1
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
Hali! Szóval, a...
2
00:01:11,446 --> 00:01:15,200
A legutolsó posztom után
igazán elszabadultak a trollok.
3
00:01:15,200 --> 00:01:16,118
De tudjátok, mit?
4
00:01:16,118 --> 00:01:17,828
Úgyis ti szívjátok meg,
5
00:01:17,828 --> 00:01:19,538
mert én nem megyek sehová.
6
00:01:19,538 --> 00:01:23,041
Ja, és... kurvára szép napot mindenkinek!
7
00:01:23,959 --> 00:01:24,960
Gyakran néz filmeket?
8
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
- Nem jellemző.
- Sejtettem.
9
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
- Felöltözhet.
- Van egy horrorfilm.
10
00:01:30,465 --> 00:01:33,677
- A helyszín... Antarktisz.
- Értem.
11
00:01:33,677 --> 00:01:36,805
Kurt Russell játszik benne,
meg egy csomó más színész.
12
00:01:37,806 --> 00:01:39,308
Inkább sci-fi-horror.
13
00:01:39,308 --> 00:01:42,019
Van egy jelenet benne...
amiben a doki...
14
00:01:42,561 --> 00:01:43,729
Szóval orvosos jelenet,
15
00:01:43,729 --> 00:01:46,940
és a doki defibrillátort használ
egy betegen.
16
00:01:47,441 --> 00:01:48,942
Rányomja a mellkasára.
17
00:01:48,942 --> 00:01:50,360
Jó erősen.
18
00:01:50,360 --> 00:01:51,987
Nyomja egyre.
19
00:01:51,987 --> 00:01:55,199
Egy ponton a keze beleszalad
a pasi mellkasába.
20
00:01:56,200 --> 00:01:59,745
De abban bordák helyett,
amik, ugye, egy emberben lenni szoktak,
21
00:01:59,745 --> 00:02:01,205
a páciensnek fogai vannak.
22
00:02:02,664 --> 00:02:06,835
Összezárulnak, és leharapják a kezét.
23
00:02:07,920 --> 00:02:09,086
Mindkettőt.
24
00:02:11,673 --> 00:02:13,175
Rohadt jó film.
25
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Ja. Képzelem.
26
00:02:15,719 --> 00:02:17,638
Megcsinálom a laborvizsgálatot,
és értesítem.
27
00:02:17,638 --> 00:02:18,555
Oké.
28
00:02:19,223 --> 00:02:20,766
Annak a sebnek a karján nyoma marad.
29
00:02:21,558 --> 00:02:24,186
De a szerveivel,
az eredményekkel, a fizikális dolgokkal
30
00:02:24,853 --> 00:02:25,854
nincs nagy gáz.
31
00:02:25,854 --> 00:02:28,440
Az a jó. Remek.
32
00:02:28,440 --> 00:02:31,235
Ez azért... annyira nem lep meg.
33
00:02:31,235 --> 00:02:33,820
Ez önmagában még nem jelenti azt,
hogy az illető egészséges.
34
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
Milyen gyakran
használja az intravénás gyógyszerét?
35
00:02:38,033 --> 00:02:39,618
Hogy milyen gyakran...
36
00:02:41,078 --> 00:02:42,287
Nem túl gyakran.
37
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
- Alszik?
- Hogy alszom-e?
38
00:02:44,581 --> 00:02:45,958
Álmodik?
39
00:02:46,792 --> 00:02:48,794
Gyötri kétség?
40
00:02:48,794 --> 00:02:51,588
Vickers! Hé! Mi maga, tán agyturkász?
41
00:02:52,923 --> 00:02:55,217
Ruby kért meg, hogy jöjjek el.
Melegen ajánlotta magát.
42
00:02:55,217 --> 00:02:57,177
Itt vagyok. Megvizsgált. Jól vagyok.
43
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Végeztünk.
44
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Egészséges.
45
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
John, hadd segítsek! Majd én.
46
00:03:16,613 --> 00:03:20,784
John, tudnunk kell. Jól van?
47
00:03:21,618 --> 00:03:23,078
Állandóan ezzel nyaggatnak.
48
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
Aha.
49
00:03:25,038 --> 00:03:26,915
Először Ruby, most Vickers.
50
00:03:27,708 --> 00:03:28,709
Jól vagyok.
51
00:03:29,543 --> 00:03:31,628
Valami van ennek a hátterében.
52
00:03:33,422 --> 00:03:35,257
Bár lehet, csak paranoiás vagyok.
53
00:03:36,300 --> 00:03:38,552
Egy ilyen ügy kihozhatja belőlem.
54
00:03:39,052 --> 00:03:41,847
Mindenesetre nem árt,
ha vigyázok a seggemre.
55
00:03:41,847 --> 00:03:45,267
- Miben segíthetek, srácok?
- Mrs. Sugar? Helen Sugar?
56
00:03:45,267 --> 00:03:48,478
- Úgy, úgy.
- És van egy John nevű fia, igaz?
57
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
Jesszusom! Maga Davy Siegel!
58
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
- Ó, a The Boy in the Cornerből!
- Igen.
59
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Jöjjenek be! Csak tessék!
60
00:03:57,571 --> 00:03:58,822
- Köszönjük.
- El sem hiszem!
61
00:03:58,822 --> 00:04:00,574
- Nem is tudom...
- Nagyon köszönjük!
62
00:04:00,574 --> 00:04:01,909
...hányszor láttam azt a filmet.
63
00:04:02,701 --> 00:04:04,661
Mit keresnek itt?
64
00:04:11,668 --> 00:04:13,003
Bernie?
65
00:04:13,003 --> 00:04:14,213
Szia, bébi!
66
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Most értél haza?
67
00:04:16,130 --> 00:04:19,176
- Aha, a parti házban aludtam.
- Minek mentél oda?
68
00:04:19,676 --> 00:04:22,429
Sok volt ez nekem...
kiszellőztettem a fejem.
69
00:04:23,222 --> 00:04:25,265
Van valami az óceánban, ami segít.
70
00:04:25,849 --> 00:04:27,059
Gyere, feküdj be mellém!
71
00:04:27,059 --> 00:04:30,062
Nem, kicsim, már totál felébredtem.
Dolgozom egy kicsit.
72
00:04:30,062 --> 00:04:31,605
Aludj csak!
73
00:05:08,559 --> 00:05:10,269
- Hallatjuk a hangunkat!
- Én testem, én választásom!
74
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Kurva erős ez a nap!
Ezek a nők elképesztőek!
75
00:05:13,939 --> 00:05:17,943
És egész nap itt leszünk az utcán,
szóval, ha idejönnétek, cseteljetek rám!
76
00:05:17,943 --> 00:05:19,653
Gyertek ide ti is!
77
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
Szükség van rátok!
78
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
Szia, Ruby! Ki ez a Stallings,
aki Melanie után koslat?
79
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
Mit csinál? Kivel dumál? Mit tudunk?
80
00:05:30,414 --> 00:05:32,833
Megvan a híváslistája a felhőből.
81
00:05:32,833 --> 00:05:35,669
Futárcégek és Pornhub.
82
00:05:35,669 --> 00:05:38,964
Semmi csetelés?
Hitelkártyára vett eldobható telefon?
83
00:05:38,964 --> 00:05:41,675
Megijesztetted.
Lehet, óvatosabb lett, meglapul.
84
00:05:41,675 --> 00:05:42,801
Mi van a priuszában?
85
00:05:42,801 --> 00:05:44,344
Sok minden.
86
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
Közbotrányokozás, testi sértés, némi drog.
87
00:05:47,764 --> 00:05:50,350
Emberrablás? Emberkereskedelem?
Ezekhez is lehet köze.
88
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
Nincs.
89
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
És mi van az álnevekkel, tébészámokkal?
90
00:05:54,271 --> 00:05:58,108
Sugar, nyitott könyv az élete előttem.
91
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Semmi extra. Egy kisstílű seggfej.
92
00:05:59,693 --> 00:06:01,069
Ennek semmi értelme.
93
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
Vagy Stallingsnek
semmi köze a lány eltűnéséhez.
94
00:06:04,114 --> 00:06:05,782
Oké. Kösz, hogy megnézted.
95
00:06:05,782 --> 00:06:07,242
- Figyu!
- Igen?
96
00:06:07,242 --> 00:06:09,745
Ha, ne adj isten,
ez az ügy nem úgy sül el, ahogy kéne...
97
00:06:09,745 --> 00:06:10,871
Megtalálom.
98
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
- Tökéletes. Köszi!
- Szívesen.
99
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
- Jó utat vissza LA-be!
- Köszönöm!
100
00:06:27,179 --> 00:06:29,264
És nyugi, hallgatok, mint a sír!
101
00:06:29,264 --> 00:06:30,224
Köszönjük, Mrs. Sugar.
102
00:06:31,266 --> 00:06:32,184
Cukipofa.
103
00:06:32,184 --> 00:06:33,936
Ez simán ment.
104
00:06:37,898 --> 00:06:40,234
- Hahó!
- Most léptek le. Jaj!
105
00:06:40,234 --> 00:06:41,777
Ja, mondtam.
106
00:06:41,777 --> 00:06:44,863
- Nyomorult egy kölyök.
- Az.
107
00:06:44,863 --> 00:06:46,365
Mit mondtál nekik?
108
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
Semmit, de mindent tudni akartak.
109
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Fel kell borítani a kis világát.
110
00:06:53,038 --> 00:06:55,082
Én is így gondolom.
111
00:06:58,085 --> 00:06:59,795
Figyu, kösz, hogy besegítettél!
112
00:06:59,795 --> 00:07:01,088
Vigyázz magadra!
113
00:07:01,088 --> 00:07:03,507
Nem állnak le,
míg ki nem derítik, ki vagy.
114
00:07:03,507 --> 00:07:05,092
Oké.
115
00:07:05,092 --> 00:07:07,010
- Kösz. Nemsokára hívlak.
- Szívesen.
116
00:07:11,431 --> 00:07:13,600
Boldog szülinapot a csajszinak!
117
00:07:13,600 --> 00:07:15,894
- Imádlak, ribi!
- Köszönöm! Imádlak.
118
00:07:15,894 --> 00:07:17,938
Imádom! Minek öltözöl idén?
119
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
- Zendaya...
- Az igen!
120
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
...Cate Blanchett és kibaszott Mick Ja...
121
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
Jó estét, uram!
122
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Szia, Wiley. Szia!
123
00:07:37,833 --> 00:07:41,879
Ne bátorítsd!
Így is elfajzott már kényeztetés terén.
124
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
Kiérdemelte, nem?
125
00:07:43,964 --> 00:07:46,717
Bizony, te kis szeretetfüggőm! Igen.
126
00:07:48,302 --> 00:07:50,429
Szia!
127
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Beszéltem Teresával és a gyerekekkel.
128
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Eljutottak San Diegóba, rokonokhoz.
Ott biztonságban lesznek.
129
00:07:57,227 --> 00:07:58,228
Örömmel hallom.
130
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
- Nem akarsz... Bejössz?
- Aha.
131
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Lehet, semmiség...
132
00:08:05,527 --> 00:08:10,490
Szóval... Sütöttem a tojást reggelire,
és beugrott valami.
133
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
Oliviáról? Mondd!
134
00:08:15,579 --> 00:08:16,580
Megdumáltunk valamit.
135
00:08:16,580 --> 00:08:19,499
Hogy kajálunk...
aztán elugrunk a Rose Bowl bolhapiacra.
136
00:08:19,499 --> 00:08:21,877
Kábé hat hete volt.
Az utolsó pillanatban lemondta,
137
00:08:21,877 --> 00:08:24,755
mert pocsékul volt.
138
00:08:24,755 --> 00:08:26,089
De én még aznap
139
00:08:26,089 --> 00:08:30,010
elugrottam egy barátomhoz,
akinek galériája van Silver Lake-ben.
140
00:08:30,010 --> 00:08:34,056
És míg ott voltam,
megláttam a szemközti kávézóban.
141
00:08:34,056 --> 00:08:35,849
Oda akartam köszönni,
142
00:08:35,849 --> 00:08:39,937
de a lány, akivel volt,
rém hevesen gesztikulált.
143
00:08:41,188 --> 00:08:43,148
Ismerős volt a másik lány?
144
00:08:43,148 --> 00:08:45,275
Nem. Valami volt köztük.
145
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
Emlékszem,
annak idején aggasztott a dolog.
146
00:08:48,028 --> 00:08:50,739
Volt valami a csajban. Nagyon ideges volt.
147
00:08:52,991 --> 00:08:54,243
Vajon miért?
148
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
Azt mondtad... Silver Lake-ben?
149
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Mindent ki akarok deríteni.
150
00:09:02,459 --> 00:09:03,877
Szerintem figyelnek.
151
00:09:07,422 --> 00:09:10,092
Hat hete lehetett. Egy barátnőjével volt.
152
00:09:11,009 --> 00:09:12,219
Ott ültek.
153
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Bocs, de nem ugrik be.
154
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
- Tuti?
- Ja.
155
00:09:16,306 --> 00:09:19,226
- Oké, köszönöm!
- Sok szerencsét!
156
00:09:20,060 --> 00:09:24,565
Ezek a trollok... Mindennap ugyanaz.
„Látunk, Olivia.
157
00:09:25,482 --> 00:09:26,942
És el fogunk kapni.”
158
00:09:28,110 --> 00:09:29,862
Nem volt semmi, amin elindulhattam volna...
159
00:09:29,862 --> 00:09:30,946
Nem ismerem.
160
00:09:30,946 --> 00:09:33,198
...de Melanie-nek
volt egy megérzése a nővel kapcsolatban.
161
00:09:33,949 --> 00:09:35,242
És nekem is.
162
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Valahogy fontosnak éreztem,
hogy megtaláljuk.
163
00:09:39,121 --> 00:09:40,873
- Sajnálom!
- Köszönöm!
164
00:09:40,873 --> 00:09:43,083
Már kismilliószor láttam a tévében,
165
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
hogy a nyomozók fotókat mutogatnak, de...
166
00:09:46,003 --> 00:09:48,547
- szóval... meg kell kérdezzem.
- Igen?
167
00:09:48,547 --> 00:09:49,798
Bejön ez egyáltalán?
168
00:09:49,798 --> 00:09:51,800
Meglepő, de sokan akarnak segíteni.
169
00:09:56,180 --> 00:09:57,431
Miért érdekli?
170
00:09:58,015 --> 00:10:00,434
Ó, elnézést, magánnyomozó vagyok.
171
00:10:00,434 --> 00:10:05,272
A családja bérelt fel, hogy megtaláljam.
Úgy két hete tűnt el.
172
00:10:06,523 --> 00:10:07,900
Az engedélyem.
173
00:10:10,319 --> 00:10:13,614
Szerintünk errefelé él egy barátja,
aki segíthet.
174
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
- Elkérhetem?
- Parancsoljon!
175
00:10:16,992 --> 00:10:18,660
Hát, sose láttam.
176
00:10:20,787 --> 00:10:22,206
Maga Melanie Matthews.
177
00:10:24,458 --> 00:10:27,711
Bizony. Dani, a hölgy Melanie Matthews.
178
00:10:27,711 --> 00:10:30,797
Jesszusom! Maga... ő.
179
00:10:32,466 --> 00:10:35,052
El sem tudom mondani,
mennyit jelent nekem a zenéje.
180
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Oly sokunknak.
181
00:10:36,970 --> 00:10:38,263
Kösz, Dani!
182
00:10:38,263 --> 00:10:40,807
Nem hagyta, hogy kicsesszenek magával.
183
00:10:40,807 --> 00:10:42,226
Nem hát!
184
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Vele van?
185
00:10:46,772 --> 00:10:47,773
Igen.
186
00:10:49,316 --> 00:10:52,903
Ismerem a lányt. Taylor barátja.
187
00:10:53,987 --> 00:10:56,365
Taylor? Tudja, hol lakik Taylor, Dani?
188
00:11:00,452 --> 00:11:02,204
Ezt nagyon élvezem.
189
00:11:02,204 --> 00:11:03,413
Mit?
190
00:11:03,413 --> 00:11:05,666
Hogy egy virtigli rocksztárral melózom.
191
00:11:06,166 --> 00:11:08,836
Ugyan! Exrocksztár.
192
00:11:08,836 --> 00:11:11,463
Komolyan mondom.
Sokat segített. A nő bízik benned.
193
00:11:11,463 --> 00:11:12,840
Hány lemezem van meg neked?
194
00:11:12,840 --> 00:11:14,424
Viccelsz? Az összes.
195
00:11:14,424 --> 00:11:15,551
Kamugép.
196
00:11:17,386 --> 00:11:18,345
Igen?
197
00:11:18,345 --> 00:11:21,431
Szervusz, Taylor! Dani küldött.
198
00:11:23,559 --> 00:11:26,019
- Melanie vagyok...
- Ja, tudom. Dani mondta.
199
00:11:26,687 --> 00:11:29,064
Azt is mondta, hogy Oliviát keresik.
200
00:11:29,064 --> 00:11:33,819
Nézzék, én sem hallottam felőle, oké?
Szóval...
201
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
Csak egy percre zavarnánk.
202
00:11:35,445 --> 00:11:37,364
Már letudtam magamban a Siegel-dolgot,
oké?
203
00:11:37,364 --> 00:11:38,657
„Siegel-dolgot”? Mégis mit?
204
00:11:39,324 --> 00:11:42,661
Ha nem akar beszélni, nem gáz, megyünk.
205
00:11:43,245 --> 00:11:44,872
De jól van?
206
00:11:50,460 --> 00:11:51,503
Öt perc.
207
00:11:52,129 --> 00:11:54,089
És csak azért,
mert a Pain Station nagyon menő zenekar.
208
00:11:54,882 --> 00:11:56,091
Kösz. Benne vagyunk.
209
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
- Köszönöm!
- Köszönöm!
210
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
Hogy ismerte meg Oliviát? Kezdjük ezzel.
211
00:12:04,224 --> 00:12:06,185
Álszent picsának hívtam.
212
00:12:06,185 --> 00:12:07,311
Imádom a ribit!
213
00:12:07,311 --> 00:12:09,271
Hű! Így kell kezdeni egy barátságot.
214
00:12:09,271 --> 00:12:10,230
Na ja.
215
00:12:10,230 --> 00:12:12,608
Gyertek ide ti is! Szükség van rátok!
216
00:12:14,109 --> 00:12:15,861
Az Instagramon.
217
00:12:15,861 --> 00:12:19,072
Arról posztolt, hogy segít más nőknek
kilépni a bántalmazó kapcsolatukból.
218
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Szükség van rátok!
219
00:12:20,282 --> 00:12:22,826
Én meg kiborultam. Nem bírtam hallgatni.
220
00:12:22,826 --> 00:12:26,997
Ráírtam, és kurvára kiosztottam...
221
00:12:26,997 --> 00:12:29,499
mondtam neki, hogy ahelyett,
hogy Kelet-LA-ben veri magát,
222
00:12:29,499 --> 00:12:31,877
először nézzen körül a saját háza táján!
223
00:12:31,877 --> 00:12:33,879
A saját háza táján? Hogy értette?
224
00:12:34,546 --> 00:12:36,340
Vagyis kire értette, Taylor?
225
00:12:37,674 --> 00:12:40,344
Színész vagyok, oké?
Vagyis igyekszem az lenni.
226
00:12:40,844 --> 00:12:44,765
Pár hónapja szóba jöttem
egy szerepre egy Bernie Siegel-filmben.
227
00:12:44,765 --> 00:12:47,893
Gondoltam, kész szerencse,
hogy ismerem Davy Siegelt.
228
00:12:47,893 --> 00:12:50,812
Csak futólag. Egy barátom barátja,
229
00:12:50,812 --> 00:12:51,855
tudják, hogy megy ez.
230
00:12:52,439 --> 00:12:54,191
Megemlítettem neki,
231
00:12:54,191 --> 00:12:56,985
hogy az apja egyik filmjében
szerepelhetek.
232
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Na, ezt nem kellett volna.
233
00:13:00,781 --> 00:13:01,615
Mi történt?
234
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
Eleinte semmi. Davy óriási volt.
235
00:13:07,120 --> 00:13:11,708
„Ó, tökre örülök, remélem, megkapod.
Tökéletes vagy a szerepre.”
236
00:13:11,708 --> 00:13:13,627
Tök rendes volt.
237
00:13:13,627 --> 00:13:15,295
- Eleinte?
- Na igen.
238
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
Amíg el nem kezdett üzengetni.
239
00:13:18,799 --> 00:13:22,010
„Kiderült, hogy a szerep jóval nagyobb.
240
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
Van jelentkező bőven.
241
00:13:23,011 --> 00:13:28,100
Átmegyek és segítek felkészülni, oké?”
242
00:13:28,100 --> 00:13:31,979
Helyben vagyunk.
„Segítek felkészülni”? Faszomat, azt!
243
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
Persze tök normális voltam.
244
00:13:34,022 --> 00:13:38,026
„Ó, Jesszusom, tök jó fej vagy!
De ma este nem megy.”
245
00:13:38,026 --> 00:13:40,153
De nem szállt le rólam.
246
00:13:40,696 --> 00:13:43,657
És faggatott a következő napról,
meg a következőről,
247
00:13:43,657 --> 00:13:48,912
és egy ponton visszaírtam neki,
hogy felejtsen már el.
248
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Egy életre.
249
00:13:51,623 --> 00:13:55,669
A válasza egy videó volt,
250
00:13:56,879 --> 00:13:58,463
amin ketten kúrtak.
251
00:14:01,425 --> 00:14:07,055
Az egyikük én voltam, a másik Davy.
252
00:14:09,850 --> 00:14:12,269
Ez volt a titka.
253
00:14:12,269 --> 00:14:14,646
Rejtett kamerák a lakásában.
254
00:14:14,646 --> 00:14:19,067
És egyszer összejöttünk,
255
00:14:19,067 --> 00:14:21,320
de ez már évekkel ezelőtt volt.
256
00:14:21,320 --> 00:14:23,197
Alig emlékeztem rá.
257
00:14:23,697 --> 00:14:30,579
Iszonyú dühös lettem.
Belegázolt a lelkembe.
258
00:14:30,579 --> 00:14:32,623
Üzentem neki.
259
00:14:32,623 --> 00:14:34,833
Hogy mire számít, mi a faszt ér el ezzel?
260
00:14:34,833 --> 00:14:39,213
Hogy majd így rohanok a meghallgatásra?
261
00:14:39,213 --> 00:14:41,882
Rohadjon meg!
262
00:14:42,883 --> 00:14:49,097
Felhívott, és ahogy beszélt...
263
00:14:51,058 --> 00:14:52,643
Lekurvázott.
264
00:14:54,144 --> 00:15:00,150
És azt mondta, ha nem jöhet át hozzám,
265
00:15:00,150 --> 00:15:02,069
és most idézem...
266
00:15:02,736 --> 00:15:08,575
„hogy megbasszalak úgy, ahogy akarlak,”
akkor felteszi a videót a netre.
267
00:15:11,537 --> 00:15:12,579
Erre mit lépett?
268
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Feljelentettem a picsába.
269
00:15:14,873 --> 00:15:15,958
Oké.
270
00:15:15,958 --> 00:15:19,920
Közöltem a rendőrökkel...
hogy egy kattant pasi zaklat,
271
00:15:19,920 --> 00:15:23,090
és ettől rögtön aggódni kezdtek.
Megkérdezték, ki ez a gyökér,
272
00:15:23,090 --> 00:15:25,592
én meg megmondtam,
hogy Jonathan Siegel unokája.
273
00:15:25,592 --> 00:15:26,802
Semmi sem történt.
274
00:15:26,802 --> 00:15:31,765
Na ja. De hát...
A Siegel klánról van szó, nemdebár?
275
00:15:31,765 --> 00:15:33,016
Mit tehetnének a zsaruk?
276
00:15:35,477 --> 00:15:37,062
Erre másnap
277
00:15:37,062 --> 00:15:43,986
felhívott egy ügyvéd, és pénzt kínált,
ha aláírok egy titoktartásit.
278
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
Bernie ügyvédje?
279
00:15:45,946 --> 00:15:49,950
Ja. Elküldtem a büdös picsába.
És ennyi volt.
280
00:15:49,950 --> 00:15:51,869
Olivia tudott erről?
281
00:15:51,869 --> 00:15:53,912
- Elmondta neki?
- Hát, ja.
282
00:15:54,580 --> 00:15:57,040
Aha, ő mesélte el,
hogy nem én vagyok az egyetlen.
283
00:15:58,333 --> 00:16:03,005
Davy módszere
a szexszel való zsarolás.
284
00:16:04,506 --> 00:16:05,841
Olivia tudott Davy titkáról.
285
00:16:06,675 --> 00:16:08,802
Nők tucatjaival művelte ugyanezt.
286
00:16:08,802 --> 00:16:10,137
Seggfej.
287
00:16:12,764 --> 00:16:13,599
Na, mindegy.
288
00:16:15,184 --> 00:16:18,437
Bőven letelt az öt perc, szóval...
289
00:16:19,271 --> 00:16:23,025
Nagyon bátor volt, Taylor. Köszönöm!
290
00:16:24,484 --> 00:16:25,319
Ja.
291
00:16:30,449 --> 00:16:33,785
Félek. Én...
292
00:16:42,836 --> 00:16:43,962
Jól vagy?
293
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Ja.
294
00:16:47,633 --> 00:16:51,261
Igen? Tudtál Davynek a...
295
00:16:56,642 --> 00:17:01,188
Van az a mondás, hogy lassítsunk le
296
00:17:01,188 --> 00:17:02,648
és figyeljünk a részletekre.
297
00:17:03,982 --> 00:17:07,861
Ha lelassítunk,
és nem telefonozunk annyit,
298
00:17:07,861 --> 00:17:11,906
és tényleg lassabban élünk,
akkor megláthatjuk a szépséget a világban.
299
00:17:11,906 --> 00:17:14,617
Aha. Élvezzük ki az élet apróságait.
300
00:17:16,118 --> 00:17:17,246
És ha az ellenkezőjét jelenti?
301
00:17:17,746 --> 00:17:18,747
Hogy érted?
302
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Lehet, azért nem lassítunk le,
mert akkor látjuk,
303
00:17:24,920 --> 00:17:27,172
mennyire szomorú és ronda minden.
304
00:17:30,551 --> 00:17:31,927
De nem minden az.
305
00:17:33,887 --> 00:17:37,850
Ott vannak az oroszlánfókák, Patti Smith...
306
00:17:37,850 --> 00:17:39,852
- Oké.
- A ciprusok.
307
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
A húgod gyöngyöző kacaja.
308
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
Nincs kishúgom.
309
00:17:47,442 --> 00:17:49,486
Aztán ott van Párizs.
310
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
- Párizs szomorú és ronda lenne?
- Sose jártam arra.
311
00:17:53,782 --> 00:17:55,200
Nem voltál még Párizsban?
312
00:17:55,200 --> 00:17:56,493
Nem hát.
313
00:17:57,953 --> 00:17:59,121
C'est tant pis.
314
00:17:59,121 --> 00:18:00,372
Soha nem látta Párizst.
315
00:18:00,372 --> 00:18:03,500
Hallod, Wiley, nem látta Párizst!
Azért van ennyire maga alatt.
316
00:18:07,045 --> 00:18:07,963
Ezért, és...
317
00:18:10,507 --> 00:18:13,510
Talán a Bernie-dolog miatt is.
318
00:18:16,930 --> 00:18:20,851
Úgy tűnik, ő is belefolyt a Davy-ügybe.
319
00:18:24,104 --> 00:18:25,272
Kösz a fuvart!
320
00:18:25,272 --> 00:18:26,398
Szívesen.
321
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Zaklatott.
322
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Davy egy ragadozó.
Olivia megtudta, és eltűnt.
323
00:18:36,366 --> 00:18:38,327
Vajon a kettőnek köze volt egymáshoz?
324
00:18:39,328 --> 00:18:40,162
Nem biztos.
325
00:18:41,538 --> 00:18:44,208
Vajon milyen titkokat rejteget még
a Siegel-klán?
326
00:18:45,209 --> 00:18:47,836
Látnod kellett volna!
Az anyja mindent elkotyogott.
327
00:18:48,670 --> 00:18:50,964
Bravó, kisfiam!
Bárkit az ujjad köré csavarsz.
328
00:18:51,590 --> 00:18:52,883
David, légy oly jó,
329
00:18:52,883 --> 00:18:54,843
és ezt ne említsd apádnak, jó?
330
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Találjuk ki, hogy mit fogsz mondani neki!
331
00:18:56,970 --> 00:18:59,932
- Ha felhív...
- Tudja, hol jártam.
332
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
Persze, tudom. Csak...
333
00:19:01,934 --> 00:19:04,978
Kéne egy kis idő,
hogy megemészthessem a hallottakat.
334
00:19:04,978 --> 00:19:10,234
Ha hív, mondd meg neki,
hogy nem telefonon akarod elmondani!
335
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
Rendben, anya!
336
00:19:11,276 --> 00:19:14,238
Oké. Köszönöm, kicsim! Jó utat hazafelé!
337
00:19:14,821 --> 00:19:15,656
Szia!
338
00:19:19,535 --> 00:19:23,038
Üdv, Carlos! John Sugar.
Beszélnem kellene Mr. Siegellel, kérem!
339
00:19:25,791 --> 00:19:27,501
- Megtalálta?
- Nem, uram. Még nem.
340
00:19:27,501 --> 00:19:29,169
Akkor miért hívott?
341
00:19:29,169 --> 00:19:31,296
Egy fontos dolgot kellene megbeszélnünk.
342
00:19:31,296 --> 00:19:32,589
Éspedig?
343
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Nem telefontéma. Tudnánk találkozni?
344
00:19:36,802 --> 00:19:38,470
Carlos elküldi a címet.
345
00:19:48,272 --> 00:19:50,649
Carlostól kaptam egy címet
és egy mozijegyet.
346
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
{\an8}LORRAINE EVERLY RETROSPEKTÍV
347
00:19:53,610 --> 00:19:56,154
Oké, egy Lorraine Everly-klasszikus.
348
00:19:56,154 --> 00:19:57,114
De én dolgozni jöttem.
349
00:19:57,698 --> 00:19:59,074
Kezdettől fogva sejtettem,
350
00:19:59,074 --> 00:20:00,826
hogy Jonathan titkol valamit előlem.
351
00:20:01,660 --> 00:20:04,580
Valami fontosat.
Aminek köze van Oliviához.
352
00:20:09,293 --> 00:20:11,587
Most már az aggaszt,
hogy Davyhez is köze van.
353
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
- Mr. Sugar!
- Gratulálok!
354
00:20:19,970 --> 00:20:21,054
Örülök, hogy eljött.
355
00:20:22,014 --> 00:20:25,767
Nem olyan, mint a Vanity Fair
Oscar-partyja, de sok barátom eljött.
356
00:20:25,767 --> 00:20:26,977
Köszönöm a meghívást!
357
00:20:26,977 --> 00:20:28,979
Válthatunk néhány szót négyszemközt?
358
00:20:28,979 --> 00:20:30,272
- A bemutató után.
- Hogyne!
359
00:20:40,199 --> 00:20:41,325
Ó, üdv! Üdv!
360
00:20:42,826 --> 00:20:43,952
Ideje fényképezkedni!
361
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Hallom, a magánnyomozód csődöt mondott.
362
00:20:54,171 --> 00:20:55,172
Mit érdekel az téged?
363
00:20:55,172 --> 00:20:58,342
Hogyne érdekelne!
Elegem van Olivia szarakodásaiból.
364
00:20:58,926 --> 00:21:01,053
- Scotch, tisztán!
- Máris.
365
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Maga a magánhekus?
366
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
Igen, az egyik.
367
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
Vicces.
368
00:21:10,103 --> 00:21:13,023
Soha egy percig sem érdekelt Olivia sorsa.
369
00:21:13,023 --> 00:21:15,108
Rettenetes apa vagy.
370
00:21:16,485 --> 00:21:17,569
Margit Sorensen.
371
00:21:18,153 --> 00:21:19,112
Azt hiszed, viccelek?
372
00:21:19,112 --> 00:21:20,072
John Sugar.
373
00:21:20,697 --> 00:21:22,366
Tudod, ki mondta ugyanezt nekem?
374
00:21:22,366 --> 00:21:23,700
Anyám.
375
00:21:23,700 --> 00:21:25,661
Voltam én is tini, és néztem tévét is.
376
00:21:25,661 --> 00:21:26,828
Szóval, igen, tudom, ki maga.
377
00:21:27,412 --> 00:21:29,957
Nem tudom hogy ez hízelgő,
vagy csak a koromra
378
00:21:30,457 --> 00:21:31,542
reflektál.
379
00:21:32,125 --> 00:21:33,418
- Aha.
- Köszönöm!
380
00:21:33,919 --> 00:21:35,587
- Pöcs.
- Davy Siegel a maga fia, igaz?
381
00:21:35,587 --> 00:21:37,047
Az egyetlen.
382
00:21:37,047 --> 00:21:39,258
Ő is itt van? Nem láttam.
383
00:21:39,258 --> 00:21:42,636
Ó, nincs. David rémesen elfoglalt.
Nem tudott eljönni.
384
00:21:44,513 --> 00:21:47,224
Személyesen is ismeri?
385
00:21:47,808 --> 00:21:51,687
Nem igazán. Csak... Csak hírből.
386
00:21:52,646 --> 00:21:55,357
Nem kéne mindent elhinnie, Mr. Sugar.
387
00:21:55,357 --> 00:21:59,278
Én sem hiszek el mindent magáról.
388
00:22:03,699 --> 00:22:05,701
SZENZÁCIÓS! SZÓRAKOZTATÓ! SZÉDÜLETES!
389
00:22:13,000 --> 00:22:15,627
Ma este nem kell üldözni a bűnt?
390
00:22:15,627 --> 00:22:18,380
Hogy mondhatnék nemet
egy pompás hollywoodi díszbemutatóra?
391
00:22:19,173 --> 00:22:20,966
Hát, ha azt pompásnak vesszük...
392
00:22:20,966 --> 00:22:25,262
hogy végignézhetjük, ahogy Jon Voight
a szakállában matat popcorn után,
393
00:22:25,262 --> 00:22:26,305
akkor valóban kihagyhatatlan.
394
00:22:28,682 --> 00:22:29,808
Oliviának nyoma sincs?
395
00:22:30,684 --> 00:22:31,727
Dolgozom rajta.
396
00:22:31,727 --> 00:22:33,729
Mindig akkor kerül elő,
amikor már nem keresik.
397
00:22:35,272 --> 00:22:36,857
Hát, én nem adom fel.
398
00:22:36,857 --> 00:22:38,734
Ahogy gondolja. Nem az én pénzem.
399
00:22:38,734 --> 00:22:39,776
Hol van Davy?
400
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
- David? Miért?
- Beszélnem kell vele.
401
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
- Miről?
- Nőkről.
402
00:22:43,947 --> 00:22:45,407
Randitippeket adna?
403
00:22:46,575 --> 00:22:48,660
Nem igazán szerencsés ebben a tekintetben.
404
00:22:48,660 --> 00:22:50,746
Randi? Manapság már így nevezzük?
405
00:22:51,246 --> 00:22:53,290
Böki valami a csőrét, Mr. Sugar?
406
00:22:54,082 --> 00:22:55,626
Ki fog derülni minden, Bernie.
407
00:22:56,835 --> 00:22:58,504
Davyről és a nőkről.
408
00:22:59,546 --> 00:23:02,674
Maga el akarja sikálni, de hiába.
409
00:23:02,674 --> 00:23:04,843
Halvány gőzöm sincs, miről beszél.
410
00:23:04,843 --> 00:23:06,637
Mit csinált Davy...
411
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
Mit csinált Davy Oliv...
412
00:23:08,472 --> 00:23:11,099
Érdekes beszélgetésnek tűnik.
413
00:23:11,099 --> 00:23:12,976
Mr. Sugar, a feleségem, Wendy.
414
00:23:13,477 --> 00:23:15,562
Bocs a zavarásért, de már keresnek.
415
00:23:16,647 --> 00:23:18,065
Menjünk!
416
00:23:18,065 --> 00:23:19,149
Nem értem.
417
00:23:19,733 --> 00:23:22,319
Davy szexuális ragadozó. Olivia eltűnt.
418
00:23:23,529 --> 00:23:25,864
Ugyan nem értem, hogy függ össze a kettő,
419
00:23:25,864 --> 00:23:29,326
de ebben a családban mindenki leszarja.
420
00:23:48,011 --> 00:23:49,888
Mi a fene van ezzel a kettővel?
421
00:23:52,975 --> 00:23:56,562
Azt hittem, Melanie őszinte volt velem.
Ezek szerint nem.
422
00:23:59,565 --> 00:24:04,069
Régóta benne vagyok már az iparban,
de az emberekről
423
00:24:05,070 --> 00:24:06,530
még bőven van mit tanulnom.
424
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
Elnézést a zavarásért.
Jonathan Siegel magánnyomozója vagyok.
425
00:24:22,588 --> 00:24:24,047
Ugyan, bújjon be! Zavarjon csak!
426
00:24:31,847 --> 00:24:32,931
Glen vagyok.
427
00:24:33,807 --> 00:24:35,976
- Rápörgött a bemutatóra?
- Ó, hogyne!
428
00:24:35,976 --> 00:24:41,857
Száztizenegy percnyi Lorraine Everly
35 mm-es filmen 2.35:1 képarányban?
429
00:24:41,857 --> 00:24:44,943
Hogyne lennék rápörögve!
Nem lennék emberből, ha hidegen hagyna.
430
00:24:44,943 --> 00:24:49,114
Öröm összefutni egy rokonlélekkel.
431
00:24:49,865 --> 00:24:53,493
Gondolom, ötévesen Kuroszava
és Godard filmjeit elemezte.
432
00:24:54,077 --> 00:24:55,078
Nem igazán.
433
00:24:55,996 --> 00:24:59,875
Jóval később
fedeztem fel magamnak a filmeket.
434
00:25:03,837 --> 00:25:05,464
De amint rákaptam a mozira,
435
00:25:06,798 --> 00:25:10,594
rosszfiúk, jófiúk, végzet asszonyai,
gyilkos robotok, gyáva oroszlánok.
436
00:25:10,594 --> 00:25:11,678
Imádtam. Mindet.
437
00:25:21,188 --> 00:25:23,732
Félelmetes,
mi mindent meg lehet tanulni a filmekből.
438
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Az igaz.
439
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
Kösz, Glen!
440
00:25:34,576 --> 00:25:36,495
- Szívesen! Jó szórakozást!
- Úgy lesz.
441
00:25:38,247 --> 00:25:39,498
Mexikóban kéne lenned...
442
00:25:39,498 --> 00:25:41,750
- „Jó szórakozást!”
- ...a férjemmel.
443
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
Igyekszem. De nehéz türelemmel lenni.
444
00:25:45,671 --> 00:25:47,172
Mi vagy te, a bébiszitterem?
445
00:25:47,172 --> 00:25:49,466
- Pontosan.
- Beszélnem kell Jonathannel.
446
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Louis kért meg, hogy vigyázzak rád.
447
00:25:56,014 --> 00:25:57,266
Csak arra gondolok, hogy lelépek.
448
00:25:58,058 --> 00:26:00,978
Elmenekülni innen. Messzire tőle.
449
00:26:02,187 --> 00:26:05,607
Ez volt az egyik kedvencem.
450
00:26:05,607 --> 00:26:07,359
És ha nem lenne Louis?
451
00:26:11,113 --> 00:26:12,406
Veszélyes szavak, Coral.
452
00:26:14,616 --> 00:26:16,702
Csak neked szólnak, Steve.
453
00:26:18,996 --> 00:26:21,373
Csak neked mondom el a titkaimat.
454
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Csak benned bízom.
455
00:26:49,276 --> 00:26:51,028
VÉGE
456
00:26:51,778 --> 00:26:54,281
Hölgyeim és uraim, a film producere,
457
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
Hollywood élő legendája, Jonathan Siegel!
458
00:26:59,328 --> 00:27:02,915
Óriási érzés
újra mozivásznon látni ezt a mesterművet.
459
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
Nagyon köszönöm!
460
00:27:04,333 --> 00:27:07,127
Csodálatos film, csodálatos színésznővel.
461
00:27:07,127 --> 00:27:10,589
Ez volt Lorraine Everly
első nagyobb szerepe, ugye?
462
00:27:10,589 --> 00:27:13,342
Igen. És én vagyok az a zseni,
aki kiválasztotta rá.
463
00:27:14,384 --> 00:27:16,803
- Senki nem tudta levenni róla a szemét.
- Hát, ja.
464
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Én képtelen voltam.
465
00:27:18,013 --> 00:27:20,766
Még hat filmet forgattak...
466
00:27:20,766 --> 00:27:23,560
...és 23 éven át voltak házasok.
467
00:27:23,560 --> 00:27:26,146
Amire tán Hollywoodban nincs is példa.
468
00:27:27,356 --> 00:27:29,399
Nos, nemcsak szerettük...
469
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
DAVY SIEGEL SZEXUÁLIS RAGADOZÓ?
470
00:27:30,567 --> 00:27:32,194
...de tiszteltük is egymást.
471
00:27:32,194 --> 00:27:33,278
{\an8}SAROKBA SZORULT A ROSSZFIÚ
472
00:27:33,278 --> 00:27:34,571
Baszhatom!
473
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
{\an8}BEJÖVŐ HÍVÁS
474
00:27:39,701 --> 00:27:40,786
Ő az.
475
00:27:44,289 --> 00:27:45,415
Faszom!
476
00:27:45,415 --> 00:27:46,542
Ez a kulcsa mindennek.
477
00:27:47,960 --> 00:27:50,212
- Nem volt...
- Rémes időzítés.
478
00:27:50,212 --> 00:27:51,171
SZEXUÁLIS ZAKLATÁSSAL VÁDOLJÁK
479
00:27:51,171 --> 00:27:53,340
Minden rendben?
480
00:27:54,550 --> 00:27:55,717
ZSAROLÁS BOSSZÚPORNÓVAL
SZEXUÁLIS ZAKLATÁS
481
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
A VÁD: SZEXUÁLIS ZAKLATÁS
482
00:28:01,682 --> 00:28:03,392
Hali, Stallings, mizu?
483
00:28:03,392 --> 00:28:05,853
Most hallottam. Jól vagy?
484
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Jól. Őrület, mi?
485
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
Sajnos be kell fejeznünk. Sajnálom.
486
00:28:13,193 --> 00:28:14,736
Nem teheted ezt,
487
00:28:14,736 --> 00:28:19,157
nem nyúlhatsz oda... Emlékszel még arra,
amikor jó volt csajozni?
488
00:28:19,157 --> 00:28:22,828
Nos, rendben...
Oké, Jonathan... Jonathan Siegel!
489
00:28:23,495 --> 00:28:24,997
Jona... Jonathan Siegel.
490
00:28:24,997 --> 00:28:26,373
Elmúlik.
491
00:28:26,373 --> 00:28:30,460
Remélem. Mert egy szabály nem változott:
492
00:28:30,460 --> 00:28:31,545
- hogy...
- Mr. Siegel!
493
00:28:31,545 --> 00:28:33,088
Mr. Siegel! Jól van?
494
00:28:33,088 --> 00:28:35,257
Mr. Siegel! Ide! Jöjjön! Itt egy szék.
495
00:28:35,257 --> 00:28:38,427
Ha rendőrökkel vagy ügyvédekkel beszélnél,
496
00:28:38,427 --> 00:28:42,097
- vagy Teresa úgynevezett pártfogójával...
- Jól van? Hívja a mentőket!
497
00:28:42,097 --> 00:28:43,807
- Nyugi! Hé!
- Kicsit szédülök.
498
00:28:44,600 --> 00:28:45,559
Van itt orvos?
499
00:28:46,810 --> 00:28:47,686
Lélegzik?
500
00:28:47,686 --> 00:28:50,230
...és netán kiejtenéd a nevemet...
501
00:28:51,106 --> 00:28:52,691
Ugyan már!
502
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
- Kizárt. Nincs az az Isten.
- Itt is van.
503
00:28:56,820 --> 00:28:59,114
Lassul a szívverés! Elnézést!
504
00:28:59,114 --> 00:29:00,657
Nincs pulzus!
505
00:29:00,657 --> 00:29:03,619
...úgy szétbaszlak,
hogy anyád sem ismer rád.
506
00:29:03,619 --> 00:29:04,620
360, töltés.
507
00:29:04,620 --> 00:29:05,829
Mehet!
508
00:29:07,706 --> 00:29:08,999
Mehet!
509
00:29:10,167 --> 00:29:11,001
Még egyszer!
510
00:29:17,216 --> 00:29:18,884
Oké. Én ma este lemegyek Tijuanába.
511
00:29:19,718 --> 00:29:23,430
Ha hazajöttem, elmegyünk sörözni,
összeszedünk pár picsát,
512
00:29:23,430 --> 00:29:25,432
hátha az majd eltereli a gondolataidat.
513
00:29:25,432 --> 00:29:27,601
Ja, ez jó. Remekül hangzik.
514
00:29:29,228 --> 00:29:30,646
Adiós, muchacho.
515
00:29:34,816 --> 00:29:36,026
Picsába!
516
00:29:44,743 --> 00:29:49,164
Fiúk, fiúk! Gyertek ide! Gyertek csak!
517
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Szeretitek a gazdit, mi?
518
00:29:50,165 --> 00:29:52,125
Imádlak titeket! Gyönyörűek vagytok.
519
00:29:52,125 --> 00:29:53,794
Hogy vagytok? Na? Hm?
520
00:29:53,794 --> 00:29:56,046
Oké. Csajok, tűnés!
521
00:30:01,718 --> 00:30:03,887
Gyerünk! Mi lesz már? Faszomba!
522
00:30:05,222 --> 00:30:06,223
Mehetünk?
523
00:30:06,223 --> 00:30:07,140
Sí, jefe.
524
00:30:07,140 --> 00:30:08,642
Oké. Dolgom van délen,
525
00:30:08,642 --> 00:30:10,727
de közben
haladni kéne a Clifford-üggyel is.
526
00:30:10,727 --> 00:30:13,313
Álljatok rá Melanie Matthewsra,
és derítsétek ki,
527
00:30:13,313 --> 00:30:15,732
ki az a pártfogónak eladott,
jól fésült nyikhaj!
528
00:30:15,732 --> 00:30:17,025
Ez a dolgotok, faszfej.
529
00:30:17,651 --> 00:30:20,237
Kettőtökre bízom. El ne kúrjátok!
530
00:30:20,237 --> 00:30:22,155
- Rendben.
- Te pedig...
531
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
...az én őrszemem leszel. Hm?
532
00:30:26,869 --> 00:30:30,205
Az ajtó mögött rém fontos dolog van.
533
00:30:31,957 --> 00:30:33,041
Ami csak az enyém, világos?
534
00:30:33,041 --> 00:30:35,252
Ha bárki is be akarna menni,
535
00:30:35,252 --> 00:30:37,796
lődd fejbe! Érthető?
536
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
A szeme közé célzok.
537
00:30:39,798 --> 00:30:41,967
És etesd meg a kutyákat!
538
00:30:41,967 --> 00:30:43,844
Oké, menjünk! Gyerünk!
539
00:31:01,904 --> 00:31:02,988
Infarktus.
540
00:31:03,989 --> 00:31:08,160
Azt mondják, felépül.
Gondolom, ez jó hír Jonathannek.
541
00:31:15,417 --> 00:31:18,629
De én továbbra is egy helyben topogok.
542
00:31:21,048 --> 00:31:24,134
A ma esti film eszembe juttatott valamit.
543
00:32:03,382 --> 00:32:07,135
Miért viselné ugyanazt a ruhát
30 évvel később?
544
00:32:07,636 --> 00:32:08,637
Ugyanaz a ruha.
545
00:32:13,767 --> 00:32:16,061
Miért viselné ugyanazt a ruhát...
546
00:32:17,980 --> 00:32:18,981
harminc évvel később?
547
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
Sziasztok!
548
00:32:35,038 --> 00:32:40,169
Néha úgy gondolom,
az egész emberi faj el van átkozva.
549
00:32:44,131 --> 00:32:46,592
Szerintem figyelnek.
550
00:32:48,051 --> 00:32:51,263
Tudom, hogy ez tök paranoiásnak hangzik,
de...
551
00:32:52,681 --> 00:32:55,893
Nem, igazad volt, Olivia.
552
00:33:12,868 --> 00:33:13,869
Félek.
553
00:34:09,925 --> 00:34:11,927
A feliratot fordította: Varga Attila