1 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 Hali! Szóval, a... 2 00:01:11,446 --> 00:01:15,200 A legutolsó posztom után igazán elszabadultak a trollok. 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,118 De tudjátok, mit? 4 00:01:16,118 --> 00:01:17,828 Úgyis ti szívjátok meg, 5 00:01:17,828 --> 00:01:19,538 mert én nem megyek sehová. 6 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 Ja, és... kurvára szép napot mindenkinek! 7 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Gyakran néz filmeket? 8 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 - Nem jellemző. - Sejtettem. 9 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 - Felöltözhet. - Van egy horrorfilm. 10 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 - A helyszín... Antarktisz. - Értem. 11 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 Kurt Russell játszik benne, meg egy csomó más színész. 12 00:01:37,806 --> 00:01:39,308 Inkább sci-fi-horror. 13 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 Van egy jelenet benne... amiben a doki... 14 00:01:42,561 --> 00:01:43,729 Szóval orvosos jelenet, 15 00:01:43,729 --> 00:01:46,940 és a doki defibrillátort használ egy betegen. 16 00:01:47,441 --> 00:01:48,942 Rányomja a mellkasára. 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,360 Jó erősen. 18 00:01:50,360 --> 00:01:51,987 Nyomja egyre. 19 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 Egy ponton a keze beleszalad a pasi mellkasába. 20 00:01:56,200 --> 00:01:59,745 De abban bordák helyett, amik, ugye, egy emberben lenni szoktak, 21 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 a páciensnek fogai vannak. 22 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 Összezárulnak, és leharapják a kezét. 23 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 Mindkettőt. 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,175 Rohadt jó film. 25 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Ja. Képzelem. 26 00:02:15,719 --> 00:02:17,638 Megcsinálom a laborvizsgálatot, és értesítem. 27 00:02:17,638 --> 00:02:18,555 Oké. 28 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 Annak a sebnek a karján nyoma marad. 29 00:02:21,558 --> 00:02:24,186 De a szerveivel, az eredményekkel, a fizikális dolgokkal 30 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 nincs nagy gáz. 31 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 Az a jó. Remek. 32 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 Ez azért... annyira nem lep meg. 33 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 Ez önmagában még nem jelenti azt, hogy az illető egészséges. 34 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 Milyen gyakran használja az intravénás gyógyszerét? 35 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 Hogy milyen gyakran... 36 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 Nem túl gyakran. 37 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 - Alszik? - Hogy alszom-e? 38 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 Álmodik? 39 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 Gyötri kétség? 40 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 Vickers! Hé! Mi maga, tán agyturkász? 41 00:02:52,923 --> 00:02:55,217 Ruby kért meg, hogy jöjjek el. Melegen ajánlotta magát. 42 00:02:55,217 --> 00:02:57,177 Itt vagyok. Megvizsgált. Jól vagyok. 43 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Végeztünk. 44 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Egészséges. 45 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 John, hadd segítsek! Majd én. 46 00:03:16,613 --> 00:03:20,784 John, tudnunk kell. Jól van? 47 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 Állandóan ezzel nyaggatnak. 48 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 Aha. 49 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 Először Ruby, most Vickers. 50 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Jól vagyok. 51 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 Valami van ennek a hátterében. 52 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 Bár lehet, csak paranoiás vagyok. 53 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 Egy ilyen ügy kihozhatja belőlem. 54 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 Mindenesetre nem árt, ha vigyázok a seggemre. 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 - Miben segíthetek, srácok? - Mrs. Sugar? Helen Sugar? 56 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 - Úgy, úgy. - És van egy John nevű fia, igaz? 57 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 Jesszusom! Maga Davy Siegel! 58 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 - Ó, a The Boy in the Cornerből! - Igen. 59 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Jöjjenek be! Csak tessék! 60 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 - Köszönjük. - El sem hiszem! 61 00:03:58,822 --> 00:04:00,574 - Nem is tudom... - Nagyon köszönjük! 62 00:04:00,574 --> 00:04:01,909 ...hányszor láttam azt a filmet. 63 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 Mit keresnek itt? 64 00:04:11,668 --> 00:04:13,003 Bernie? 65 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 Szia, bébi! 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Most értél haza? 67 00:04:16,130 --> 00:04:19,176 - Aha, a parti házban aludtam. - Minek mentél oda? 68 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Sok volt ez nekem... kiszellőztettem a fejem. 69 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 Van valami az óceánban, ami segít. 70 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Gyere, feküdj be mellém! 71 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 Nem, kicsim, már totál felébredtem. Dolgozom egy kicsit. 72 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 Aludj csak! 73 00:05:08,559 --> 00:05:10,269 - Hallatjuk a hangunkat! - Én testem, én választásom! 74 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Kurva erős ez a nap! Ezek a nők elképesztőek! 75 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 És egész nap itt leszünk az utcán, szóval, ha idejönnétek, cseteljetek rám! 76 00:05:17,943 --> 00:05:19,653 Gyertek ide ti is! 77 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Szükség van rátok! 78 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Szia, Ruby! Ki ez a Stallings, aki Melanie után koslat? 79 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 Mit csinál? Kivel dumál? Mit tudunk? 80 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 Megvan a híváslistája a felhőből. 81 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 Futárcégek és Pornhub. 82 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 Semmi csetelés? Hitelkártyára vett eldobható telefon? 83 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 Megijesztetted. Lehet, óvatosabb lett, meglapul. 84 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 Mi van a priuszában? 85 00:05:42,801 --> 00:05:44,344 Sok minden. 86 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Közbotrányokozás, testi sértés, némi drog. 87 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 Emberrablás? Emberkereskedelem? Ezekhez is lehet köze. 88 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 Nincs. 89 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 És mi van az álnevekkel, tébészámokkal? 90 00:05:54,271 --> 00:05:58,108 Sugar, nyitott könyv az élete előttem. 91 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Semmi extra. Egy kisstílű seggfej. 92 00:05:59,693 --> 00:06:01,069 Ennek semmi értelme. 93 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 Vagy Stallingsnek semmi köze a lány eltűnéséhez. 94 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 Oké. Kösz, hogy megnézted. 95 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 - Figyu! - Igen? 96 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Ha, ne adj isten, ez az ügy nem úgy sül el, ahogy kéne... 97 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 Megtalálom. 98 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 - Tökéletes. Köszi! - Szívesen. 99 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 - Jó utat vissza LA-be! - Köszönöm! 100 00:06:27,179 --> 00:06:29,264 És nyugi, hallgatok, mint a sír! 101 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Köszönjük, Mrs. Sugar. 102 00:06:31,266 --> 00:06:32,184 Cukipofa. 103 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Ez simán ment. 104 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 - Hahó! - Most léptek le. Jaj! 105 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 Ja, mondtam. 106 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 - Nyomorult egy kölyök. - Az. 107 00:06:44,863 --> 00:06:46,365 Mit mondtál nekik? 108 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 Semmit, de mindent tudni akartak. 109 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Fel kell borítani a kis világát. 110 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 Én is így gondolom. 111 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Figyu, kösz, hogy besegítettél! 112 00:06:59,795 --> 00:07:01,088 Vigyázz magadra! 113 00:07:01,088 --> 00:07:03,507 Nem állnak le, míg ki nem derítik, ki vagy. 114 00:07:03,507 --> 00:07:05,092 Oké. 115 00:07:05,092 --> 00:07:07,010 - Kösz. Nemsokára hívlak. - Szívesen. 116 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Boldog szülinapot a csajszinak! 117 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 - Imádlak, ribi! - Köszönöm! Imádlak. 118 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 Imádom! Minek öltözöl idén? 119 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 - Zendaya... - Az igen! 120 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 ...Cate Blanchett és kibaszott Mick Ja... 121 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Jó estét, uram! 122 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Szia, Wiley. Szia! 123 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 Ne bátorítsd! Így is elfajzott már kényeztetés terén. 124 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Kiérdemelte, nem? 125 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Bizony, te kis szeretetfüggőm! Igen. 126 00:07:48,302 --> 00:07:50,429 Szia! 127 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Beszéltem Teresával és a gyerekekkel. 128 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Eljutottak San Diegóba, rokonokhoz. Ott biztonságban lesznek. 129 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 Örömmel hallom. 130 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 - Nem akarsz... Bejössz? - Aha. 131 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Lehet, semmiség... 132 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 Szóval... Sütöttem a tojást reggelire, és beugrott valami. 133 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Oliviáról? Mondd! 134 00:08:15,579 --> 00:08:16,580 Megdumáltunk valamit. 135 00:08:16,580 --> 00:08:19,499 Hogy kajálunk... aztán elugrunk a Rose Bowl bolhapiacra. 136 00:08:19,499 --> 00:08:21,877 Kábé hat hete volt. Az utolsó pillanatban lemondta, 137 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 mert pocsékul volt. 138 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 De én még aznap 139 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 elugrottam egy barátomhoz, akinek galériája van Silver Lake-ben. 140 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 És míg ott voltam, megláttam a szemközti kávézóban. 141 00:08:34,056 --> 00:08:35,849 Oda akartam köszönni, 142 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 de a lány, akivel volt, rém hevesen gesztikulált. 143 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 Ismerős volt a másik lány? 144 00:08:43,148 --> 00:08:45,275 Nem. Valami volt köztük. 145 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 Emlékszem, annak idején aggasztott a dolog. 146 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 Volt valami a csajban. Nagyon ideges volt. 147 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 Vajon miért? 148 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Azt mondtad... Silver Lake-ben? 149 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Mindent ki akarok deríteni. 150 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 Szerintem figyelnek. 151 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 Hat hete lehetett. Egy barátnőjével volt. 152 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Ott ültek. 153 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Bocs, de nem ugrik be. 154 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 - Tuti? - Ja. 155 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 - Oké, köszönöm! - Sok szerencsét! 156 00:09:20,060 --> 00:09:24,565 Ezek a trollok... Mindennap ugyanaz. „Látunk, Olivia. 157 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 És el fogunk kapni.” 158 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 Nem volt semmi, amin elindulhattam volna... 159 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 Nem ismerem. 160 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 ...de Melanie-nek volt egy megérzése a nővel kapcsolatban. 161 00:09:33,949 --> 00:09:35,242 És nekem is. 162 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Valahogy fontosnak éreztem, hogy megtaláljuk. 163 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 - Sajnálom! - Köszönöm! 164 00:09:40,873 --> 00:09:43,083 Már kismilliószor láttam a tévében, 165 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 hogy a nyomozók fotókat mutogatnak, de... 166 00:09:46,003 --> 00:09:48,547 - szóval... meg kell kérdezzem. - Igen? 167 00:09:48,547 --> 00:09:49,798 Bejön ez egyáltalán? 168 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 Meglepő, de sokan akarnak segíteni. 169 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 Miért érdekli? 170 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 Ó, elnézést, magánnyomozó vagyok. 171 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 A családja bérelt fel, hogy megtaláljam. Úgy két hete tűnt el. 172 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 Az engedélyem. 173 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 Szerintünk errefelé él egy barátja, aki segíthet. 174 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 - Elkérhetem? - Parancsoljon! 175 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 Hát, sose láttam. 176 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 Maga Melanie Matthews. 177 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 Bizony. Dani, a hölgy Melanie Matthews. 178 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 Jesszusom! Maga... ő. 179 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 El sem tudom mondani, mennyit jelent nekem a zenéje. 180 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Oly sokunknak. 181 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Kösz, Dani! 182 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 Nem hagyta, hogy kicsesszenek magával. 183 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 Nem hát! 184 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Vele van? 185 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 Igen. 186 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 Ismerem a lányt. Taylor barátja. 187 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 Taylor? Tudja, hol lakik Taylor, Dani? 188 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 Ezt nagyon élvezem. 189 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 Mit? 190 00:11:03,413 --> 00:11:05,666 Hogy egy virtigli rocksztárral melózom. 191 00:11:06,166 --> 00:11:08,836 Ugyan! Exrocksztár. 192 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 Komolyan mondom. Sokat segített. A nő bízik benned. 193 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 Hány lemezem van meg neked? 194 00:11:12,840 --> 00:11:14,424 Viccelsz? Az összes. 195 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 Kamugép. 196 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 Igen? 197 00:11:18,345 --> 00:11:21,431 Szervusz, Taylor! Dani küldött. 198 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 - Melanie vagyok... - Ja, tudom. Dani mondta. 199 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 Azt is mondta, hogy Oliviát keresik. 200 00:11:29,064 --> 00:11:33,819 Nézzék, én sem hallottam felőle, oké? Szóval... 201 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 Csak egy percre zavarnánk. 202 00:11:35,445 --> 00:11:37,364 Már letudtam magamban a Siegel-dolgot, oké? 203 00:11:37,364 --> 00:11:38,657 „Siegel-dolgot”? Mégis mit? 204 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 Ha nem akar beszélni, nem gáz, megyünk. 205 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 De jól van? 206 00:11:50,460 --> 00:11:51,503 Öt perc. 207 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 És csak azért, mert a Pain Station nagyon menő zenekar. 208 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 Kösz. Benne vagyunk. 209 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 - Köszönöm! - Köszönöm! 210 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Hogy ismerte meg Oliviát? Kezdjük ezzel. 211 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 Álszent picsának hívtam. 212 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 Imádom a ribit! 213 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 Hű! Így kell kezdeni egy barátságot. 214 00:12:09,271 --> 00:12:10,230 Na ja. 215 00:12:10,230 --> 00:12:12,608 Gyertek ide ti is! Szükség van rátok! 216 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 Az Instagramon. 217 00:12:15,861 --> 00:12:19,072 Arról posztolt, hogy segít más nőknek kilépni a bántalmazó kapcsolatukból. 218 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Szükség van rátok! 219 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 Én meg kiborultam. Nem bírtam hallgatni. 220 00:12:22,826 --> 00:12:26,997 Ráírtam, és kurvára kiosztottam... 221 00:12:26,997 --> 00:12:29,499 mondtam neki, hogy ahelyett, hogy Kelet-LA-ben veri magát, 222 00:12:29,499 --> 00:12:31,877 először nézzen körül a saját háza táján! 223 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 A saját háza táján? Hogy értette? 224 00:12:34,546 --> 00:12:36,340 Vagyis kire értette, Taylor? 225 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 Színész vagyok, oké? Vagyis igyekszem az lenni. 226 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 Pár hónapja szóba jöttem egy szerepre egy Bernie Siegel-filmben. 227 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 Gondoltam, kész szerencse, hogy ismerem Davy Siegelt. 228 00:12:47,893 --> 00:12:50,812 Csak futólag. Egy barátom barátja, 229 00:12:50,812 --> 00:12:51,855 tudják, hogy megy ez. 230 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 Megemlítettem neki, 231 00:12:54,191 --> 00:12:56,985 hogy az apja egyik filmjében szerepelhetek. 232 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Na, ezt nem kellett volna. 233 00:13:00,781 --> 00:13:01,615 Mi történt? 234 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 Eleinte semmi. Davy óriási volt. 235 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 „Ó, tökre örülök, remélem, megkapod. Tökéletes vagy a szerepre.” 236 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 Tök rendes volt. 237 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 - Eleinte? - Na igen. 238 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Amíg el nem kezdett üzengetni. 239 00:13:18,799 --> 00:13:22,010 „Kiderült, hogy a szerep jóval nagyobb. 240 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 Van jelentkező bőven. 241 00:13:23,011 --> 00:13:28,100 Átmegyek és segítek felkészülni, oké?” 242 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 Helyben vagyunk. „Segítek felkészülni”? Faszomat, azt! 243 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Persze tök normális voltam. 244 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 „Ó, Jesszusom, tök jó fej vagy! De ma este nem megy.” 245 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 De nem szállt le rólam. 246 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 És faggatott a következő napról, meg a következőről, 247 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 és egy ponton visszaírtam neki, hogy felejtsen már el. 248 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Egy életre. 249 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 A válasza egy videó volt, 250 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 amin ketten kúrtak. 251 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 Az egyikük én voltam, a másik Davy. 252 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 Ez volt a titka. 253 00:14:12,269 --> 00:14:14,646 Rejtett kamerák a lakásában. 254 00:14:14,646 --> 00:14:19,067 És egyszer összejöttünk, 255 00:14:19,067 --> 00:14:21,320 de ez már évekkel ezelőtt volt. 256 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 Alig emlékeztem rá. 257 00:14:23,697 --> 00:14:30,579 Iszonyú dühös lettem. Belegázolt a lelkembe. 258 00:14:30,579 --> 00:14:32,623 Üzentem neki. 259 00:14:32,623 --> 00:14:34,833 Hogy mire számít, mi a faszt ér el ezzel? 260 00:14:34,833 --> 00:14:39,213 Hogy majd így rohanok a meghallgatásra? 261 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 Rohadjon meg! 262 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 Felhívott, és ahogy beszélt... 263 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Lekurvázott. 264 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 És azt mondta, ha nem jöhet át hozzám, 265 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 és most idézem... 266 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 „hogy megbasszalak úgy, ahogy akarlak,” akkor felteszi a videót a netre. 267 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 Erre mit lépett? 268 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Feljelentettem a picsába. 269 00:15:14,873 --> 00:15:15,958 Oké. 270 00:15:15,958 --> 00:15:19,920 Közöltem a rendőrökkel... hogy egy kattant pasi zaklat, 271 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 és ettől rögtön aggódni kezdtek. Megkérdezték, ki ez a gyökér, 272 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 én meg megmondtam, hogy Jonathan Siegel unokája. 273 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Semmi sem történt. 274 00:15:26,802 --> 00:15:31,765 Na ja. De hát... A Siegel klánról van szó, nemdebár? 275 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 Mit tehetnének a zsaruk? 276 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 Erre másnap 277 00:15:37,062 --> 00:15:43,986 felhívott egy ügyvéd, és pénzt kínált, ha aláírok egy titoktartásit. 278 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Bernie ügyvédje? 279 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 Ja. Elküldtem a büdös picsába. És ennyi volt. 280 00:15:49,950 --> 00:15:51,869 Olivia tudott erről? 281 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 - Elmondta neki? - Hát, ja. 282 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 Aha, ő mesélte el, hogy nem én vagyok az egyetlen. 283 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 Davy módszere a szexszel való zsarolás. 284 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 Olivia tudott Davy titkáról. 285 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 Nők tucatjaival művelte ugyanezt. 286 00:16:08,802 --> 00:16:10,137 Seggfej. 287 00:16:12,764 --> 00:16:13,599 Na, mindegy. 288 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 Bőven letelt az öt perc, szóval... 289 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Nagyon bátor volt, Taylor. Köszönöm! 290 00:16:24,484 --> 00:16:25,319 Ja. 291 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 Félek. Én... 292 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 Jól vagy? 293 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Ja. 294 00:16:47,633 --> 00:16:51,261 Igen? Tudtál Davynek a... 295 00:16:56,642 --> 00:17:01,188 Van az a mondás, hogy lassítsunk le 296 00:17:01,188 --> 00:17:02,648 és figyeljünk a részletekre. 297 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 Ha lelassítunk, és nem telefonozunk annyit, 298 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 és tényleg lassabban élünk, akkor megláthatjuk a szépséget a világban. 299 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 Aha. Élvezzük ki az élet apróságait. 300 00:17:16,118 --> 00:17:17,246 És ha az ellenkezőjét jelenti? 301 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 Hogy érted? 302 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Lehet, azért nem lassítunk le, mert akkor látjuk, 303 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 mennyire szomorú és ronda minden. 304 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 De nem minden az. 305 00:17:33,887 --> 00:17:37,850 Ott vannak az oroszlánfókák, Patti Smith... 306 00:17:37,850 --> 00:17:39,852 - Oké. - A ciprusok. 307 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 A húgod gyöngyöző kacaja. 308 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 Nincs kishúgom. 309 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 Aztán ott van Párizs. 310 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 - Párizs szomorú és ronda lenne? - Sose jártam arra. 311 00:17:53,782 --> 00:17:55,200 Nem voltál még Párizsban? 312 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Nem hát. 313 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 C'est tant pis. 314 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 Soha nem látta Párizst. 315 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 Hallod, Wiley, nem látta Párizst! Azért van ennyire maga alatt. 316 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 Ezért, és... 317 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 Talán a Bernie-dolog miatt is. 318 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Úgy tűnik, ő is belefolyt a Davy-ügybe. 319 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 Kösz a fuvart! 320 00:18:25,272 --> 00:18:26,398 Szívesen. 321 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Zaklatott. 322 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Davy egy ragadozó. Olivia megtudta, és eltűnt. 323 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 Vajon a kettőnek köze volt egymáshoz? 324 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Nem biztos. 325 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 Vajon milyen titkokat rejteget még a Siegel-klán? 326 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 Látnod kellett volna! Az anyja mindent elkotyogott. 327 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 Bravó, kisfiam! Bárkit az ujjad köré csavarsz. 328 00:18:51,590 --> 00:18:52,883 David, légy oly jó, 329 00:18:52,883 --> 00:18:54,843 és ezt ne említsd apádnak, jó? 330 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Találjuk ki, hogy mit fogsz mondani neki! 331 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 - Ha felhív... - Tudja, hol jártam. 332 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Persze, tudom. Csak... 333 00:19:01,934 --> 00:19:04,978 Kéne egy kis idő, hogy megemészthessem a hallottakat. 334 00:19:04,978 --> 00:19:10,234 Ha hív, mondd meg neki, hogy nem telefonon akarod elmondani! 335 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 Rendben, anya! 336 00:19:11,276 --> 00:19:14,238 Oké. Köszönöm, kicsim! Jó utat hazafelé! 337 00:19:14,821 --> 00:19:15,656 Szia! 338 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Üdv, Carlos! John Sugar. Beszélnem kellene Mr. Siegellel, kérem! 339 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 - Megtalálta? - Nem, uram. Még nem. 340 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 Akkor miért hívott? 341 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 Egy fontos dolgot kellene megbeszélnünk. 342 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 Éspedig? 343 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Nem telefontéma. Tudnánk találkozni? 344 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 Carlos elküldi a címet. 345 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 Carlostól kaptam egy címet és egy mozijegyet. 346 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 {\an8}LORRAINE EVERLY RETROSPEKTÍV 347 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 Oké, egy Lorraine Everly-klasszikus. 348 00:19:56,154 --> 00:19:57,114 De én dolgozni jöttem. 349 00:19:57,698 --> 00:19:59,074 Kezdettől fogva sejtettem, 350 00:19:59,074 --> 00:20:00,826 hogy Jonathan titkol valamit előlem. 351 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 Valami fontosat. Aminek köze van Oliviához. 352 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 Most már az aggaszt, hogy Davyhez is köze van. 353 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 - Mr. Sugar! - Gratulálok! 354 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 Örülök, hogy eljött. 355 00:20:22,014 --> 00:20:25,767 Nem olyan, mint a Vanity Fair Oscar-partyja, de sok barátom eljött. 356 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 Köszönöm a meghívást! 357 00:20:26,977 --> 00:20:28,979 Válthatunk néhány szót négyszemközt? 358 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 - A bemutató után. - Hogyne! 359 00:20:40,199 --> 00:20:41,325 Ó, üdv! Üdv! 360 00:20:42,826 --> 00:20:43,952 Ideje fényképezkedni! 361 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Hallom, a magánnyomozód csődöt mondott. 362 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 Mit érdekel az téged? 363 00:20:55,172 --> 00:20:58,342 Hogyne érdekelne! Elegem van Olivia szarakodásaiból. 364 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 - Scotch, tisztán! - Máris. 365 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Maga a magánhekus? 366 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Igen, az egyik. 367 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 Vicces. 368 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 Soha egy percig sem érdekelt Olivia sorsa. 369 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 Rettenetes apa vagy. 370 00:21:16,485 --> 00:21:17,569 Margit Sorensen. 371 00:21:18,153 --> 00:21:19,112 Azt hiszed, viccelek? 372 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 John Sugar. 373 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 Tudod, ki mondta ugyanezt nekem? 374 00:21:22,366 --> 00:21:23,700 Anyám. 375 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Voltam én is tini, és néztem tévét is. 376 00:21:25,661 --> 00:21:26,828 Szóval, igen, tudom, ki maga. 377 00:21:27,412 --> 00:21:29,957 Nem tudom hogy ez hízelgő, vagy csak a koromra 378 00:21:30,457 --> 00:21:31,542 reflektál. 379 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 - Aha. - Köszönöm! 380 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 - Pöcs. - Davy Siegel a maga fia, igaz? 381 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 Az egyetlen. 382 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Ő is itt van? Nem láttam. 383 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 Ó, nincs. David rémesen elfoglalt. Nem tudott eljönni. 384 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 Személyesen is ismeri? 385 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 Nem igazán. Csak... Csak hírből. 386 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 Nem kéne mindent elhinnie, Mr. Sugar. 387 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 Én sem hiszek el mindent magáról. 388 00:22:03,699 --> 00:22:05,701 SZENZÁCIÓS! SZÓRAKOZTATÓ! SZÉDÜLETES! 389 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 Ma este nem kell üldözni a bűnt? 390 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 Hogy mondhatnék nemet egy pompás hollywoodi díszbemutatóra? 391 00:22:19,173 --> 00:22:20,966 Hát, ha azt pompásnak vesszük... 392 00:22:20,966 --> 00:22:25,262 hogy végignézhetjük, ahogy Jon Voight a szakállában matat popcorn után, 393 00:22:25,262 --> 00:22:26,305 akkor valóban kihagyhatatlan. 394 00:22:28,682 --> 00:22:29,808 Oliviának nyoma sincs? 395 00:22:30,684 --> 00:22:31,727 Dolgozom rajta. 396 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 Mindig akkor kerül elő, amikor már nem keresik. 397 00:22:35,272 --> 00:22:36,857 Hát, én nem adom fel. 398 00:22:36,857 --> 00:22:38,734 Ahogy gondolja. Nem az én pénzem. 399 00:22:38,734 --> 00:22:39,776 Hol van Davy? 400 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 - David? Miért? - Beszélnem kell vele. 401 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 - Miről? - Nőkről. 402 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 Randitippeket adna? 403 00:22:46,575 --> 00:22:48,660 Nem igazán szerencsés ebben a tekintetben. 404 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 Randi? Manapság már így nevezzük? 405 00:22:51,246 --> 00:22:53,290 Böki valami a csőrét, Mr. Sugar? 406 00:22:54,082 --> 00:22:55,626 Ki fog derülni minden, Bernie. 407 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 Davyről és a nőkről. 408 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 Maga el akarja sikálni, de hiába. 409 00:23:02,674 --> 00:23:04,843 Halvány gőzöm sincs, miről beszél. 410 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 Mit csinált Davy... 411 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 Mit csinált Davy Oliv... 412 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 Érdekes beszélgetésnek tűnik. 413 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Mr. Sugar, a feleségem, Wendy. 414 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 Bocs a zavarásért, de már keresnek. 415 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 Menjünk! 416 00:23:18,065 --> 00:23:19,149 Nem értem. 417 00:23:19,733 --> 00:23:22,319 Davy szexuális ragadozó. Olivia eltűnt. 418 00:23:23,529 --> 00:23:25,864 Ugyan nem értem, hogy függ össze a kettő, 419 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 de ebben a családban mindenki leszarja. 420 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 Mi a fene van ezzel a kettővel? 421 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 Azt hittem, Melanie őszinte volt velem. Ezek szerint nem. 422 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 Régóta benne vagyok már az iparban, de az emberekről 423 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 még bőven van mit tanulnom. 424 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 Elnézést a zavarásért. Jonathan Siegel magánnyomozója vagyok. 425 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 Ugyan, bújjon be! Zavarjon csak! 426 00:24:31,847 --> 00:24:32,931 Glen vagyok. 427 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 - Rápörgött a bemutatóra? - Ó, hogyne! 428 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 Száztizenegy percnyi Lorraine Everly 35 mm-es filmen 2.35:1 képarányban? 429 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 Hogyne lennék rápörögve! Nem lennék emberből, ha hidegen hagyna. 430 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 Öröm összefutni egy rokonlélekkel. 431 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 Gondolom, ötévesen Kuroszava és Godard filmjeit elemezte. 432 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 Nem igazán. 433 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 Jóval később fedeztem fel magamnak a filmeket. 434 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 De amint rákaptam a mozira, 435 00:25:06,798 --> 00:25:10,594 rosszfiúk, jófiúk, végzet asszonyai, gyilkos robotok, gyáva oroszlánok. 436 00:25:10,594 --> 00:25:11,678 Imádtam. Mindet. 437 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Félelmetes, mi mindent meg lehet tanulni a filmekből. 438 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Az igaz. 439 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Kösz, Glen! 440 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 - Szívesen! Jó szórakozást! - Úgy lesz. 441 00:25:38,247 --> 00:25:39,498 Mexikóban kéne lenned... 442 00:25:39,498 --> 00:25:41,750 - „Jó szórakozást!” - ...a férjemmel. 443 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Igyekszem. De nehéz türelemmel lenni. 444 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 Mi vagy te, a bébiszitterem? 445 00:25:47,172 --> 00:25:49,466 - Pontosan. - Beszélnem kell Jonathannel. 446 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Louis kért meg, hogy vigyázzak rád. 447 00:25:56,014 --> 00:25:57,266 Csak arra gondolok, hogy lelépek. 448 00:25:58,058 --> 00:26:00,978 Elmenekülni innen. Messzire tőle. 449 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Ez volt az egyik kedvencem. 450 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 És ha nem lenne Louis? 451 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 Veszélyes szavak, Coral. 452 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 Csak neked szólnak, Steve. 453 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Csak neked mondom el a titkaimat. 454 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Csak benned bízom. 455 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 VÉGE 456 00:26:51,778 --> 00:26:54,281 Hölgyeim és uraim, a film producere, 457 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 Hollywood élő legendája, Jonathan Siegel! 458 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 Óriási érzés újra mozivásznon látni ezt a mesterművet. 459 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 Nagyon köszönöm! 460 00:27:04,333 --> 00:27:07,127 Csodálatos film, csodálatos színésznővel. 461 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 Ez volt Lorraine Everly első nagyobb szerepe, ugye? 462 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 Igen. És én vagyok az a zseni, aki kiválasztotta rá. 463 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 - Senki nem tudta levenni róla a szemét. - Hát, ja. 464 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Én képtelen voltam. 465 00:27:18,013 --> 00:27:20,766 Még hat filmet forgattak... 466 00:27:20,766 --> 00:27:23,560 ...és 23 éven át voltak házasok. 467 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 Amire tán Hollywoodban nincs is példa. 468 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 Nos, nemcsak szerettük... 469 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 DAVY SIEGEL SZEXUÁLIS RAGADOZÓ? 470 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 ...de tiszteltük is egymást. 471 00:27:32,194 --> 00:27:33,278 {\an8}SAROKBA SZORULT A ROSSZFIÚ 472 00:27:33,278 --> 00:27:34,571 Baszhatom! 473 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}BEJÖVŐ HÍVÁS 474 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 Ő az. 475 00:27:44,289 --> 00:27:45,415 Faszom! 476 00:27:45,415 --> 00:27:46,542 Ez a kulcsa mindennek. 477 00:27:47,960 --> 00:27:50,212 - Nem volt... - Rémes időzítés. 478 00:27:50,212 --> 00:27:51,171 SZEXUÁLIS ZAKLATÁSSAL VÁDOLJÁK 479 00:27:51,171 --> 00:27:53,340 Minden rendben? 480 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 ZSAROLÁS BOSSZÚPORNÓVAL SZEXUÁLIS ZAKLATÁS 481 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 A VÁD: SZEXUÁLIS ZAKLATÁS 482 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 Hali, Stallings, mizu? 483 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 Most hallottam. Jól vagy? 484 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Jól. Őrület, mi? 485 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 Sajnos be kell fejeznünk. Sajnálom. 486 00:28:13,193 --> 00:28:14,736 Nem teheted ezt, 487 00:28:14,736 --> 00:28:19,157 nem nyúlhatsz oda... Emlékszel még arra, amikor jó volt csajozni? 488 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 Nos, rendben... Oké, Jonathan... Jonathan Siegel! 489 00:28:23,495 --> 00:28:24,997 Jona... Jonathan Siegel. 490 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 Elmúlik. 491 00:28:26,373 --> 00:28:30,460 Remélem. Mert egy szabály nem változott: 492 00:28:30,460 --> 00:28:31,545 - hogy... - Mr. Siegel! 493 00:28:31,545 --> 00:28:33,088 Mr. Siegel! Jól van? 494 00:28:33,088 --> 00:28:35,257 Mr. Siegel! Ide! Jöjjön! Itt egy szék. 495 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 Ha rendőrökkel vagy ügyvédekkel beszélnél, 496 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 - vagy Teresa úgynevezett pártfogójával... - Jól van? Hívja a mentőket! 497 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 - Nyugi! Hé! - Kicsit szédülök. 498 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 Van itt orvos? 499 00:28:46,810 --> 00:28:47,686 Lélegzik? 500 00:28:47,686 --> 00:28:50,230 ...és netán kiejtenéd a nevemet... 501 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 Ugyan már! 502 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 - Kizárt. Nincs az az Isten. - Itt is van. 503 00:28:56,820 --> 00:28:59,114 Lassul a szívverés! Elnézést! 504 00:28:59,114 --> 00:29:00,657 Nincs pulzus! 505 00:29:00,657 --> 00:29:03,619 ...úgy szétbaszlak, hogy anyád sem ismer rád. 506 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 360, töltés. 507 00:29:04,620 --> 00:29:05,829 Mehet! 508 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 Mehet! 509 00:29:10,167 --> 00:29:11,001 Még egyszer! 510 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 Oké. Én ma este lemegyek Tijuanába. 511 00:29:19,718 --> 00:29:23,430 Ha hazajöttem, elmegyünk sörözni, összeszedünk pár picsát, 512 00:29:23,430 --> 00:29:25,432 hátha az majd eltereli a gondolataidat. 513 00:29:25,432 --> 00:29:27,601 Ja, ez jó. Remekül hangzik. 514 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Adiós, muchacho. 515 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 Picsába! 516 00:29:44,743 --> 00:29:49,164 Fiúk, fiúk! Gyertek ide! Gyertek csak! 517 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Szeretitek a gazdit, mi? 518 00:29:50,165 --> 00:29:52,125 Imádlak titeket! Gyönyörűek vagytok. 519 00:29:52,125 --> 00:29:53,794 Hogy vagytok? Na? Hm? 520 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 Oké. Csajok, tűnés! 521 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 Gyerünk! Mi lesz már? Faszomba! 522 00:30:05,222 --> 00:30:06,223 Mehetünk? 523 00:30:06,223 --> 00:30:07,140 Sí, jefe. 524 00:30:07,140 --> 00:30:08,642 Oké. Dolgom van délen, 525 00:30:08,642 --> 00:30:10,727 de közben haladni kéne a Clifford-üggyel is. 526 00:30:10,727 --> 00:30:13,313 Álljatok rá Melanie Matthewsra, és derítsétek ki, 527 00:30:13,313 --> 00:30:15,732 ki az a pártfogónak eladott, jól fésült nyikhaj! 528 00:30:15,732 --> 00:30:17,025 Ez a dolgotok, faszfej. 529 00:30:17,651 --> 00:30:20,237 Kettőtökre bízom. El ne kúrjátok! 530 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 - Rendben. - Te pedig... 531 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 ...az én őrszemem leszel. Hm? 532 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 Az ajtó mögött rém fontos dolog van. 533 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 Ami csak az enyém, világos? 534 00:30:33,041 --> 00:30:35,252 Ha bárki is be akarna menni, 535 00:30:35,252 --> 00:30:37,796 lődd fejbe! Érthető? 536 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 A szeme közé célzok. 537 00:30:39,798 --> 00:30:41,967 És etesd meg a kutyákat! 538 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 Oké, menjünk! Gyerünk! 539 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 Infarktus. 540 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 Azt mondják, felépül. Gondolom, ez jó hír Jonathannek. 541 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 De én továbbra is egy helyben topogok. 542 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 A ma esti film eszembe juttatott valamit. 543 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 Miért viselné ugyanazt a ruhát 30 évvel később? 544 00:32:07,636 --> 00:32:08,637 Ugyanaz a ruha. 545 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 Miért viselné ugyanazt a ruhát... 546 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 harminc évvel később? 547 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 Sziasztok! 548 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 Néha úgy gondolom, az egész emberi faj el van átkozva. 549 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Szerintem figyelnek. 550 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 Tudom, hogy ez tök paranoiásnak hangzik, de... 551 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 Nem, igazad volt, Olivia. 552 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 Félek. 553 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 A feliratot fordította: Varga Attila