1
00:01:08,944 --> 00:01:10,112
Salut !
2
00:01:10,112 --> 00:01:13,907
Les trolls s'en sont donné à cœur joie,
aujourd'hui,
3
00:01:13,907 --> 00:01:15,200
après mon dernier post.
4
00:01:15,701 --> 00:01:18,120
Mais dommage pour vous parce que...
5
00:01:18,537 --> 00:01:20,581
j'ai pas l'intention de bouger.
6
00:01:20,581 --> 00:01:23,041
Passez une excellente journée, putain !
7
00:01:23,959 --> 00:01:25,419
Vous êtes cinéphile ?
8
00:01:25,419 --> 00:01:26,503
Pas vraiment.
9
00:01:27,045 --> 00:01:28,338
Je m'en doutais.
10
00:01:28,338 --> 00:01:29,423
Rhabillez-vous.
11
00:01:29,423 --> 00:01:30,465
Il y a un film d'horreur
12
00:01:31,800 --> 00:01:33,677
qui se passe en Antarctique.
13
00:01:33,677 --> 00:01:36,805
- D'accord.
- C'est avec Kurt Russell, entre autres.
14
00:01:37,890 --> 00:01:39,308
Ça mélange horreur et SF.
15
00:01:39,683 --> 00:01:42,477
Il y a une scène où le médecin...
16
00:01:42,728 --> 00:01:43,729
Il y a un médecin.
17
00:01:44,521 --> 00:01:47,316
Il se sert d'un défibrillateur
sur un patient.
18
00:01:47,316 --> 00:01:49,693
Il appuie sur sa poitrine plusieurs fois.
19
00:01:50,444 --> 00:01:51,195
Encore.
20
00:01:52,070 --> 00:01:52,946
Et là, ses mains
21
00:01:53,655 --> 00:01:55,199
traversent la poitrine.
22
00:01:56,491 --> 00:01:57,659
À la place des côtes,
23
00:01:58,619 --> 00:02:01,205
comme tout être humain, il a des dents.
24
00:02:02,789 --> 00:02:04,416
Les dents se referment
25
00:02:05,501 --> 00:02:06,835
et lui arrachent les bras.
26
00:02:08,211 --> 00:02:09,630
Les deux bras.
27
00:02:11,840 --> 00:02:13,550
C'est un très bon film.
28
00:02:14,092 --> 00:02:15,677
Je n'en doute pas.
29
00:02:15,677 --> 00:02:18,555
- Je vais faire une analyse de sang.
- D'accord.
30
00:02:19,223 --> 00:02:21,475
Votre blessure laissera une cicatrice.
31
00:02:21,475 --> 00:02:24,853
Mais niveau organes et fonctions vitales,
32
00:02:24,853 --> 00:02:26,355
tout semble aller.
33
00:02:26,355 --> 00:02:27,439
Super.
34
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
Tant mieux.
35
00:02:29,566 --> 00:02:30,400
Je le savais.
36
00:02:31,318 --> 00:02:33,195
Ce n'est pas synonyme de bonne santé.
37
00:02:35,405 --> 00:02:37,407
Vous vous piquez à quelle fréquence ?
38
00:02:38,325 --> 00:02:39,868
À quelle fréquence je...
39
00:02:41,203 --> 00:02:42,287
Pas souvent.
40
00:02:42,913 --> 00:02:44,706
- Vous dormez ?
- Si je dors ?
41
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
Vous rêvez ?
42
00:02:47,543 --> 00:02:48,752
Humeur dépressive ?
43
00:02:48,752 --> 00:02:49,837
Vickers !
44
00:02:50,712 --> 00:02:51,964
Vous êtes psy ?
45
00:02:52,881 --> 00:02:55,217
Ruby a insisté
pour que je vienne vous voir.
46
00:02:55,217 --> 00:02:57,344
Vous m'avez ausculté, tout va bien.
47
00:02:58,178 --> 00:02:59,346
On s'arrête là.
48
00:03:00,639 --> 00:03:02,266
Je suis en parfaite santé.
49
00:03:08,814 --> 00:03:10,315
John, laissez-moi faire.
50
00:03:11,233 --> 00:03:12,234
Laissez.
51
00:03:16,738 --> 00:03:17,823
Il faut qu'on sache.
52
00:03:20,117 --> 00:03:21,535
Est-ce que ça va ?
53
00:03:22,077 --> 00:03:23,620
Encore cette question.
54
00:03:25,038 --> 00:03:27,124
D'abord Ruby, maintenant Vickers.
55
00:03:27,791 --> 00:03:28,792
Ça va.
56
00:03:29,543 --> 00:03:31,003
Qu'est-ce qui se passe ?
57
00:03:33,589 --> 00:03:35,257
Je dois être parano.
58
00:03:36,466 --> 00:03:38,969
Sans doute à cause de cette affaire.
59
00:03:38,969 --> 00:03:41,847
Pour autant, je ferais bien de me méfier.
60
00:03:41,847 --> 00:03:43,223
Je peux vous aider ?
61
00:03:43,223 --> 00:03:44,266
Mme Sugar ?
62
00:03:44,266 --> 00:03:45,809
- Helen Sugar ?
- C'est moi.
63
00:03:45,809 --> 00:03:48,478
Vous avez un fils, John. C'est bien ça ?
64
00:03:49,021 --> 00:03:50,564
Vous êtes Davy Siegel !
65
00:03:51,607 --> 00:03:52,983
Le Garçon banni.
66
00:03:52,983 --> 00:03:54,067
C'est moi.
67
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Entrez, je vous en prie.
68
00:03:57,529 --> 00:03:59,364
- Merci.
- C'est incroyable !
69
00:03:59,364 --> 00:04:02,284
J'ai vu ce film tellement de fois !
70
00:04:02,743 --> 00:04:04,661
Que venez-vous faire par ici ?
71
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
Bernie ?
72
00:04:13,212 --> 00:04:14,213
Bonjour, chérie.
73
00:04:15,005 --> 00:04:17,507
- T'es rentré ?
- J'étais à la maison de la plage.
74
00:04:17,925 --> 00:04:19,593
Pourquoi t'es allé là-bas ?
75
00:04:19,593 --> 00:04:20,677
Avec tout ça,
76
00:04:20,677 --> 00:04:22,763
j'avais besoin de m'échapper un peu.
77
00:04:23,347 --> 00:04:25,224
L'océan me fait du bien.
78
00:04:25,891 --> 00:04:27,059
Viens te coucher.
79
00:04:27,476 --> 00:04:30,062
Je suis réveillé
et j'ai du travail à finir.
