,633 --> 00:16:51,261
¿Sí? Respecto a Davy, ¿tú...?
292
00:16:56,642 --> 00:17:01,188
¿Sabes sobre esa idea
de que debemos tomarnos un momento
293
00:17:01,188 --> 00:17:02,648
para prestar atención?
294
00:17:03,982 --> 00:17:07,861
¿Que si nos tomamos un momento
y dejamos nuestros teléfonos,
295
00:17:07,861 --> 00:17:11,906
de verdad nos tomamos un momento,
veremos que nuestro mundo es hermoso?
296
00:17:11,906 --> 00:17:14,617
Sí. Detenerse
para apreciar nuestro alrededor.
297
00:17:16,118 --> 00:17:17,246
Quizá sea al revés.
298
00:17:17,746 --> 00:17:18,747
¿A qué te refieres?
299
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Quizá la razón por la que no lo hacemos
300
00:17:24,920 --> 00:17:27,172
es porque todo es triste y feo.
301
00:17:30,551 --> 00:17:31,927
Sí, pero no todo.
302
00:17:33,887 --> 00:17:37,850
Están los leones marinos, Patti Smith...
303
00:17:37,850 --> 00:17:39,852
- Bien.
- Cipreses.
304
00:17:41,311 --> 00:17:43,689
El sonido de tu hermana menor riendo,
divirtiéndose.
305
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
No tengo hermana menor.
306
00:17:47,442 --> 00:17:49,486
Bien, ¿qué hay de París?
307
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
- ¿París es triste y fea?
- Nunca he ido.
308
00:17:53,782 --> 00:17:55,200
¿Nunca has ido a París?
309
00:17:55,200 --> 00:17:56,493
No.
310
00:17:57,953 --> 00:17:59,121
C'est tant pis.
311
00:17:59,121 --> 00:18:00,372
Nunca ha ido a París.
312
00:18:00,372 --> 00:18:03,500
Nunca ha ido a París, Wiley.
No me sorprende que esté tan deprimida.
313
00:18:07,045 --> 00:18:08,046
Eso y...
314
00:18:10,507 --> 00:18:13,510
Y quizá también por lo de Bernie.
315
00:18:16,930 --> 00:18:20,851
Parece que está involucrado
en todo este asunto de Davy.
316
00:18:24,104 --> 00:18:25,272
Gracias por traerme.
317
00:18:25,272 --> 00:18:26,398
No hay problema.
318
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Está consternada.
319
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Davy era un depredador.
Olivia se enteró y desapareció.
320
00:18:36,366 --> 00:18:38,327
¿Una cosa llevó a la otra?
321
00:18:39,244 --> 00:18:40,245
No estoy seguro.
322
00:18:41,538 --> 00:18:44,208
Necesito saber qué tan podrida
está la familia Siegel.
323
00:18:45,209 --> 00:18:47,836
Debiste haberlo visto.
Su mamá me hubiera dicho todo.
324
00:18:48,670 --> 00:18:50,964
Ese es mi muchacho.
Siempre tan encantador.
325
00:18:51,590 --> 00:18:52,883
Hazme un favor, David.
326
00:18:52,883 --> 00:18:54,843
No le digas a tu padre, ¿sí?
327
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Primero pensemos qué le diremos.
328
00:18:56,970 --> 00:18:59,932
- Si te llama...
- Pero ya sabe a dónde fui.
329
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
Sí, lo sé. Lo sé. Solo...
330
00:19:01,934 --> 00:19:04,895
Necesito tiempo
para digerir la información.
331
00:19:04,895 --> 00:19:10,234
Si te llama, dile que quieres decírselo
en persona, ¿sí?
332
00:19:10,234 --> 00:19:11,318
Bien, mamá.
333
00:19:11,318 --> 00:19:14,238
Bien. Gracias, cariño. Que lleguen bien.
334
00:19:14,821 --> 00:19:15,822
Adiós.
335
00:19:19,535 --> 00:19:23,038
Hola, Carlos. John Sugar. Debo hablar
con el señor Siegel, por favor.
336
00:19:25,791 --> 00:19:27,501
- ¿Ya la encontraste?
- No. Aún no.
337
00:19:27,501 --> 00:19:29,169
¿Entonces por qué me llamas?
338
00:19:29,169 --> 00:19:31,296
Bueno, hay algo importante de qué hablar.
339
00:19:31,296 --> 00:19:32,589
¿Qué ocurre?
340
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Preferiría no decirlo por teléfono.
¿Podemos reunirnos?
341
00:19:36,802 --> 00:19:38,470
Carlos te dará una dirección.
342
00:19:48,272 --> 00:19:50,649
Carlos me dio una dirección
y un boleto de cine.
343
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
{\an8}RETROSPECTIVA DE LORRAINE EVERLY
THE WINDS OF CHANGE
344
00:19:53,610 --> 00:19:56,154
Bien. Claro.
Es un clásico de Lorraine Everly.
345
00:19:56,154 --> 00:19:57,239
Pero vine a trabajar.
346
00:19:57,698 --> 00:19:59,241
Desde el principio, he sospechado
347
00:19:59,241 --> 00:20:00,909
que Jonathan oculta información.
348
00:20:01,660 --> 00:20:04,580
Un secreto. Algo importante.
Algo relacionado con Olivia.
349
00:20:09,293 --> 00:20:11,587
Pero ahora me preocupa que sea sobre Davy.
350
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
- Señor Sugar.
- Felicidades.
351
00:20:19,970 --> 00:20:21,054
Qué bueno que viniste.
352
00:20:22,014 --> 00:20:25,767
No hay tanta gente como en los Óscar,
pero aun así hay muchos viejos amigos.
353
00:20:25,767 --> 00:20:26,977
Gracias por invitarme.
354
00:20:26,977 --> 00:20:28,979
¿Podemos hablar en un lugar privado?
355
00:20:28,979 --> 00:20:30,272
- Tras la función.
- Claro.
356
00:20:40,199 --> 00:20:41,325
Sí. Hola.
357
00:20:42,826 --> 00:20:44,077
Buen momento para colarnos.
358
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Escuché que tu detective está fracasando.
359
00:20:54,171 --> 00:20:55,172
¿A ti qué te importa?
360
00:20:55,172 --> 00:20:58,342
Me importa. Ya estoy harto
de las estupideces de Olivia.
361
00:20:58,926 --> 00:21:01,053
- Escocés. Neat, por favor.
- Enseguida.
362
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Entonces,
¿usted es el investigador privado?
363
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
Sí, uno de ellos.
364
00:21:09,186 --> 00:21:10,187
Gracioso.
365
00:21:10,187 --> 00:21:13,023
Olivia no te ha importado
ni un solo día de tu vida.
366
00:21:13,023 --> 00:21:15,108
Tú eres un pésimo padre.
367
00:21:16,485 --> 00:21:17,569
Margit Sorensen.
368
00:21:18,070 --> 00:21:19,112
¿Te parece gracioso?
369
00:21:19,112 --> 00:21:20,155
John Sugar.
370
00:21:20,697 --> 00:21:22,366
¿Sabes quién me dijo lo mismo, papá?
371
00:21:22,366 --> 00:21:23,700
Mi madre.
372
00:21:23,700 --> 00:21:25,661
Fui un adolescente y veía televisión.
373
00:21:25,661 --> 00:21:26,828
Así que sé quién es.
374
00:21:27,412 --> 00:21:29,957
No sé si debería sentirme halagada,
375
00:21:30,457 --> 00:21:31,542
o vieja.
376
00:21:32,125 --> 00:21:33,418
- Sí.
- Gracias.
377
00:21:33,919 --> 00:21:35,587
- ¿Davy Siegel es su hijo?
- Imbécil.
378
00:21:35,587 --> 00:21:37,047
El único.
379
00:21:37,047 --> 00:21:39,258
¿Está aquí esta noche? No lo he visto.
380
00:21:39,258 --> 00:21:42,636
No. David está muy ocupado. No pudo venir.
381
00:21:44,513 --> 00:21:47,224
¿Lo conoce en persona?
382
00:21:47,808 --> 00:21:51,687
No, no realmente. Solo por su reputación.
383
00:21:52,646 --> 00:21:55,357
Bueno, no debería creer
todo lo que escucha, señor Sugar.
384
00:21:55,357 --> 00:21:59,278
Yo no lo hago
cuando se trata de alguien como usted.
385
00:22:03,699 --> 00:22:05,701
¡SUBLIME! ¡SENSUAL! ¡INTRIGANTE!
386
00:22:13,000 --> 00:22:15,627
¿Te tomas un descanso
de combatir el crimen?
387
00:22:15,627 --> 00:22:18,380
Una invitación a una glamurosa función,
¿cómo negarme?
388
00:22:19,173 --> 00:22:20,966
Bueno, si por glamurosa
389
00:22:20,966 --> 00:22:25,262
te refieres a que Jon Voight
no sepa que tiene palomitas en su barba.
390
00:22:25,262 --> 00:22:26,346
Entonces sí.
391
00:22:28,682 --> 00:22:29,808
¿Aún no aparece Olivia?
392
00:22:30,684 --> 00:22:31,727
Trabajo en ello.
393
00:22:31,727 --> 00:22:33,729
Aparece cuando uno desiste en su búsqueda.
394
00:22:35,272 --> 00:22:36,857
Sí. Bueno, no desistiré.
395
00:22:36,857 --> 00:22:38,734
Como gustes. No es mi dinero.
396
00:22:38,734 --> 00:22:39,818
¿Dónde está Davy?
397
00:22:39,818 --> 00:22:42,279
- ¿David? ¿Por qué?
- Solo quiero hablar con él.
398
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
- ¿Sobre qué?
- Sobre mujeres.
399
00:22:43,947 --> 00:22:45,407
¿Consejos sobre citas?
400
00:22:46,575 --> 00:22:48,660
David ha tenido mala suerte en esa área.
401
00:22:48,660 --> 00:22:50,746
Citas, ¿así lo llaman ahora?
402
00:22:51,246 --> 00:22:53,290
¿Hay algo que quiera decirme, señor Sugar?
403
00:22:54,082 --> 00:22:55,626
Saldrá a la luz, Bernie.
404
00:22:56,835 --> 00:22:58,504
Davy. Las mujeres.
405
00:22:59,546 --> 00:23:02,674
Tú tratando de encubrirlo todo.
Saldrá a la luz.
406
00:23:02,674 --> 00:23:04,843
No tengo ni idea de lo que hablas.
407
00:23:04,843 --> 00:23:06,637
¿Davy hizo algo?
408
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
¿Davy le hizo algo a Oliv...?
409
00:23:08,472 --> 00:23:11,099
Parece ser una conversación interesante.
410
00:23:11,099 --> 00:23:12,976
Señor Sugar, ella es mi esposa, Wendy.
411
00:23:13,477 --> 00:23:15,562
Lamento interrumpir, pero eres requerido.
412
00:23:16,647 --> 00:23:18,065
Vamos.
413
00:23:18,065 --> 00:23:19,149
No lo entiendo.
414
00:23:19,733 --> 00:23:22,319
Davy es un agresor sexual.
Olivia está desaparecida.
415
00:23:23,529 --> 00:23:25,864
Y aún no sé
cómo se relacionan ambas cosas,
416
00:23:25,864 --> 00:23:29,326
pero parece que a nadie en esta familia
le importa un bledo.
417
00:23:48,011 --> 00:23:49,888
¿Qué traman ellos dos?
418
00:23:52,975 --> 00:23:56,562
Pensé que Melanie había sido sincera,
pero quizá no fue así.
419
00:23:59,565 --> 00:24:04,069
He hecho esto por mucho tiempo.
Pero sinceramente, al tratarse de la gente
420
00:24:05,070 --> 00:24:06,530
aún me queda mucho por aprender.
421
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
Lamento molestarlo.
Soy el detective de Jonathan Siegel.
422
00:24:22,588 --> 00:24:24,047
No. Adelante. Molésteme.
423
00:24:31,847 --> 00:24:32,931
Soy Glen, por cierto.
424
00:24:33,807 --> 00:24:35,976
- ¿Está emocionado por la función?
- Sí.
425
00:24:35,976 --> 00:24:41,857
111 minutos de Lorraine Everly
en 35 milímetros con un ratio de 2.35:1.
426
00:24:41,857 --> 00:24:44,943
Claro que estoy emocionado.
No sería humano si no lo estuviera.
427
00:24:44,943 --> 00:24:49,114
Es lindo encontrar a otro nerd.
428
00:24:49,865 --> 00:24:53,493
¿Asumo que ya veías las películas
de Kurosawa y Godard a los cinco años?
429
00:24:54,077 --> 00:24:55,078
No, no realmente.
430
00:24:55,996 --> 00:24:59,875
Me hice fan del cine hasta mucho después.
431
00:25:03,837 --> 00:25:05,464
Pero cuando pasó, tú sabes,
432
00:25:06,798 --> 00:25:10,594
tipos malos, tipos buenos, femme fatales,
robots asesinos, leones cobardes.
433
00:25:10,594 --> 00:25:11,803
Me encantaba. Todo ello.
434
00:25:21,188 --> 00:25:23,732
Es increíble lo que puedes aprender
viendo películas.
435
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Sí.
436
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
Gracias, Glen.
437
00:25:34,576 --> 00:25:36,495
- Sí, amigo. Disfruta la función.
- Lo haré.
438
00:25:38,247 --> 00:25:39,498
Deberías estar en México...
439
00:25:39,498 --> 00:25:41,750
- "Disfruta la función".
- ...con mi esposo.
440
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
Eso intento.
Aunque es difícil ser paciente.
441
00:25:45,671 --> 00:25:47,172
¿Acaso eres mi niñera?
442
00:25:47,172 --> 00:25:49,550
- Eso es justo lo que soy.
- Debo hablar con Jonathan.
443
00:25:49,550 --> 00:25:51,677
Louis me dijo que me quedara aquí
a vigilarte.
444
00:25:56,014 --> 00:25:57,266
Sigo pensando en huir.
445
00:25:58,058 --> 00:26:00,978
Quiero huir de este lugar. Lejos de él.
446
00:26:02,187 --> 00:26:05,607
Debo admitir que esta
era una de mis favoritas.
447
00:26:05,607 --> 00:26:07,359
¿Y si Louis no existiera?
448
00:26:11,113 --> 00:26:12,406
No digas esas cosas, Coral.
449
00:26:14,616 --> 00:26:16,702
Solo estamos platicando, Steve.
450
00:26:18,996 --> 00:26:21,373
Eres el único
al que le cuento mis secretos.
451
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Él único en quien confío.
452
00:26:49,276 --> 00:26:51,028
EL FIN
453
00:26:51,778 --> 00:26:54,281
Damas y caballeros,
el productor de la película.
454
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
Una leyenda de Hollywood, Jonathan Siegel.
455
00:26:59,328 --> 00:27:02,915
Es tan genial volver a ver esta película
en la pantalla grande.
456
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
Muchas gracias.
457
00:27:04,333 --> 00:27:07,127
Una película maravillosa
y una actriz maravillosa.
458
00:27:07,127 --> 00:27:10,589
Este fue el primer gran papel
de Lorraine Everly, ¿no es así?
459
00:27:10,589 --> 00:27:13,342
Sí. Y yo soy el genio que se lo dio.
460
00:27:14,384 --> 00:27:16,803
- No podías apartar la vista de ella.
- Sí.
461
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Al menos yo no podía.
462
00:27:18,013 --> 00:27:20,766
Hicieron otras seis películas juntos
463
00:27:20,766 --> 00:27:23,560
y estuvieron casados por 23 años.
464
00:27:23,560 --> 00:27:26,146
Eso es raro en Hollywood.
465
00:27:27,356 --> 00:27:29,399
Bueno, además del amor...
466
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
DAVY SIEGEL, ¿UN DEPREDADOR SEXUAL?
467
00:27:30,567 --> 00:27:32,194
...nos respetábamos el uno al otro.
468
00:27:32,194 --> 00:27:33,278
{\an8}CHICO MALO
469
00:27:33,278 --> 00:27:34,571
Estoy arruinado.
470
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
{\an8}LLAMADA ENTRANTE
STALLINGS
471
00:27:39,701 --> 00:27:40,786
Es él.
472
00:27:44,289 --> 00:27:45,415
Carajo.
473
00:27:45,415 --> 00:27:46,542
Esa es la clave.
474
00:27:47,960 --> 00:27:50,212
- ¿Tenía...?
- No pudo pasar en peor momento.
475
00:27:50,212 --> 00:27:51,171
ACUSADO DE ACOSO SEXUAL
476
00:27:51,171 --> 00:27:53,340
¿Está todo bien?
477
00:27:54,550 --> 00:27:55,717
CHANTAJE SEXUAL
ACOSO SEXUAL
478
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
ACTRIZ ACUSA A ÍCONO DE HOLLYWOOD
DE ACOSO SEXUAL
479
00:28:01,682 --> 00:28:03,392
Hola, Stallings, ¿cómo estás?
480
00:28:03,392 --> 00:28:05,853
Acabo de enterarme. ¿Cómo te está yendo?
481
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Estoy bien. Pero sí, es una locura.
482
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
Me temo que tendremos que terminar aquí.
Me disculpo por ello.
483
00:28:13,193 --> 00:28:14,736
No puedes hacer esto.
484
00:28:14,736 --> 00:28:19,157
No puedes tocar aquello. ¿Recuerdas
cuando las mujeres eran divertidas?
485
00:28:19,157 --> 00:28:22,828
Bueno, bien,
un aplauso para Jonathan Siegel.
486
00:28:23,495 --> 00:28:24,997
Jonathan Siegel.
487
00:28:24,997 --> 00:28:26,373
Pasará al olvido.
488
00:28:26,373 --> 00:28:30,460
Eso espero. Porque hay una regla
que no ha cambiado,
489
00:28:30,460 --> 00:28:31,545
- y esa es...
- Señor Siegel.
490
00:28:31,545 --> 00:28:33,088
Señor Siegel. ¿Está bien?
491
00:28:33,088 --> 00:28:35,257
¡Señor Siegel! Tenga. Aquí hay una silla.
492
00:28:35,257 --> 00:28:38,427
Si hablas con la policía, un abogado
493
00:28:38,427 --> 00:28:42,097
- o el supuesto agente de condicional...
- ¿Está bien? Llamen al 911.
494
00:28:42,097 --> 00:28:43,807
- Tranquilo.
- Estoy un poco mareado.
495
00:28:44,600 --> 00:28:45,601
¿Hay algún doctor?
496
00:28:46,768 --> 00:28:47,769
¿Está respirando?
497
00:28:47,769 --> 00:28:50,230
...y mi nombre sale de tu boca...
498
00:28:51,106 --> 00:28:52,691
No, amigo.
499
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
- En lo absoluto. No te preocupes.
- Aquí está.
500
00:28:56,820 --> 00:28:59,114
Calló de repente. Bien, con permiso.
501
00:28:59,114 --> 00:29:00,657
No tiene pulso.
502
00:29:00,657 --> 00:29:03,619
...penetraré tu cráneo
hasta que te sangren los ojos.
503
00:29:03,619 --> 00:29:04,703
360, carga.
504
00:29:04,703 --> 00:29:05,829
¡Despejen!
505
00:29:07,706 --> 00:29:08,999
¡Despejen!
506
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
De nuevo.
507
00:29:17,216 --> 00:29:18,884
Bien. Bueno, voy camino a Tijuana.
508
00:29:19,718 --> 00:29:23,430
Quizá cuando vuelva podamos tomar
unos tragos e ir por unas chicas
509
00:29:23,430 --> 00:29:25,432
para que te olvides de esta mierda.
510
00:29:25,432 --> 00:29:27,601
Sí, por supuesto. Suena bien.
511
00:29:29,228 --> 00:29:30,646
Adiós, muchacho.
512
00:29:34,816 --> 00:29:36,026
Carajo.
513
00:29:44,743 --> 00:29:49,164
Chicos. Vengan acá.
514
00:29:49,164 --> 00:29:50,249
Denme algo de amor.
515
00:29:50,249 --> 00:29:52,125
Denme algo de amor, criaturas hermosas.
516
00:29:52,125 --> 00:29:53,794
¿Cómo estás?
517
00:29:53,794 --> 00:29:56,046
Muy bien. ¡Saquen a las chicas de aquí!
518
00:30:01,718 --> 00:30:03,887
¡Vamos! Por amor de Dios.
519
00:30:05,222 --> 00:30:06,223
¿Listo?
520
00:30:06,223 --> 00:30:07,140
Sí, jefe.
521
00:30:07,140 --> 00:30:08,725
Muy bien, voy al sur por negocios,
522
00:30:08,725 --> 00:30:10,727
pero sigan con el asunto de Clifford, ¿sí?
523
00:30:10,727 --> 00:30:13,313
Continúen con esa Melanie Matthews,
y quiero saber
524
00:30:13,313 --> 00:30:15,732
quién es el señor agente de condicional,
¿bien?
525
00:30:15,732 --> 00:30:17,025
Ese es tu trabajo, imbécil.
526
00:30:17,651 --> 00:30:20,237
Confío en que ambos se encargarán de esto.
No la caguen.
527
00:30:20,237 --> 00:30:22,155
- Entendido.
- Y tú...
528
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
serás mi vigilante.
529
00:30:26,869 --> 00:30:30,205
Lo que hay detrás de esta puerta
es mi proyecto especial.
530
00:30:31,957 --> 00:30:33,041
Mío, ¿entendido?
531
00:30:33,041 --> 00:30:35,252
Así que si alguien se le acerca,
532
00:30:35,252 --> 00:30:37,796
quiero que le dispares en la cabeza.
¿Entendido?
533
00:30:37,796 --> 00:30:38,881
Justo entre los ojos.
534
00:30:39,798 --> 00:30:41,967
Y no olvides alimentar a los perros.
535
00:30:41,967 --> 00:30:43,844
Muy bien, vámonos.
536
00:31:01,904 --> 00:31:02,988
Paro cardíaco.
537
00:31:03,989 --> 00:31:08,160
Pero dicen que estará bien.
Deben ser buenas noticias para Jonathan.
538
00:31:15,417 --> 00:31:18,629
Yo sigo sin poder lograr nada.
539
00:31:21,048 --> 00:31:24,134
Sin embargo,
ver esa película me recordó algo.
540
00:32:03,382 --> 00:32:07,135
¿Por qué usaría el mismo vestido
30 años después?
541
00:32:07,636 --> 00:32:08,637
El mismo vestido.
542
00:32:13,767 --> 00:32:16,061
¿Por qué usaría el mismo vestido...
543
00:32:17,980 --> 00:32:18,981
treinta años después?
544
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
Hola de nuevo.
545
00:32:35,038 --> 00:32:40,169
¿Saben? A veces pienso
que la raza humana está condenada.
546
00:32:44,131 --> 00:32:46,592
Creo que alguien me vigila.
547
00:32:48,051 --> 00:32:51,263
Y sé que suena muy paranoico. Pero...
548
00:32:52,681 --> 00:32:55,893
No, tenías razón, Olivia.
549
00:33:12,868 --> 00:33:13,869
Estoy asustada.
550
00:34:09,925 --> 00:34:12,010
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón