1 00:00:56,807 --> 00:01:00,561 शुगर 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 हैलो। दरअसल, वह... 3 00:01:11,446 --> 00:01:15,200 उस पिछली पोस्ट के बाद आज तो ट्रोल्स ने ख़ूब धूम मचाई। 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,118 पर पता है क्या? 5 00:01:16,118 --> 00:01:17,828 दिन के अंत में तुम्हारा पासा उल्टा पड़ गया है, लोगों, 6 00:01:17,828 --> 00:01:19,538 क्योंकि मैं यहीं रहूँगी। 7 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 और... ओह, और तुम्हारा दिन बहुत अच्छा बीते। 8 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 तुम्हें फ़िल्मों के बारे में पता है? 9 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 - कुछ ख़ास नहीं। - हाँ, मुझे भी यही लगा था। 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 - अब कपड़े पहन लो। - एक डरावनी फ़िल्म है। 11 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 - वह... उसकी कहानी अंटार्कटिका में है। - अच्छा। 12 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 उसमें कर्ट रसल और कुछ और लड़के हैं। 13 00:01:37,806 --> 00:01:39,308 वह, दरअसल, डरावनी काल्पनिक विज्ञान फ़िल्म है, 14 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 और उसमें एक दृश्य है जहाँ डॉक्टर... 15 00:01:42,561 --> 00:01:43,729 एक डॉक्टर का दृश्य है 16 00:01:43,729 --> 00:01:46,940 जहाँ वह एक मरीज़ पर डिफ़ाइब्रीलेटर इस्तेमाल कर रहा होता है। 17 00:01:47,441 --> 00:01:48,942 वह मरीज़ की छाती दबा रहा होता है। 18 00:01:48,942 --> 00:01:50,360 वह दबा रहा होता है। 19 00:01:50,360 --> 00:01:51,987 दबा रहा होता है। 20 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 एक क्षण ऐसा आता है कि उसके हाथ मरीज़ की छाती के अंदर चले जाते हैं। 21 00:01:56,200 --> 00:01:59,745 पर पसलियों के बजाय, जैसी एक आम इन्सान में होती हैं, 22 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 उस मरीज़ के अंदर दाँत होते हैं। 23 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 और वे दाँत उसे पकड़ लेते हैं और उसकी बाँहें उखाड़ डालते हैं। 24 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 दोनों बाँहें। 25 00:02:11,673 --> 00:02:13,175 वह दरअसल वाक़ई बहुत अच्छी फ़िल्म है। 26 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 हाँ। सुनने में लग रही है। 27 00:02:15,719 --> 00:02:17,638 मैं कुछ ब्लड टेस्ट करके तुम्हें बता दूँगा। 28 00:02:17,638 --> 00:02:18,555 बेशक। 29 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 तुम्हारी बाँह के घाव का निशान रह जाएगा। 30 00:02:21,558 --> 00:02:24,186 पर सारे अंग और महत्वपूर्ण संकेत, तुम्हारे सभी शारीरिक लक्षण 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 काफ़ी हद तक ठीक लग रहे हैं। 32 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 यह तो अच्छा है। बढ़िया। 33 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 मतलब... मुझे कोई हैरानी नहीं हुई। 34 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 बेशक, केवल इस सबसे यह साबित नहीं होता कि कोई व्यक्ति स्वस्थ है। 35 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 तुम इंजेक्शन से लेने वाली अपनी दवाइयाँ कितनी बार ले रहे हो? 36 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 मैं कितनी बार अपनी... 37 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 कोई ज़्यादा बार नहीं। 38 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 - क्या तुम्हें नींद आती है? - क्या मुझे नींद आती है? 39 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 तुम्हें सपने आते हैं? 40 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 कोई निराशा के संकेत? 41 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 विकर्स। अरे। क्या हो तुम, कोई मनश्चिकित्सक? 42 00:02:52,923 --> 00:02:55,217 रूबी ने मुझे यहाँ आने को कहा। उसने बहुत ज़ोर दिया कि मैं तुमसे मिलूँ। 43 00:02:55,217 --> 00:02:57,177 मैं आ गया। तुमने मेरी जाँच कर ली। मैं ठीक हूँ। 44 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 हमारा काम ख़त्म हुआ। 45 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 मेरा स्वास्थ्य बिल्कुल ठीक है। 46 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 जॉन, मुझे मदद करने दो। मैं करता हूँ। 47 00:03:16,613 --> 00:03:20,784 जॉन, हमारा जानना ज़रूरी है। तुम ठीक तो हो ना? 48 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 ये मुझसे बार-बार यह पूछते रहते हैं। 49 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 अँ-हँ। 50 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 पहले रूबी, अब विकर्स। 51 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 मैं ठीक हूँ। 52 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 क्या मुझे ही ऐसा लग रहा है या कुछ और चल रहा है? 53 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 पता नहीं, शायद मैं ही कुछ ज़्यादा सोच रहा हूँ। 54 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 जब तुम ऐसे किसी केस पर काम करते हो, तो ऐसा हो सकता है। 55 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 फिर भी, सावधान रहने में कोई बुराई नहीं है। 56 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 - मैं तुम लड़कों के लिए क्या कर सकती हूँ? - श्रीमती शुगर? हेलेन शुगर? 57 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 - मैं ही हूँ। - आपका एक बेटा है ना, जॉन? 58 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 हे भगवान। तुम तो डेवी सीगल हो। 59 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 -"द बॉय इन द कॉर्नर" वाला। - हाँ, मैं वही हूँ। 60 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 आओ। अंदर आओ। 61 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 - धन्यवाद। - यक़ीन ही नहीं हो रहा। 62 00:03:58,822 --> 00:04:00,574 - मैं बता नहीं सकती मैंने... - बहुत-बहुत धन्यवाद। 63 00:04:00,574 --> 00:04:01,909 ...कितनी बार वह फ़िल्म देखी है। 64 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 65 00:04:11,668 --> 00:04:13,003 बर्नी? 66 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 हैलो, जान। 67 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 तुम अभी घर आए हो? 68 00:04:16,130 --> 00:04:19,176 - हाँ, मैं समुद्र-तट वाले घर पर सो गया था। - वहाँ क्यों गए थे? 69 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 यह जो इतना कुछ चल रहा है, मुझे थोड़ी देर के लिए जाना ही था। 70 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 समुद्र में कुछ ख़ास बात है। उससे मदद मिलती है। 71 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 चलो, बिस्तर में आ जाओ। 72 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 नहीं, मेरी नींद अब पूरी खुल चुकी है। मैं थोड़ा काम ही कर लेता हूँ। 73 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 तुम फिर से सो जाओ। 74 00:05:08,559 --> 00:05:10,269 - हम आज यहाँ आए हुए हैं। - मेरा शरीर, मेरा फ़ैसला! 75 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 आज बहुत ज़बरदस्त दिन है। ये महिलाएँ कमाल की हैं। 76 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 और मैं आज पूरा दिन यहीं रहूँगी। अगर आप यहाँ आकर शामिल होना चाहो, मुझे बता देना। 77 00:05:17,943 --> 00:05:19,653 ख़ुद यहाँ आकर इनका साथ दो। 78 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 हमें तुम्हारी ज़रूरत है। ज़रूरत है। 79 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 हैलो, रूबी। तो, यह आदमी जो मेलनी के पीछे पड़ा है, स्टॉलिंग्स? 80 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 बताओ, वह क्या कर रहा है? किसे फ़ोन कर रहा है? हमें क्या पता चला है? 81 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 मैंने उसके फ़ोन का और बाकी सब जगह का डेटा निकाल लिया है। 82 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 मुझे काफ़ी सारी ज़ोमैटो और पॉर्नहब की जानकारी नज़र आ रही है। 83 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 किसी को कोई एक या लगातार संदेश नहीं? कोई एक बार वाले क्रेडिट कार्ड नहीं? कुछ नहीं? 84 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 तुमने उसे डरा दिया। शायद वह अभी कुछ ख़ास नहीं कर रहा, सावधानी बरत रहा है। 85 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 उसके जुर्मों की सूची में क्या है? 86 00:05:42,801 --> 00:05:44,344 पहले की गिरफ़्तारियाँ, बेशक। 87 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 पी कर हंगामा करना, मार-पीट, थोड़ी-बहुत ड्रग्स के कारण गिरफ़्तारियाँ। 88 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 कोई अपहरण? अवैध ख़रीद-फ़रोख़्त? इस तरह का कुछ तो किया होगा। 89 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 नहीं। 90 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 तुमने किन्हीं फर्जी नामों या आधार कार्ड के नंबरों वगैरह की जाँच की? 91 00:05:54,271 --> 00:05:58,108 शुगर, इस आदमी की पूरी ज़िंदगी मेरे सामने खुली पड़ी है। 92 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 उसने युवावस्था में कुछ कमीनापन किया है। बस। 93 00:05:59,693 --> 00:06:01,069 यह तो समझ नहीं आ रहा। 94 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 समझ आता है अगर स्टॉलिंग्स का तुम्हारी लापता लड़की से कोई लेना-देना नहीं है। 95 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 ठीक है। जाँच करने के लिए धन्यवाद। 96 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 - सुनो। - हाँ? 97 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 अगर, किसी कारण से, इस केस का नतीजा हमारी इच्छानुसार नहीं निकला... 98 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 मैं उसे ढूँढ लूँगा। 99 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 - बढ़िया। धन्यवाद। - यह लीजिए। 100 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 - तुम लोग सुरक्षित एलए वापस पहुँच जाना। - धन्यवाद। 101 00:06:27,179 --> 00:06:29,264 और चिंता मत करना। मेरा मुँह बंद रहेगा। 102 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 धन्यवाद, श्रीमती शुगर। 103 00:06:31,266 --> 00:06:32,184 शुगर यानि चीनी जैसी मीठी। 104 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 यह तो आसान था। 105 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 - हैलो। - वे अभी गए हैं। छिः। 106 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 हाँ, मैंने तुम्हें बताया था। 107 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 - वह बहुत ही घटिया आदमी है। - वह तो है। 108 00:06:44,863 --> 00:06:46,365 और तुमने उसे क्या बताया? 109 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 कुछ नहीं, पर वे हर चीज़ की छान-बीन कर रहे हैं। 110 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 उसे ज़रूरत है कि उसके पैरों के नीचे से ज़मीन अचानक खिसक जाए। 111 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 मुझे भी बिल्कुल यही लगता है। 112 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 सुनो, मदद करने के लिए धन्यवाद। 113 00:06:59,795 --> 00:07:01,088 बस अपना ध्यान रखना। 114 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 वे जब तक पता नहीं कर लेते कि तुम कौन हो, वे रुकेंगे नहीं। 115 00:07:03,590 --> 00:07:05,092 ठीक है। 116 00:07:05,092 --> 00:07:07,010 - धन्यवाद। जल्दी ही फिर बात करेंगे। - ज़रूर। 117 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 इस महारानी को जन्मदिन मुबारक हो। 118 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 - तुमसे प्यार है, कमीनी। - धन्यवाद। तुमसे प्यार है। 119 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 मुझे इस कमीनी से प्यार है। इस साल तुम क्या बनोगी? 120 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 - तुम मिश्रण बनोगी, ज़ैन्डेया... - ठीक है। 121 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 ...और केट ब्लैन्चेट और साले मिक जैग... 122 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 नमस्ते, सर। 123 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 होटल डेल कॉराज़ोन 124 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 हैलो, वाइली। हैलो। 125 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 कृपया इसे उकसाओ मत। उसे सबका ध्यान खींचने की आदत पड़ रही है। 126 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 इसे इसका हक़ है, नहीं? 127 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 हाँ, तुम्हें हक़ है, मेरे छोटे से प्यार के नशेड़ी। हाँ। 128 00:07:48,302 --> 00:07:50,429 हैलो। 129 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 मैंने टेरेसा और बच्चों से बात की थी। 130 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 वे सैन डिएगो पहुँच गए हैं। वहाँ उसके परिवार वाले हैं, तो अब वे ठीक हैं। 131 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 यह सुनकर ख़ुशी हुई। 132 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 - तुम अंदर आना चाहोगी? - हाँ। 133 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 शायद कोई ख़ास बात नहीं है... 134 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 मतलब, मैं... नाश्ते के लिए अंडे बना रही थी और मुझे अचानक कुछ याद आया। 135 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 ओलिविया के बारे में कुछ? कृपया मुझे बताओ। 136 00:08:15,579 --> 00:08:16,580 हमने योजना बनाई थी। 137 00:08:16,580 --> 00:08:19,499 साथ खाना खाने की... फिर पुराने सामान के रोज़ बाउल बाज़ार में जाने की। 138 00:08:19,499 --> 00:08:21,877 यह शायद छः हफ़्ते पुरानी घटना है, पर आख़िरी पल में 139 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 उसने मिलने से मना कर दिया क्योंकि उसकी तबियत ठीक नहीं थी। 140 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 पर उसी दिन, कुछ समय बाद, 141 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 मैं एक दोस्त से मिलने गई जिसकी सिल्वर लेक इलाके में एक गैलरी है। 142 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 और जब मैं वहाँ थी, मैंने सड़क के दूसरी ओर ओलिविया को एक कैफ़े में देखा। 143 00:08:34,056 --> 00:08:35,849 और मैं जाकर उसे हैलो कहने वाली थी 144 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 पर जिस लड़की के साथ वह थी, उसके साथ उसकी बहुत गंभीर बातचीत चल रही थी। 145 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 और तुमने इस लड़की को पहले कभी नहीं देखा था? 146 00:08:43,148 --> 00:08:45,275 नहीं, पर उनके बीच कुछ तो चल रहा था। 147 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 और मुझे याद आया, उस समय वह देखकर मुझे चिंता हुई। 148 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 उसके बारे में कुछ तो था। वह बहुत परेशान थी। 149 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 सोचता हूँ, किस बारे में। 150 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 तुमने कहा... सिल्वर लेक? 151 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 मैं जो संभव हो, वह पता करना चाहता हूँ। 152 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 मुझे लगता है कोई मुझ पर नज़र रख रहा है। 153 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 यह लगभग छः हफ़्ते पहले की बात है। वह यहाँ एक सहेली के साथ थी। 154 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 वहाँ बैठी हुई थीं। 155 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 माफ़ करना, मुझे याद नहीं है। 156 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 - पक्का? - हाँ। 157 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 - ठीक है। धन्यवाद। - आप लोगों को शुभकामनाएँ। हाँ। 158 00:09:20,060 --> 00:09:24,565 ये ट्रोल, हर रोज़, ये कहते रहते हैं, "ओलिविया, हम तुम्हें देख रहे हैं। 159 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 ओलिविया, हम तुम्हें छोड़ेंगे नहीं।" 160 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 आगे बढ़ने के लिए हमारे पास कोई जानकारी नहीं थी... 161 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 नहीं, नहीं देखा। 162 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 ...पर मेलनी को इस दूसरी लड़की के बारे में कुछ महसूस हो रहा था। 163 00:09:33,949 --> 00:09:35,242 और मुझे भी। 164 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 किसी कारण से, उसे ढूँढना ज़रूरी लग रहा है। 165 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 - मुझे अफ़सोस है। - धन्यवाद। 166 00:09:40,873 --> 00:09:43,083 मैंने यह टीवी पर हज़ारों बार देखा है, 167 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 जब कोई जासूस लोगों को एक तस्वीर दिखाता है। 168 00:09:46,003 --> 00:09:48,547 - मैं... मुझे पूछना ही है। - अँ-हँ? 169 00:09:48,547 --> 00:09:49,798 क्या यह सच में काम करता है? 170 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 अरे, तुम्हें जानकर हैरानी होगी, ज़्यादातर लोग मदद करना चाहते हैं। 171 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 तुम क्यों जानना चाहते हो? 172 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 ओह, माफ़ करना, मैं एक निजी जासूस हूँ। 173 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 उसके परिवार ने मुझे उसे ढूँढने का काम दिया है। उसे ग़ायब हुए अब दो हफ़्ते हो गए हैं। 174 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 मेरा पहचान-पत्र। 175 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 हमें लगता है शायद उसकी कोई सहेली यहाँ पास में कहीं रहती है जो हमारी मदद कर सकती है। 176 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 - मैं देख सकता हूँ? - ज़रूर। 177 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 हाँ, मैंने इसे कभी नहीं देखा। 178 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 तुम तो मेलनी मैथ्यूस हो। 179 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 ओह, हाँ। डैनी, यह मेलनी मैथ्यूस है। 180 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 हे भगवान। तुम तो वह हो। 181 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 मैं बता भी नहीं सकती कि तुम्हारा संगीत मेरे लिए क्या मायने रखता है। 182 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 कितनों के लिए कितना मायने रखता है। 183 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 धन्यवाद, डैनी। 184 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 तुमने कभी किसी की ग़लत बात बरदाश्त नहीं की ना? 185 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 हाँ, नहीं की। 186 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 तुम इसके साथ हो? 187 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 हाँ। 188 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 मैं इस लड़की को जानती हूँ। यह टेलर की सहेली है। 189 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 टेलर। तुम जानती हो टेलर कहाँ रहती है, डैनी? 190 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 वाह, यह मज़ेदार है। 191 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 क्या? 192 00:11:03,413 --> 00:11:05,666 एक असली रॉक स्टार के साथ काम करना। 193 00:11:06,166 --> 00:11:08,836 छोड़ो भी। भूतपूर्व रॉक स्टार। 194 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 नहीं, सच में, इससे मदद हो गई। उसे तुम पर भरोसा था। 195 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 तुम्हारे पास मेरी कितनी एल्बम हैं? 196 00:11:12,840 --> 00:11:14,424 क्या बोल रही हो? मेरे पास सारी हैं। 197 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 झूठे। 198 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 हाँ? 199 00:11:18,345 --> 00:11:21,431 हैलो, टेलर। डैनी ने फ़ोन किया था? 200 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 - हैलो, मेरा नाम मेलनी है... - हाँ, मैं जानती हूँ। डैनी ने बताया मुझे। 201 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 उसने कहा तुम लोग ओलिविया को ढूँढ रहे हो। 202 00:11:29,064 --> 00:11:33,819 देखो, मुझे भी उसके बारे में कुछ नहीं पता, अच्छा? तो, मैं... 203 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 क्या हम बस एक मिनट के लिए बात कर सकते हैं? 204 00:11:35,445 --> 00:11:37,364 देखो, मुझे अब सीगल परिवार के झंझट में नहीं पड़ना। 205 00:11:37,364 --> 00:11:38,657 "सीगल परिवार का झंझट?" क्या मतलब? 206 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 देखो, अगर तुम बात नहीं करना चाहती तो कोई बात नहीं। हम चले जाते हैं। 207 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 क्या मैं तुमसे पूछ सकती हूँ, तुम ठीक तो हो ना? 208 00:11:50,460 --> 00:11:51,503 पाँच मिनट। 209 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 पर सिर्फ़ इसलिए क्योंकि "पेन स्टेशन" बैंड शानदार है। 210 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 धन्यवाद। हमें मंज़ूर है। 211 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 - धन्यवाद। - धन्यवाद। 212 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 तुम और ओलिविया मिले कैसे? वहाँ से शुरू करते हैं। 213 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 मैंने उसे पाखंडी कमीनी बुलाया था। 214 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 मुझे इस कमीनी से प्यार है। 215 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 वाह, क्या तरीका है दोस्ती शुरू करने का। 216 00:12:09,271 --> 00:12:10,230 हाँ। 217 00:12:10,230 --> 00:12:12,608 ख़ुद यहाँ आकर इनका साथ दो। हमें तुम्हारी ज़रूरत है। 218 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 वह इन्स्टाग्राम पर हुआ था। 219 00:12:15,861 --> 00:12:19,072 वह अत्याचारी पुरुषों से महिलाओं को बचाने में मदद करने की कहानियाँ पोस्ट कर रही थी। 220 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 हमें तुम्हारी ज़रूरत है। 221 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 और मैं वह सहन नहीं कर सकी। 222 00:12:22,826 --> 00:12:26,997 तो, मैंने उसे संदेश भेजा और बोरे भर-भर कर गालियाँ दीं 223 00:12:26,997 --> 00:12:29,499 और कहा कि पूर्वी एलए में देखने के बजाय 224 00:12:29,499 --> 00:12:31,877 उसे पहले अपने ख़ुद के आँगन में देखना चाहिए। 225 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 उसका अपना आँगन? क्या मतलब था तुम्हारा? 226 00:12:34,546 --> 00:12:36,340 या किसके बारे में कहा था, टेलर? 227 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 मैं एक अभिनेत्री हूँ, अच्छा? बनने की कोशिश कर रही हूँ। 228 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 कुछ महीने पहले, मुझे बर्नी सीगल की एक फ़िल्म में एक किरदार मिलने वाला था। 229 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 मैंने सोचा, "चलो, अच्छा है। मैं डेवी सीगल को जानती हूँ," 230 00:12:47,893 --> 00:12:50,812 ऐसे ही, दूर से, मतलब, किसी दोस्त का दोस्त, 231 00:12:50,812 --> 00:12:51,855 उस तरह से। 232 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 और इसलिए, मैंने उसके सामने ज़िक्र कर दिया, 233 00:12:54,191 --> 00:12:56,985 मैंने कहा, "सुनो, मुझे तुम्हारे डैडी की फ़िल्म में एक किरदार मिलने वाला है।" 234 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 मुझे वह नहीं करना चाहिए था। 235 00:13:00,781 --> 00:13:01,615 क्या हुआ? 236 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 पहले तो कुछ नहीं। डेवी बहुत अच्छा था। 237 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 "ओह, बहुत ख़ुशी हुई। आशा है तुम्हें मिल जाएगा। वह तुम्हारे लिए एकदम सही किरदार है।" 238 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 वह बहुत अच्छा था। 239 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 - पहले? - हाँ। 240 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 जब तक उसने मुझे संदेश भेजने नहीं शुरू किए। 241 00:13:18,799 --> 00:13:22,010 "अरे, अभी पता चला कि यह तो काफ़ी बड़ा किरदार होगा। 242 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 बहुत लोग कोशिश करेंगे। 243 00:13:23,011 --> 00:13:28,100 क्यों ना मैं आकर ऑडीशन के लिए तुम्हारी मदद कर दूँ?" 244 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 और तो, शुरू हो गया, मतलब, "ऑडीशन के लिए मेरी मदद?" क्या बकवास है। 245 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 मैं विनम्रता से पेश आई। 246 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 "हे भगवान, तुम कितने अच्छे हो। पर मैं आज रात नहीं कर सकती।" 247 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 पर मैं... उसने मेरा पीछा नहीं छोड़ा। 248 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 तो वह बस पूछता ही रहा, अगली रात के बारे में, फिर उससे अगली रात, 249 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 और आख़िरकार, मैंने उसे वापस संदेश भेजा, "माफ़ करना, यार, यह नहीं होगा।" 250 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 कहानी ख़त्म। 251 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 उसने जवाब में एक वीडियो भेजा 252 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 जिसमें दो लोग संभोग कर रहे थे। 253 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 उनमें से एक मैं थी और दूसरा डेवी था। 254 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 वह था उसका राज़, आप समझे? 255 00:14:12,269 --> 00:14:14,646 वह... उसने छुपाकर कैमरे लगाए हुए थे। 256 00:14:14,646 --> 00:14:19,067 और जैसा कि मैंने कहा, हम एक बार उसके घर पर मिले थे, 257 00:14:19,067 --> 00:14:21,320 सच में, कई साल पहले। 258 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 मुझे तो ठीक से याद भी नहीं था। 259 00:14:23,697 --> 00:14:30,579 मुझे इतना ग़ुस्सा आया और लगा जैसे मुझे मैला कर दिया। 260 00:14:30,579 --> 00:14:32,623 मैंने उसे संदेश भेजा। 261 00:14:32,623 --> 00:14:34,833 क्या लगता है उसे कि इससे क्या होगा? 262 00:14:34,833 --> 00:14:39,213 मैं तुम्हारे लिए ऑडीशन करने को मान जाऊँगी? 263 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 भाड़ में जाओ। आप समझ रहे हैं? 264 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 तो, उसने मुझे फ़ोन किया और उसकी आवाज़... 265 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 उसने मुझे हरामज़ादी कहा। 266 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 और कहा कि अगर मैंने उसे आने, 267 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 और ये उसके शब्द हैं... 268 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 "मैं जैसे चाहूँ तुमसे वैसे संभोग करने," नहीं दिया तो मैं यह टेप नेट पर डाल दूँगा। 269 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 तो तुमने क्या किया? 270 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 मैं पुलिस के पास गई। 271 00:15:14,873 --> 00:15:15,958 ठीक है। 272 00:15:15,958 --> 00:15:19,920 मैंने उनसे कहा कि एक पागल आदमी मुझे परेशान कर रहा है। 273 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 उन्होंने बहुत चिंता दिखाई और मुझसे पूछा कि वह पागल आदमी कौन है। 274 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 मैंने उन्हें बताया कि वह जॉनाथन सीगल का पोता है। 275 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 कुछ नहीं हुआ। 276 00:15:26,802 --> 00:15:31,765 हाँ। वह... पर वे लोग सीगल परिवार से हैं ना। 277 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 पुलिस क्या कर सकती है? 278 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 पर अगले दिन, किसी 279 00:15:37,062 --> 00:15:43,986 वकील का फ़ोन आया जिसने डेवी के बारे में एनडीए पर हस्ताक्षर करने के लिए मुझे पैसों की पेशकश दी। 280 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 वह बर्नी की वकील होगी? 281 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 हाँ। मैंने उसे भी भाड़ में जाने को कह दिया। तो, बात ख़त्म हो गई। 282 00:15:49,950 --> 00:15:51,869 ओलिविया, उसे यह सब मालूम था? 283 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 - तुमने उसे इस बारे में बताया था? - हाँ। 284 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 हाँ, ओलिविया ने ही मुझे बताया था कि यह केवल मेरे साथ ही नहीं हुआ था। 285 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 सेक्सुअल ब्लैकमेल की, जैसे डेवी को आदत है। 286 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 ओलिविया को उसका राज़ मालूम था। 287 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 हाँ, उसने यह दर्जनों लड़कियों के साथ किया है। 288 00:16:08,802 --> 00:16:10,137 घटिया आदमी। 289 00:16:12,764 --> 00:16:13,599 ख़ैर, 290 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 मुझे लगता है पाँच मिनट से ज़्यादा हो गए हैं, तो... 291 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 तुमने बहुत बहादुरी दिखाई, टेलर। धन्यवाद। 292 00:16:24,484 --> 00:16:25,319 हाँ। 293 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 मुझे डर लग रहा है। मैं... 294 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 तुम ठीक हो? 295 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 हाँ। 296 00:16:47,633 --> 00:16:51,261 हाँ? डेवी के साथ, क्या तुम... 297 00:16:56,642 --> 00:17:01,188 तुम्हें वह चीज़ पता है, वह जो कहते हैं कि हमें थोड़ा धीरे हो जाना चाहिए, 298 00:17:01,188 --> 00:17:02,648 आसपास की चीज़ों पर ध्यान देना चाहिए? 299 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 अगर हम जीवन की गति धीमी कर दें, अपने फ़ोन थोड़ा परे रख दें, 300 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 थोड़ी भाग-दौड़ कम कर दें, तो शायद हमें दुनिया ख़ूबसूरत लगने लगेगी? 301 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 हाँ। ज़रा रुककर ज़िंदगी की ख़ूबसूरती का आनंद लो। 302 00:17:16,118 --> 00:17:17,246 वास्तव में शायद उसका उल्टा होगा। 303 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 क्या मतलब है तुम्हारा? 304 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 शायद न देखने का कारण यह हो... 305 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 कि सब बहुत उदासी भरा और बदसूरत है। 306 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 हाँ, पर सब कुछ नहीं। 307 00:17:33,887 --> 00:17:37,850 हमारे पास सील हैं, पैटी स्मिथ है... 308 00:17:37,850 --> 00:17:39,852 - ठीक है। - सरू के पेड़ हैं। 309 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 तुम्हारी छोटी बहन के हँसने-खेलने की आवाज़ें। 310 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 मेरी कोई छोटी बहन नहीं है। 311 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 ठीक है, तो पेरिस के बारे में क्या विचार है? 312 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 - पेरिस शहर भी उदासी भरा और बदसूरत है? - मैं वहाँ कभी नहीं गई। 313 00:17:53,782 --> 00:17:55,200 तुम कभी पेरिस नहीं गईं? 314 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 नहीं। 315 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 से तौं पी यानि कितने दुःख की बात है। 316 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 यह कभी पेरिस नहीं गई। 317 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 वाइली, यह कभी पेरिस नहीं गई। कोई हैरानी की बात नहीं यह इतनी दुःखी है। 318 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 वह और... 319 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 और शायद यह बर्नी वाली बात भी। 320 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 ऐसा लगता है शायद वह भी इस डेवी वाले चक्कर में शामिल है। 321 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 घर तक छोड़ने के लिए धन्यवाद। 322 00:18:25,272 --> 00:18:26,398 कोई बात नहीं। 323 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 वह परेशान है। 324 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 डेवी एक दरिंदा था। ओलिविया को पता चल गया और अब वह ग़ायब है। 325 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 क्या एक चीज़ के कारण दूसरी चीज़ हुई? 326 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 पक्का नहीं कह सकते। 327 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 मुझे जानना होगा कि सीगल परिवार में बुराई कितनी अंदर तक फैली हुई है। 328 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 देखना चाहिए था। उसकी माँ मुझे कुछ भी बता देती। 329 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 यह है ना मेरा बेटा। हर किसी को मोहित कर लेता है। 330 00:18:51,590 --> 00:18:52,883 मेरी एक बात मानना, डेविड, 331 00:18:52,883 --> 00:18:54,843 और अपने पिता को यह सब मत बताना, ठीक है? 332 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 ज़रा सोच लें कि पहले हमें उन्हें क्या बताना है। 333 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 - तो अगर वह तुम्हें फ़ोन करें... - पर उनको पता है कि मैं वहाँ गया था। 334 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 नहीं, मैं जानती हूँ। मैं बस... 335 00:19:01,934 --> 00:19:04,978 मैं यह सब समझने के लिए थोड़ा समय चाहती हूँ। 336 00:19:04,978 --> 00:19:10,234 तो अगर तुम्हारे पिता तुम्हें फ़ोन करें, तो कहना तुम उन्हें मिलकर बताना चाहते हो, अच्छा? 337 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 ठीक है, माँ। 338 00:19:11,276 --> 00:19:14,238 ठीक है। धन्यवाद, बेटा। सुरक्षित वापस आना। 339 00:19:14,821 --> 00:19:15,656 बाय। 340 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 हैलो, कार्लोस। जॉन शुगर बोल रहा हूँ। मुझे श्री सीगल से बात करनी है, कृपया। 341 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 - तुमने उसे ढूँढ लिया? - नहीं, सर। अभी नहीं। 342 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 तो फिर मुझे फ़ोन क्यों किया है? 343 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 मुझे आपसे कोई ज़रूरी बात करनी है। 344 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 क्या बात है? 345 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 मैं वह बात फ़ोन पर नहीं करना चाहता। आपके पास मिलने का समय होगा? 346 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 कार्लोस तुम्हें एक पता दे देगा। 347 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 कार्लोस ने मुझे एक पता और एक फ़िल्म की टिकट दी। 348 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 {\an8}लॉरेन ऐवरली रेट्रॉसपेक्टिव द विन्ड्स ऑफ़ चेन्ज 349 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 ठीक है। ज़रूर। यह तो लॉरेन ऐवरली की एक प्रसिद्ध फ़िल्म है। 350 00:19:56,154 --> 00:19:57,114 पर मैं यहाँ काम करने आया हूँ। 351 00:19:57,698 --> 00:19:59,074 शुरू से ही, मुझे शक़ रहा है 352 00:19:59,074 --> 00:20:00,826 कि जॉनाथन कुछ छुपा रहे हैं। 353 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 कोई राज़। कोई ज़रूरी बात। ओलिविया से संबंधित कोई बात। 354 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 पर अब, मुझे चिंता हो रही है कि कहीं वह डेवी से संबंधित कोई बात न हो। 355 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 - श्री शुगर। - बधाई हो। 356 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 ख़ुशी हुई आप आ पाए। 357 00:20:22,014 --> 00:20:25,767 ऑस्कर पुरस्कारों की रात की "वैनिटी फ़ेयर" की पार्टी तो नहीं है पर काफ़ी पुराने दोस्त आए हैं। 358 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 मुझे बुलाने के लिए धन्यवाद। 359 00:20:26,977 --> 00:20:28,979 हम कहीं अकेले में बात कर सकते हैं? 360 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 - फ़िल्म देखने के बाद। - बेशक। 361 00:20:40,199 --> 00:20:41,325 ओह, हाँ। हैलो। 362 00:20:42,826 --> 00:20:43,952 तस्वीरें खिंचवाने का समय। 363 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 सुना है आपके निजी जासूस से कुछ नहीं हो रहा। 364 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 तुम्हें क्यों परवाह है? 365 00:20:55,172 --> 00:20:58,342 मुझे परवाह है। मैं बस उसकी बकवास बहुत बरदाश्त कर चुका हूँ। 366 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 - स्कॉच। कृपया, कुछ मिलाना मत। - अभी देता हूँ। 367 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 तो, तुम हो वह निजी जासूस? 368 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 हाँ, मैं उनमें से एक हूँ। 369 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 मज़ाकिया हो। 370 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 तुमने अपनी पूरी ज़िंदगी ओलिविया की कभी परवाह नहीं की। 371 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 आप, एक बहुत बुरे पिता। 372 00:21:16,485 --> 00:21:17,569 मार्गिट सॉरेनसन। 373 00:21:18,153 --> 00:21:19,112 आपको लगता है यह कोई मज़ाक है? 374 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 मैं जॉन शुगर हूँ। 375 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 पता है और किसने मुझसे यही कहा था, डैडी? 376 00:21:22,366 --> 00:21:23,700 मेरी माँ ने। 377 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 किसी समय मैं भी एक किशोर था जिसके पास टेलीविज़न था। 378 00:21:25,661 --> 00:21:26,828 तो, हाँ, मुझे पता है तुम कौन हो। 379 00:21:27,412 --> 00:21:29,957 मुझे सच में समझ नहीं आ रहा कि मैं इस बात से सम्मानित महसूस करूँ 380 00:21:30,457 --> 00:21:31,542 या बस बूढ़ी। 381 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 - हाँ। - धन्यवाद। 382 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 - डेवी सीगल तुम्हारा बेटा है, हँ? - कमीना। 383 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 मेरा इकलौता बच्चा। 384 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 क्या वह आज रात यहाँ आया है? मुझे वह दिखाई नहीं दिया। 385 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 अरे, नहीं। डेविड बहुत व्यस्त है। वह नहीं आ पाया। 386 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 क्या तुम उसे निजी तौर पर जानते हो? 387 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 नहीं, वास्तव में नहीं। बस उसकी शोहरत से। 388 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 ख़ैर, कानों सुनी हर चीज़ पर भरोसा नहीं करना चाहिए, श्री शुगर। 389 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 मतलब, मैं जब तुम्हारे जैसे किसी के बारे में सुनती हूँ तो यूँ ही भरोसा नहीं करती। 390 00:22:03,699 --> 00:22:05,701 उत्कृष्ट! कामुक! रहस्यपूर्ण! 391 00:22:05,701 --> 00:22:07,786 {\an8}द विन्ड्स ऑफ़ चेन्ज 392 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 जुर्म से लड़ने से एक रात की छुट्टी ली है? 393 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 हॉलीवुड के एक लुभावने प्रदर्शन का निमंत्रण, मैं मना कैसे कर सकता था? 394 00:22:19,173 --> 00:22:20,966 अच्छा, अगर लुभावने से 395 00:22:20,966 --> 00:22:25,262 तुम्हारा मतलब है यह देखना कि जॉन वॉयट को पता ही नहीं कि उसकी दाढ़ी में पॉपकॉर्न अटका है। 396 00:22:25,262 --> 00:22:26,305 तो, हाँ, तुम नहीं चूक सकते। 397 00:22:28,682 --> 00:22:29,808 अभी भी ओलिविया नहीं मिली? 398 00:22:30,684 --> 00:22:31,727 काम चल रहा है। 399 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 वह हमेशा तभी टपकती है जब तुम उसे ढूँढना छोड़ देते हो। 400 00:22:35,272 --> 00:22:36,857 हाँ। ख़ैर, मैं ढूँढना नहीं छोड़ूँगा। 401 00:22:36,857 --> 00:22:38,734 जैसी तुम्हारी मरज़ी। मेरा पैसा थोड़े ही लग रहा है। 402 00:22:38,734 --> 00:22:39,776 डेवी कहाँ है? 403 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 - डेविड? क्यों? - मुझे उससे कुछ बात करनी है। 404 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 - किस बारे में? - लड़कियों के बारे में। 405 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 डेटिंग की सलाह देनी है? 406 00:22:46,575 --> 00:22:48,660 उस मामले में डेविड की क़िस्मत अच्छी नहीं रही। 407 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 डेटिंग, अब क्या उसे हम इस नाम से बुलाते हैं? 408 00:22:51,246 --> 00:22:53,290 तुम्हारे दिमाग़ में कुछ चल रहा है, श्री शुगर? 409 00:22:54,082 --> 00:22:55,626 कभी न कभी तो सबको पता चलेगा, बर्नी। 410 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 डेवी। लड़कियाँ। 411 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 तुम्हारी वह सब दबाने की कोशिश। हर चीज़ बाहर आएगी। 412 00:23:02,674 --> 00:23:04,843 मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा तुम क्या कह रहे हो। 413 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 क्या डेवी ने कुछ किया है? 414 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 क्या डेवी ने ओलिविया को कुछ... 415 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 बड़ी दिलचस्प बातचीत लग रही है। 416 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 श्री शुगर, यह है मेरी पत्नी, वैन्डी। 417 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 दख़ल देने के लिए माफ़ करना पर लोग तुम्हें बुला रहे हैं। 418 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 चलो, चलें। 419 00:23:18,065 --> 00:23:19,149 मुझे समझ नहीं आ रहा। 420 00:23:19,733 --> 00:23:22,319 डेवी एक यौन अपराधी है। ओलिविया ग़ायब है। 421 00:23:23,529 --> 00:23:25,864 और मुझे अभी भी नहीं पता कि ये दोनों चीज़ें आपस में कैसे संबंधित हैं 422 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 पर इस परिवार में किसी को भी उनमें से किसी की पड़ी ही नहीं लगती। 423 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 इन दोनों के बीच चल क्या रहा है? 424 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 मुझे लगा था मेलनी ने सब सच बता दिया है पर शायद नहीं। 425 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 मैं यह काम बहुत लंबे समय से कर रहा हूँ पर सच कहूँ तो, जब इन्सानों की बात आती है 426 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 तो मुझे अभी भी बहुत कुछ सीखना बाकी है। 427 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 परेशान करने के लिए माफ़ करना। मैं जॉनाथन सीगल का निजी जासूस हूँ। 428 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 नहीं। आ जाओ। जितना चाहो परेशान करो। 429 00:24:31,847 --> 00:24:32,931 वैसे, मेरा नाम ग्लेन है। 430 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 - तुम फ़िल्म देखने के बारे में उत्साहित हो? - अरे, हाँ। 431 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 एक सौ ग्यारह मिनट के लिए 35 मिलीमीटर पर, 2.35 से एक के अनुपात में लॉरेन ऐवरली। 432 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 यक़ीन करो मैं बहुत उत्साहित हूँ। अगर उत्साहित न होता तो इन्सान नहीं होता। 433 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 फ़िल्मों के एक शौक़ीन साथी से मिलकर ख़ुशी हुई। 434 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 मेरा अंदाज़ा है तुम पाँच साल की उम्र से कुरोसावा और गोडार्ड का अध्ययन कर रहे होगे? 435 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 नहीं, वास्तव में नहीं। 436 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 मुझे फ़िल्मों के बारे में जीवन में काफ़ी देर से पता चला। 437 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 पर जब मुझे पता चला, 438 00:25:06,798 --> 00:25:10,594 बुरे लोग, अच्छे लोग, सुंदर लड़कियाँ, हत्यारे रोबॉट, डरपोक शेर। 439 00:25:10,594 --> 00:25:11,678 मुझे बहुत पसंद आया। सब कुछ। 440 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 कमाल है, केवल फ़िल्में देखकर तुम कितनी चीज़ें सीख सकते हो। 441 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 हाँ। 442 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 धन्यवाद, ग्लेन। 443 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 - हाँ, यार। फ़िल्म का मज़ा लो। - ज़रूर लूँगा। 444 00:25:38,247 --> 00:25:39,498 तुम्हें तो मेरे पति के साथ... 445 00:25:39,498 --> 00:25:41,750 -"फ़िल्म का मज़ा लो।" - ...मेक्सिको में होना था। 446 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 मैं कोशिश कर रहा हूँ। हालाँकि धैर्य रखना मुश्किल है। 447 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 क्या हो तुम, मेरी आया? 448 00:25:47,172 --> 00:25:49,466 - वही हूँ मैं। - मेरा जॉनाथन से बात करना ज़रूरी है। 449 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 लुइस ने मुझे यहाँ रहकर तुम पर नज़र रखने के लिए कहा था। 450 00:25:56,014 --> 00:25:57,266 मैं सोचती रहती हूँ कि यहाँ से भाग जाऊँ। 451 00:25:58,058 --> 00:26:00,978 मन करता है इस जगह से कहीं दूर चली जाऊँ। उससे दूर चली जाऊँ। 452 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 मानता हूँ, यह मेरी पसंदीदा फ़िल्मों में से एक थी। 453 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 अगर कोई लुइस ही न हो तो? 454 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 यह ख़तरनाक बातचीत है, कोरल। 455 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 मैं बस तुमसे बात कर रही हूँ, स्टीव। 456 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 केवल तुम्हीं हो जिसे मैं अपने सारे राज़ बताती हूँ। 457 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 केवल तुम्हीं पर भरोसा है मुझे। 458 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 समाप्त 459 00:26:51,778 --> 00:26:54,281 देवियों और सज्जनों, इस फ़िल्म के निर्माता, 460 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 हॉलीवुड की एक जीती-जागती प्रसिद्ध शख़्सियत, जॉनाथन सीगल। 461 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 इस फ़िल्म को एक बार फिर बड़े परदे पर देखना कितना शानदार था। 462 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 ओह, भगवान तुम्हारा भला करे। 463 00:27:04,333 --> 00:27:07,127 एक शानदार फ़िल्म और शानदार अभिनेत्री। 464 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 यह लॉरेन ऐवरली की पहली मुख्य भूमिका थी, है ना? 465 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 हाँ। और मैं वह प्रतिभाशाली आदमी हूँ जिसने यह भूमिका उसे दी थी। 466 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 - उस पर से आँखें हटाना मुश्किल होता था। - हाँ। 467 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 ख़ैर, मैं तो नहीं हटा पाता था। 468 00:27:18,013 --> 00:27:20,766 आपने एक साथ छः और फ़िल्में बनाईं 469 00:27:20,766 --> 00:27:23,560 और 23 साल तक आप दोनों विवाहित थे। 470 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 ऐसा हॉलीवुड में बहुत कम होता है। 471 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 दरअसल, प्यार करने के अलावा... 472 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 डेवी सीगल एक यौन शिकारी? 473 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 ...हम एक-दूसरे का सम्मान करते थे। 474 00:27:32,194 --> 00:27:33,278 {\an8}गंदा लड़का मुश्किल में 475 00:27:33,278 --> 00:27:34,571 मैं तो मारा गया। 476 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}कॉल आ रही है स्टॉलिंग्स 477 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 उसी का फ़ोन है। 478 00:27:44,289 --> 00:27:45,415 सत्यानाश। 479 00:27:45,415 --> 00:27:46,542 असली कुँजी वही है। 480 00:27:47,960 --> 00:27:50,212 - क्या आपने... - कितने ग़लत समय पर आया है। 481 00:27:50,212 --> 00:27:51,171 यौन उत्पीड़न का आरोप 482 00:27:51,171 --> 00:27:53,340 सब ठीक है ना? 483 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 बदला पॉर्न ब्लैकमेल यौन उत्पीड़न 484 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 अभिनेत्री ने हॉलीवुड की हस्ती पर यौन उत्पीड़न का आरोप लगाया 485 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 हैलो, स्टॉलिंग्स, क्या चल रहा है? 486 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 मुझे अभी पता चला। तुम ठीक हो? 487 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 मैं ठीक हूँ। पर हाँ, यह कुछ अजीब ही है। 488 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 मुझे अफ़सोस है हमें यहीं ख़त्म करना होगा। माफ़ी चाहता हूँ। 489 00:28:13,193 --> 00:28:14,736 तुम ऐसे नहीं कर सकते। 490 00:28:14,736 --> 00:28:19,157 तुम इस तरह की हरकतें नहीं कर सकते। याद है जब लड़कियों के साथ मज़ा आता था। 491 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 अच्छा, ठीक है... अच्छा, जॉनाथन... जॉनाथन सीगल, लोगों। 492 00:28:23,495 --> 00:28:24,997 जॉनाथन सीगल। 493 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 यह ठंडा पड़ जाएगा। 494 00:28:26,373 --> 00:28:30,460 आशा है ऐसा ही हो। क्योंकि एक नियम है जो नहीं बदला है 495 00:28:30,460 --> 00:28:31,545 - और वह यह... - श्री सीगल। 496 00:28:31,545 --> 00:28:33,088 श्री सीगल। आप ठीक हैं? 497 00:28:33,088 --> 00:28:35,257 श्री सीगल! आइए। यहाँ आइए। इस कुरसी पर। 498 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 अगर कहीं पुलिस या किसी वकील या टेरेसा के तथाकथित 499 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 - परिवीक्षा अधिकारी ने तुमसे बात की... - आप ठीक हैं? 911 को फ़ोन करो। 500 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 - आराम से। अरे। - मुझे चक्कर आ रहे हैं। 501 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 यहाँ कोई डॉक्टर है? 502 00:28:46,810 --> 00:28:47,686 इनकी साँस चल रही है? 503 00:28:47,686 --> 00:28:50,230 ...और मेरा नाम तुम्हारे मुँह से निकला... 504 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 नहीं, यार। 505 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 - बिल्कुल नहीं। तुम्हें चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। - यह रहे। 506 00:28:56,820 --> 00:28:59,114 इनकी धड़कन धीमी पड़ने लगी। अच्छा, माफ़ करना। 507 00:28:59,114 --> 00:29:00,657 नब्ज़ नहीं है। 508 00:29:00,657 --> 00:29:03,619 ...मैं मार-मार कर तुम्हारी हड्डियों का कीमा बना दूँगा। 509 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 चलो, 360, चार्ज। 510 00:29:04,620 --> 00:29:05,829 क्लियर! 511 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 क्लियर! 512 00:29:10,167 --> 00:29:11,001 फिर से। 513 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 ठीक है। मैं आज रात को टिहुआना जा रहा हूँ। 514 00:29:19,718 --> 00:29:23,430 जब मैं वापस आऊँगा, हम साथ में बीयर पी सकते हैं, लड़कियों के साथ ऐश कर सकते हैं, 515 00:29:23,430 --> 00:29:25,432 ताकि तुम्हारा ध्यान इन सब चीज़ों से हट जाए, हँ? 516 00:29:25,432 --> 00:29:27,601 हाँ, ज़रूर। अच्छा लगेगा। 517 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 आडियोस, मुचाचो यानि अलविदा, जवान। 518 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 सत्यानाश। 519 00:29:44,743 --> 00:29:49,164 बच्चों। यहाँ आओ। 520 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 मुझे थोड़ा प्यार दो। 521 00:29:50,165 --> 00:29:52,125 मुझे थोड़ा प्यार दो, मेरे सुंदर दोस्तों। 522 00:29:52,125 --> 00:29:53,794 कैसे हो तुम? हँ? 523 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 ठीक है। लड़कियों को यहाँ से निकालो! 524 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 चलो! ज़रा जल्दी करो। 525 00:30:05,222 --> 00:30:06,223 चलने के लिए तैयार हो? 526 00:30:06,223 --> 00:30:07,140 सी, हफ़े यानि जी, बॉस। 527 00:30:07,140 --> 00:30:08,642 ठीक है, मैं काम के लिए दक्षिण में जा रहा हूँ 528 00:30:08,642 --> 00:30:10,727 पर इस क्लिफ़र्ड के मसले पर काम जारी रहना चाहिए, ठीक है? 529 00:30:10,727 --> 00:30:13,313 उस मेलनी मैथ्यूस से फिर बात करो और मैं जानना चाहता हूँ 530 00:30:13,313 --> 00:30:15,732 कि यह सुंदर बालों वाला पैरोल बाबू कौन है, ठीक है? 531 00:30:15,732 --> 00:30:17,025 यह तुम करोगे, गधे। 532 00:30:17,651 --> 00:30:20,237 मैं यह संभालने के लिए तुम दोनों पर भरोसा कर रहा हूँ। कोई गड़बड़ मत करना। 533 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 - समझ गया। - और तुम... 534 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 तुम मेरी रक्षक हो। हँ? 535 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 और इस दरवाज़े के पीछे जो है, वह मेरी एक ख़ास योजना है। 536 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 मेरी, ठीक है? 537 00:30:33,041 --> 00:30:35,252 तो अगर कोई भी इसके पास आए, 538 00:30:35,252 --> 00:30:37,796 मैं चाहता हूँ तुम उन्हें सिर में गोली मार दो। समझ गईं? 539 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 आँखों के बीच में। 540 00:30:39,798 --> 00:30:41,967 और कुत्तों को खाना देना मत भूलना। 541 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 ठीक है, चलो चलें। 542 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 दिल का दौरा। 543 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 पर उन्होंने कहा है वह ठीक हो जाएगा। जॉनाथन के लिए यह अच्छी ख़बर है। 544 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 पर मैं, मेरे हाथ अभी भी कुछ नहीं लगा है। 545 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 फिर भी, आज रात उस फ़िल्म को देखकर मुझे कुछ याद आ गया। 546 00:31:40,734 --> 00:31:42,361 विन्ड्स ऑफ़ चेन्ज 547 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 तीस साल बाद उसने वही ड्रेस क्यों पहनी होगी? 548 00:32:07,636 --> 00:32:08,637 वही ड्रेस। 549 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 तीस साल बाद उसने वही ड्रेस... 550 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 क्यों पहनी होगी? 551 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 एक बार फिर से हैलो। 552 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 कभी-कभी मुझे लगता है कि सारी मानव जाति अभिशप्त है। 553 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 मुझे लगता है कोई मुझ पर नज़र रख रहा है। 554 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 और मैं समझती हूँ कि यह सच में पागलपन लग रहा होगा। पर... 555 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 नहीं, तुम सही थीं, ओलिविया। 556 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 मुझे डर लग रहा है। 557 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 उपशीर्षक अनुवादक : मृणाल