1 00:01:08,944 --> 00:01:10,112 Salut ! 2 00:01:10,112 --> 00:01:13,907 Les trolls s'en sont donné à cœur joie, aujourd'hui, 3 00:01:13,907 --> 00:01:15,200 après mon dernier post. 4 00:01:15,701 --> 00:01:18,120 Mais dommage pour vous parce que... 5 00:01:18,537 --> 00:01:20,581 j'ai pas l'intention de bouger. 6 00:01:20,581 --> 00:01:23,041 Passez une excellente journée, putain ! 7 00:01:23,959 --> 00:01:25,419 Vous êtes cinéphile ? 8 00:01:25,419 --> 00:01:26,503 Pas vraiment. 9 00:01:27,045 --> 00:01:28,338 Je m'en doutais. 10 00:01:28,338 --> 00:01:29,423 Rhabillez-vous. 11 00:01:29,423 --> 00:01:30,465 Il y a un film d'horreur 12 00:01:31,800 --> 00:01:33,677 qui se passe en Antarctique. 13 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 - D'accord. - C'est avec Kurt Russell, entre autres. 14 00:01:37,890 --> 00:01:39,308 Ça mélange horreur et SF. 15 00:01:39,683 --> 00:01:42,477 Il y a une scène où le médecin... 16 00:01:42,728 --> 00:01:43,729 Il y a un médecin. 17 00:01:44,521 --> 00:01:47,316 Il se sert d'un défibrillateur sur un patient. 18 00:01:47,316 --> 00:01:49,693 Il appuie sur sa poitrine plusieurs fois. 19 00:01:50,444 --> 00:01:51,195 Encore. 20 00:01:52,070 --> 00:01:52,946 Et là, ses mains 21 00:01:53,655 --> 00:01:55,199 traversent la poitrine. 22 00:01:56,491 --> 00:01:57,659 À la place des côtes, 23 00:01:58,619 --> 00:02:01,205 comme tout être humain, il a des dents. 24 00:02:02,789 --> 00:02:04,416 Les dents se referment 25 00:02:05,501 --> 00:02:06,835 et lui arrachent les bras. 26 00:02:08,211 --> 00:02:09,630 Les deux bras. 27 00:02:11,840 --> 00:02:13,550 C'est un très bon film. 28 00:02:14,092 --> 00:02:15,677 Je n'en doute pas. 29 00:02:15,677 --> 00:02:18,555 - Je vais faire une analyse de sang. - D'accord. 30 00:02:19,223 --> 00:02:21,475 Votre blessure laissera une cicatrice. 31 00:02:21,475 --> 00:02:24,853 Mais niveau organes et fonctions vitales, 32 00:02:24,853 --> 00:02:26,355 tout semble aller. 33 00:02:26,355 --> 00:02:27,439 Super. 34 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 Tant mieux. 35 00:02:29,566 --> 00:02:30,400 Je le savais. 36 00:02:31,318 --> 00:02:33,195 Ce n'est pas synonyme de bonne santé. 37 00:02:35,405 --> 00:02:37,407 Vous vous piquez à quelle fréquence ? 38 00:02:38,325 --> 00:02:39,868 À quelle fréquence je... 39 00:02:41,203 --> 00:02:42,287 Pas souvent. 40 00:02:42,913 --> 00:02:44,706 - Vous dormez ? - Si je dors ? 41 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 Vous rêvez ? 42 00:02:47,543 --> 00:02:48,752 Humeur dépressive ? 43 00:02:48,752 --> 00:02:49,837 Vickers ! 44 00:02:50,712 --> 00:02:51,964 Vous êtes psy ? 45 00:02:52,881 --> 00:02:55,217 Ruby a insisté pour que je vienne vous voir. 46 00:02:55,217 --> 00:02:57,344 Vous m'avez ausculté, tout va bien. 47 00:02:58,178 --> 00:02:59,346 On s'arrête là. 48 00:03:00,639 --> 00:03:02,266 Je suis en parfaite santé. 49 00:03:08,814 --> 00:03:10,315 John, laissez-moi faire. 50 00:03:11,233 --> 00:03:12,234 Laissez. 51 00:03:16,738 --> 00:03:17,823 Il faut qu'on sache. 52 00:03:20,117 --> 00:03:21,535 Est-ce que ça va ? 53 00:03:22,077 --> 00:03:23,620 Encore cette question. 54 00:03:25,038 --> 00:03:27,124 D'abord Ruby, maintenant Vickers. 55 00:03:27,791 --> 00:03:28,792 Ça va. 56 00:03:29,543 --> 00:03:31,003 Qu'est-ce qui se passe ? 57 00:03:33,589 --> 00:03:35,257 Je dois être parano. 58 00:03:36,466 --> 00:03:38,969 Sans doute à cause de cette affaire. 59 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 Pour autant, je ferais bien de me méfier. 60 00:03:41,847 --> 00:03:43,223 Je peux vous aider ? 61 00:03:43,223 --> 00:03:44,266 Mme Sugar ? 62 00:03:44,266 --> 00:03:45,809 - Helen Sugar ? - C'est moi. 63 00:03:45,809 --> 00:03:48,478 Vous avez un fils, John. C'est bien ça ? 64 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 Vous êtes Davy Siegel ! 65 00:03:51,607 --> 00:03:52,983 Le Garçon banni. 66 00:03:52,983 --> 00:03:54,067 C'est moi. 67 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Entrez, je vous en prie. 68 00:03:57,529 --> 00:03:59,364 - Merci. - C'est incroyable ! 69 00:03:59,364 --> 00:04:02,284 J'ai vu ce film tellement de fois ! 70 00:04:02,743 --> 00:04:04,661 Que venez-vous faire par ici ? 71 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Bernie ? 72 00:04:13,212 --> 00:04:14,213 Bonjour, chérie. 73 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 - T'es rentré ? - J'étais à la maison de la plage. 74 00:04:17,925 --> 00:04:19,593 Pourquoi t'es allé là-bas ? 75 00:04:19,593 --> 00:04:20,677 Avec tout ça, 76 00:04:20,677 --> 00:04:22,763 j'avais besoin de m'échapper un peu. 77 00:04:23,347 --> 00:04:25,224 L'océan me fait du bien. 78 00:04:25,891 --> 00:04:27,059 Viens te coucher. 79 00:04:27,476 --> 00:04:30,062 Je suis réveillé et j'ai du travail à finir. 80 00:04:30,687 --> 00:04:31,980 Rendors-toi. 81 00:05:08,559 --> 00:05:11,979 On est dans la rue aujourd'hui. C'est une journée de dingue. 82 00:05:11,979 --> 00:05:13,897 Ces femmes sont incroyables. 83 00:05:13,897 --> 00:05:16,191 Je vais rester toute la journée. 84 00:05:16,191 --> 00:05:19,528 Si vous voulez venir, faites-le savoir et ramenez-vous. 85 00:05:19,528 --> 00:05:21,488 On a besoin de vous, vraiment. 86 00:05:23,949 --> 00:05:25,450 Ruby, celui qui vise Melanie, 87 00:05:25,826 --> 00:05:28,245 Stallings, il fait quoi ? 88 00:05:28,704 --> 00:05:30,414 Il appelle qui ? On sait quoi ? 89 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 Je suis sur son téléphone, son cloud. 90 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 Beaucoup de commandes de bouffe, de Pornhub. 91 00:05:35,669 --> 00:05:39,006 Pas de chaîne de messages ni de téléphone prépayé ? 92 00:05:39,006 --> 00:05:41,675 Tu lui as fait peur. Il fait profil bas. 93 00:05:41,675 --> 00:05:42,843 Son casier dit quoi ? 94 00:05:42,843 --> 00:05:44,219 Quelques antécédents. 95 00:05:44,219 --> 00:05:47,764 Ivresse sur la voie publique, agression, détention de drogue. 96 00:05:48,056 --> 00:05:50,350 Aucun lien avec le trafic de personnes ? 97 00:05:50,350 --> 00:05:51,602 Rien. 98 00:05:51,602 --> 00:05:55,063 Tu as cherché des pseudonymes, d'autres numéros de sécu ? 99 00:05:55,063 --> 00:05:59,693 J'ai sa vie entière sous les yeux. C'est un malfrat de seconde zone. 100 00:05:59,693 --> 00:06:00,986 Ça n'a aucun sens. 101 00:06:01,695 --> 00:06:04,031 Sauf s'il n'est pas lié à ta disparue. 102 00:06:04,031 --> 00:06:05,782 Merci d'avoir cherché. 103 00:06:07,326 --> 00:06:09,745 Si ça n'avance pas comme on le veut... 104 00:06:10,037 --> 00:06:11,246 Je vais la retrouver. 105 00:06:22,090 --> 00:06:23,884 - Parfait. - Voilà. 106 00:06:24,593 --> 00:06:27,179 - Soyez prudents sur la route. - Merci. 107 00:06:27,763 --> 00:06:30,224 - Promis, mes lèvres sont scellées. - Merci. 108 00:06:31,350 --> 00:06:32,184 Adorable. 109 00:06:32,684 --> 00:06:33,936 C'était facile. 110 00:06:38,398 --> 00:06:40,234 Ils viennent de partir. Beurk ! 111 00:06:40,609 --> 00:06:41,860 Je t'avais prévenue. 112 00:06:41,860 --> 00:06:44,863 - Un petit con vaniteux. - Je confirme. 113 00:06:45,405 --> 00:06:46,490 Tu lui as dit quoi ? 114 00:06:46,490 --> 00:06:49,243 Rien. Mais ils sont à l'affût de tout. 115 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Il aurait bien besoin d'être remis à sa place. 116 00:06:53,038 --> 00:06:55,666 C'est exactement ce que je me dis. 117 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 Merci de ton aide. 118 00:06:59,753 --> 00:07:02,005 Sois prudent. Ils veulent absolument 119 00:07:02,005 --> 00:07:03,841 découvrir qui tu es. 120 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 - Merci. On s'appelle. - D'accord. 121 00:07:11,557 --> 00:07:13,600 Joyeux anniversaire à la reine. 122 00:07:14,059 --> 00:07:16,812 Je t'aime, pétasse. J'aime cette pétasse. 123 00:07:17,229 --> 00:07:20,190 Tu seras quoi, cette année ? Un mélange de Zendaya, 124 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 de Cate Blanchett et de ce putain de Mick Ja... 125 00:07:26,989 --> 00:07:28,115 Bonsoir, monsieur. 126 00:07:34,580 --> 00:07:36,331 Salut, Wiley. 127 00:07:38,250 --> 00:07:39,501 Ne l'encouragez pas. 128 00:07:39,501 --> 00:07:41,044 Il raffole d'attention. 129 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 C'est tout ce qu'il mérite. 130 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Pas vrai ? T'es en manque d'amour. 131 00:07:52,264 --> 00:07:56,643 Teresa et les enfants sont à San Diego. Dans sa famille. Tout va bien. 132 00:07:57,186 --> 00:07:58,604 C'est une bonne nouvelle. 133 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 Vous voulez entrer ? 134 00:08:03,817 --> 00:08:06,195 C'est sans doute pas grand-chose... 135 00:08:06,778 --> 00:08:08,989 Je préparais des œufs pour le petit-déjeuner 136 00:08:09,573 --> 00:08:11,241 et je me suis souvenue d'un truc. 137 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 À propos d'Olivia ? 138 00:08:13,702 --> 00:08:15,078 Je vous écoute. 139 00:08:15,871 --> 00:08:19,541 On devait se voir pour le déjeuner et aller au marché aux puces, 140 00:08:19,541 --> 00:08:20,959 il y a six semaines. 141 00:08:20,959 --> 00:08:22,461 Elle a annulé au dernier moment. 142 00:08:22,461 --> 00:08:24,755 Elle ne se sentait pas bien. 143 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 Plus tard ce jour-là, 144 00:08:26,089 --> 00:08:28,550 je suis allée voir un ami galeriste 145 00:08:28,550 --> 00:08:30,010 à Silver Lake. 146 00:08:30,677 --> 00:08:34,556 Je l'ai vue à une terrasse de café, de l'autre côté de la rue. 147 00:08:34,556 --> 00:08:37,183 Je m'apprêtais à aller la saluer, mais son amie 148 00:08:37,183 --> 00:08:39,937 s'était lancée dans une conversation animée. 149 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Vous ne l'aviez jamais vue ? 150 00:08:43,148 --> 00:08:47,819 Non, mais il se passait quelque chose. Et sur le coup, ça m'a inquiétée. 151 00:08:48,612 --> 00:08:51,573 Il y avait un truc, elle était bouleversée. 152 00:08:52,824 --> 00:08:54,243 Je me demande pourquoi. 153 00:08:55,118 --> 00:08:56,119 Vous avez parlé 154 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 de Silver Lake ? 155 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Je vais enquêter. 156 00:09:02,501 --> 00:09:03,877 Je sens qu'on m'observe. 157 00:09:07,506 --> 00:09:10,217 Il y a six semaines, elle était là avec une amie. 158 00:09:10,801 --> 00:09:11,635 Juste là. 159 00:09:12,803 --> 00:09:14,721 Désolée, je me rappelle pas. 160 00:09:14,721 --> 00:09:16,306 - Vous êtes sûre ? - Oui. 161 00:09:16,640 --> 00:09:17,641 Très bien. 162 00:09:17,641 --> 00:09:19,226 - Bonne chance. - Merci. 163 00:09:20,060 --> 00:09:22,604 Les trolls me rabâchent chaque jour : 164 00:09:22,604 --> 00:09:24,773 "Olivia, on te voit." 165 00:09:25,524 --> 00:09:26,942 "On vient te chercher." 166 00:09:28,610 --> 00:09:30,195 On n'avait aucune piste. 167 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 Mais Melanie avait une intuition sur la fille. 168 00:09:33,907 --> 00:09:35,117 Et moi aussi. 169 00:09:35,993 --> 00:09:37,744 Il fallait qu'on la retrouve. 170 00:09:39,121 --> 00:09:40,622 - Désolée. - Merci. 171 00:09:41,456 --> 00:09:43,417 J'ai vu ça plein de fois à la télé. 172 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 Quand le détective 173 00:09:44,751 --> 00:09:46,628 montre une photo à des gens. 174 00:09:47,337 --> 00:09:49,798 Dites-moi, ça fonctionne vraiment ? 175 00:09:49,798 --> 00:09:52,301 Vous seriez étonnée, les gens aiment aider. 176 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 Vous voulez savoir quoi ? 177 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 Pardon. Je suis détective privé. 178 00:10:00,434 --> 00:10:02,978 Sa famille m'a engagé pour la retrouver. 179 00:10:02,978 --> 00:10:05,647 Elle a disparu depuis deux semaines. 180 00:10:06,565 --> 00:10:07,900 Voilà ma carte. 181 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 On pense qu'une amie à elle vit par ici et pourrait nous aider. 182 00:10:13,614 --> 00:10:15,157 - Je peux ? - Bien sûr. 183 00:10:17,034 --> 00:10:18,660 Je ne l'ai jamais vue. 184 00:10:20,829 --> 00:10:22,206 Vous êtes Melanie Matthews. 185 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 Dani ! C'est Melanie Matthews. 186 00:10:27,127 --> 00:10:28,462 J'y crois pas ! 187 00:10:28,962 --> 00:10:30,214 C'est bien vous. 188 00:10:33,050 --> 00:10:35,761 Vous imaginez pas ce que votre musique représente. 189 00:10:35,761 --> 00:10:38,263 - Pour plein de gens. - Merci, Dani. 190 00:10:38,680 --> 00:10:40,807 Vous vous laissiez pas emmerder. 191 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 Pas question. 192 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Vous êtes avec lui ? 193 00:10:49,358 --> 00:10:50,400 Je connais la fille. 194 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 C'est une amie de Taylor. 195 00:10:54,947 --> 00:10:56,657 Vous savez où habite Taylor ? 196 00:11:00,494 --> 00:11:01,787 C'est marrant. 197 00:11:02,371 --> 00:11:03,413 Quoi donc ? 198 00:11:03,413 --> 00:11:06,208 De travailler avec une authentique star du rock. 199 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 Pitié... 200 00:11:08,001 --> 00:11:09,002 C'est du passé. 201 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 Ça a bien aidé à la mettre en confiance. 202 00:11:11,505 --> 00:11:13,340 Vous avez combien de mes albums ? 203 00:11:13,340 --> 00:11:15,676 - Vous rigolez ? Je les ai tous. - Menteur. 204 00:11:18,679 --> 00:11:21,431 Taylor ? Dani vous a appelée. 205 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 - Bonjour, je suis Melanie... - Dani m'a prévenue. 206 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 Elle a dit que vous cherchiez Olivia. 207 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 Écoutez, je sais rien. 208 00:11:31,608 --> 00:11:33,819 Je sais pas où elle est. 209 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 On peut parler une minute ? 210 00:11:35,445 --> 00:11:37,364 Les Siegel, c'est terminé. 211 00:11:37,364 --> 00:11:39,241 "Les Siegel", comment ça ? 212 00:11:39,241 --> 00:11:42,661 Si vous n'avez pas envie de nous parler, on s'en ira. 213 00:11:43,245 --> 00:11:45,163 Mais je peux vous demander si ça va ? 214 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Cinq minutes. 215 00:11:52,129 --> 00:11:54,464 Seulement parce que j'adore "Pain Station". 216 00:11:54,923 --> 00:11:56,258 Merci. C'est compris. 217 00:11:57,384 --> 00:11:58,760 - Merci. - Merci à vous. 218 00:12:01,305 --> 00:12:04,141 Comment avez-vous connu Olivia ? Commençons par là. 219 00:12:04,474 --> 00:12:06,185 C'était ma "pétasse hypocrite". 220 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 J'aime cette pétasse. 221 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 C'est ce qui s'appelle une amitié. 222 00:12:10,314 --> 00:12:12,608 Ramenez-vous, on a besoin de vous. 223 00:12:14,151 --> 00:12:15,819 C'était sur Instagram. 224 00:12:15,819 --> 00:12:19,072 Elle postait des stories sur les femmes victimes d'abus. 225 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Venez ! 226 00:12:20,282 --> 00:12:23,535 Et j'ai pas supporté. 227 00:12:23,952 --> 00:12:24,912 Je l'ai contactée 228 00:12:24,912 --> 00:12:27,039 pour lui en foutre plein la gueule. 229 00:12:27,039 --> 00:12:29,458 Avant d'aller dans les quartiers est, 230 00:12:29,458 --> 00:12:32,544 elle ferait mieux de balayer devant sa porte. 231 00:12:32,544 --> 00:12:34,171 Que vouliez-vous dire ? 232 00:12:34,630 --> 00:12:36,798 De qui parliez-vous, Taylor ? 233 00:12:38,217 --> 00:12:40,427 Je suis actrice. Du moins, j'essaie. 234 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 Il y a deux mois, j'ai postulé pour un rôle 235 00:12:43,138 --> 00:12:44,848 dans un film de Bernie Siegel. 236 00:12:44,848 --> 00:12:47,893 Je me suis dit : "Cool, je connais Davy Siegel." 237 00:12:49,311 --> 00:12:51,855 C'était une connaissance, l'ami d'un ami. 238 00:12:52,523 --> 00:12:53,607 Je lui en ai parlé. 239 00:12:53,607 --> 00:12:56,985 "Je suis pressentie pour un rôle dans le film de ton père." 240 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 J'aurais pas dû. 241 00:13:00,614 --> 00:13:01,615 Que s'est-il passé ? 242 00:13:03,825 --> 00:13:04,826 Rien, au début. 243 00:13:05,702 --> 00:13:07,120 Davy était super sympa. 244 00:13:07,538 --> 00:13:09,289 "Je suis trop content. 245 00:13:09,289 --> 00:13:11,708 J'espère que tu l'auras, ce rôle est pour toi." 246 00:13:12,042 --> 00:13:13,669 Il était sympa. 247 00:13:13,669 --> 00:13:15,295 - Au début. - Ouais. 248 00:13:16,755 --> 00:13:18,215 Il a commencé à m'écrire. 249 00:13:18,674 --> 00:13:19,925 "Je viens d'apprendre 250 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 que le rôle sera plus important. 251 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 Ça se bouscule. 252 00:13:23,011 --> 00:13:26,974 Ça te dirait que je vienne t'aider à répéter ?" 253 00:13:28,976 --> 00:13:29,977 C'était parti. 254 00:13:29,977 --> 00:13:32,479 "M'aider à répéter" ? Je t'emmerde. 255 00:13:32,479 --> 00:13:33,981 Je suis restée polie. 256 00:13:33,981 --> 00:13:35,607 "C'est gentil de ta part. 257 00:13:36,859 --> 00:13:38,861 Mais je peux pas ce soir." 258 00:13:38,861 --> 00:13:40,279 Il a rien lâché. 259 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 Il a reproposé le lendemain et le suivant, 260 00:13:43,657 --> 00:13:46,410 et j'ai fini par lui répondre : 261 00:13:47,077 --> 00:13:49,621 "Désolée, vieux, compte pas là-dessus." 262 00:13:49,621 --> 00:13:50,706 Point final. 263 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 En guise de réponse, 264 00:13:55,002 --> 00:13:56,295 il m'a envoyé une vidéo 265 00:13:56,920 --> 00:13:58,881 de deux personnes en train de baiser. 266 00:14:01,383 --> 00:14:02,801 J'étais l'une d'elles 267 00:14:02,801 --> 00:14:04,678 et Davy... 268 00:14:05,596 --> 00:14:07,055 était l'autre. 269 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Il gardait ça secret. 270 00:14:11,894 --> 00:14:14,605 Le fait de cacher des caméras. 271 00:14:14,605 --> 00:14:15,689 Je l'ai dit, 272 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 on avait couché ensemble une fois chez lui, 273 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 des années auparavant. 274 00:14:20,777 --> 00:14:23,488 Et moi, je m'en souvenais à peine. 275 00:14:24,448 --> 00:14:27,451 J'étais tellement en colère et tellement... 276 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Je me sentais violée ! 277 00:14:31,330 --> 00:14:32,623 Je lui ai répondu. 278 00:14:32,623 --> 00:14:34,833 J'ai demandé ce qu'il avait en tête. 279 00:14:34,833 --> 00:14:36,585 S'il pensait me convaincre 280 00:14:36,585 --> 00:14:39,213 d'auditionner pour lui. 281 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 Je t'emmerde ! 282 00:14:41,089 --> 00:14:42,508 Vous comprenez ? 283 00:14:42,883 --> 00:14:44,051 Et ensuite, 284 00:14:44,051 --> 00:14:45,344 il m'a appelée. 285 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Sa voix était... 286 00:14:51,141 --> 00:14:53,227 Il m'a traitée de salope. 287 00:14:54,144 --> 00:14:56,396 Et il m'a dit 288 00:14:57,564 --> 00:15:00,651 que si je l'autorisais pas à venir chez moi, 289 00:15:00,651 --> 00:15:01,985 je le cite, 290 00:15:02,611 --> 00:15:05,405 "pour me baiser dans le sens qu'il voulait" 291 00:15:07,032 --> 00:15:08,575 il posterait la vidéo. 292 00:15:11,620 --> 00:15:13,038 Qu'avez-vous fait ? 293 00:15:13,664 --> 00:15:15,332 Je suis allée voir les flics. 294 00:15:16,083 --> 00:15:17,167 Je leur ai dit 295 00:15:18,001 --> 00:15:19,837 qu'un psychopathe m'emmerdait. 296 00:15:19,837 --> 00:15:23,090 Ils étaient très à l'écoute, ils m'ont demandé son nom. 297 00:15:24,049 --> 00:15:26,093 J'ai dit : "Le petit-fils de Jonathan Siegel." 298 00:15:26,093 --> 00:15:27,678 Et ils ont rien fait. 299 00:15:29,638 --> 00:15:33,475 Ce sont les Siegel. Qu'est-ce qu'ils pouvaient faire ? 300 00:15:34,852 --> 00:15:37,187 Par contre, le lendemain, 301 00:15:37,187 --> 00:15:38,981 une avocate m'a appelée. 302 00:15:40,524 --> 00:15:43,986 Elle voulait me payer pour signer un accord de confidentialité. 303 00:15:44,361 --> 00:15:45,571 L'avocate de Bernie ? 304 00:15:47,114 --> 00:15:49,950 Je lui ai dit d'aller se faire foutre. Et voilà. 305 00:15:49,950 --> 00:15:53,245 Olivia était au courant ? Vous lui avez tout raconté ? 306 00:15:54,663 --> 00:15:57,040 Elle m'a même dit que j'étais pas la seule. 307 00:15:57,207 --> 00:15:59,168 Que le chantage sexuel, 308 00:16:02,045 --> 00:16:03,005 c'était son truc. 309 00:16:04,464 --> 00:16:06,592 Olivia connaissait son secret. 310 00:16:06,592 --> 00:16:09,344 - Il a fait ça à des tas de filles. - Connard. 311 00:16:12,764 --> 00:16:13,599 Bref, 312 00:16:15,100 --> 00:16:17,728 je crois que les cinq minutes sont écoulées. 313 00:16:20,063 --> 00:16:21,231 Vous avez été 314 00:16:21,231 --> 00:16:23,025 très courageuse. Merci. 315 00:16:30,616 --> 00:16:31,950 J'ai peur. 316 00:16:42,836 --> 00:16:44,046 Ça va ? 317 00:16:49,843 --> 00:16:51,970 Concernant Davy, vous étiez... 318 00:16:56,600 --> 00:16:57,976 Vous connaissez ce concept 319 00:16:57,976 --> 00:17:00,187 selon lequel on devrait 320 00:17:00,687 --> 00:17:03,023 ralentir et prêter attention aux choses ? 321 00:17:04,233 --> 00:17:07,861 On dit que le fait de ralentir, de poser nos téléphones, 322 00:17:07,861 --> 00:17:09,780 de vraiment ralentir, 323 00:17:09,780 --> 00:17:12,241 fait mieux apprécier la beauté du monde. 324 00:17:12,907 --> 00:17:14,617 Prendre le temps d'admirer. 325 00:17:16,203 --> 00:17:17,663 C'est peut-être l'inverse. 326 00:17:18,204 --> 00:17:19,414 Comment ça ? 327 00:17:20,832 --> 00:17:23,544 Peut-être que si on ne regarde pas, c'est parce que... 328 00:17:24,877 --> 00:17:27,589 le monde est trop triste et trop laid. 329 00:17:30,509 --> 00:17:32,469 Ce n'est pas une généralité. 330 00:17:33,887 --> 00:17:35,639 Il y a les otaries. 331 00:17:37,015 --> 00:17:38,350 Patti Smith. 332 00:17:38,350 --> 00:17:39,810 Les cyprès. 333 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Le rire de votre petite sœur qui s'amuse. 334 00:17:45,858 --> 00:17:47,442 J'ai pas de sœur. 335 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 D'accord. Et Paris ? 336 00:17:50,988 --> 00:17:51,989 La ville de Paris, 337 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 triste et laide ? 338 00:17:54,074 --> 00:17:55,200 Vous connaissez Paris ? 339 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 C'est tant pis. 340 00:17:58,996 --> 00:18:00,372 Elle ne connaît pas Paris. 341 00:18:00,372 --> 00:18:02,583 Wiley, elle ne connaît pas Paris. Pas étonnant 342 00:18:02,583 --> 00:18:04,084 qu'elle soit démoralisée. 343 00:18:07,045 --> 00:18:08,380 C'est aussi... 344 00:18:10,382 --> 00:18:11,550 peut-être 345 00:18:12,134 --> 00:18:13,927 en rapport avec Bernie. 346 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Je pense qu'il est impliqué dans les histoires de Davy. 347 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 Merci pour la balade. 348 00:18:25,856 --> 00:18:26,857 De rien. 349 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 Elle est en colère. 350 00:18:32,446 --> 00:18:33,697 Davy est un prédateur. 351 00:18:33,697 --> 00:18:35,949 Olivia l'a découvert et elle a disparu. 352 00:18:36,617 --> 00:18:38,535 Est-ce que les deux sont liés ? 353 00:18:39,286 --> 00:18:40,162 Pas sûr. 354 00:18:41,538 --> 00:18:44,583 Je dois savoir s'ils sont tous pourris dans cette famille. 355 00:18:45,167 --> 00:18:46,126 T'aurais dû voir ça. 356 00:18:46,502 --> 00:18:48,170 Sa mère m'aurait tout balancé. 357 00:18:48,712 --> 00:18:51,131 Mon fils est un vrai charmeur. 358 00:18:51,757 --> 00:18:54,843 Fais-moi plaisir, n'en parle pas à ton père. 359 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Réfléchissons à ce qu'on va lui dire. 360 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 S'il t'appelle... 361 00:18:58,722 --> 00:18:59,932 Il sait que j'y étais. 362 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Oui, je sais. 363 00:19:01,934 --> 00:19:03,268 Laisse-moi d'abord 364 00:19:03,268 --> 00:19:05,020 digérer l'information. 365 00:19:05,020 --> 00:19:06,730 Donc s'il t'appelle, 366 00:19:07,064 --> 00:19:09,399 réponds que tu lui en parleras de vive voix. 367 00:19:10,275 --> 00:19:11,276 D'accord, maman. 368 00:19:11,276 --> 00:19:12,736 Bien. Merci, mon chéri. 369 00:19:13,111 --> 00:19:14,446 Sois prudent. 370 00:19:19,493 --> 00:19:21,662 Bonjour, Carlos. Ici John Sugar. 371 00:19:21,662 --> 00:19:23,372 J'aimerais parler à M. Siegel. 372 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 - Vous l'avez trouvée ? - Pas encore. 373 00:19:27,876 --> 00:19:29,169 Pourquoi m'appelez-vous ? 374 00:19:29,419 --> 00:19:31,296 Pour discuter d'un point important. 375 00:19:31,755 --> 00:19:33,757 - Lequel ? - Pas au téléphone. 376 00:19:33,757 --> 00:19:35,259 On peut se rencontrer ? 377 00:19:36,927 --> 00:19:39,012 Carlos vous donnera une adresse. 378 00:19:48,313 --> 00:19:50,816 J'ai eu une adresse et un billet de cinéma. 379 00:19:51,775 --> 00:19:53,485 {\an8}RÉTROSPECTIVE LORRAINE EVERLY 380 00:19:53,485 --> 00:19:56,238 Même si ce film est un classique de Lorraine Everly, 381 00:19:56,238 --> 00:19:57,614 je suis là pour le boulot. 382 00:19:57,614 --> 00:20:00,158 Je soupçonnais Jonathan de ne pas m'avoir tout dit. 383 00:20:01,618 --> 00:20:04,121 Je pensais que son secret concernait Olivia. 384 00:20:10,169 --> 00:20:12,045 Mais ça concernait peut-être Davy. 385 00:20:18,760 --> 00:20:20,012 - M. Sugar. - Félicitations. 386 00:20:20,012 --> 00:20:21,388 Ravi de vous voir. 387 00:20:22,055 --> 00:20:24,433 C'est pas la soirée Vanity Fair des Oscars, 388 00:20:24,433 --> 00:20:25,809 mais ce sont mes amis. 389 00:20:25,809 --> 00:20:26,977 Merci pour l'invitation. 390 00:20:27,269 --> 00:20:28,979 On pourrait parler en privé ? 391 00:20:28,979 --> 00:20:30,898 - Après la projection. - Bien. 392 00:20:42,993 --> 00:20:44,411 C'est l'heure de la photo. 393 00:20:47,206 --> 00:20:48,665 - Ici ! - Par ici, M. Siegel. 394 00:20:51,293 --> 00:20:53,587 Ton détective patauge, apparemment. 395 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 - En quoi ça te regarde ? - Ça me regarde. 396 00:20:56,507 --> 00:20:58,342 J'en ai assez de ses bêtises. 397 00:20:58,884 --> 00:21:01,053 Whisky pur, s'il vous plaît. 398 00:21:04,973 --> 00:21:06,391 Vous êtes le détective ? 399 00:21:07,309 --> 00:21:08,560 Parmi tant d'autres. 400 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 Marrant. 401 00:21:10,354 --> 00:21:13,023 Tu t'es jamais préoccupé d'Olivia une seule fois. 402 00:21:13,440 --> 00:21:15,192 Tu es vraiment un père lamentable. 403 00:21:16,693 --> 00:21:17,569 Margit Sorensen. 404 00:21:18,111 --> 00:21:19,112 C'est drôle ? 405 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 John Sugar. 406 00:21:20,781 --> 00:21:22,366 Tu sais qui me l'avait dit ? 407 00:21:22,658 --> 00:21:23,700 Ma mère. 408 00:21:23,700 --> 00:21:26,828 J'ai passé mon adolescence devant la télé, je vous connais. 409 00:21:27,329 --> 00:21:30,415 Je ne sais pas si je dois me sentir flattée, 410 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 ou très vieille. 411 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Merci. 412 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Davy est votre fils. 413 00:21:34,753 --> 00:21:35,587 Enflure. 414 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Le seul et l'unique. 415 00:21:37,422 --> 00:21:39,049 Il est là ? Je ne l'ai pas vu. 416 00:21:39,049 --> 00:21:41,760 Non, David est très occupé. 417 00:21:41,760 --> 00:21:43,262 Il n'a pas pu se libérer. 418 00:21:44,346 --> 00:21:45,556 Vous le connaissez ? 419 00:21:46,390 --> 00:21:47,224 Personnellement. 420 00:21:47,891 --> 00:21:49,142 Pas vraiment. 421 00:21:50,269 --> 00:21:51,854 Seulement de réputation. 422 00:21:53,730 --> 00:21:55,399 Ne croyez pas tout ce qu'on dit. 423 00:21:55,399 --> 00:21:59,278 En ce qui vous concerne, je m'abstiens. 424 00:22:03,699 --> 00:22:05,701 {\an8}Les Vents du changement 425 00:22:13,166 --> 00:22:14,877 C'est votre jour de repos ? 426 00:22:15,711 --> 00:22:18,714 Comment refuser une soirée hollywoodienne glamour ? 427 00:22:19,214 --> 00:22:22,009 Si par glamour, vous entendez 428 00:22:22,009 --> 00:22:25,012 voir Jon Voight avec du popcorn dans la barbe, 429 00:22:25,012 --> 00:22:26,305 dans ce cas, oui. 430 00:22:29,016 --> 00:22:30,392 Pas de nouvelles d'Olivia ? 431 00:22:30,726 --> 00:22:31,768 J'y travaille. 432 00:22:32,311 --> 00:22:34,396 Elle réapparaît quand on la cherche plus. 433 00:22:35,314 --> 00:22:36,857 Je ne compte pas arrêter. 434 00:22:36,857 --> 00:22:38,734 Peu importe. C'est pas mon argent. 435 00:22:38,734 --> 00:22:39,776 Où est Davy ? 436 00:22:40,110 --> 00:22:42,279 - David ? Pourquoi ? - J'aimerais lui parler. 437 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 - De quoi ? - Des femmes. 438 00:22:44,448 --> 00:22:45,949 De conseils en séduction ? 439 00:22:46,533 --> 00:22:48,660 David n'a pas de chance dans ce domaine. 440 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 De la séduction ? Vous appelez ça comme ça ? 441 00:22:51,747 --> 00:22:53,999 À quoi faites-vous référence ? 442 00:22:54,249 --> 00:22:56,084 Ça sera rendu public, Bernie. 443 00:22:56,960 --> 00:22:58,837 Davy et les femmes... 444 00:22:59,630 --> 00:23:01,715 Le fait que vous le couvriez. 445 00:23:01,715 --> 00:23:02,674 Ça va se savoir. 446 00:23:02,966 --> 00:23:04,843 J'ignore de quoi vous parlez. 447 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 Davy a fait quelque chose ? 448 00:23:06,637 --> 00:23:08,639 Il a touché à Oli... 449 00:23:09,139 --> 00:23:11,058 La conversation semble intéressante. 450 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 Ma femme, Wendy. 451 00:23:13,435 --> 00:23:15,938 Désolée de vous interrompre, on te demande. 452 00:23:16,647 --> 00:23:17,648 Allons-y. 453 00:23:18,232 --> 00:23:19,149 Je ne pige pas. 454 00:23:19,816 --> 00:23:22,736 Davy est un délinquant sexuel, Olivia a disparu... 455 00:23:23,612 --> 00:23:26,448 J'ignore encore comment tout ça est lié, 456 00:23:27,032 --> 00:23:29,326 mais cette famille n'en a rien à foutre. 457 00:23:47,928 --> 00:23:49,137 Qu'y a-t-il entre eux ? 458 00:23:52,975 --> 00:23:54,351 Melanie semblait intègre, 459 00:23:54,643 --> 00:23:56,770 mais peut-être pas tant que ça. 460 00:23:59,606 --> 00:24:02,109 Je fais ce métier depuis un bail, mais honnêtement, 461 00:24:03,151 --> 00:24:05,779 j'ai encore beaucoup à apprendre sur les gens. 462 00:24:20,002 --> 00:24:22,588 Pardon, je suis le détective de Jonathan Siegel. 463 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 Entrez, y a pas de mal. 464 00:24:31,847 --> 00:24:33,182 Je m'appelle Glen. 465 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 - Impatient de voir le film ? - Oh oui ! 466 00:24:36,393 --> 00:24:40,606 111 minutes de Lorraine Everly en 35 millimètres 467 00:24:40,606 --> 00:24:43,275 et au format Panavision ? Je suis plus qu'impatient. 468 00:24:43,275 --> 00:24:44,943 N'importe qui le serait. 469 00:24:45,360 --> 00:24:46,361 C'est sympa 470 00:24:47,112 --> 00:24:49,364 de rencontrer un fana de cinéma. 471 00:24:49,907 --> 00:24:52,201 Vous deviez étudier Kurosawa et Godard 472 00:24:52,201 --> 00:24:53,493 à l'âge de cinq ans. 473 00:24:54,036 --> 00:24:55,370 Pas vraiment. 474 00:24:56,496 --> 00:24:58,248 Je n'ai découvert les films 475 00:24:59,291 --> 00:25:00,542 que bien plus tard. 476 00:25:03,837 --> 00:25:05,589 Mais une fois plongé dedans, 477 00:25:06,840 --> 00:25:10,010 méchants, gentils, femmes fatales, robots tueurs, lions trouillards, 478 00:25:10,010 --> 00:25:11,637 j'ai accroché à tout. 479 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 On apprend plein de choses en regardant un film. 480 00:25:33,075 --> 00:25:34,159 Merci, Glen. 481 00:25:34,618 --> 00:25:36,828 - Profitez du spectacle. - J'y compte bien. 482 00:25:39,414 --> 00:25:40,832 Profiter du spectacle... 483 00:25:42,668 --> 00:25:44,628 J'essaie, mais c'est difficile 484 00:25:44,628 --> 00:25:45,712 d'être patient. 485 00:25:45,712 --> 00:25:47,172 Vous êtes mon baby-sitter ? 486 00:25:47,965 --> 00:25:49,716 Je dois parler à Jonathan. 487 00:25:55,973 --> 00:25:57,266 Je songe à m'enfuir. 488 00:25:58,141 --> 00:26:00,018 J'ai envie de partir d'ici. 489 00:26:00,018 --> 00:26:01,270 Loin de lui. 490 00:26:02,145 --> 00:26:03,397 Je dois le reconnaître, 491 00:26:03,730 --> 00:26:05,607 c'est un de mes films préférés. 492 00:26:05,607 --> 00:26:07,860 Et si Louis disparaissait ? 493 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 Attention, Coral. 494 00:26:14,616 --> 00:26:17,035 Je ne le dis qu'à vous, Steve. 495 00:26:19,037 --> 00:26:20,622 Vous êtes le seul à qui je dis 496 00:26:20,622 --> 00:26:21,832 mes secrets. 497 00:26:24,084 --> 00:26:26,128 Vous êtes le seul en qui j'ai confiance. 498 00:26:52,279 --> 00:26:54,781 Mesdames et messieurs, le producteur du film, 499 00:26:54,781 --> 00:26:56,200 la légende d'Hollywood, 500 00:26:56,867 --> 00:26:58,493 Jonathan Siegel ! 501 00:26:59,703 --> 00:27:01,121 Quel plaisir 502 00:27:01,121 --> 00:27:03,123 de revoir ce film sur grand écran. 503 00:27:03,123 --> 00:27:04,833 Dieu vous bénisse. 504 00:27:04,833 --> 00:27:07,127 Un film fabuleux, une actrice fabuleuse. 505 00:27:07,461 --> 00:27:09,963 C'était le premier grand rôle de Lorraine Everly ? 506 00:27:10,672 --> 00:27:12,758 Oui. Je suis le génie qui le lui a offert. 507 00:27:14,301 --> 00:27:16,303 Elle attirait tous les regards. 508 00:27:16,887 --> 00:27:17,971 En tout cas, le mien. 509 00:27:17,971 --> 00:27:19,056 Vous avez fait 510 00:27:19,056 --> 00:27:20,766 six autres films ensemble. 511 00:27:21,225 --> 00:27:23,477 Et vous avez été mariés 23 ans. 512 00:27:23,477 --> 00:27:26,188 C'est presque inédit à Hollywood. 513 00:27:28,273 --> 00:27:29,399 On s'aimait. 514 00:27:30,400 --> 00:27:31,318 On se respectait. 515 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 {\an8}MAUVAIS GARÇON BANNI 516 00:27:33,278 --> 00:27:34,738 Je suis mort. 517 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}APPEL ENTRANT STALLINGS 518 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 C'est lui. 519 00:27:44,414 --> 00:27:45,415 Fait chier. 520 00:27:45,415 --> 00:27:46,542 C'est la clé. 521 00:27:47,960 --> 00:27:49,336 Vous aviez... 522 00:27:50,295 --> 00:27:51,171 Chantage sexuel 523 00:27:51,463 --> 00:27:52,756 Un problème ? 524 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 Harcèlement sexuel 525 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 Une actrice l'accuse 526 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 Stallings, quoi de neuf ? 527 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 J'ai appris la nouvelle. Ça va ? 528 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Je vais bien, mais c'est n'importe quoi. 529 00:28:10,190 --> 00:28:11,608 Je vais devoir écourter. 530 00:28:12,192 --> 00:28:13,193 Excusez-moi. 531 00:28:13,193 --> 00:28:16,530 C'est plus possible, on fait plus ce genre de trucs. 532 00:28:16,530 --> 00:28:18,240 On rigole plus avec les femmes. 533 00:28:19,616 --> 00:28:20,701 D'accord. 534 00:28:20,701 --> 00:28:21,910 C'était Jonathan Siegel, 535 00:28:22,286 --> 00:28:23,412 mesdames et messieurs. 536 00:28:25,080 --> 00:28:26,373 Ça va se tasser. 537 00:28:26,373 --> 00:28:27,541 J'espère. 538 00:28:27,958 --> 00:28:28,959 Il y a une règle 539 00:28:28,959 --> 00:28:30,460 qui ne change pas. 540 00:28:30,460 --> 00:28:32,588 M. Siegel ? Tout va bien ? 541 00:28:34,840 --> 00:28:37,634 Si jamais tu parles aux flics, 542 00:28:37,634 --> 00:28:39,636 à un avocat ou même... 543 00:28:40,095 --> 00:28:40,846 Les secours ! 544 00:28:40,846 --> 00:28:42,097 au "contrôleur" de Teresa... 545 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 Détendez-vous, doucement. 546 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 Un médecin ! 547 00:28:46,810 --> 00:28:47,686 Il respire ? 548 00:28:47,686 --> 00:28:50,230 Si mon nom sort de ta bouche... 549 00:28:50,981 --> 00:28:51,815 T'inquiète. 550 00:28:52,482 --> 00:28:53,317 Ça arrivera pas. 551 00:28:54,526 --> 00:28:55,903 T'as pas à t'en faire. 552 00:28:56,820 --> 00:28:58,071 Il s'enfonce. 553 00:28:58,071 --> 00:28:59,823 - Excusez-moi. - Pas de pouls. 554 00:29:00,699 --> 00:29:03,619 Je te défoncerai la gueule à te faire saigner des yeux. 555 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 Charge à 360. 556 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Dégagez ! 557 00:29:07,998 --> 00:29:08,999 Dégagez ! 558 00:29:10,125 --> 00:29:11,001 Encore. 559 00:29:17,216 --> 00:29:19,384 Je pars à Tijuana ce soir. 560 00:29:19,968 --> 00:29:21,470 À mon retour, 561 00:29:22,179 --> 00:29:25,432 on ira prendre une bière et niquer pour te changer les idées. 562 00:29:25,432 --> 00:29:27,893 Ouais, super. Bonne idée. 563 00:29:35,108 --> 00:29:36,193 Merde ! 564 00:29:44,701 --> 00:29:45,911 Les garçons ! 565 00:29:47,162 --> 00:29:48,455 Les garçons ! 566 00:29:48,455 --> 00:29:50,165 Venez me faire un câlin. 567 00:29:50,541 --> 00:29:52,125 Un câlin, mes beautés. 568 00:29:52,125 --> 00:29:53,752 Comment ça va ? 569 00:29:53,752 --> 00:29:56,046 Faites sortir les filles. 570 00:30:01,760 --> 00:30:02,886 Allez, dehors ! 571 00:30:02,886 --> 00:30:04,388 Bordel de merde ! 572 00:30:05,430 --> 00:30:06,348 T'es prêt ? 573 00:30:07,182 --> 00:30:10,686 J'ai des trucs à régler, mais je veux qu'on avance sur Clifford. 574 00:30:10,686 --> 00:30:12,271 Suivez Melanie Matthews 575 00:30:12,271 --> 00:30:15,148 et je veux tout savoir sur le contrôleur judiciaire. 576 00:30:15,148 --> 00:30:16,441 Fais ton boulot, 577 00:30:16,441 --> 00:30:17,609 connard. 578 00:30:17,609 --> 00:30:20,863 - Je vous fais confiance, déconnez pas. - Compris. 579 00:30:20,863 --> 00:30:22,239 Quant à toi... 580 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 tu seras ma gardienne. 581 00:30:26,952 --> 00:30:28,453 Derrière cette porte, 582 00:30:28,787 --> 00:30:30,622 il y a mon projet spécial. 583 00:30:31,957 --> 00:30:33,000 Rien qu'à moi. 584 00:30:33,000 --> 00:30:35,169 Si quiconque s'en approche, 585 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 tu lui mets une balle dans la tête, d'accord ? 586 00:30:37,838 --> 00:30:38,797 Entre les yeux. 587 00:30:39,923 --> 00:30:42,134 Oublie pas de nourrir les chiens. 588 00:30:42,134 --> 00:30:44,219 Allez, on y va ! C'est parti ! 589 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Crise cardiaque. 590 00:31:03,989 --> 00:31:05,699 Il devrait s'en tirer. 591 00:31:06,700 --> 00:31:08,619 Bonne nouvelle pour Jonathan. 592 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 Quant à moi, je piétine. 593 00:31:21,048 --> 00:31:24,176 Mais revoir ce film m'a fait penser à un truc. 594 00:31:40,901 --> 00:31:42,361 Les Vents du changement 595 00:32:03,298 --> 00:32:05,592 Pourquoi porterait-elle la même robe 596 00:32:06,218 --> 00:32:07,511 30 ans plus tard ? 597 00:32:07,511 --> 00:32:08,887 La même robe... 598 00:32:14,101 --> 00:32:15,102 Pourquoi porter 599 00:32:15,102 --> 00:32:16,603 la même robe ? 600 00:32:18,105 --> 00:32:19,481 30 ans plus tard. 601 00:32:31,743 --> 00:32:32,786 C'est encore moi. 602 00:32:34,997 --> 00:32:38,959 Parfois, je me dis que la race humaine 603 00:32:38,959 --> 00:32:40,627 est irrécupérable. 604 00:32:44,590 --> 00:32:46,592 Je sens qu'on m'observe. 605 00:32:48,051 --> 00:32:49,052 Je passe 606 00:32:49,052 --> 00:32:51,805 pour une putain de parano... 607 00:32:52,598 --> 00:32:53,599 Non. 608 00:32:55,142 --> 00:32:56,560 Tu avais raison, Olivia. 609 00:33:12,910 --> 00:33:14,661 J'ai peur. 610 00:33:35,974 --> 00:33:37,893 Adaptation : Laure Gasnier 611 00:33:37,893 --> 00:33:39,895 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS