1 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 Hola. Bueno, los... 2 00:01:11,446 --> 00:01:15,200 Los trols se hicieron notar después de esa última publicación. 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 ¿Pero saben qué? 4 00:01:16,285 --> 00:01:17,911 Al final, no lograrán su objetivo, 5 00:01:17,911 --> 00:01:19,538 porque yo seguiré aquí. 6 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 Y tengan un gran puto día. 7 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 ¿Sabes de películas? 8 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 - No realmente. - Ya lo suponía. 9 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 - Vístete. - Hay una película de terror. 10 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 - Se desarrolla en la Antártida. - Bien. 11 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 La protagonizan Kurt Russell y otros tipos. 12 00:01:37,806 --> 00:01:39,308 Es de terror y ciencia ficción. 13 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 Hay una escena donde el doctor... 14 00:01:42,561 --> 00:01:43,770 Hay una escena de un doctor, 15 00:01:43,770 --> 00:01:46,940 que usa un desfibrilador en un paciente. 16 00:01:47,441 --> 00:01:48,942 Esta oprimiendo contra su pecho. 17 00:01:48,942 --> 00:01:51,987 Oprime. 18 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 Y de repente, sus manos atraviesan el pecho del paciente. 19 00:01:56,200 --> 00:01:59,745 Pero en vez de tener costillas como un ser humano normal, 20 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 el peciente tiene dientes. 21 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 Y lo muerde con ellos, arrancándole ambos brazos. 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 Ambos brazos. 23 00:02:11,673 --> 00:02:13,175 De hecho, es una gran película. 24 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Sí. Suena a que lo es. 25 00:02:15,719 --> 00:02:17,554 Analizaré tu sangre y te lo haré saber. 26 00:02:17,554 --> 00:02:18,639 Claro. 27 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 La herida dejará una cicatriz. 28 00:02:21,558 --> 00:02:24,186 Pero tus órganos vitales, los síntomas físicos, 29 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 parecen estar bien. 30 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 Genial. Bien. 31 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 Es decir, no me sorprende. 32 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 Claro que eso no significa que tengas buena salud. 33 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 ¿Qué tan seguido usas drogas intravenosas? 34 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 ¿Qué tan seguido...? 35 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 No mucho. 36 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 - ¿Duermes? - ¿Que si duermo? 37 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 ¿Sueñas? 38 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 ¿Pensamientos fatalistas? 39 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 Vickers. ¿Qué? ¿Eres psiquiatra? 40 00:02:52,923 --> 00:02:55,217 Ruby me pidió venir. Insistió mucho en que te viera. 41 00:02:55,217 --> 00:02:57,177 Aquí estoy. Ya me viste. Estoy bien. 42 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Todo bien. 43 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Estoy bien de salud. 44 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 John, déjame ayudarte. Yo lo hago. 45 00:03:16,613 --> 00:03:20,784 John, tenemos que saber. ¿Estás bien? 46 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 No dejan de preguntarme eso. 47 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 Primero Ruby y ahora Vickers. 48 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Estoy bien. 49 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 Es mi imaginación, ¿o algo ocurre? 50 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 No lo sé, quizá estoy siendo paranoico. 51 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 En casos como este, puede suceder. 52 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 Aunque no está de más cuidarse las espaldas. 53 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 - ¿En qué puedo ayudarles, muchachos? - ¿Señora Sugar? ¿Helen Sugar? 54 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 - Así es. - Tiene un hijo llamado John, ¿cierto? 55 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 Dios mío. Eres Davy Siegel. 56 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 - De The Boy in the Corner. - Sí, así es. 57 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Adelante. Pasen. 58 00:03:57,571 --> 00:03:58,906 - Gracias. - No puedo creerlo. 59 00:03:58,906 --> 00:04:00,741 - Si supieras cuántas veces... - Gracias. 60 00:04:00,741 --> 00:04:01,950 ...he visto esa película. 61 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 ¿Qué te trae por aquí? 62 00:04:11,668 --> 00:04:13,003 ¿Bernie? 63 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 Hola, cariño. 64 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 ¿Acabas de llegar a casa? 65 00:04:16,130 --> 00:04:19,176 - Sí, dormí en la casa en la playa. - ¿Por qué estabas ahí? 66 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Con todo lo que sucede, necesitaba alejarme de todo. 67 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 El océano tiene algo especial. Me ayuda. 68 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Bueno, ven a la cama. 69 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 No, ya se me quitó el sueño. Intentaré trabajar. 70 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 Tú sigue durmiendo. 71 00:05:08,559 --> 00:05:10,269 - Estamos aquí. - ¡Mi cuerpo, yo elijo! 72 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Es un día realmente poderoso. Estas mujeres son asombrosas. 73 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 Y aquí estaré todo el día, si quieren unirse, díganmelo. 74 00:05:17,943 --> 00:05:19,653 Tomen la iniciativa. 75 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Las necesitamos. 76 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Hola, Ruby. El tipo que anda tras Melanie, ¿Stallings? 77 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 ¿Qué hace? ¿Con quién habla? ¿Qué sabemos? 78 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 Intervine su teléfono, su nube. 79 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 Accede a sitios como DoorDash y Pornhub. 80 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 ¿Ningún mensaje? ¿Tarjetas de crédito? ¿Nada? 81 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 Lo espantaste. Mantiene un perfil bajo, es cuidadoso. 82 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 ¿Y sus antecedentes? 83 00:05:42,801 --> 00:05:44,344 Condenas previas, claro. 84 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Desorden público, agresión, arrestos ocasionales por drogas. 85 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 ¿Secuestro? ¿Trata de personas? Debe haber algo así. 86 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 No. 87 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 ¿Ya revisaste alias y números de seguridad social? 88 00:05:54,271 --> 00:05:58,108 Sugar, tengo toda la vida de este tipo frente a mí. 89 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Es un completo imbécil. Es todo. 90 00:05:59,693 --> 00:06:01,069 No tiene sentido. 91 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 Lo tiene si Stallings no está involucrado. 92 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 Bien. Bueno, gracias por revisar. 93 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 - Oye. - ¿Sí? 94 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Si por alguna razón este caso no sale como queremos... 95 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 La encontraré. 96 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 - Perfecto. Gracias. - Listo. 97 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 - Que regresen con bien a Los Ángeles. - Gracias. 98 00:06:27,179 --> 00:06:29,223 Y no se preocupen. No diré nada. 99 00:06:29,223 --> 00:06:30,307 Gracias, señora. 100 00:06:31,225 --> 00:06:32,226 Dulce como el azúcar. 101 00:06:32,226 --> 00:06:33,936 Eso fue fácil. 102 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 - Hola. - Acaban de irse. 103 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 Sí, te lo dije. 104 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 - Es todo un cretino repugnante. - Ciertamente. 105 00:06:44,863 --> 00:06:46,365 ¿Y qué le dijiste? 106 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 Nada, pero están investigándolo todo. 107 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Lo que necesita es que alguien le ponga límites. 108 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 Eso es justo lo que pienso. 109 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Escucha, gracias por la ayuda. 110 00:06:59,795 --> 00:07:01,088 Solo cuídate. 111 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 No se detendrán hasta que sepan quién eres. 112 00:07:03,590 --> 00:07:05,092 Bien. 113 00:07:05,092 --> 00:07:07,010 - Gracias. Hablaremos pronto. - Claro. 114 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Feliz cumpleaños a esta reina. 115 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 - Te amo, perra. - Gracias. Te amo. 116 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 Amo a esta perra. ¿Cuál será tu look del año? 117 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 - Será una mezcla de Zendaya..., - Bien. 118 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 ...Cate Blanchett y Mick Ja... 119 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Buenas noches, señor. 120 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Hola, Wiley. Hola. 121 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 No lo alientes, por favor. Cada vez busca más atención. 122 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Se la merece, ¿no es así? 123 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Si, así es, mi pequeño adicto al amor. Sí. 124 00:07:48,302 --> 00:07:50,512 Hola. 125 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Hablé con Teresa y los niños. 126 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Lograron llegar a San Diego. Tiene parientes ahí, así que están bien. 127 00:07:57,227 --> 00:07:58,270 Me alegra escuchar eso. 128 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 - ¿Quieres pasar? - Sí. 129 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Probablemente no sea nada. 130 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 Hacía huevos para el desayuno y recordé algo. 131 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 ¿Algo sobre Olivia? Dime, por favor. 132 00:08:15,579 --> 00:08:16,580 Teníamos planes. 133 00:08:16,580 --> 00:08:19,499 Almorzar y luego ir al mercado de Rose Bowl. 134 00:08:19,499 --> 00:08:21,877 Eso fue hace seis semanas, pero súbitamente 135 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 canceló porque no se sentía bien. 136 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 Pero más tarde ese día, 137 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 fui a ver a una amiga que tiene una galería en el área de Silver Lake. 138 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 Y mientras estaba ahí, la vi en un café al otro lado de la calle. 139 00:08:34,056 --> 00:08:35,849 Iba a ir a saludarla, 140 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 pero platicaba con una chica que se veía consternada. 141 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 ¿Y nunca antes la habías visto? 142 00:08:43,148 --> 00:08:45,275 No, pero algo ocurría entre ellas. 143 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 Recuerdo que en su momento me preocupó. 144 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 Había algo sobre ella. Estaba muy molesta. 145 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 Me pregunto sobre qué. 146 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 ¿Dijiste que en Silver Lake? 147 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Quiero averiguar todo lo que pueda. 148 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 Creo que alguien me vigila. 149 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 Hace unas seis semanas. Estaba aquí con una amiga. 150 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Se sentó justo ahí. 151 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Lo siento, no recuerdo. 152 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 - ¿Segura? - Sí. 153 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 - Bien. Gracias. - Buena suerte. Sí. 154 00:09:20,060 --> 00:09:24,565 Estos trols dicen lo mismo todos los días: "Olivia, te vemos. 155 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 Olivia, te atraparemos". 156 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 No había mucho con qué seguir adelante... 157 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 No, no la he visto. 158 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 ...pero Melanie presentía algo sobre esa chica. 159 00:09:33,949 --> 00:09:35,242 Y yo también. 160 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Por alguna razón, parecía importante. 161 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 - Lo siento. - Gracias. 162 00:09:40,873 --> 00:09:43,083 He visto eso infinidad de veces en la TV, 163 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 cuando el detective le muestra una foto a la gente. 164 00:09:46,003 --> 00:09:48,547 O sea, debo preguntártelo. 165 00:09:48,547 --> 00:09:49,798 ¿En verdad funciona? 166 00:09:49,798 --> 00:09:51,842 Te sorprendería, la mayoría quiere ayudar. 167 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 ¿Por qué quieres saberlo? 168 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 Disculpe, soy un investigador privado. 169 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 Su familia me contrató para encontrarla. Ya lleva dos semanas desaparecida. 170 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 Mi identificación. 171 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 Creemos que una amiga suya que vive cerca podría ayudarnos. 172 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 - ¿Le importaría? - Por favor. 173 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 No, nunca la he visto. 174 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 Eres Melanie Matthews. 175 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 Sí. Dani, es Melanie Matthews. 176 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 Dios mío. Eres tú. 177 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 No tienes idea de lo mucho que significa tu música para mí. 178 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Para tantos de nosotros. 179 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Gracias, Dani. 180 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 Nunca te dejabas mandar por nadie, ¿verdad? 181 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 No, no lo hacía. 182 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 ¿Vienes con él? 183 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 Sí. 184 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 Conozco a esa chica. Es amiga de Taylor. 185 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 Taylor. ¿Sabes dónde vive Taylor, Dani? 186 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 Bueno, esto es divertido. 187 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 ¿Qué? 188 00:11:03,413 --> 00:11:05,666 Trabajar con una estrella de rock genuina. 189 00:11:06,166 --> 00:11:08,836 Por favor. Ex estrella de rock. 190 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 No, en serio, ayudó. Es decir, confío en ti. 191 00:11:11,463 --> 00:11:14,424 - ¿Cuántos de mis álbumes tienes? - ¿En serio? Los tengo todos. 192 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 Mentiroso. 193 00:11:17,386 --> 00:11:18,387 ¿Sí? 194 00:11:18,387 --> 00:11:21,431 Hola, Taylor. Dani llamó. 195 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 - Hola, soy Melanie. - Sí, lo sé. Dani me dijo. 196 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 Dijo que están buscando a Olivia. 197 00:11:29,064 --> 00:11:33,819 Miren, tampoco sé nada sobre ella, ¿sí? Así que... 198 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 Solo queremos platicar. 199 00:11:35,445 --> 00:11:37,364 Ya me hartó este asunto de los Siegel, ¿sí? 200 00:11:37,364 --> 00:11:38,699 ¿Qué "asunto de los Siegel"? 201 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 Mira, si no quieres hablar, está bien. Nos iremos. 202 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 ¿Puedo preguntar si estás bien? 203 00:11:50,460 --> 00:11:51,503 Cinco minutos. 204 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Pero solo porque Pain Station es lo máximo. 205 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 Gracias. Trato hecho. 206 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 - Gracias. - Gracias. 207 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 ¿Cómo se conocieron Olivia y tú? Empecemos ahí. 208 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 Le dije que era una perra hipócrita. 209 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 Amo a esta perra. 210 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 Vaya manera de empezar una amistad. 211 00:12:09,271 --> 00:12:10,314 Sí. 212 00:12:10,314 --> 00:12:12,608 Tomen la iniciativa. Las necesitamos. 213 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 Fue en Instagram. 214 00:12:15,861 --> 00:12:19,072 Publicaba mucho sobre ayudar a mujeres a dejar a hombres abusivos. 215 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Las necesitamos. 216 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 Y simplemente no pude soportarlo. 217 00:12:22,826 --> 00:12:26,997 Así que le mandé un mensaje, le reclamé 218 00:12:26,997 --> 00:12:29,499 y le dije que en vez de buscar en el este de Los Ángeles 219 00:12:29,499 --> 00:12:31,877 debería enfocarse en su propio patio trasero. 220 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 ¿Qué quisiste decir con eso? 221 00:12:34,546 --> 00:12:36,340 ¿O a quién te referías, Taylor? 222 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 Soy una actriz, ¿sí? Intento serlo. 223 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 Hace dos meses, era candidata para una película de Bernie Siegel. 224 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 Pensé: "Bien, genial. Conozco a Davy Siegel", 225 00:12:47,893 --> 00:12:50,812 tú sabes, socialmente hablando, el amigo de un amigo, 226 00:12:50,812 --> 00:12:51,897 algo así. 227 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 Entonces se lo mencioné, 228 00:12:54,191 --> 00:12:56,985 le dije: "Hola, soy candidata para la película de tu papá". 229 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 No debí haberlo hecho. 230 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 ¿Qué pasó? 231 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 Bueno, al principio, nada. Davy era genial, ¿sabes? 232 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 "Qué emoción. Espero que te lo den. Es perfecto para ti". 233 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 Era genial. 234 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 - ¿Al principio? - Sí. 235 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Hasta que empezó a mensajearme. 236 00:13:18,799 --> 00:13:22,010 "Oye, acabo de enterarme de que ese papel será más relevante. 237 00:13:22,010 --> 00:13:23,095 Hay mucha competencia. 238 00:13:23,095 --> 00:13:28,100 ¿Por qué no voy a tu casa a ayudarte con la audición?" 239 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 Y yo pensé: "¿Ayudarme con la audición?" Al carajo con eso. 240 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Fui amable, ¿saben? 241 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 "Vaya, qué lindo de tu parte. Pero no puedo esta noche". 242 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Pero yo... El seguía insistiendo. 243 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 Preguntó de nuevo la noche siguiente y así sucesivamente 244 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 hasta que finalmente le escribí: "Lo siento, amigo, no va a suceder". 245 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Fin. 246 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 Su respuesta fue un video 247 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 de dos personas teniendo sexo. 248 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 Una era yo y la otra era Davy. 249 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 Ese era su secreto, ¿saben? 250 00:14:12,269 --> 00:14:14,646 Tenía cámaras escondidas. 251 00:14:14,646 --> 00:14:19,067 Y como dije, una vez tuvimos sexo en su casa, 252 00:14:19,067 --> 00:14:21,320 literalmente hace años, ¿saben? 253 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 Apenas y lo recordaba. 254 00:14:23,697 --> 00:14:30,579 Y me sentí tan enojada y transgredida. 255 00:14:30,579 --> 00:14:32,623 Le escribí. 256 00:14:32,623 --> 00:14:34,833 ¿Qué carajo creía que lograría con eso? 257 00:14:34,833 --> 00:14:39,213 ¿Convencerme de audicionar para él? 258 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 Que se joda. 259 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 Entonces me llamó y su tono de voz era... 260 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Me llamó perra. 261 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 Y dijo que si no lo dejaba venir a mi casa, 262 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 y así lo dijo textualmente: 263 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 "A hacer lo que quiera contigo", haría público el video. 264 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 ¿Y qué hiciste? 265 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Acudí a la policía. 266 00:15:14,873 --> 00:15:15,958 Bien. 267 00:15:15,958 --> 00:15:19,920 Les dije que un demente me estaba molestando, 268 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 mostraron interés y me preguntaron quién era. 269 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 Les dije que el nieto de Jonathan Siegel. 270 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 No pasó nada. 271 00:15:26,802 --> 00:15:31,765 Sí. Pero se trata de los Siegel, ¿saben? 272 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 ¿Qué van a hacer? 273 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 Sin embargo, al otro día, 274 00:15:37,062 --> 00:15:43,986 Una abogada me habló y me ofreció dinero por firmar un acuerdo de confidencialidad. 275 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 ¿La abogada de Bernie? 276 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 Sí. También le dije que se jodiera. Y eso fue todo. 277 00:15:49,950 --> 00:15:51,869 ¿Olivia sabía todo eso? 278 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 - ¿Se lo dijiste? - Sí. 279 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 Sí, ella fue quien me dijo que no era la única. 280 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 Chantaje sexual, eso es lo que hace. 281 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 Olivia sabía su secreto. 282 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 Sí, se lo ha hecho a docenas de mujeres. 283 00:16:08,802 --> 00:16:10,137 Imbécil. 284 00:16:12,681 --> 00:16:13,682 Como sea, 285 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 creo que ya pasaron más de cinco minutos, así que... 286 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Bueno, has sido muy valiente, Taylor. Gracias. 287 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Sí. 288 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 Estoy asustada. Yo... 289 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 ¿Estás bien? 290 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Sí. 291 00:16:47,633 --> 00:16:51,261 ¿Sí? Respecto a Davy, ¿tú...? 292 00:16:56,642 --> 00:17:01,188 ¿Sabes sobre esa idea de que debemos tomarnos un momento 293 00:17:01,188 --> 00:17:02,648 para prestar atención? 294 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 ¿Que si nos tomamos un momento y dejamos nuestros teléfonos, 295 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 de verdad nos tomamos un momento, veremos que nuestro mundo es hermoso? 296 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 Sí. Detenerse para apreciar nuestro alrededor. 297 00:17:16,118 --> 00:17:17,246 Quizá sea al revés. 298 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 ¿A qué te refieres? 299 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Quizá la razón por la que no lo hacemos 300 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 es porque todo es triste y feo. 301 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 Sí, pero no todo. 302 00:17:33,887 --> 00:17:37,850 Están los leones marinos, Patti Smith... 303 00:17:37,850 --> 00:17:39,852 - Bien. - Cipreses. 304 00:17:41,311 --> 00:17:43,689 El sonido de tu hermana menor riendo, divirtiéndose. 305 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 No tengo hermana menor. 306 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 Bien, ¿qué hay de París? 307 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 - ¿París es triste y fea? - Nunca he ido. 308 00:17:53,782 --> 00:17:55,200 ¿Nunca has ido a París? 309 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 No. 310 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 C'est tant pis. 311 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 Nunca ha ido a París. 312 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 Nunca ha ido a París, Wiley. No me sorprende que esté tan deprimida. 313 00:18:07,045 --> 00:18:08,046 Eso y... 314 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 Y quizá también por lo de Bernie. 315 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Parece que está involucrado en todo este asunto de Davy. 316 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 Gracias por traerme. 317 00:18:25,272 --> 00:18:26,398 No hay problema. 318 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Está consternada. 319 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Davy era un depredador. Olivia se enteró y desapareció. 320 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 ¿Una cosa llevó a la otra? 321 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 No estoy seguro. 322 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 Necesito saber qué tan podrida está la familia Siegel. 323 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 Debiste haberlo visto. Su mamá me hubiera dicho todo. 324 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 Ese es mi muchacho. Siempre tan encantador. 325 00:18:51,590 --> 00:18:52,883 Hazme un favor, David. 326 00:18:52,883 --> 00:18:54,843 No le digas a tu padre, ¿sí? 327 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Primero pensemos qué le diremos. 328 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 - Si te llama... - Pero ya sabe a dónde fui. 329 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Sí, lo sé. Lo sé. Solo... 330 00:19:01,934 --> 00:19:04,895 Necesito tiempo para digerir la información. 331 00:19:04,895 --> 00:19:10,234 Si te llama, dile que quieres decírselo en persona, ¿sí? 332 00:19:10,234 --> 00:19:11,318 Bien, mamá. 333 00:19:11,318 --> 00:19:14,238 Bien. Gracias, cariño. Que lleguen bien. 334 00:19:14,821 --> 00:19:15,822 Adiós. 335 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Hola, Carlos. John Sugar. Debo hablar con el señor Siegel, por favor. 336 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 - ¿Ya la encontraste? - No. Aún no. 337 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 ¿Entonces por qué me llamas? 338 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 Bueno, hay algo importante de qué hablar. 339 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 ¿Qué ocurre? 340 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Preferiría no decirlo por teléfono. ¿Podemos reunirnos? 341 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 Carlos te dará una dirección. 342 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 Carlos me dio una dirección y un boleto de cine. 343 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 {\an8}RETROSPECTIVA DE LORRAINE EVERLY THE WINDS OF CHANGE 344 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 Bien. Claro. Es un clásico de Lorraine Everly. 345 00:19:56,154 --> 00:19:57,239 Pero vine a trabajar. 346 00:19:57,698 --> 00:19:59,241 Desde el principio, he sospechado 347 00:19:59,241 --> 00:20:00,909 que Jonathan oculta información. 348 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 Un secreto. Algo importante. Algo relacionado con Olivia. 349 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 Pero ahora me preocupa que sea sobre Davy. 350 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 - Señor Sugar. - Felicidades. 351 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 Qué bueno que viniste. 352 00:20:22,014 --> 00:20:25,767 No hay tanta gente como en los Óscar, pero aun así hay muchos viejos amigos. 353 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 Gracias por invitarme. 354 00:20:26,977 --> 00:20:28,979 ¿Podemos hablar en un lugar privado? 355 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 - Tras la función. - Claro. 356 00:20:40,199 --> 00:20:41,325 Sí. Hola. 357 00:20:42,826 --> 00:20:44,077 Buen momento para colarnos. 358 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Escuché que tu detective está fracasando. 359 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 ¿A ti qué te importa? 360 00:20:55,172 --> 00:20:58,342 Me importa. Ya estoy harto de las estupideces de Olivia. 361 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 - Escocés. Neat, por favor. - Enseguida. 362 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Entonces, ¿usted es el investigador privado? 363 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Sí, uno de ellos. 364 00:21:09,186 --> 00:21:10,187 Gracioso. 365 00:21:10,187 --> 00:21:13,023 Olivia no te ha importado ni un solo día de tu vida. 366 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 Tú eres un pésimo padre. 367 00:21:16,485 --> 00:21:17,569 Margit Sorensen. 368 00:21:18,070 --> 00:21:19,112 ¿Te parece gracioso? 369 00:21:19,112 --> 00:21:20,155 John Sugar. 370 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 ¿Sabes quién me dijo lo mismo, papá? 371 00:21:22,366 --> 00:21:23,700 Mi madre. 372 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Fui un adolescente y veía televisión. 373 00:21:25,661 --> 00:21:26,828 Así que sé quién es. 374 00:21:27,412 --> 00:21:29,957 No sé si debería sentirme halagada, 375 00:21:30,457 --> 00:21:31,542 o vieja. 376 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 - Sí. - Gracias. 377 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 - ¿Davy Siegel es su hijo? - Imbécil. 378 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 El único. 379 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 ¿Está aquí esta noche? No lo he visto. 380 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 No. David está muy ocupado. No pudo venir. 381 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 ¿Lo conoce en persona? 382 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 No, no realmente. Solo por su reputación. 383 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 Bueno, no debería creer todo lo que escucha, señor Sugar. 384 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 Yo no lo hago cuando se trata de alguien como usted. 385 00:22:03,699 --> 00:22:05,701 ¡SUBLIME! ¡SENSUAL! ¡INTRIGANTE! 386 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 ¿Te tomas un descanso de combatir el crimen? 387 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 Una invitación a una glamurosa función, ¿cómo negarme? 388 00:22:19,173 --> 00:22:20,966 Bueno, si por glamurosa 389 00:22:20,966 --> 00:22:25,262 te refieres a que Jon Voight no sepa que tiene palomitas en su barba. 390 00:22:25,262 --> 00:22:26,346 Entonces sí. 391 00:22:28,682 --> 00:22:29,808 ¿Aún no aparece Olivia? 392 00:22:30,684 --> 00:22:31,727 Trabajo en ello. 393 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 Aparece cuando uno desiste en su búsqueda. 394 00:22:35,272 --> 00:22:36,857 Sí. Bueno, no desistiré. 395 00:22:36,857 --> 00:22:38,734 Como gustes. No es mi dinero. 396 00:22:38,734 --> 00:22:39,818 ¿Dónde está Davy? 397 00:22:39,818 --> 00:22:42,279 - ¿David? ¿Por qué? - Solo quiero hablar con él. 398 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 - ¿Sobre qué? - Sobre mujeres. 399 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 ¿Consejos sobre citas? 400 00:22:46,575 --> 00:22:48,660 David ha tenido mala suerte en esa área. 401 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 Citas, ¿así lo llaman ahora? 402 00:22:51,246 --> 00:22:53,290 ¿Hay algo que quiera decirme, señor Sugar? 403 00:22:54,082 --> 00:22:55,626 Saldrá a la luz, Bernie. 404 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 Davy. Las mujeres. 405 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 Tú tratando de encubrirlo todo. Saldrá a la luz. 406 00:23:02,674 --> 00:23:04,843 No tengo ni idea de lo que hablas. 407 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 ¿Davy hizo algo? 408 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 ¿Davy le hizo algo a Oliv...? 409 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 Parece ser una conversación interesante. 410 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Señor Sugar, ella es mi esposa, Wendy. 411 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 Lamento interrumpir, pero eres requerido. 412 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 Vamos. 413 00:23:18,065 --> 00:23:19,149 No lo entiendo. 414 00:23:19,733 --> 00:23:22,319 Davy es un agresor sexual. Olivia está desaparecida. 415 00:23:23,529 --> 00:23:25,864 Y aún no sé cómo se relacionan ambas cosas, 416 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 pero parece que a nadie en esta familia le importa un bledo. 417 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 ¿Qué traman ellos dos? 418 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 Pensé que Melanie había sido sincera, pero quizá no fue así. 419 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 He hecho esto por mucho tiempo. Pero sinceramente, al tratarse de la gente 420 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 aún me queda mucho por aprender. 421 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 Lamento molestarlo. Soy el detective de Jonathan Siegel. 422 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 No. Adelante. Molésteme. 423 00:24:31,847 --> 00:24:32,931 Soy Glen, por cierto. 424 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 - ¿Está emocionado por la función? - Sí. 425 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 111 minutos de Lorraine Everly en 35 milímetros con un ratio de 2.35:1. 426 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 Claro que estoy emocionado. No sería humano si no lo estuviera. 427 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 Es lindo encontrar a otro nerd. 428 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 ¿Asumo que ya veías las películas de Kurosawa y Godard a los cinco años? 429 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 No, no realmente. 430 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 Me hice fan del cine hasta mucho después. 431 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 Pero cuando pasó, tú sabes, 432 00:25:06,798 --> 00:25:10,594 tipos malos, tipos buenos, femme fatales, robots asesinos, leones cobardes. 433 00:25:10,594 --> 00:25:11,803 Me encantaba. Todo ello. 434 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Es increíble lo que puedes aprender viendo películas. 435 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Sí. 436 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Gracias, Glen. 437 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 - Sí, amigo. Disfruta la función. - Lo haré. 438 00:25:38,247 --> 00:25:39,498 Deberías estar en México... 439 00:25:39,498 --> 00:25:41,750 - "Disfruta la función". - ...con mi esposo. 440 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Eso intento. Aunque es difícil ser paciente. 441 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 ¿Acaso eres mi niñera? 442 00:25:47,172 --> 00:25:49,550 - Eso es justo lo que soy. - Debo hablar con Jonathan. 443 00:25:49,550 --> 00:25:51,677 Louis me dijo que me quedara aquí a vigilarte. 444 00:25:56,014 --> 00:25:57,266 Sigo pensando en huir. 445 00:25:58,058 --> 00:26:00,978 Quiero huir de este lugar. Lejos de él. 446 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Debo admitir que esta era una de mis favoritas. 447 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 ¿Y si Louis no existiera? 448 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 No digas esas cosas, Coral. 449 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 Solo estamos platicando, Steve. 450 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Eres el único al que le cuento mis secretos. 451 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Él único en quien confío. 452 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 EL FIN 453 00:26:51,778 --> 00:26:54,281 Damas y caballeros, el productor de la película. 454 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 Una leyenda de Hollywood, Jonathan Siegel. 455 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 Es tan genial volver a ver esta película en la pantalla grande. 456 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 Muchas gracias. 457 00:27:04,333 --> 00:27:07,127 Una película maravillosa y una actriz maravillosa. 458 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 Este fue el primer gran papel de Lorraine Everly, ¿no es así? 459 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 Sí. Y yo soy el genio que se lo dio. 460 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 - No podías apartar la vista de ella. - Sí. 461 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Al menos yo no podía. 462 00:27:18,013 --> 00:27:20,766 Hicieron otras seis películas juntos 463 00:27:20,766 --> 00:27:23,560 y estuvieron casados por 23 años. 464 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 Eso es raro en Hollywood. 465 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 Bueno, además del amor... 466 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 DAVY SIEGEL, ¿UN DEPREDADOR SEXUAL? 467 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 ...nos respetábamos el uno al otro. 468 00:27:32,194 --> 00:27:33,278 {\an8}CHICO MALO 469 00:27:33,278 --> 00:27:34,571 Estoy arruinado. 470 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}LLAMADA ENTRANTE STALLINGS 471 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 Es él. 472 00:27:44,289 --> 00:27:45,415 Carajo. 473 00:27:45,415 --> 00:27:46,542 Esa es la clave. 474 00:27:47,960 --> 00:27:50,212 - ¿Tenía...? - No pudo pasar en peor momento. 475 00:27:50,212 --> 00:27:51,171 ACUSADO DE ACOSO SEXUAL 476 00:27:51,171 --> 00:27:53,340 ¿Está todo bien? 477 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 CHANTAJE SEXUAL ACOSO SEXUAL 478 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 ACTRIZ ACUSA A ÍCONO DE HOLLYWOOD DE ACOSO SEXUAL 479 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 Hola, Stallings, ¿cómo estás? 480 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 Acabo de enterarme. ¿Cómo te está yendo? 481 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Estoy bien. Pero sí, es una locura. 482 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 Me temo que tendremos que terminar aquí. Me disculpo por ello. 483 00:28:13,193 --> 00:28:14,736 No puedes hacer esto. 484 00:28:14,736 --> 00:28:19,157 No puedes tocar aquello. ¿Recuerdas cuando las mujeres eran divertidas? 485 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 Bueno, bien, un aplauso para Jonathan Siegel. 486 00:28:23,495 --> 00:28:24,997 Jonathan Siegel. 487 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 Pasará al olvido. 488 00:28:26,373 --> 00:28:30,460 Eso espero. Porque hay una regla que no ha cambiado, 489 00:28:30,460 --> 00:28:31,545 - y esa es... - Señor Siegel. 490 00:28:31,545 --> 00:28:33,088 Señor Siegel. ¿Está bien? 491 00:28:33,088 --> 00:28:35,257 ¡Señor Siegel! Tenga. Aquí hay una silla. 492 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 Si hablas con la policía, un abogado 493 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 - o el supuesto agente de condicional... - ¿Está bien? Llamen al 911. 494 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 - Tranquilo. - Estoy un poco mareado. 495 00:28:44,600 --> 00:28:45,601 ¿Hay algún doctor? 496 00:28:46,768 --> 00:28:47,769 ¿Está respirando? 497 00:28:47,769 --> 00:28:50,230 ...y mi nombre sale de tu boca... 498 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 No, amigo. 499 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 - En lo absoluto. No te preocupes. - Aquí está. 500 00:28:56,820 --> 00:28:59,114 Calló de repente. Bien, con permiso. 501 00:28:59,114 --> 00:29:00,657 No tiene pulso. 502 00:29:00,657 --> 00:29:03,619 ...penetraré tu cráneo hasta que te sangren los ojos. 503 00:29:03,619 --> 00:29:04,703 360, carga. 504 00:29:04,703 --> 00:29:05,829 ¡Despejen! 505 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 ¡Despejen! 506 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 De nuevo. 507 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 Bien. Bueno, voy camino a Tijuana. 508 00:29:19,718 --> 00:29:23,430 Quizá cuando vuelva podamos tomar unos tragos e ir por unas chicas 509 00:29:23,430 --> 00:29:25,432 para que te olvides de esta mierda. 510 00:29:25,432 --> 00:29:27,601 Sí, por supuesto. Suena bien. 511 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Adiós, muchacho. 512 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 Carajo. 513 00:29:44,743 --> 00:29:49,164 Chicos. Vengan acá. 514 00:29:49,164 --> 00:29:50,249 Denme algo de amor. 515 00:29:50,249 --> 00:29:52,125 Denme algo de amor, criaturas hermosas. 516 00:29:52,125 --> 00:29:53,794 ¿Cómo estás? 517 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 Muy bien. ¡Saquen a las chicas de aquí! 518 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 ¡Vamos! Por amor de Dios. 519 00:30:05,222 --> 00:30:06,223 ¿Listo? 520 00:30:06,223 --> 00:30:07,140 Sí, jefe. 521 00:30:07,140 --> 00:30:08,725 Muy bien, voy al sur por negocios, 522 00:30:08,725 --> 00:30:10,727 pero sigan con el asunto de Clifford, ¿sí? 523 00:30:10,727 --> 00:30:13,313 Continúen con esa Melanie Matthews, y quiero saber 524 00:30:13,313 --> 00:30:15,732 quién es el señor agente de condicional, ¿bien? 525 00:30:15,732 --> 00:30:17,025 Ese es tu trabajo, imbécil. 526 00:30:17,651 --> 00:30:20,237 Confío en que ambos se encargarán de esto. No la caguen. 527 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 - Entendido. - Y tú... 528 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 serás mi vigilante. 529 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 Lo que hay detrás de esta puerta es mi proyecto especial. 530 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 Mío, ¿entendido? 531 00:30:33,041 --> 00:30:35,252 Así que si alguien se le acerca, 532 00:30:35,252 --> 00:30:37,796 quiero que le dispares en la cabeza. ¿Entendido? 533 00:30:37,796 --> 00:30:38,881 Justo entre los ojos. 534 00:30:39,798 --> 00:30:41,967 Y no olvides alimentar a los perros. 535 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 Muy bien, vámonos. 536 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 Paro cardíaco. 537 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 Pero dicen que estará bien. Deben ser buenas noticias para Jonathan. 538 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 Yo sigo sin poder lograr nada. 539 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 Sin embargo, ver esa película me recordó algo. 540 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 ¿Por qué usaría el mismo vestido 30 años después? 541 00:32:07,636 --> 00:32:08,637 El mismo vestido. 542 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 ¿Por qué usaría el mismo vestido... 543 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 treinta años después? 544 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 Hola de nuevo. 545 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 ¿Saben? A veces pienso que la raza humana está condenada. 546 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Creo que alguien me vigila. 547 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 Y sé que suena muy paranoico. Pero... 548 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 No, tenías razón, Olivia. 549 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 Estoy asustada. 550 00:34:09,925 --> 00:34:12,010 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón