1 00:00:56,974 --> 00:01:00,435 シュガー 2 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 どうも 3 00:01:10,153 --> 00:01:15,242 前回の投稿のせいで 荒らしが増えてるみたい 4 00:01:15,576 --> 00:01:18,161 でも恥をかくのは彼らよ 5 00:01:18,453 --> 00:01:20,581 私は逃げたりしない 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 じゃ いい1日を 7 00:01:24,001 --> 00:01:25,419 映画に詳しいか? 8 00:01:25,544 --> 00:01:26,128 あまり 9 00:01:26,253 --> 00:01:28,005 そんなことないだろ 10 00:01:28,130 --> 00:01:28,755 着て 11 00:01:28,881 --> 00:01:30,507 ホラー映画がある 12 00:01:30,757 --> 00:01:33,552 南極が舞台のやつだ 13 00:01:34,219 --> 00:01:36,847 カート・ラッセルが出てる 14 00:01:37,890 --> 00:01:42,477 いわゆるSFホラーで 医者が登場するんだ 15 00:01:42,978 --> 00:01:47,149 そして 患者の心臓に 電気ショックを施す 16 00:01:47,357 --> 00:01:49,735 機械を押し当てるんだ 17 00:01:50,277 --> 00:01:51,195 こうやって 18 00:01:52,112 --> 00:01:55,240 途中で手が胸を貫いてしまう 19 00:01:56,408 --> 00:02:01,246 ところが そこには 肋骨ろっこつじゃなく歯があった 20 00:02:02,706 --> 00:02:06,877 その歯に噛かみつかれて 腕がちぎれる 21 00:02:08,127 --> 00:02:09,253 両腕だ 22 00:02:11,798 --> 00:02:13,050 名作だよ 23 00:02:13,175 --> 00:02:14,760 面白そうだな 24 00:02:15,636 --> 00:02:17,804 血液は検査に回す 25 00:02:17,930 --> 00:02:18,597 ああ 26 00:02:19,181 --> 00:02:21,016 傷痕は残るだろう 27 00:02:21,600 --> 00:02:25,979 だが内臓やバイタルなどは 比較的 いい状態だ 28 00:02:26,104 --> 00:02:26,980 よかった 29 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 まあ そうだろう 30 00:02:29,650 --> 00:02:31,109 心配してなかった 31 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 油断しちゃいけない 32 00:02:35,322 --> 00:02:37,449 薬を注射する頻度は? 33 00:02:38,033 --> 00:02:39,451 頻度って... 34 00:02:41,078 --> 00:02:42,037 たまにだ 35 00:02:42,829 --> 00:02:43,497 睡眠は? 36 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 どうして? 37 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 夢は見るか? 38 00:02:46,458 --> 00:02:48,377 絶望的な夢とか 39 00:02:48,710 --> 00:02:51,713 ヴィッカーズ あんた 精神科医か? 40 00:02:52,840 --> 00:02:57,386 ルビーがしつこいから来たが 問題なかったろ 41 00:02:58,095 --> 00:02:59,137 もういい 42 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 俺は健康だ 43 00:03:08,730 --> 00:03:10,148 ジョン 手伝おう 44 00:03:11,149 --> 00:03:11,900 ほら 45 00:03:16,655 --> 00:03:17,865 正直に言え 46 00:03:20,075 --> 00:03:21,034 大丈夫か? 47 00:03:21,952 --> 00:03:23,495 また それだ 48 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 ルビーもヴィッカーズも 49 00:03:27,624 --> 00:03:28,625 大丈夫だ 50 00:03:29,293 --> 00:03:31,044 何か引っかかる 51 00:03:33,463 --> 00:03:35,299 考えすぎだろうか 52 00:03:36,425 --> 00:03:38,677 この事件のせいかもな 53 00:03:38,969 --> 00:03:41,597 だが警戒して損はない 54 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 何か用? 55 00:03:43,348 --> 00:03:44,725 ヘレン・シュガーさん? 56 00:03:44,892 --> 00:03:45,517 ええ 57 00:03:45,642 --> 00:03:48,520 息子さんは ジョンって名前では? 58 00:03:48,896 --> 00:03:50,981 まさか デイヴィー・シーゲル? 59 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 「片隅の少年」の... 60 00:03:53,108 --> 00:03:54,109 ええ まあ 61 00:03:54,776 --> 00:03:56,778 どうぞ 入って 62 00:03:57,654 --> 00:04:02,075 信じられない あの映画 何度も見たのよ 63 00:04:02,618 --> 00:04:04,453 一体 ここで何を? 64 00:04:11,585 --> 00:04:12,711 バーニー? 65 00:04:13,086 --> 00:04:14,171 起こしたか 66 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 どこにいたの? 67 00:04:16,423 --> 00:04:17,548 ビーチハウスに 68 00:04:17,882 --> 00:04:19,134 どうして? 69 00:04:19,676 --> 00:04:22,721 現実逃避したくなってね 70 00:04:23,222 --> 00:04:24,973 海を見てた 71 00:04:25,807 --> 00:04:27,017 寝たら? 72 00:04:27,351 --> 00:04:30,103 目がさえてるから仕事をする 73 00:04:30,604 --> 00:04:31,730 君は寝てて 74 00:05:08,600 --> 00:05:11,854 今日のデモは とってもパワフルよ 75 00:05:11,979 --> 00:05:14,565 来てくれた子たちは最高 76 00:05:14,690 --> 00:05:17,818 参加したければ 連絡をちょうだい 77 00:05:17,943 --> 00:05:21,530 ぜひ足を運んで みんなの力が必要よ 78 00:05:23,907 --> 00:05:26,994 メラニーを狙った ストーリングスだが–– 79 00:05:27,119 --> 00:05:30,122 ヤツの動きを 何かつかめたか? 80 00:05:30,330 --> 00:05:32,833 携帯をハッキングしたけど 81 00:05:32,958 --> 00:05:35,669 見てるのは デリバリーやポルノね 82 00:05:35,794 --> 00:05:38,922 メールのやりとりや カードの使用は? 83 00:05:39,047 --> 00:05:41,717 警戒し 慎重に なってるのかも 84 00:05:41,842 --> 00:05:42,801 前歴は? 85 00:05:42,926 --> 00:05:44,178 もちろんある 86 00:05:44,303 --> 00:05:47,806 飲酒による迷惑行為 暴行 薬物使用 87 00:05:47,931 --> 00:05:50,392 誘拐や人身売買は? 88 00:05:50,517 --> 00:05:51,435 ないわ 89 00:05:51,560 --> 00:05:54,146 偽名や社会保障番号も... 90 00:05:54,271 --> 00:05:55,105 シュガー 91 00:05:55,230 --> 00:05:59,693 徹底的に調べ上げたけど ただのチンピラよ 92 00:05:59,818 --> 00:06:01,028 そんなはずない 93 00:06:01,153 --> 00:06:03,822 オリヴィアとは無関係なのよ 94 00:06:04,031 --> 00:06:05,782 そうか 分かったよ 95 00:06:05,908 --> 00:06:06,491 ねえ 96 00:06:06,617 --> 00:06:07,284 何だ? 97 00:06:07,409 --> 00:06:09,786 もしも この件が思わぬ方へ... 98 00:06:09,995 --> 00:06:11,246 捜し出す 99 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 バッチリよ ありがとう 100 00:06:24,551 --> 00:06:26,220 気をつけて帰って 101 00:06:26,345 --> 00:06:27,179 どうも 102 00:06:27,304 --> 00:06:29,223 大丈夫 口は堅いの 103 00:06:29,348 --> 00:06:30,265 助かります 104 00:06:31,350 --> 00:06:32,226 甘いな 105 00:06:32,643 --> 00:06:33,685 楽勝だった 106 00:06:38,315 --> 00:06:39,566 今 帰った 107 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 分かるよ 108 00:06:41,652 --> 00:06:43,487 イケ好かない男ね 109 00:06:43,654 --> 00:06:44,905 そうだろ 110 00:06:45,197 --> 00:06:46,365 何を話した? 111 00:06:46,490 --> 00:06:47,407 何も 112 00:06:47,533 --> 00:06:49,284 しつこかったけど 113 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 あの子は少し 頭を冷やすべきね 114 00:06:53,163 --> 00:06:55,249 俺も そう思います 115 00:06:58,460 --> 00:06:59,711 助かったよ 116 00:06:59,837 --> 00:07:03,340 正体を探られないよう 用心して 117 00:07:03,465 --> 00:07:05,968 分かった また連絡する 118 00:07:06,093 --> 00:07:07,052 じゃあね 119 00:07:11,431 --> 00:07:13,642 彼女の誕生日なの 120 00:07:13,809 --> 00:07:15,143 大好きよ クソ女 121 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 最高のクソ女なの 122 00:07:16,979 --> 00:07:19,022 今年 目指すのは何? 123 00:07:19,147 --> 00:07:21,441 ゼンデイヤと ケイト・ブランシェット 124 00:07:21,567 --> 00:07:23,026 あとミック・ジャガー... 125 00:07:26,989 --> 00:07:28,156 おかえりなさい 126 00:07:28,323 --> 00:07:30,784 “ホテル デル・コラゾン” 127 00:07:34,371 --> 00:07:36,123 おかえり ワイリー 128 00:07:38,166 --> 00:07:41,086 甘やかすな 構ってほしいだけだ 129 00:07:42,004 --> 00:07:43,755 構っちゃダメなの? 130 00:07:44,089 --> 00:07:46,758 たまらなく かわいいのに 131 00:07:48,343 --> 00:07:49,052 どうも 132 00:07:49,469 --> 00:07:50,179 やあ 133 00:07:51,597 --> 00:07:54,349 テレサたちは サンディエゴに着いた 134 00:07:54,474 --> 00:07:56,685 家族がいるから安全よ 135 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 よかった 136 00:07:59,188 --> 00:08:00,480 入るか? 137 00:08:00,647 --> 00:08:01,315 ええ 138 00:08:03,775 --> 00:08:06,236 大した話じゃないんだけど 139 00:08:06,820 --> 00:08:10,657 今朝 朝食を作ってて 思い出したの 140 00:08:12,075 --> 00:08:14,745 オリヴィアのことか? 聞かせて 141 00:08:15,746 --> 00:08:19,499 6週間ぐらい前に 会う予定だったの 142 00:08:19,625 --> 00:08:24,296 でも急に体調が悪いと 言われて 取りやめた 143 00:08:24,880 --> 00:08:29,801 それで私はシルバーレイクの 画廊に行ったんだけど 144 00:08:29,968 --> 00:08:34,097 偶然 向かいの店に オリヴィアがいたのよ 145 00:08:34,264 --> 00:08:39,811 女の子と一緒だったけど 声をかけにくい雰囲気だった 146 00:08:41,145 --> 00:08:42,856 その子に見覚えは? 147 00:08:42,981 --> 00:08:44,191 なかったけど–– 148 00:08:44,316 --> 00:08:47,861 深刻な様子だったから 気になった 149 00:08:48,278 --> 00:08:51,073 何かに ひどく動揺してたわ 150 00:08:52,741 --> 00:08:54,284 一体 何にだ? 151 00:08:54,993 --> 00:08:57,496 シルバーレイクと言ったな 152 00:08:59,122 --> 00:09:00,624 調べ上げたい 153 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 誰かに見られてる 154 00:09:07,381 --> 00:09:10,008 6週間ほど前 友達と来てた 155 00:09:10,926 --> 00:09:12,177 そこの席に 156 00:09:12,719 --> 00:09:14,596 悪いけど覚えてない 157 00:09:14,721 --> 00:09:15,472 本当に? 158 00:09:15,597 --> 00:09:16,348 ええ 159 00:09:16,557 --> 00:09:17,516 分かった 160 00:09:17,641 --> 00:09:19,268 頑張ってね 161 00:09:20,102 --> 00:09:22,479 毎日 書かれてるの 162 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 “お前を見てるぞ” 163 00:09:25,357 --> 00:09:26,984 “逃がさない”って 164 00:09:28,110 --> 00:09:30,153 メラニーは なぜか–– 165 00:09:30,821 --> 00:09:33,323 その友達が気になるようだ 166 00:09:33,907 --> 00:09:34,992 俺も そうだ 167 00:09:35,909 --> 00:09:37,786 見つけなくては 168 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 ごめん 169 00:09:39,830 --> 00:09:40,706 どうも 170 00:09:40,873 --> 00:09:43,333 ドラマで よくあるわよね 171 00:09:43,458 --> 00:09:46,795 探偵が 写真を見せて聞いて回るの 172 00:09:47,212 --> 00:09:49,673 本当に情報が集まるの? 173 00:09:49,798 --> 00:09:52,050 ああ みんな協力的だ 174 00:09:56,054 --> 00:09:57,472 なぜ調べてる? 175 00:09:57,931 --> 00:10:02,561 俺は私立探偵で家族に頼まれ 彼女を捜してる 176 00:10:02,686 --> 00:10:05,522 2週間前から行方不明なんだ 177 00:10:06,523 --> 00:10:07,733 IDだ 178 00:10:10,319 --> 00:10:13,655 この辺に 彼女の友人が住んでる 179 00:10:13,780 --> 00:10:14,364 見ても? 180 00:10:14,489 --> 00:10:15,282 頼む 181 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 見たことないな 182 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 メラニー・マシューズか? 183 00:10:24,499 --> 00:10:25,834 おい ダニ 184 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 メラニーだ 185 00:10:27,294 --> 00:10:28,420 ウソでしょ 186 00:10:29,004 --> 00:10:30,881 そんな... 本物だ 187 00:10:32,508 --> 00:10:35,427 あなたの音楽に助けられた 188 00:10:35,552 --> 00:10:36,929 大勢の人がね 189 00:10:37,054 --> 00:10:38,180 ありがとう 190 00:10:38,597 --> 00:10:40,641 闘う女性だよね 191 00:10:41,141 --> 00:10:42,267 まさに そう 192 00:10:45,395 --> 00:10:46,230 彼は? 193 00:10:46,688 --> 00:10:47,731 連れよ 194 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 その子 知ってる 195 00:10:51,777 --> 00:10:53,237 テイラーの友達だよ 196 00:10:53,946 --> 00:10:56,615 テイラーの住所を 知ってるか? 197 00:11:00,410 --> 00:11:01,870 なかなか面白い 198 00:11:02,246 --> 00:11:03,205 何が? 199 00:11:03,539 --> 00:11:05,999 ロックスターとの人捜しさ 200 00:11:06,166 --> 00:11:08,794 やめて 過去の話よ 201 00:11:08,919 --> 00:11:11,421 君がいたから聞き出せた 202 00:11:11,547 --> 00:11:12,673 あなたは? 203 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 俺も熱烈なファンだ 204 00:11:14,508 --> 00:11:15,467 ウソつき 205 00:11:17,386 --> 00:11:18,262 はい 206 00:11:18,387 --> 00:11:21,557 テイラー ダニの紹介で... 207 00:11:23,350 --> 00:11:24,268 メラニーよ 208 00:11:24,393 --> 00:11:26,061 ダニから聞いた 209 00:11:26,603 --> 00:11:28,772 オリヴィアを捜してるの? 210 00:11:29,189 --> 00:11:32,693 私 彼女のことは 何も知らないの 211 00:11:32,818 --> 00:11:33,485 だから... 212 00:11:33,610 --> 00:11:34,945 少しでいいの 213 00:11:35,070 --> 00:11:36,947 シーゲル家にはウンザリ 214 00:11:37,072 --> 00:11:38,824 ウンザリって何が? 215 00:11:39,366 --> 00:11:42,286 無理強いする気はないけど 216 00:11:43,120 --> 00:11:44,997 あなたは大丈夫? 217 00:11:50,502 --> 00:11:51,545 5分なら 218 00:11:52,004 --> 00:11:54,256 バンドのファンだからよ 219 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 それは ありがたいわ 220 00:11:57,259 --> 00:11:57,885 どうも 221 00:11:58,010 --> 00:11:58,844 ええ 222 00:12:01,263 --> 00:12:03,974 オリヴィアとの出会いは? 223 00:12:04,266 --> 00:12:05,851 クソ女と呼んだの 224 00:12:05,976 --> 00:12:07,019 最高のクソ女 225 00:12:07,144 --> 00:12:09,313 それが友情の始まりか 226 00:12:10,355 --> 00:12:12,649 ぜひ足を運んで 227 00:12:14,026 --> 00:12:19,114 彼女 女性の味方だっていう 投稿ばかりしてた 228 00:12:19,406 --> 00:12:20,324 力を貸して 229 00:12:20,449 --> 00:12:23,577 それで無性に腹が立って 230 00:12:23,869 --> 00:12:26,747 ひどいメッセージを送った 231 00:12:27,039 --> 00:12:32,085 他人を救う前に 身近に目を向けたらって 232 00:12:32,211 --> 00:12:34,213 身近って どういうこと? 233 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 つまり誰のことだ? 234 00:12:37,674 --> 00:12:40,427 私 役者の卵なんだけど 235 00:12:40,761 --> 00:12:44,765 バーニー・シーゲルの映画の オーディションがあったの 236 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 デイヴィーとは 知り合いだった 237 00:12:48,477 --> 00:12:51,897 友達の友達みたいな感じでね 238 00:12:52,439 --> 00:12:57,027 だから オーディションを 受けるって連絡したの 239 00:12:58,195 --> 00:12:59,279 それが失敗 240 00:13:00,739 --> 00:13:01,657 一体 何が? 241 00:13:03,784 --> 00:13:04,868 最初は何も 242 00:13:05,702 --> 00:13:07,162 彼は優しかった 243 00:13:07,538 --> 00:13:11,750 “受かるといいね 君にピッタリの役だ”って 244 00:13:11,959 --> 00:13:13,460 親切だった 245 00:13:13,585 --> 00:13:14,253 “最初は”? 246 00:13:14,378 --> 00:13:15,128 ええ 247 00:13:16,672 --> 00:13:18,632 その後 メールが来た 248 00:13:18,757 --> 00:13:22,511 “重要な役で ライバルも多そうだよ” 249 00:13:22,636 --> 00:13:27,683 “家に来てくれたら 君が受かるよう 力になる” 250 00:13:28,016 --> 00:13:31,895 “力になる”なんて 見え透いた手よ 251 00:13:32,020 --> 00:13:33,856 丁寧に断ったの 252 00:13:33,981 --> 00:13:38,861 “親切ね ありがたいけど 今夜はムリ”って 253 00:13:38,986 --> 00:13:44,366 でも彼は諦めずに毎晩 誘ってくるようになった 254 00:13:44,491 --> 00:13:46,535 だから はっきり返した 255 00:13:46,952 --> 00:13:49,371 “悪いけど その気はない”って 256 00:13:49,746 --> 00:13:50,873 終わりにした 257 00:13:51,373 --> 00:13:53,959 彼からの返信は–– 258 00:13:54,918 --> 00:13:56,170 動画だった 259 00:13:56,795 --> 00:13:58,672 男女がヤッてるの 260 00:14:01,300 --> 00:14:04,720 写ってるのは 私とデイヴィーで–– 261 00:14:05,470 --> 00:14:07,097 セックスしてた 262 00:14:09,766 --> 00:14:11,185 彼が こっそり–– 263 00:14:11,810 --> 00:14:14,563 隠しカメラで撮ってたの 264 00:14:14,688 --> 00:14:19,109 1回だけ 彼の部屋で ヤッたことがあった 265 00:14:19,234 --> 00:14:21,236 本当に何年も前よ 266 00:14:21,361 --> 00:14:23,447 もう ほぼ忘れてた 267 00:14:23,572 --> 00:14:27,409 とにかく すごく 腹が立ったし 268 00:14:28,535 --> 00:14:30,454 辱められた気がした 269 00:14:30,579 --> 00:14:34,833 だから“何のつもり?”って 返信したの 270 00:14:34,958 --> 00:14:39,254 “望みは 2人だけの オーディションってわけ?” 271 00:14:39,379 --> 00:14:40,839 “クソッたれ”って 272 00:14:40,964 --> 00:14:42,466 分かるでしょ 273 00:14:42,841 --> 00:14:45,511 そしたら電話が来た 274 00:14:45,636 --> 00:14:49,389 あの声で言ったのよ 275 00:14:51,058 --> 00:14:52,809 “クソ女”って 276 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 そして こう続けた 277 00:14:57,481 --> 00:15:00,108 “言うとおりに しないなら...” 278 00:15:00,234 --> 00:15:02,027 実際 こう言ったの 279 00:15:02,653 --> 00:15:05,572 “俺のやり方で 犯してやる”って 280 00:15:06,949 --> 00:15:09,076 動画をさらす気だった 281 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 それで どうした? 282 00:15:13,622 --> 00:15:14,790 警察に行った 283 00:15:14,915 --> 00:15:15,707 そうか 284 00:15:15,999 --> 00:15:19,795 サイコ野郎に 悩まされてると言ったの 285 00:15:19,920 --> 00:15:22,798 相手の男は誰かと聞かれて 286 00:15:23,131 --> 00:15:25,634 ジョナサン・シーゲルの 孫だと言った 287 00:15:25,759 --> 00:15:26,635 それっきり? 288 00:15:26,760 --> 00:15:27,553 ええ 289 00:15:27,886 --> 00:15:29,054 仕方ないわ 290 00:15:29,680 --> 00:15:33,016 警察も シーゲル家には勝てない 291 00:15:34,977 --> 00:15:39,606 でも次の日 弁護士から 電話があった 292 00:15:39,731 --> 00:15:44,027 金を払うから 秘密保持契約を交わせって 293 00:15:44,236 --> 00:15:45,445 バーニーの弁護士? 294 00:15:45,988 --> 00:15:49,616 くたばれって返して それで終わり 295 00:15:49,741 --> 00:15:53,078 オリヴィアには 全部 話したのか? 296 00:15:53,203 --> 00:15:53,954 ええ 297 00:15:54,496 --> 00:15:57,082 そしたら 私だけじゃないって 298 00:15:58,208 --> 00:16:03,046 性行為をネタに脅すのが お決まりの手だって 299 00:16:04,381 --> 00:16:06,300 オリヴィアは知ってた 300 00:16:06,717 --> 00:16:08,719 常習犯だと言ってた 301 00:16:08,844 --> 00:16:09,887 最低ね 302 00:16:12,806 --> 00:16:13,932 それじゃ–– 303 00:16:15,225 --> 00:16:18,604 もう5分は とっくに経ったわね 304 00:16:20,063 --> 00:16:23,066 君は とても勇敢だ ありがとう 305 00:16:24,610 --> 00:16:25,360 ええ 306 00:16:30,574 --> 00:16:32,034 私 怖いの 307 00:16:42,753 --> 00:16:43,795 大丈夫か? 308 00:16:46,590 --> 00:16:47,633 ええ 309 00:16:47,758 --> 00:16:48,550 本当に? 310 00:16:49,968 --> 00:16:51,637 君は デイヴィーのこと... 311 00:16:56,475 --> 00:17:00,312 ゆったり構えて 周りに目を向けろって–– 312 00:17:00,562 --> 00:17:02,731 考え方があるわよね 313 00:17:04,107 --> 00:17:07,861 本当に 携帯を置いて ゆっくり過ごせば–– 314 00:17:07,986 --> 00:17:11,781 世界が 美しく 見えてくると思う? 315 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 ああ 立ち止まって 過ごせばね 316 00:17:16,161 --> 00:17:17,579 逆かもよ 317 00:17:18,079 --> 00:17:18,997 どうして? 318 00:17:20,874 --> 00:17:23,544 人が周りに目を向けないのは 319 00:17:24,795 --> 00:17:27,339 世界が悲しくて醜いから 320 00:17:30,384 --> 00:17:32,219 でも例外もある 321 00:17:33,929 --> 00:17:35,514 例えばアシカとか 322 00:17:36,932 --> 00:17:38,392 パティ・スミスとか 323 00:17:38,684 --> 00:17:39,977 イトスギの木とか 324 00:17:41,353 --> 00:17:43,689 楽しげな妹の笑い声とか 325 00:17:45,774 --> 00:17:47,317 妹はいないわ 326 00:17:47,568 --> 00:17:49,528 じゃ パリはどうだ? 327 00:17:50,946 --> 00:17:53,156 パリは悲しくて醜いか? 328 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 行ったことは? 329 00:17:55,534 --> 00:17:56,535 ないわ 330 00:17:57,953 --> 00:17:59,037 〈気の毒に〉 331 00:17:59,162 --> 00:18:03,500 彼女はパリを知らないから 気分が沈むんだ 332 00:18:07,004 --> 00:18:07,921 それに 333 00:18:10,299 --> 00:18:13,760 バーニーのせいもあるかもな 334 00:18:16,847 --> 00:18:20,893 デイヴィーの悪さに 関与してたかも 335 00:18:24,021 --> 00:18:25,063 それじゃ 336 00:18:25,647 --> 00:18:26,565 ああ 337 00:18:30,277 --> 00:18:31,486 動揺してる 338 00:18:32,321 --> 00:18:35,616 デイヴィーの性犯罪と オリヴィアの失踪 339 00:18:36,533 --> 00:18:38,285 2つに つながりが? 340 00:18:39,286 --> 00:18:40,204 分からない 341 00:18:41,496 --> 00:18:44,374 シーゲル家の秘密を 掘り起こさねば 342 00:18:45,209 --> 00:18:48,128 ヤツの母親は口が軽いんだ 343 00:18:48,587 --> 00:18:51,256 あなたの魅力に参ったのよ 344 00:18:51,673 --> 00:18:54,885 お父さんには内緒にしましょ 345 00:18:55,010 --> 00:18:57,012 伝え方を考えたいの 346 00:18:57,304 --> 00:18:58,597 電話があったら... 347 00:18:58,722 --> 00:18:59,973 隠せないよ 348 00:19:00,098 --> 00:19:01,767 そうだろうけど–– 349 00:19:01,892 --> 00:19:04,895 先に情報を整理したいの 350 00:19:05,062 --> 00:19:10,067 だから電話があったら 会って話すと言って 351 00:19:10,234 --> 00:19:10,984 分かった 352 00:19:11,109 --> 00:19:12,778 ありがとう 353 00:19:13,111 --> 00:19:14,655 気をつけて帰って 354 00:19:14,780 --> 00:19:15,614 じゃあね 355 00:19:19,451 --> 00:19:23,205 シュガーだ シーゲルさんと話したい 356 00:19:25,666 --> 00:19:26,667 見つけたか? 357 00:19:26,792 --> 00:19:27,543 まだです 358 00:19:27,751 --> 00:19:29,211 じゃ なぜ電話を? 359 00:19:29,419 --> 00:19:31,338 お話ししたいことが 360 00:19:31,630 --> 00:19:32,422 何だね? 361 00:19:32,589 --> 00:19:33,799 電話ではマズい 362 00:19:33,966 --> 00:19:35,050 会えませんか? 363 00:19:36,844 --> 00:19:38,762 カルロスが住所を送る 364 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 住所と映画の券が届いた 365 00:19:51,608 --> 00:19:53,277 {\an8}〝ロレイン・ エヴァリ—〟 366 00:19:53,402 --> 00:19:55,153 {\an8}〝「変革の風」〟 367 00:19:53,402 --> 00:19:57,155 確かに名作だが 俺は仕事をしに来た 368 00:19:57,489 --> 00:20:00,909 ジョナサンは 何か隠してる気がする 369 00:20:01,493 --> 00:20:04,621 オリヴィアに関わる 何か重要なことを 370 00:20:09,334 --> 00:20:11,879 だが あるいは デイヴィーの件か 371 00:20:18,218 --> 00:20:19,011 シュガー 372 00:20:19,136 --> 00:20:19,887 お祝いを 373 00:20:20,012 --> 00:20:21,263 よく来てくれた 374 00:20:22,014 --> 00:20:25,642 アカデミーほどじゃないが 盛況だろ 375 00:20:25,809 --> 00:20:28,979 ご招待 感謝します 話せますか? 376 00:20:29,104 --> 00:20:30,564 では上映後に 377 00:20:40,240 --> 00:20:41,158 やあ 378 00:20:42,910 --> 00:20:44,077 撮影よ 379 00:20:51,335 --> 00:20:53,629 探偵は苦戦中らしい 380 00:20:54,087 --> 00:20:55,047 気にするな 381 00:20:55,172 --> 00:20:58,300 迷惑だ ウンザリしてる 382 00:20:58,467 --> 00:21:00,928 スコッチをストレートで 383 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 あなた 384 00:21:04,890 --> 00:21:06,308 探偵さんでしょ 385 00:21:07,226 --> 00:21:08,310 端くれだ 386 00:21:09,186 --> 00:21:10,145 面白い人 387 00:21:10,270 --> 00:21:13,065 娘など どうでもいいのか? 388 00:21:13,273 --> 00:21:15,150 あんたは最低な父親だ 389 00:21:16,777 --> 00:21:17,611 マルギットよ 390 00:21:17,736 --> 00:21:19,154 おかしいか? 391 00:21:19,279 --> 00:21:20,113 シュガーだ 392 00:21:20,697 --> 00:21:23,367 母さんも同じ意見だった 393 00:21:23,492 --> 00:21:26,870 あなたのことは 昔 テレビで見てた 394 00:21:27,246 --> 00:21:31,583 お世辞か 年寄り扱いか 判断に困るわ 395 00:21:32,709 --> 00:21:33,502 どうも 396 00:21:33,669 --> 00:21:35,003 デイヴィーは息子さん? 397 00:21:35,128 --> 00:21:35,921 クソが 398 00:21:36,046 --> 00:21:37,089 一人息子よ 399 00:21:37,381 --> 00:21:38,882 今夜は どこに? 400 00:21:39,007 --> 00:21:42,845 あの子は忙しくて 来られなかったの 401 00:21:44,304 --> 00:21:45,597 知ってるの? 402 00:21:46,431 --> 00:21:47,266 個人的に 403 00:21:47,766 --> 00:21:49,184 そうじゃないが 404 00:21:50,227 --> 00:21:51,770 評判を聞く 405 00:21:52,396 --> 00:21:56,024 聞いたことを全て うのみにしないで 406 00:21:56,358 --> 00:21:59,319 私は あなたのことは 信じない 407 00:22:03,740 --> 00:22:07,953 {\an8}〝「変革の風」〟 408 00:22:13,041 --> 00:22:15,043 今夜は仕事放棄か? 409 00:22:15,752 --> 00:22:18,881 華やかな試写会の招待は 断れない 410 00:22:19,089 --> 00:22:20,799 華やかなのは–– 411 00:22:20,924 --> 00:22:25,012 ポップコーンをひげにつけた ジョン・ヴォイトぐらいだ 412 00:22:25,137 --> 00:22:26,346 確かに見ものさ 413 00:22:28,932 --> 00:22:30,058 オリヴィアは? 414 00:22:30,642 --> 00:22:31,435 捜してる 415 00:22:31,560 --> 00:22:34,021 諦めた頃に帰ってくる 416 00:22:35,189 --> 00:22:36,648 諦める気はない 417 00:22:36,773 --> 00:22:38,775 好きにしろ 親父おやじの金だ 418 00:22:38,942 --> 00:22:39,818 デイヴィーは? 419 00:22:39,985 --> 00:22:41,445 あいつがどうした? 420 00:22:41,570 --> 00:22:42,321 聞きたい 421 00:22:42,446 --> 00:22:43,071 何を? 422 00:22:43,197 --> 00:22:43,989 女性の話を 423 00:22:44,406 --> 00:22:48,660 デートのアドバイスなど あいつはできない 424 00:22:48,785 --> 00:22:50,996 ああいうのがデートか? 425 00:22:51,622 --> 00:22:53,415 何が言いたい? 426 00:22:54,249 --> 00:22:55,918 全て明らかになる 427 00:22:56,793 --> 00:22:58,712 デイヴィーと女性のこと 428 00:22:59,588 --> 00:23:01,298 隠し通せない 429 00:23:01,840 --> 00:23:02,716 ムリだ 430 00:23:02,883 --> 00:23:04,885 何の話か分からない 431 00:23:05,052 --> 00:23:08,347 まさか デイヴィーが オリヴィアを... 432 00:23:08,847 --> 00:23:10,974 話が弾んでるみたいね 433 00:23:11,099 --> 00:23:12,434 妻のウェンディだ 434 00:23:13,352 --> 00:23:15,812 悪いけど呼ばれてる 435 00:23:16,730 --> 00:23:17,648 失礼 436 00:23:18,273 --> 00:23:19,191 分からない 437 00:23:19,775 --> 00:23:22,694 デイヴィーの性犯罪と オリヴィアの失踪 438 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 この2つが どうつながるのか 439 00:23:27,032 --> 00:23:29,868 なぜ この一家は 無関心なんだ? 440 00:23:48,011 --> 00:23:49,930 2人の間に何が? 441 00:23:52,975 --> 00:23:56,478 メラニーは まだ何か隠してるのか? 442 00:23:59,523 --> 00:24:01,942 この仕事をして長いが–– 443 00:24:02,693 --> 00:24:06,572 人間ってものが 俺には まだ分からない 444 00:24:19,877 --> 00:24:22,504 シーゲル氏の関係者なんだ 445 00:24:22,629 --> 00:24:24,089 いいよ 入って 446 00:24:31,763 --> 00:24:33,056 俺はグレンだ 447 00:24:33,932 --> 00:24:34,975 楽しみか? 448 00:24:35,100 --> 00:24:35,976 もちろん 449 00:24:36,310 --> 00:24:41,940 35ミリで撮られたロレインを シネスコで見られるんだ 450 00:24:42,107 --> 00:24:44,985 興奮しない人間はいない 451 00:24:45,277 --> 00:24:46,403 うれしいね 452 00:24:47,154 --> 00:24:49,239 オタク仲間か 453 00:24:49,823 --> 00:24:53,869 5歳でクロサワとゴダールを 見てたクチだろ 454 00:24:54,036 --> 00:24:55,204 違うんだ 455 00:24:55,913 --> 00:24:59,833 映画の楽しさは ずいぶん後で知った 456 00:25:03,754 --> 00:25:05,714 夢中になったよ 457 00:25:06,798 --> 00:25:10,052 悪党に善人に 魔性の女に殺人ロボ 458 00:25:10,177 --> 00:25:11,762 何もかもにね 459 00:25:21,063 --> 00:25:24,233 映画から 驚くほど多くを学べる 460 00:25:24,358 --> 00:25:25,150 ああ 461 00:25:33,116 --> 00:25:33,951 ありがとう 462 00:25:34,535 --> 00:25:35,661 楽しんでくれ 463 00:25:35,786 --> 00:25:36,662 ああ 464 00:25:38,247 --> 00:25:39,289 メキシコかと 465 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 “楽しんで”か 466 00:25:40,707 --> 00:25:41,834 夫と一緒に 467 00:25:42,709 --> 00:25:45,546 そうしたいが 気がはやる 468 00:25:45,712 --> 00:25:47,214 まるで子守ね 469 00:25:47,881 --> 00:25:49,383 ジョナサンと話したい 470 00:25:49,508 --> 00:25:51,552 ルイが君を見張れと 471 00:25:55,931 --> 00:25:57,307 逃げ出したいの 472 00:25:58,016 --> 00:26:01,270 ここから それに夫からも 473 00:26:02,104 --> 00:26:05,148 認めよう やはりいい作品だ 474 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 ルイがいなかったら? 475 00:26:11,071 --> 00:26:12,447 こんな話 よそう 476 00:26:14,575 --> 00:26:16,952 あなただから話せる 477 00:26:18,954 --> 00:26:21,540 打ち明けたのは あなただけ 478 00:26:24,001 --> 00:26:26,003 私には あなただけなの 479 00:26:49,193 --> 00:26:51,695 “終わり” 480 00:26:51,820 --> 00:26:54,031 皆さん ご紹介します 481 00:26:54,156 --> 00:26:58,535 本作のプロデューサー ジョナサン・シーゲルです 482 00:26:59,203 --> 00:27:03,040 この映画を 再び スクリーンで見られるとは 483 00:27:03,165 --> 00:27:04,458 ありがとう 484 00:27:04,583 --> 00:27:07,169 映画も役者もすばらしい 485 00:27:07,419 --> 00:27:10,422 ロレインの初主演作でしたね 486 00:27:10,589 --> 00:27:12,799 ああ 抜擢ばってきした天才は私だ 487 00:27:14,218 --> 00:27:16,053 彼女から目が離せない 488 00:27:16,178 --> 00:27:16,762 ああ 489 00:27:16,887 --> 00:27:17,846 私は特に 490 00:27:17,971 --> 00:27:23,352 あなたはロレインと23年間 結婚してたんですからね 491 00:27:23,477 --> 00:27:26,355 ハリウッドでは珍しく 長続きした 492 00:27:27,356 --> 00:27:31,360 愛だけじゃなく 尊敬でも結ばれてた 493 00:27:28,315 --> 00:27:31,360 {\an8}〝デイヴィ—・シ—ゲル 性犯罪者か?〟 494 00:27:32,319 --> 00:27:33,320 〝片隅の不良〟 495 00:27:32,986 --> 00:27:34,363 {\an8}俺は終わりだ 496 00:27:37,366 --> 00:27:39,743 “着信 ストーリングス” 497 00:27:39,868 --> 00:27:40,702 彼だ 498 00:27:44,540 --> 00:27:45,457 クソッ 499 00:27:45,582 --> 00:27:46,583 重要だ 500 00:27:47,376 --> 00:27:48,877 ええ つまり... 501 00:27:49,920 --> 00:27:52,214 どうかしましたか? 502 00:27:50,337 --> 00:27:51,213 {\an8}〝セクハラで告発〟 503 00:27:54,591 --> 00:27:55,759 “リベンジポルノで脅迫” 504 00:27:59,263 --> 00:28:00,722 “女優に性的嫌がらせ” 505 00:28:01,598 --> 00:28:03,267 やあ どうした? 506 00:28:03,392 --> 00:28:05,602 ニュースを見た 大丈夫か? 507 00:28:05,978 --> 00:28:07,938 ああ 平気だ 508 00:28:08,564 --> 00:28:09,565 驚いたが 509 00:28:10,190 --> 00:28:13,235 すまないが 切り上げさせてくれ 510 00:28:13,402 --> 00:28:16,321 今は いろいろ厳しすぎる 511 00:28:16,572 --> 00:28:19,032 昔は自由に楽しめた 512 00:28:19,491 --> 00:28:23,036 では皆さん ジョナサン・シーゲルでした 513 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 拍手を 514 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 すぐ収まる 515 00:28:26,540 --> 00:28:27,583 そう願うよ 516 00:28:28,041 --> 00:28:31,336 ルールを覚えてるだろうな 517 00:28:31,503 --> 00:28:32,629 大丈夫ですか? 518 00:28:32,880 --> 00:28:33,630 シーゲルさん 519 00:28:34,047 --> 00:28:34,840 ここに 520 00:28:34,965 --> 00:28:38,969 警察や弁護士と 話すことがあっても... 521 00:28:39,219 --> 00:28:42,139 例の保護観察官ともだ 522 00:28:42,848 --> 00:28:43,724 めまいが 523 00:28:44,641 --> 00:28:45,601 お医者様は? 524 00:28:46,518 --> 00:28:47,102 息は? 525 00:28:47,227 --> 00:28:50,272 連中に俺の名を漏らしたら... 526 00:28:51,231 --> 00:28:53,358 言うわけないだろ 527 00:28:54,026 --> 00:28:55,611 心配しなくていい 528 00:28:56,820 --> 00:28:57,988 心拍数低下 529 00:28:58,197 --> 00:28:58,906 失礼 530 00:28:59,031 --> 00:28:59,865 脈なし 531 00:29:00,741 --> 00:29:03,243 お前を ぶっ殺してやる 532 00:29:03,368 --> 00:29:05,746 チャージ完了 離れて 533 00:29:07,998 --> 00:29:08,832 離れて 534 00:29:10,250 --> 00:29:11,043 もう一度 535 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 俺は今夜 ティファナに行く 536 00:29:19,885 --> 00:29:21,720 戻ったら–– 537 00:29:22,095 --> 00:29:25,140 ビールを飲んで 何もかも忘れよう 538 00:29:25,474 --> 00:29:27,684 ああ そうしよう 539 00:29:29,186 --> 00:29:30,812 〈じゃあな 坊や〉 540 00:29:35,108 --> 00:29:36,151 クソッ 541 00:29:44,701 --> 00:29:45,911 お前ら 542 00:29:46,912 --> 00:29:48,038 おい 543 00:29:48,539 --> 00:29:50,207 いい子だ 544 00:29:50,499 --> 00:29:52,042 かわいいヤツらめ 545 00:29:52,167 --> 00:29:53,669 ご機嫌か? 546 00:29:53,794 --> 00:29:56,088 女どもを外に出せ 547 00:30:01,593 --> 00:30:03,971 何してる? 早くしろ 548 00:30:05,347 --> 00:30:06,181 行けるか? 549 00:30:06,306 --> 00:30:07,015 〈はい ボス〉 550 00:30:07,140 --> 00:30:10,686 留守にするが クリフォードの件は続行しろ 551 00:30:10,811 --> 00:30:12,312 マシューズを追って 552 00:30:12,437 --> 00:30:15,607 保護観察官の正体を 突き止めろ 553 00:30:15,732 --> 00:30:17,150 任せたぞ 554 00:30:17,693 --> 00:30:20,070 絶対に しくじるなよ 555 00:30:20,195 --> 00:30:20,779 了解です 556 00:30:20,904 --> 00:30:22,239 それから お前は 557 00:30:23,782 --> 00:30:25,701 俺の守護者だ 558 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 このドアの後ろに 重要な物がある 559 00:30:31,832 --> 00:30:35,043 誰かが少しでも近づいたら 560 00:30:35,460 --> 00:30:37,588 頭に1発 ぶち込め 561 00:30:37,838 --> 00:30:39,339 眉間にね 562 00:30:39,882 --> 00:30:41,842 犬たちのエサも頼んだ 563 00:30:42,134 --> 00:30:44,052 よし 行くぞ 564 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 心臓発作 565 00:31:03,906 --> 00:31:05,824 だが一命は取りとめた 566 00:31:06,700 --> 00:31:08,285 本人には朗報だ 567 00:31:15,375 --> 00:31:18,795 俺の方は 空回りしたままだが 568 00:31:20,672 --> 00:31:24,051 映画を見て あることに気づいた 569 00:32:03,340 --> 00:32:05,425 なぜ同じドレスを着てる? 570 00:32:06,051 --> 00:32:07,427 30年後に 571 00:32:07,553 --> 00:32:08,720 同じだ 572 00:32:14,101 --> 00:32:16,228 なぜ同じドレスを? 573 00:32:17,896 --> 00:32:19,356 30年後に 574 00:32:31,076 --> 00:32:32,369 また 私よ 575 00:32:34,997 --> 00:32:37,040 時々 思うの 576 00:32:37,332 --> 00:32:40,669 人類は滅亡する運命だって 577 00:32:44,464 --> 00:32:46,633 誰かに見られてる 578 00:32:48,010 --> 00:32:51,513 妄想みたいに 聞こえるだろうけど... 579 00:32:52,472 --> 00:32:53,557 いいや 580 00:32:54,600 --> 00:32:56,101 君は正しかった 581 00:33:12,784 --> 00:33:14,036 私 怖いの 582 00:34:16,056 --> 00:34:19,976 日本語字幕 小野 郁子