80
00:04:30,687 --> 00:04:31,980
Rendors-toi.
81
00:05:08,559 --> 00:05:11,979
On est dans la rue aujourd'hui.
C'est une journée de dingue.
82
00:05:11,979 --> 00:05:13,897
Ces femmes sont incroyables.
83
00:05:13,897 --> 00:05:16,191
Je vais rester toute la journée.
84
00:05:16,191 --> 00:05:19,528
Si vous voulez venir,
faites-le savoir et ramenez-vous.
85
00:05:19,528 --> 00:05:21,488
On a besoin de vous, vraiment.
86
00:05:23,949 --> 00:05:25,450
Ruby, celui qui vise Melanie,
87
00:05:25,826 --> 00:05:28,245
Stallings, il fait quoi ?
88
00:05:28,704 --> 00:05:30,414
Il appelle qui ? On sait quoi ?
89
00:05:30,414 --> 00:05:32,833
Je suis sur son téléphone, son cloud.
90
00:05:32,833 --> 00:05:35,669
Beaucoup de commandes de bouffe,
de Pornhub.
91
00:05:35,669 --> 00:05:39,006
Pas de chaîne de messages
ni de téléphone prépayé ?
92
00:05:39,006 --> 00:05:41,675
Tu lui as fait peur. Il fait profil bas.
93
00:05:41,675 --> 00:05:42,843
Son casier dit quoi ?
94
00:05:42,843 --> 00:05:44,219
Quelques antécédents.
95
00:05:44,219 --> 00:05:47,764
Ivresse sur la voie publique,
agression, détention de drogue.
96
00:05:48,056 --> 00:05:50,350
Aucun lien avec le trafic de personnes ?
97
00:05:50,350 --> 00:05:51,602
Rien.
98
00:05:51,602 --> 00:05:55,063
Tu as cherché des pseudonymes,
d'autres numéros de sécu ?
99
00:05:55,063 --> 00:05:59,693
J'ai sa vie entière sous les yeux.
C'est un malfrat de seconde zone.
100
00:05:59,693 --> 00:06:00,986
Ça n'a aucun sens.
101
00:06:01,695 --> 00:06:04,031
Sauf s'il n'est pas lié à ta disparue.
102
00:06:04,031 --> 00:06:05,782
Merci d'avoir cherché.
103
00:06:07,326 --> 00:06:09,745
Si ça n'avance pas comme on le veut...
104
00:06:10,037 --> 00:06:11,246
Je vais la retrouver.
105
00:06:22,090 --> 00:06:23,884
- Parfait.
- Voilà.
106
00:06:24,593 --> 00:06:27,179
- Soyez prudents sur la route.
- Merci.
107
00:06:27,763 --> 00:06:30,224
- Promis, mes lèvres sont scellées.
- Merci.
108
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
Adorable.
109
00:06:32,684 --> 00:06:33,936
C'était facile.
110
00:06:38,398 --> 00:06:40,234
Ils viennent de partir. Beurk !
111
00:06:40,609 --> 00:06:41,860
Je t'avais prévenue.
112
00:06:41,860 --> 00:06:44,863
- Un petit con vaniteux.
- Je confirme.
113
00:06:45,405 --> 00:06:46,490
Tu lui as dit quoi ?
114
00:06:46,490 --> 00:06:49,243
Rien. Mais ils sont à l'affût de tout.
115
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Il aurait bien besoin
d'être remis à sa place.
116
00:06:53,038 --> 00:06:55,666
C'est exactement ce que je me dis.
117
00:06:58,585 --> 00:06:59,753
Merci de ton aide.
118
00:06:59,753 --> 00:07:02,005
Sois prudent. Ils veulent absolument
119
00:07:02,005 --> 00:07:03,841
découvrir qui tu es.
120
00:07:05,175 --> 00:07:07,010
- Merci. On s'appelle.
- D'accord.
121
00:07:11,557 --> 00:07:13,600
Joyeux anniversaire à la reine.
122
00:07:14,059 --> 00:07:16,812
Je t'aime, pétasse. J'aime cette pétasse.
123
00:07:17,229 --> 00:07:20,190
Tu seras quoi, cette année ?
Un mélange de Zendaya,
124
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
de Cate Blanchett
et de ce putain de Mick Ja...
125
00:07:26,989 --> 00:07:28,115
Bonsoir, monsieur.
126
00:07:34,580 --> 00:07:36,331
Salut, Wiley.
127
00:07:38,250 --> 00:07:39,501
Ne l'encouragez pas.
128
00:07:39,501 --> 00:07:41,044
Il raffole d'attention.
129
00:07:42,087 --> 00:07:43,964
C'est tout ce qu'il mérite.
130
00:07:43,964 --> 00:07:46,717
Pas vrai ? T'es en manque d'amour.
131
00:07:52,264 --> 00:07:56,643
Teresa et les enfants sont à San Diego.
Dans sa famille. Tout va bien.
132
00:07:57,186 --> 00:07:58,604
C'est une bonne nouvelle.
133
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Vous voulez entrer ?
134
00:08:03,817 --> 00:08:06,195
C'est sans doute pas grand-chose...
135
00:08:06,778 --> 00:08:08,989
Je préparais des œufs
pour le petit-déjeuner
136
00:08:09,573 --> 00:08:11,241
et je me suis souvenue d'un truc.
137
00:08:12,409 --> 00:08:13,702
À propos d'Olivia ?
138
00:08:13,702 --> 00:08:15,078
Je vous écoute.
139
00:08:15,871 --> 00:08:19,541
On devait se voir pour le déjeuner
et aller au marché aux puces,
140
00:08:19,541 --> 00:08:20,959
il y a six semaines.
141
00:08:20,959 --> 00:08:22,461
Elle a annulé au dernier moment.
142
00:08:22,461 --> 00:08:24,755
Elle ne se sentait pas bien.
143
00:08:24,755 --> 00:08:26,089
Plus tard ce jour-là,
144
00:08:26,089 --> 00:08:28,550
je suis allée voir un ami galeriste
145
00:08:28,550 --> 00:08:30,010
à Silver Lake.
146
00:08:30,677 --> 00:08:34,556
Je l'ai vue à une terrasse de café,
de l'autre côté de la rue.
147
00:08:34,556 --> 00:08:37,183
Je m'apprêtais à aller la saluer,
mais son amie
148
00:08:37,183 --> 00:08:39,937
s'était lancée
dans une conversation animée.
149
00:08:41,688 --> 00:08:43,148
Vous ne l'aviez jamais vue ?
150
00:08:43,148 --> 00:08:47,819
Non, mais il se passait quelque chose.
Et sur le coup, ça m'a inquiétée.
151
00:08:48,612 --> 00:08:51,573
Il y avait un truc,
elle était bouleversée.
152
00:08:52,824 --> 00:08:54,243
Je me demande pourquoi.
153
00:08:55,118 --> 00:08:56,119
Vous avez parlé
154
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
de Silver Lake ?
155
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Je vais enquêter.
156
00:09:02,501 --> 00:09:03,877
Je sens qu'on m'observe.
157
00:09:07,506 --> 00:09:10,217
Il y a six semaines,
elle était là avec une amie.
158
00:09:10,801 --> 00:09:11,635
Juste là.
159
00:09:12,803 --> 00:09:14,721
Désolée, je me rappelle pas.
160
00:09:14,721 --> 00:09:16,306
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
161
00:09:16,640 --> 00:09:17,641
Très bien.
162
00:09:17,641 --> 00:09:19,226
- Bonne chance.
- Merci.
163
00:09:20,060 --> 00:09:22,604
Les trolls me rabâchent chaque jour :
164
00:09:22,604 --> 00:09:24,773
"Olivia, on te voit."
165
00:09:25,524 --> 00:09:26,942
"On vient te chercher."
166
00:09:28,610 --> 00:09:30,195
On n'avait aucune piste.
167
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
Mais Melanie avait une intuition
sur la fille.
168
00:09:33,907 --> 00:09:35,117
Et moi aussi.
169
00:09:35,993 --> 00:09:37,744
Il fallait qu'on la retrouve.
170
00:09:39,121 --> 00:09:40,622
- Désolée.
- Merci.
171
00:09:41,456 --> 00:09:43,417
J'ai vu ça plein de fois à la télé.
172
00:09:43,417 --> 00:09:44,751
Quand le détective
173
00:09:44,751 --> 00:09:46,628
montre une photo à des gens.
174
00:09:47,337 --> 00:09:49,798
Dites-moi, ça fonctionne vraiment ?
175
00:09:49,798 --> 00:09:52,301
Vous seriez étonnée,
les gens aiment aider.
176
00:09:56,180 --> 00:09:57,431
Vous voulez savoir quoi ?
177
00:09:58,015 --> 00:10:00,434
Pardon. Je suis détective privé.
178
00:10:00,434 --> 00:10:02,978
Sa famille m'a engagé pour la retrouver.
179
00:10:02,978 --> 00:10:05,647
Elle a disparu depuis deux semaines.
180
00:10:06,565 --> 00:10:07,900
Voilà ma carte.
181
00:10:10,319 --> 00:10:13,614
On pense qu'une amie à elle vit par ici
et pourrait nous aider.
182
00:10:13,614 --> 00:10:15,157
- Je peux ?
- Bien sûr.
183
00:10:17,034 --> 00:10:18,660
Je ne l'ai jamais vue.
184
00:10:20,829 --> 00:10:22,206
Vous êtes Melanie Matthews.
185
00:10:24,958 --> 00:10:27,127
Dani ! C'est Melanie Matthews.
186
00:10:27,127 --> 00:10:28,462
J'y crois pas !
187
00:10:28,962 --> 00:10:30,214
C'est bien vous.
188
00:10:33,050 --> 00:10:35,761
Vous imaginez pas
ce que votre musique représente.
189
00:10:35,761 --> 00:10:38,263
- Pour plein de gens.
- Merci, Dani.
190
00:10:38,680 --> 00:10:40,807
Vous vous laissiez pas emmerder.
191
00:10:41,225 --> 00:10:42,226
Pas question.
192
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Vous êtes avec lui ?
193
00:10:49,358 --> 00:10:50,400
Je connais la fille.
194
00:10:51,735 --> 00:10:53,403
C'est une amie de Taylor.
195
00:10:54,947 --> 00:10:56,657
Vous savez où habite Taylor ?
196
00:11:00,494 --> 00:11:01,787
C'est marrant.
197
00:11:02,371 --> 00:11:03,413
Quoi donc ?
198
00:11:03,413 --> 00:11:06,208
De travailler
avec une authentique star du rock.
199
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
Pitié...
200
00:11:08,001 --> 00:11:09,002
C'est du passé.
201
00:11:09,002 --> 00:11:11,505
Ça a bien aidé à la mettre en confiance.
202
00:11:11,505 --> 00:11:13,340
Vous avez combien de mes albums ?
203
00:11:13,340 --> 00:11:15,676
- Vous rigolez ? Je les ai tous.
- Menteur.
204
00:11:18,679 --> 00:11:21,431
Taylor ? Dani vous a appelée.
205
00:11:23,559 --> 00:11:26,019
- Bonjour, je suis Melanie...
- Dani m'a prévenue.
206
00:11:26,645 --> 00:11:29,064
Elle a dit que vous cherchiez Olivia.
207
00:11:29,064 --> 00:11:31,316
Écoutez, je sais rien.
208
00:11:31,608 --> 00:11:33,819
Je sais pas où elle est.
209
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
On peut parler une minute ?
210
00:11:35,445 --> 00:11:37,364
Les Siegel, c'est terminé.
211
00:11:37,364 --> 00:11:39,241
"Les Siegel", comment ça ?
212
00:11:39,241 --> 00:11:42,661
Si vous n'avez pas envie de nous parler,
on s'en ira.
213
00:11:43,245 --> 00:11:45,163
Mais je peux vous demander si ça va ?
214
00:11:50,502 --> 00:11:51,503
Cinq minutes.
215
00:11:52,129 --> 00:11:54,464
Seulement parce que j'adore
"Pain Station".
216
00:11:54,923 --> 00:11:56,258
Merci. C'est compris.
217
00:11:57,384 --> 00:11:58,760
- Merci.
- Merci à vous.
218
00:12:01,305 --> 00:12:04,141
Comment avez-vous connu Olivia ?
Commençons par là.
219
00:12:04,474 --> 00:12:06,185
C'était ma "pétasse hypocrite".
220
00:12:06,185 --> 00:12:07,311
J'aime cette pétasse.
221
00:12:07,311 --> 00:12:09,271
C'est ce qui s'appelle une amitié.
222
00:12:10,314 --> 00:12:12,608
Ramenez-vous, on a besoin de vous.
223
00:12:14,151 --> 00:12:15,819
C'était sur Instagram.
224
00:12:15,819 --> 00:12:19,072
Elle postait des stories
sur les femmes victimes d'abus.
225
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Venez !
226
00:12:20,282 --> 00:12:23,535
Et j'ai pas supporté.
227
00:12:23,952 --> 00:12:24,912
Je l'ai contactée
228
00:12:24,912 --> 00:12:27,039
pour lui en foutre plein la gueule.
229
00:12:27,039 --> 00:12:29,458
Avant d'aller dans les quartiers est,
230
00:12:29,458 --> 00:12:32,544
elle ferait mieux
de balayer devant sa porte.
231
00:12:32,544 --> 00:12:34,171
Que vouliez-vous dire ?
232
00:12:34,630 --> 00:12:36,798
De qui parliez-vous, Taylor ?
233
00:12:38,217 --> 00:12:40,427
Je suis actrice. Du moins, j'essaie.
234
00:12:40,844 --> 00:12:43,138
Il y a deux mois,
j'ai postulé pour un rôle
235
00:12:43,138 --> 00:12:44,848
dans un film de Bernie Siegel.
236
00:12:44,848 --> 00:12:47,893
Je me suis dit :
"Cool, je connais Davy Siegel."
237
00:12:49,311 --> 00:12:51,855
C'était une connaissance, l'ami d'un ami.
238
00:12:52,523 --> 00:12:53,607
Je lui en ai parlé.
239
00:12:53,607 --> 00:12:56,985
"Je suis pressentie pour un rôle
dans le film de ton père."
240
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
J'aurais pas dû.
241
00:13:00,614 --> 00:13:01,615
Que s'est-il passé ?
242
00:13:03,825 --> 00:13:04,826
Rien, au début.
243
00:13:05,702 --> 00:13:07,120
Davy était super sympa.
244
00:13:07,538 --> 00:13:09,289
"Je suis trop content.
245
00:13:09,289 --> 00:13:11,708
J'espère que tu l'auras,
ce rôle est pour toi."
246
00:13:12,042 --> 00:13:13,669
Il était sympa.
247
00:13:13,669 --> 00:13:15,295
- Au début.
- Ouais.
248
00:13:16,755 --> 00:13:18,215
Il a commencé à m'écrire.
249
00:13:18,674 --> 00:13:19,925
"Je viens d'apprendre
250
00:13:19,925 --> 00:13:22,010
que le rôle sera plus important.
251
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
Ça se bouscule.
252
00:13:23,011 --> 00:13:26,974
Ça te dirait
que je vienne t'aider à répéter ?"
253
00:13:28,976 --> 00:13:29,977
C'était parti.
254
00:13:29,977 --> 00:13:32,479
"M'aider à répéter" ? Je t'emmerde.
255
00:13:32,479 --> 00:13:33,981
Je suis restée polie.
256
00:13:33,981 --> 00:13:35,607
"C'est gentil de ta part.
257
00:13:36,859 --> 00:13:38,861
Mais je peux pas ce soir."
258
00:13:38,861 --> 00:13:40,279
Il a rien lâché.
259
00:13:40,696 --> 00:13:43,657
Il a reproposé le lendemain et le suivant,
260
00:13:43,657 --> 00:13:46,410
et j'ai fini par lui répondre :
261
00:13:47,077 --> 00:13:49,621
"Désolée, vieux, compte pas là-dessus."
262
00:13:49,621 --> 00:13:50,706
Point final.
263
00:13:51,623 --> 00:13:53,000
En guise de réponse,
264
00:13:55,002 --> 00:13:56,295
il m'a envoyé une vidéo
265
00:13:56,920 --> 00:13:58,881
de deux personnes en train de baiser.
266
00:14:01,383 --> 00:14:02,801
J'étais l'une d'elles
267
00:14:02,801 --> 00:14:04,678
et Davy...
268
00:14:05,596 --> 00:14:07,055
était l'autre.
269
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Il gardait ça secret.
270
00:14:11,894 --> 00:14:14,605
Le fait de cacher des caméras.
271
00:14:14,605 --> 00:14:15,689
Je l'ai dit,
272
00:14:15,689 --> 00:14:19,067
on avait couché ensemble
une fois chez lui,
273
00:14:19,067 --> 00:14:20,777
des années auparavant.
274
00:14:20,777 --> 00:14:23,488
Et moi, je m'en souvenais à peine.
275
00:14:24,448 --> 00:14:27,451
J'étais tellement en colère
et tellement...
276
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
Je me sentais violée !
277
00:14:31,330 --> 00:14:32,623
Je lui ai répondu.
278
00:14:32,623 --> 00:14:34,833
J'ai demandé ce qu'il avait en tête.
279
00:14:34,833 --> 00:14:36,585
S'il pensait me convaincre
280
00:14:36,585 --> 00:14:39,213
d'auditionner pour lui.
281
00:14:39,213 --> 00:14:40,797
Je t'emmerde !
282
00:14:41,089 --> 00:14:42,508
Vous comprenez ?
283
00:14:42,883 --> 00:14:44,051
Et ensuite,
284
00:14:44,051 --> 00:14:45,344
il m'a appelée.
285
00:14:45,761 --> 00:14:49,598
Sa voix était...
286
00:14:51,141 --> 00:14:53,227
Il m'a traitée de salope.
287
00:14:54,144 --> 00:14:56,396
Et il m'a dit
288
00:14:57,564 --> 00:15:00,651
que si je l'autorisais pas
à venir chez moi,
289
00:15:00,651 --> 00:15:01,985
je le cite,
290
00:15:02,611 --> 00:15:05,405
"pour me baiser
dans le sens qu'il voulait"
291
00:15:07,032 --> 00:15:08,575
il posterait la vidéo.
292
00:15:11,620 --> 00:15:13,038
Qu'avez-vous fait ?
293
00:15:13,664 --> 00:15:15,332
Je suis allée voir les flics.
294
00:15:16,083 --> 00:15:17,167
Je leur ai dit
295
00:15:18,001 --> 00:15:19,837
qu'un psychopathe m'emmerdait.
296
00:15:19,837 --> 00:15:23,090
Ils étaient très à l'écoute,
ils m'ont demandé son nom.
297
00:15:24,049 --> 00:15:26,093
J'ai dit :
"Le petit-fils de Jonathan Siegel."
298
00:15:26,093 --> 00:15:27,678
Et ils ont rien fait.
299
00:15:29,638 --> 00:15:33,475
Ce sont les Siegel.
Qu'est-ce qu'ils pouvaient faire ?
300
00:15:34,852 --> 00:15:37,187
Par contre, le lendemain,
301
00:15:37,187 --> 00:15:38,981
une avocate m'a appelée.
302
00:15:40,524 --> 00:15:43,986
Elle voulait me payer
pour signer un accord de confidentialité.
303
00:15:44,361 --> 00:15:45,571
L'avocate de Bernie ?
304
00:15:47,114 --> 00:15:49,950
Je lui ai dit d'aller se faire foutre.
Et voilà.
305
00:15:49,950 --> 00:15:53,245
Olivia était au courant ?
Vous lui avez tout raconté ?
306
00:15:54,663 --> 00:15:57,040
Elle m'a même dit
que j'étais pas la seule.
307
00:15:57,207 --> 00:15:59,168
Que le chantage sexuel,
308
00:16:02,045 --> 00:16:03,005
c'était son truc.
309
00:16:04,464 --> 00:16:06,592
Olivia connaissait son secret.
310
00:16:06,592 --> 00:16:09,344
- Il a fait ça à des tas de filles.
- Connard.
311
00:16:12,764 --> 00:16:13,599
Bref,
312
00:16:15,100 --> 00:16:17,728
je crois que les cinq minutes
sont écoulées.
313
00:16:20,063 --> 00:16:21,231
Vous avez été
314
00:16:21,231 --> 00:16:23,025
très courageuse. Merci.
315
00:16:30,616 --> 00:16:31,950
J'ai peur.
316
00:16:42,836 --> 00:16:44,046
Ça va ?
317
00:16:49,843 --> 00:16:51,970
Concernant Davy, vous étiez...
318
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
Vous connaissez ce concept
319
00:16:57,976 --> 00:17:00,187
selon lequel on devrait
320
00:17:00,687 --> 00:17:03,023
ralentir et prêter attention aux choses ?
321
00:17:04,233 --> 00:17:07,861
On dit que le fait de ralentir,
de poser nos téléphones,
322
00:17:07,861 --> 00:17:09,780
de vraiment ralentir,
323
00:17:09,780 --> 00:17:12,241
fait mieux apprécier la beauté du monde.
324
00:17:12,907 --> 00:17:14,617
Prendre le temps d'admirer.
325
00:17:16,203 --> 00:17:17,663
C'est peut-être l'inverse.
326
00:17:18,204 --> 00:17:19,414
Comment ça ?
327
00:17:20,832 --> 00:17:23,544
Peut-être que si on ne regarde pas,
c'est parce que...
328
00:17:24,877 --> 00:17:27,589
le monde est trop triste et trop laid.
329
00:17:30,509 --> 00:17:32,469
Ce n'est pas une généralité.
330
00:17:33,887 --> 00:17:35,639
Il y a les otaries.
331
00:17:37,015 --> 00:17:38,350
Patti Smith.
332
00:17:38,350 --> 00:17:39,810
Les cyprès.
333
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Le rire de votre petite sœur qui s'amuse.
334
00:17:45,858 --> 00:17:47,442
J'ai pas de sœur.
335
00:17:47,442 --> 00:17:49,486
D'accord. Et Paris ?
336
00:17:50,988 --> 00:17:51,989
La ville de Paris,
337
00:17:51,989 --> 00:17:53,782
triste et laide ?
338
00:17:54,074 --> 00:17:55,200
Vous connaissez Paris ?
339
00:17:57,995 --> 00:17:58,996
C'est tant pis.
340
00:17:58,996 --> 00:18:00,372
Elle ne connaît pas Paris.
341
00:18:00,372 --> 00:18:02,583
Wiley, elle ne connaît pas Paris.
Pas étonnant
342
00:18:02,583 --> 00:18:04,084
qu'elle soit démoralisée.
343
00:18:07,045 --> 00:18:08,380
C'est aussi...
344
00:18:10,382 --> 00:18:11,550
peut-être
345
00:18:12,134 --> 00:18:13,927
en rapport avec Bernie.
346
00:18:16,930 --> 00:18:20,851
Je pense qu'il est impliqué
dans les histoires de Davy.
347
00:18:24,104 --> 00:18:25,272
Merci pour la balade.
348
00:18:25,856 --> 00:18:26,857
De rien.
349
00:18:30,360 --> 00:18:31,778
Elle est en colère.
350
00:18:32,446 --> 00:18:33,697
Davy est un prédateur.
351
00:18:33,697 --> 00:18:35,949
Olivia l'a découvert et elle a disparu.
352
00:18:36,617 --> 00:18:38,535
Est-ce que les deux sont liés ?
353
00:18:39,286 --> 00:18:40,162
Pas sûr.
354
00:18:41,538 --> 00:18:44,583
Je dois savoir s'ils sont tous pourris
dans cette famille.
355
00:18:45,167 --> 00:18:46,126
T'aurais dû voir ça.
356
00:18:46,502 --> 00:18:48,170
Sa mère m'aurait tout balancé.
357
00:18:48,712 --> 00:18:51,131
Mon fils est un vrai charmeur.
358
00:18:51,757 --> 00:18:54,843
Fais-moi plaisir,
n'en parle pas à ton père.
359
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Réfléchissons à ce qu'on va lui dire.
360
00:18:57,387 --> 00:18:58,722
S'il t'appelle...
361
00:18:58,722 --> 00:18:59,932
Il sait que j'y étais.
362
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
Oui, je sais.
363
00:19:01,934 --> 00:19:03,268
Laisse-moi d'abord
364
00:19:03,268 --> 00:19:05,020
digérer l'information.
365
00:19:05,020 --> 00:19:06,730
Donc s'il t'appelle,
366
00:19:07,064 --> 00:19:09,399
réponds que tu lui en parleras
de vive voix.
367
00:19:10,275 --> 00:19:11,276
D'accord, maman.
368
00:19:11,276 --> 00:19:12,736
Bien. Merci, mon chéri.
369
00:19:13,111 --> 00:19:14,446
Sois prudent.
370
00:19:19,493 --> 00:19:21,662
Bonjour, Carlos. Ici John Sugar.
371
00:19:21,662 --> 00:19:23,372
J'aimerais parler à M. Siegel.
372
00:19:25,791 --> 00:19:27,501
- Vous l'avez trouvée ?
- Pas encore.
373
00:19:27,876 --> 00:19:29,169
Pourquoi m'appelez-vous ?
374
00:19:29,419 --> 00:19:31,296
Pour discuter d'un point important.
375
00:19:31,755 --> 00:19:33,757
- Lequel ?
- Pas au téléphone.
376
00:19:33,757 --> 00:19:35,259
On peut se rencontrer ?
377
00:19:36,927 --> 00:19:39,012
Carlos vous donnera une adresse.
378
00:19:48,313 --> 00:19:50,816
J'ai eu une adresse
et un billet de cinéma.
379
00:19:51,775 --> 00:19:53,485
{\an8}RÉTROSPECTIVE LORRAINE EVERLY
380
00:19:53,485 --> 00:19:56,238
Même si ce film est un classique
de Lorraine Everly,
381
00:19:56,238 --> 00:19:57,614
je suis là pour le boulot.
382
00:19:57,614 --> 00:20:00,158
Je soupçonnais Jonathan
de ne pas m'avoir tout dit.
383
00:20:01,618 --> 00:20:04,121
Je pensais
que son secret concernait Olivia.
384
00:20:10,169 --> 00:20:12,045
Mais ça concernait peut-être Davy.
385
00:20:18,760 --> 00:20:20,012
- M. Sugar.
- Félicitations.
386
00:20:20,012 --> 00:20:21,388
Ravi de vous voir.
387
00:20:22,055 --> 00:20:24,433
C'est pas la soirée Vanity Fair
des Oscars,
388
00:20:24,433 --> 00:20:25,809
mais ce sont mes amis.
389
00:20:25,809 --> 00:20:26,977
Merci pour l'invitation.
390
00:20:27,269 --> 00:20:28,979
On pourrait parler en privé ?
391
00:20:28,979 --> 00:20:30,898
- Après la projection.
- Bien.
392
00:20:42,993 --> 00:20:44,411
C'est l'heure de la photo.
393
00:20:47,206 --> 00:20:48,665
- Ici !
- Par ici, M. Siegel.
394
00:20:51,293 --> 00:20:53,587
Ton détective patauge, apparemment.
395
00:20:54,171 --> 00:20:56,215
- En quoi ça te regarde ?
- Ça me regarde.
396
00:20:56,507 --> 00:20:58,342
J'en ai assez de ses bêtises.
397
00:20:58,884 --> 00:21:01,053
Whisky pur, s'il vous plaît.
398
00:21:04,973 --> 00:21:06,391
Vous êtes le détective ?
399
00:21:07,309 --> 00:21:08,560
Parmi tant d'autres.
400
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
Marrant.
401
00:21:10,354 --> 00:21:13,023
Tu t'es jamais préoccupé d'Olivia
une seule fois.
402
00:21:13,440 --> 00:21:15,192
Tu es vraiment un père lamentable.
403
00:21:16,693 --> 00:21:17,569
Margit Sorensen.
404
00:21:18,111 --> 00:21:19,112
C'est drôle ?
405
00:21:19,112 --> 00:21:20,072
John Sugar.
406
00:21:20,781 --> 00:21:22,366
Tu sais qui me l'avait dit ?
407
00:21:22,658 --> 00:21:23,700
Ma mère.
408
00:21:23,700 --> 00:21:26,828
J'ai passé mon adolescence devant la télé,
je vous connais.
409
00:21:27,329 --> 00:21:30,415
Je ne sais pas
si je dois me sentir flattée,
410
00:21:30,415 --> 00:21:31,542
ou très vieille.
411
00:21:32,751 --> 00:21:33,752
Merci.
412
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Davy est votre fils.
413
00:21:34,753 --> 00:21:35,587
Enflure.
414
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
Le seul et l'unique.
415
00:21:37,422 --> 00:21:39,049
Il est là ? Je ne l'ai pas vu.
416
00:21:39,049 --> 00:21:41,760
Non, David est très occupé.
417
00:21:41,760 --> 00:21:43,262
Il n'a pas pu se libérer.
418
00:21:44,346 --> 00:21:45,556
Vous le connaissez ?
419
00:21:46,390 --> 00:21:47,224
Personnellement.
420
00:21:47,891 --> 00:21:49,142
Pas vraiment.
421
00:21:50,269 --> 00:21:51,854
Seulement de réputation.
422
00:21:53,730 --> 00:21:55,399
Ne croyez pas tout ce qu'on dit.
423
00:21:55,399 --> 00:21:59,278
En ce qui vous concerne, je m'abstiens.
424
00:22:03,699 --> 00:22:05,701
{\an8}Les Vents du changement
425
00:22:13,166 --> 00:22:14,877
C'est votre jour de repos ?
426
00:22:15,711 --> 00:22:18,714
Comment refuser
une soirée hollywoodienne glamour ?
427
00:22:19,214 --> 00:22:22,009
Si par glamour, vous entendez
428
00:22:22,009 --> 00:22:25,012
voir Jon Voight
avec du popcorn dans la barbe,
429
00:22:25,012 --> 00:22:26,305
dans ce cas, oui.
430
00:22:29,016 --> 00:22:30,392
Pas de nouvelles d'Olivia ?
431
00:22:30,726 --> 00:22:31,768
J'y travaille.
432
00:22:32,311 --> 00:22:34,396
Elle réapparaît quand on la cherche plus.
433
00:22:35,314 --> 00:22:36,857
Je ne compte pas arrêter.
434
00:22:36,857 --> 00:22:38,734
Peu importe. C'est pas mon argent.
435
00:22:38,734 --> 00:22:39,776
Où est Davy ?
436
00:22:40,110 --> 00:22:42,279
- David ? Pourquoi ?
- J'aimerais lui parler.
437
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
- De quoi ?
- Des femmes.
438
00:22:44,448 --> 00:22:45,949
De conseils en séduction ?
439
00:22:46,533 --> 00:22:48,660
David n'a pas de chance dans ce domaine.
440
00:22:48,660 --> 00:22:51,163
De la séduction ?
Vous appelez ça comme ça ?
441
00:22:51,747 --> 00:22:53,999
À quoi faites-vous référence ?
442
00:22:54,249 --> 00:22:56,084
Ça sera rendu public, Bernie.
443
00:22:56,960 --> 00:22:58,837
Davy et les femmes...
444
00:22:59,630 --> 00:23:01,715
Le fait que vous le couvriez.
445
00:23:01,715 --> 00:23:02,674
Ça va se savoir.
446
00:23:02,966 --> 00:23:04,843
J'ignore de quoi vous parlez.
447
00:23:04,843 --> 00:23:06,637
Davy a fait quelque chose ?
448
00:23:06,637 --> 00:23:08,639
Il a touché à Oli...
449
00:23:09,139 --> 00:23:11,058
La conversation semble intéressante.
450
00:23:11,058 --> 00:23:12,392
Ma femme, Wendy.
451
00:23:13,435 --> 00:23:15,938
Désolée de vous interrompre,
on te demande.
452
00:23:16,647 --> 00:23:17,648
Allons-y.
453
00:23:18,232 --> 00:23:19,149
Je ne pige pas.
454
00:23:19,816 --> 00:23:22,736
Davy est un délinquant sexuel,
Olivia a disparu...
455
00:23:23,612 --> 00:23:26,448
J'ignore encore comment tout ça est lié,
456
00:23:27,032 --> 00:23:29,326
mais cette famille n'en a rien à foutre.
457
00:23:47,928 --> 00:23:49,137
Qu'y a-t-il entre eux ?
458
00:23:52,975 --> 00:23:54,351
Melanie semblait intègre,
459
00:23:54,643 --> 00:23:56,770
mais peut-être pas tant que ça.
460
00:23:59,606 --> 00:24:02,109
Je fais ce métier depuis un bail,
mais honnêtement,
461
00:24:03,151 --> 00:24:05,779
j'ai encore beaucoup à apprendre
sur les gens.
462
00:24:20,002 --> 00:24:22,588
Pardon, je suis le détective
de Jonathan Siegel.
463
00:24:22,588 --> 00:24:24,047
Entrez, y a pas de mal.
464
00:24:31,847 --> 00:24:33,182
Je m'appelle Glen.
465
00:24:33,807 --> 00:24:35,976
- Impatient de voir le film ?
- Oh oui !
466
00:24:36,393 --> 00:24:40,606
111 minutes de Lorraine Everly
en 35 millimètres
467
00:24:40,606 --> 00:24:43,275
et au format Panavision ?
Je suis plus qu'impatient.
468
00:24:43,275 --> 00:24:44,943
N'importe qui le serait.
469
00:24:45,360 --> 00:24:46,361
C'est sympa
470
00:24:47,112 --> 00:24:49,364
de rencontrer un fana de cinéma.
471
00:24:49,907 --> 00:24:52,201
Vous deviez étudier Kurosawa et Godard
472
00:24:52,201 --> 00:24:53,493
à l'âge de cinq ans.
473
00:24:54,036 --> 00:24:55,370
Pas vraiment.
474
00:24:56,496 --> 00:24:58,248
Je n'ai découvert les films
475
00:24:59,291 --> 00:25:00,542
que bien plus tard.
476
00:25:03,837 --> 00:25:05,589
Mais une fois plongé dedans,
477
00:25:06,840 --> 00:25:10,010
méchants, gentils, femmes fatales,
robots tueurs, lions trouillards,
478
00:25:10,010 --> 00:25:11,637
j'ai accroché à tout.
479
00:25:21,146 --> 00:25:24,233
On apprend plein de choses
en regardant un film.
480
00:25:33,075 --> 00:25:34,159
Merci, Glen.
481
00:25:34,618 --> 00:25:36,828
- Profitez du spectacle.
- J'y compte bien.
482
00:25:39,414 --> 00:25:40,832
Profiter du spectacle...
483
00:25:42,668 --> 00:25:44,628
J'essaie, mais c'est difficile
484
00:25:44,628 --> 00:25:45,712
d'être patient.
485
00:25:45,712 --> 00:25:47,172
Vous êtes mon baby-sitter ?
486
00:25:47,965 --> 00:25:49,716
Je dois parler à Jonathan.
487
00:25:55,973 --> 00:25:57,266
Je songe à m'enfuir.
488
00:25:58,141 --> 00:26:00,018
J'ai envie de partir d'ici.
489
00:26:00,018 --> 00:26:01,270
Loin de lui.
490
00:26:02,145 --> 00:26:03,397
Je dois le reconnaître,
491
00:26:03,730 --> 00:26:05,607
c'est un de mes films préférés.
492
00:26:05,607 --> 00:26:07,860
Et si Louis disparaissait ?
493
00:26:11,113 --> 00:26:12,406
Attention, Coral.
494
00:26:14,616 --> 00:26:17,035
Je ne le dis qu'à vous, Steve.
495
00:26:19,037 --> 00:26:20,622
Vous êtes le seul à qui je dis
496
00:26:20,622 --> 00:26:21,832
mes secrets.
497
00:26:24,084 --> 00:26:26,128
Vous êtes le seul en qui j'ai confiance.
498
00:26:52,279 --> 00:26:54,781
Mesdames et messieurs,
le producteur du film,
499
00:26:54,781 --> 00:26:56,200
la légende d'Hollywood,
500
00:26:56,867 --> 00:26:58,493
Jonathan Siegel !
501
00:26:59,703 --> 00:27:01,121
Quel plaisir
502
00:27:01,121 --> 00:27:03,123
de revoir ce film sur grand écran.
503
00:27:03,123 --> 00:27:04,833
Dieu vous bénisse.
504
00:27:04,833 --> 00:27:07,127
Un film fabuleux, une actrice fabuleuse.
505
00:27:07,461 --> 00:27:09,963
C'était le premier grand rôle
de Lorraine Everly ?
506
00:27:10,672 --> 00:27:12,758
Oui. Je suis le génie qui le lui a offert.
507
00:27:14,301 --> 00:27:16,303
Elle attirait tous les regards.
508
00:27:16,887 --> 00:27:17,971
En tout cas, le mien.
509
00:27:17,971 --> 00:27:19,056
Vous avez fait
510
00:27:19,056 --> 00:27:20,766
six autres films ensemble.
511
00:27:21,225 --> 00:27:23,477
Et vous avez été mariés 23 ans.
512
00:27:23,477 --> 00:27:26,188
C'est presque inédit à Hollywood.
513
00:27:28,273 --> 00:27:29,399
On s'aimait.
514
00:27:30,400 --> 00:27:31,318
On se respectait.
515
00:27:32,277 --> 00:27:33,278
{\an8}MAUVAIS GARÇON BANNI
516
00:27:33,278 --> 00:27:34,738
Je suis mort.
517
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
{\an8}APPEL ENTRANT
STALLINGS
518
00:27:39,701 --> 00:27:40,786
C'est lui.
519
00:27:44,414 --> 00:27:45,415
Fait chier.
520
00:27:45,415 --> 00:27:46,542
C'est la clé.
521
00:27:47,960 --> 00:27:49,336
Vous aviez...
522
00:27:50,295 --> 00:27:51,171
Chantage sexuel
523
00:27:51,463 --> 00:27:52,756
Un problème ?
524
00:27:54,550 --> 00:27:55,717
Harcèlement sexuel
525
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
Une actrice l'accuse
526
00:28:01,682 --> 00:28:03,392
Stallings, quoi de neuf ?
527
00:28:03,392 --> 00:28:05,853
J'ai appris la nouvelle. Ça va ?
528
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Je vais bien, mais c'est n'importe quoi.
529
00:28:10,190 --> 00:28:11,608
Je vais devoir écourter.
530
00:28:12,192 --> 00:28:13,193
Excusez-moi.
531
00:28:13,193 --> 00:28:16,530
C'est plus possible,
on fait plus ce genre de trucs.
532
00:28:16,530 --> 00:28:18,240
On rigole plus avec les femmes.
533
00:28:19,616 --> 00:28:20,701
D'accord.
534
00:28:20,701 --> 00:28:21,910
C'était Jonathan Siegel,
535
00:28:22,286 --> 00:28:23,412
mesdames et messieurs.
536
00:28:25,080 --> 00:28:26,373
Ça va se tasser.
537
00:28:26,373 --> 00:28:27,541
J'espère.
538
00:28:27,958 --> 00:28:28,959
Il y a une règle
539
00:28:28,959 --> 00:28:30,460
qui ne change pas.
540
00:28:30,460 --> 00:28:32,588
M. Siegel ? Tout va bien ?
541
00:28:34,840 --> 00:28:37,634
Si jamais tu parles aux flics,
542
00:28:37,634 --> 00:28:39,636
à un avocat ou même...
543
00:28:40,095 --> 00:28:40,846
Les secours !
544
00:28:40,846 --> 00:28:42,097
au "contrôleur" de Teresa...
545
00:28:42,097 --> 00:28:43,807
Détendez-vous, doucement.
546
00:28:44,600 --> 00:28:45,559
Un médecin !
547
00:28:46,810 --> 00:28:47,686
Il respire ?
548
00:28:47,686 --> 00:28:50,230
Si mon nom sort de ta bouche...
549
00:28:50,981 --> 00:28:51,815
T'inquiète.
550
00:28:52,482 --> 00:28:53,317
Ça arrivera pas.
551
00:28:54,526 --> 00:28:55,903
T'as pas à t'en faire.
552
00:28:56,820 --> 00:28:58,071
Il s'enfonce.
553
00:28:58,071 --> 00:28:59,823
- Excusez-moi.
- Pas de pouls.
554
00:29:00,699 --> 00:29:03,619
Je te défoncerai la gueule
à te faire saigner des yeux.
555
00:29:03,619 --> 00:29:04,620
Charge à 360.
556
00:29:04,912 --> 00:29:05,913
Dégagez !
557
00:29:07,998 --> 00:29:08,999
Dégagez !
558
00:29:10,125 --> 00:29:11,001
Encore.
559
00:29:17,216 --> 00:29:19,384
Je pars à Tijuana ce soir.
560
00:29:19,968 --> 00:29:21,470
À mon retour,
561
00:29:22,179 --> 00:29:25,432
on ira prendre une bière
et niquer pour te changer les idées.
562
00:29:25,432 --> 00:29:27,893
Ouais, super. Bonne idée.
563
00:29:35,108 --> 00:29:36,193
Merde !
564
00:29:44,701 --> 00:29:45,911
Les garçons !
565
00:29:47,162 --> 00:29:48,455
Les garçons !
566
00:29:48,455 --> 00:29:50,165
Venez me faire un câlin.
567
00:29:50,541 --> 00:29:52,125
Un câlin, mes beautés.
568
00:29:52,125 --> 00:29:53,752
Comment ça va ?
569
00:29:53,752 --> 00:29:56,046
Faites sortir les filles.
570
00:30:01,760 --> 00:30:02,886
Allez, dehors !
571
00:30:02,886 --> 00:30:04,388
Bordel de merde !
572
00:30:05,430 --> 00:30:06,348
T'es prêt ?
573
00:30:07,182 --> 00:30:10,686
J'ai des trucs à régler,
mais je veux qu'on avance sur Clifford.
574
00:30:10,686 --> 00:30:12,271
Suivez Melanie Matthews
575
00:30:12,271 --> 00:30:15,148
et je veux tout savoir
sur le contrôleur judiciaire.
576
00:30:15,148 --> 00:30:16,441
Fais ton boulot,
577
00:30:16,441 --> 00:30:17,609
connard.
578
00:30:17,609 --> 00:30:20,863
- Je vous fais confiance, déconnez pas.
- Compris.
579
00:30:20,863 --> 00:30:22,239
Quant à toi...
580
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
tu seras ma gardienne.
581
00:30:26,952 --> 00:30:28,453
Derrière cette porte,
582
00:30:28,787 --> 00:30:30,622
il y a mon projet spécial.
583
00:30:31,957 --> 00:30:33,000
Rien qu'à moi.
584
00:30:33,000 --> 00:30:35,169
Si quiconque s'en approche,
585
00:30:35,544 --> 00:30:37,838
tu lui mets une balle dans la tête,
d'accord ?
586
00:30:37,838 --> 00:30:38,797
Entre les yeux.
587
00:30:39,923 --> 00:30:42,134
Oublie pas de nourrir les chiens.
588
00:30:42,134 --> 00:30:44,219
Allez, on y va ! C'est parti !
589
00:31:01,862 --> 00:31:03,071
Crise cardiaque.
590
00:31:03,989 --> 00:31:05,699
Il devrait s'en tirer.
591
00:31:06,700 --> 00:31:08,619
Bonne nouvelle pour Jonathan.
592
00:31:15,417 --> 00:31:18,629
Quant à moi, je piétine.
593
00:31:21,048 --> 00:31:24,176
Mais revoir ce film
m'a fait penser à un truc.
594
00:31:40,901 --> 00:31:42,361
Les Vents du changement
595
00:32:03,298 --> 00:32:05,592
Pourquoi porterait-elle la même robe
596
00:32:06,218 --> 00:32:07,511
30 ans plus tard ?
597
00:32:07,511 --> 00:32:08,887
La même robe...
598
00:32:14,101 --> 00:32:15,102
Pourquoi porter
599
00:32:15,102 --> 00:32:16,603
la même robe ?
600
00:32:18,105 --> 00:32:19,481
30 ans plus tard.
601
00:32:31,743 --> 00:32:32,786
C'est encore moi.
602
00:32:34,997 --> 00:32:38,959
Parfois, je me dis que la race humaine
603
00:32:38,959 --> 00:32:40,627
est irrécupérable.
604
00:32:44,590 --> 00:32:46,592
Je sens qu'on m'observe.
605
00:32:48,051 --> 00:32:49,052
Je passe
606
00:32:49,052 --> 00:32:51,805
pour une putain de parano...
607
00:32:52,598 --> 00:32:53,599
Non.
608
00:32:55,142 --> 00:32:56,560
Tu avais raison, Olivia.
609
00:33:12,910 --> 00:33:14,661
J'ai peur.
610
00:33:35,974 --> 00:33:37,893
Adaptation : Laure Gasnier
611
00:33:37,893 --> 00:33:39,895
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS