1 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 Hai. Jadi... 2 00:01:11,446 --> 00:01:15,200 Penghasut maya bersuka ria hari ini selepas hantaran terakhir itu. 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,118 Tapi kamu mahu tahu? 4 00:01:16,118 --> 00:01:17,828 Penghujungnya, kamu yang nampak bodoh 5 00:01:17,828 --> 00:01:19,538 sebab saya akan kekal di sini. 6 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 Berseronok hari ini. 7 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Awak minat filem? 8 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 - Tidak. - Saya dah agak. 9 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 - Awak boleh pakai baju. - Ada filem seram. 10 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 - Ia berlaku di Antartika. - Okey. 11 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 Pelakonnya Kurt Russell, dan ramai lagi. 12 00:01:37,806 --> 00:01:39,308 Ia filem seram dan fiksyen sains 13 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 dan ada babak tentang doktor... 14 00:01:42,561 --> 00:01:43,729 Ada babak doktor, 15 00:01:43,729 --> 00:01:46,940 menggunakan defibrilator pada pesakit. 16 00:01:47,441 --> 00:01:48,942 Dia tekan dada pesakit. 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,360 Dia tekan. 18 00:01:50,360 --> 00:01:51,987 Tekan. 19 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 Pada satu tahap, tangannya menembusi dada pesakit. 20 00:01:56,200 --> 00:01:59,745 Tapi pesakit itu tiada tulang rusuk macam manusia normal, 21 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 sebaliknya ada gigi. 22 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 Gigi itu menggigit dan memutuskan lengan doktor. 23 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 Kedua-dua lengan. 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,175 Filem itu bagus sebenarnya. 25 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Ya. Bunyi macam bagus. 26 00:02:15,719 --> 00:02:17,638 Saya akan lakukan ujian darah dan maklumkan kepada awak. 27 00:02:17,638 --> 00:02:18,555 Okey. 28 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 Luka pada lengan awak akan berparut. 29 00:02:21,558 --> 00:02:24,186 Tapi organ lain, organ penting dan semua simptom fizikal 30 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 nampak okey. 31 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 Baguslah. Bagus. 32 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 Maksud saya, dah jangka. 33 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 Tapi itu tak bermakna seseorang itu sihat. 34 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 Berapa kerap awak gunakan ubat suntikan? 35 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 Berapa kerap saya... 36 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 Tak kerap. 37 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 - Awak tidur? - Saya tidur? 38 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 Awak bermimpi? 39 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 Rasa murung? 40 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 Vickers. Awak pakar sakit jiwa? 41 00:02:52,923 --> 00:02:55,217 Ruby suruh saya datang. Dia desak saya jumpa awak. 42 00:02:55,217 --> 00:02:57,177 Saya datang. Awak dah tengok saya. Saya okey. 43 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Saya okey. 44 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Sangat sihat. 45 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 John, biar saya tolong. Saya buat. 46 00:03:16,613 --> 00:03:20,784 John, kami perlu tahu. Awak okey? 47 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 Mereka asyik tanya saya begitu. 48 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 Mula-mula Ruby, sekarang Vickers. 49 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Saya tak apa-apa. 50 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 Saya sajakah merasakan ada hal lain berlaku? 51 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 Entahlah, mungkin saya cuma paranoid. 52 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 Apabila menguruskan kes seperti ini, kita jadi paranoid. 53 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 Tapi, tak salah untuk berhati-hati. 54 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 - Boleh saya bantu? - Pn. Sugar? Helen Sugar? 55 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 - Ya, saya. - Awak ada anak lelaki, John, betul? 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 Oh, Tuhan. Awak Davy Siegel. 57 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 - Pelakon The Boy in the Corner. - Ya, betul. 58 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Masuklah. 59 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 - Terima kasih. - Tak sangka betul. 60 00:03:58,822 --> 00:04:00,574 - Banyak kali saya... - Terima kasih banyak. 61 00:04:00,574 --> 00:04:01,909 ...tonton filem itu. 62 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 Apa awak buat di sini? 63 00:04:11,668 --> 00:04:13,003 Bernie? 64 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 Hei, sayang. 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Awak baru balik? 66 00:04:16,130 --> 00:04:19,176 - Ya, saya tidur di rumah pantai. - Kenapa awak ke sana? 67 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Disebabkan hal yang berlaku, saya terpaksa membawa diri. 68 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 Ada sesuatu tentang laut. Ia menenangkan. 69 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Marilah tidur. 70 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 Tidak. Saya dah segar. Saya mahu siapkan kerja. 71 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 Awak sambunglah tidur. 72 00:05:08,559 --> 00:05:10,269 - Kami di sini hari ini. - Badan saya, pilihan saya! 73 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Hari yang amat penting. Semua wanita ini mengagumkan. 74 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 Saya akan berada di sini sepanjang hari. Jika nak sertai, beritahu saya. 75 00:05:17,943 --> 00:05:19,653 Datanglah. 76 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Kami perlukan anda. 77 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Hei, Ruby. Jadi, lelaki yang mencari Melanie, Stallings? 78 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 Hei, dia buat apa? Siapa dia hubungi? Apa maklumat kita tahu? 79 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 Saya intip telefon dan simpanan awannya. 80 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 Dia banyak layari DoorDash dan Pornhub. 81 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 Dia tak jumpa sesiapa atau bermesej? Tak guna telefon, kad kredit? Tiada apa? 82 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 Awak buat dia takut. Mungkin dia bersembunyi dan berjaga-jaga. 83 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 Bagaimana dengan rekod jenayahnya? 84 00:05:42,801 --> 00:05:44,344 Kesalahan lampau. 85 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Mabuk dan kelakuan tak senonoh, menyerang, ada juga masalah dadah. 86 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 Menculik? Menyeludup? Tentu dia terlibat dalam hal sebegitu. 87 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 Tiada. 88 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 Awak dah periksa nama samaran, nombor keselamatan sosial? 89 00:05:54,271 --> 00:05:58,108 Sugar, saya sedang tengok seluruh kehidupan lelaki ini. 90 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Dia si tak guna yang biasa. Itu saja. 91 00:05:59,693 --> 00:06:01,069 Tak masuk akal. 92 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 Masuk akal kalau Stallings tiada kaitan dengan gadis hilang awak. 93 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 Baiklah. Terima kasih atas pertolongan. 94 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 - Hei. - Ya? 95 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Jika, atas suatu sebab, kes ini tak mengikut kehendak awak... 96 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 Saya akan jumpa dia. 97 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 - Cantik. Terima kasih. - Itu dia. 98 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 - Hati-hati pulang ke LA. - Terima kasih. 99 00:06:27,179 --> 00:06:29,264 Jangan risau. Saya takkan cakap apa-apa. 100 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Terima kasih, Pn. Sugar. 101 00:06:31,266 --> 00:06:32,184 Sangat baik hati. 102 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Senang betul. 103 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 - Hei. - Mereka baru beredar. 104 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 Ya, saya dah cakap. 105 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 - Dia si angkuh muka berminyak. - Memang betul. 106 00:06:44,863 --> 00:06:46,365 Apa awak beritahu mereka? 107 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 Tiada apa-apa, tapi mereka siasat segalanya. 108 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Buatkan orang pulaukan dia, itu yang sepatutnya dia terima. 109 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 Saya pun fikir begitu. 110 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Hei, terima kasih sebab tolong. 111 00:06:59,795 --> 00:07:01,088 Awak hati-hati. 112 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Mereka takkan berhenti selagi tak tahu siapa awak. 113 00:07:03,423 --> 00:07:05,092 Okey. 114 00:07:05,092 --> 00:07:07,010 - Terima kasih. Nanti kita berbual lagi. - Baiklah. 115 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Selamat hari lahir untuk wanita ini. 116 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 - Sayang awak, celaka. - Terima kasih. Sayang awak. 117 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 Saya sayang si celaka ini. Apa awak mahu jadi tahun ini? 118 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 - Mahu jadi gabungan Zendaya... - Okey. 119 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 ...Cate Blanchett, Mick Ja... 120 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Selamat petang, encik. 121 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Hai, Wiley. Hai. 122 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 Jangan manjakannya. Ia sudah biasa inginkan perhatian. 123 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Ia patut diberikan perhatian, bukan? 124 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Ya, betul, anjing gila perhatian. Ya. 125 00:07:48,302 --> 00:07:50,429 Hei. 126 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Saya cakap dengan Teresa dan anak-anak. 127 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Mereka dah tiba di San Diego. Dia ada keluarga di sana, jadi mereka selamat. 128 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 Lega saya dengar. 129 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 - Awak mahu masuk? - Ya. 130 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Mungkin biasa saja... 131 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 Maksud saya, semasa sarapan, saya buat telur dan teringat sesuatu. 132 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Sesuatu tentang Olivia? Beritahu saya. 133 00:08:15,579 --> 00:08:16,580 Kami rancang nak berjumpa. 134 00:08:16,580 --> 00:08:19,499 Makan tengah hari, kemudian pergi ke Pasar Lambak Rose Bowl. 135 00:08:19,499 --> 00:08:21,877 Ini cerita enam minggu lalu, tapi pada saat akhir, 136 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 dia batalkan sebab tak sihat. 137 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 Tapi lewat hari itu, 138 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 saya pergi jumpa kawan yang miliki galeri di kawasan Silver Lake. 139 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 Semasa di situ, saya ternampak Olivia di kafe seberang jalan. 140 00:08:34,056 --> 00:08:35,849 Saya mahu pergi jumpa dia, 141 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 tapi dia sedang berbual serius dengan gadis yang bersamanya. 142 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 Awak tak pernah jumpa gadis itu? 143 00:08:43,148 --> 00:08:45,275 Tidak, tapi ada sesuatu berlaku antara mereka. 144 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 Pada waktu itu saya masih ingat, saya risau. 145 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 Ada sesuatu tentang dia. Dia sangat marah. 146 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 Tentang apa agaknya? 147 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Tadi awak kata Silver Lake? 148 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Saya akan siasat segalanya. 149 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 Saya rasa ada orang perhatikan saya. 150 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 Kira-kira enam minggu lalu. Dia bersama kawannya. 151 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Duduk di situ. 152 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Maaf, saya tak ingat. 153 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 - Awak pasti? - Ya. 154 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 - Baik. Terima kasih. - Semoga berjaya. Ya. 155 00:09:20,060 --> 00:09:24,565 Penghasut maya setiap hari kata, "Olivia, kami nampak awak. 156 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 Olivia, kami akan tangkap awak." 157 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 Tiada apa-apa maklumat yang membantu... 158 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 Tak pernah. 159 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 ...tapi Melanie rasakan wanita itu pelik. 160 00:09:33,949 --> 00:09:35,242 Saya pun sama. 161 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Entah kenapa, amat penting untuk cari dia. 162 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 - Maaf. - Terima kasih. 163 00:09:40,873 --> 00:09:43,083 Banyak kali saya tonton dalam TV, 164 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 tentang detektif tunjukkan gambar kepada orang ramai. 165 00:09:46,003 --> 00:09:48,547 Jadi, saya nak tanya. 166 00:09:48,547 --> 00:09:49,798 Cara itu berkesan? 167 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 Hei, awak takkan percaya kebanyakan orang mahu membantu. 168 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 Kenapa awak tanya? 169 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 Maaf, saya penyiasat peribadi. 170 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 Keluarganya upah saya mencarinya. Sudah lebih dua minggu dia hilang. 171 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 Ini kad saya. 172 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 Kami fikir dia mungkin ada kawan yang tinggal berdekatan yang boleh bantu kami. 173 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 - Boleh saya tengok? - Silakan. 174 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 Ya, saya tak pernah nampak dia. 175 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 Awak Melanie Matthews. 176 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 Ya. Dani, ini Melanie Matthews. 177 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 Oh, Tuhan. Awak dia. 178 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 Saya tak dapat gambarkan betapa bermaknanya muzik awak pada saya. 179 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Pada kami semua sekarang. 180 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Terima kasih, Dani. 181 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 Awak tak pernah biar ditindas. 182 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 Ya, betul. 183 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Awak kawan dia? 184 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 Ya. 185 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 Saya kenal gadis itu. Dia kawan Taylor. 186 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 Taylor. Awak tahu Taylor tinggal di mana, Dani? 187 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 Seronoknya. 188 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 Apa? 189 00:11:03,413 --> 00:11:05,666 Bekerja dengan bintang rock sejati. 190 00:11:06,166 --> 00:11:08,836 Tolonglah. Bekas. 191 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 Tidak, ia membantu. Dia percayakan awak. 192 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 Berapa banyak album saya yang awak ada? 193 00:11:12,840 --> 00:11:14,424 Apa maksud awak? Saya ada semua album. 194 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 Penipu. 195 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 Ya? 196 00:11:18,345 --> 00:11:21,431 Hei, Taylor. Dani telefon. 197 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 - Hei, saya Melanie... - Ya, saya tahu. Dani beritahu saya. 198 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 Katanya kamu mencari Olivia. 199 00:11:29,064 --> 00:11:33,819 Saya pun tak tahu apa-apa tentang dia, okey? Jadi, saya... 200 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 Boleh kita berbual sekejap? 201 00:11:35,445 --> 00:11:37,364 Hei, saya dah serik dengan hal Siegel, okey? 202 00:11:37,364 --> 00:11:38,657 "Hal Siegel"? Apa maksud awak? 203 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 Jika awak tak nak cakap, tak mengapa. Kami pergi dulu. 204 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 Boleh saya tahu, awak okey? 205 00:11:50,460 --> 00:11:51,503 Lima minit. 206 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Itu pun sebab Pain Station hebat. 207 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 Terima kasih. Setuju. 208 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 - Terima kasih. - Terima kasih. 209 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Bagaimana awak kenal Olivia? Mulakan dari situ. 210 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 Saya gelar dia celaka hipokrit. 211 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 Saya sayang si celaka ini. 212 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 Cara berkawan yang unik. 213 00:12:09,271 --> 00:12:10,230 Ya. 214 00:12:10,230 --> 00:12:12,608 Datanglah. Kami perlukan anda. 215 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 Ada dalam Instagram. 216 00:12:15,861 --> 00:12:19,072 Dia muat naik Stories tentang membantu wanita lari daripada lelaki pendera. 217 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Kami perlukan anda. 218 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 Saya dah tak tahan. 219 00:12:22,826 --> 00:12:26,997 Jadi, saya mesej dan kritik dia habis-habisan 220 00:12:26,997 --> 00:12:29,499 dan kata jangan fokus di Timur LA, 221 00:12:29,499 --> 00:12:31,877 sebaliknya fokus pada keluarganya sendiri. 222 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 Keluarganya sendiri? Apa maksud awak? 223 00:12:34,546 --> 00:12:36,340 Atau siapa awak maksudkan, Taylor? 224 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 Saya pelakon, okey? Cuba jadi pelakon. 225 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 Beberapa bulan lalu, saya dipilih untuk watak filem Bernie Siegel. 226 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 Saya fikir, "Okey, bagus. Saya kenal Davy Siegel," 227 00:12:47,893 --> 00:12:50,812 awak tahulah, secara sosial, kawan kepada kawan, 228 00:12:50,812 --> 00:12:51,855 lebih kurang begitu. 229 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 Jadi, saya beritahu dia, 230 00:12:54,191 --> 00:12:56,985 saya kata, "Hei, saya akan uji bakat untuk watak filem bapa awak." 231 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Saya tak patut buat begitu. 232 00:13:00,781 --> 00:13:01,615 Apa jadi? 233 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 Pada mulanya, tiada apa-apa. Davy hebat. 234 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 "Terujanya. Harap awak dapat. Watak itu sesuai dengan awak." 235 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 Dia hebat. 236 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 - Pada mulanya? - Ya. 237 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Kemudian dia mula mesej saya. 238 00:13:18,799 --> 00:13:22,010 "Hei, jadi, baru dapat tahu watak ini watak besar. 239 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 Ramai pesaing. 240 00:13:23,011 --> 00:13:28,100 Apa kata saya datang dan tolong awak untuk uji bakat?" 241 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 Okey, ayuh, "tolong saya untuk uji bakat"? Sudahlah. 242 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Saya tolak secara sopan. 243 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 "Oh, Tuhan, baiknya awak. Tapi malam ini tak boleh." 244 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Tapi dia tak serik. 245 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 Dia akan tanya tentang malam esok dan seterusnya, 246 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 dan akhirnya saya balas, "Maaf, ia takkan terjadi." 247 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Tamat. 248 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 Balasannya, ialah video 249 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 dua orang berasmara. 250 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 Saya dan seorang lagi ialah Davy. 251 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 Itu rahsianya. 252 00:14:12,269 --> 00:14:14,646 Dia ada kamera tersembunyi. 253 00:14:14,646 --> 00:14:19,067 Macam saya kata, kami berasmara di rumahnya sekali saja, 254 00:14:19,067 --> 00:14:21,320 bertahun lalu. 255 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 Saya tak ingat pun. 256 00:14:23,697 --> 00:14:30,579 Saya rasa sangat marah dan dicabuli. 257 00:14:30,579 --> 00:14:32,623 Saya mesej dia. 258 00:14:32,623 --> 00:14:34,833 Dia fikir apa video ini boleh lakukan? 259 00:14:34,833 --> 00:14:39,213 Yakinkan saya uji bakat untuk dia? 260 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 Berambuslah. Faham? 261 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 Kemudian dia hubungi saya dan suaranya... 262 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Dia panggil saya murahan. 263 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 Dia kata kalau saya tak benarkan dia datang, 264 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 ini kata-katanya... 265 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 "Berasmara dengan awak sepuasnya," dia akan sebarkan video itu. 266 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 Jadi apa awak buat? 267 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Saya jumpa polis. 268 00:15:14,873 --> 00:15:15,958 Okey. 269 00:15:15,958 --> 00:15:19,920 Saya beritahu mereka, lelaki psiko ini ganggu saya, 270 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 dan mereka sangat risau dan tanya siapa psiko itu, 271 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 saya kata cucu Jonathan Siegel. 272 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Tiada apa-apa berlaku. 273 00:15:26,802 --> 00:15:31,765 Ya. Sebab mereka keluarga Siegel. 274 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 Apa polis boleh buat? 275 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 Tapi keesokan harinya, 276 00:15:37,062 --> 00:15:43,986 saya terima panggilan peguam yang tawarkan duit untuk tandatangan NDA tentang Davy. 277 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Peguam Bernie? 278 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 Ya. Saya suruh dia pun berambus. Jadi, itu saja. 279 00:15:49,950 --> 00:15:51,869 Olivia tahu semua ini? 280 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 - Awak beritahu dia? - Ya. 281 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 Ya, dia yang beritahu saya, bukan saya saja mangsa. 282 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 Ugutan seksual ini memang gaya Davy. 283 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 Olivia tahu rahsia Davy. 284 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 Ya, dia sudah lakukan kepada ramai wanita. 285 00:16:08,802 --> 00:16:10,137 Tak guna. 286 00:16:12,764 --> 00:16:13,599 Apa-apa pun, 287 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 saya rasa dah lebih lima minit. 288 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Awak sangat berani, Taylor. Terima kasih. 289 00:16:24,484 --> 00:16:25,319 Ya. 290 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 Saya takut. Saya... 291 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 Awak okey? 292 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Ya. 293 00:16:47,633 --> 00:16:51,261 Ya? Tentang Davy, awak... 294 00:16:56,642 --> 00:17:01,188 Awak pernah dengar, tentang kita sepatutnya tak tergesa-gesa 295 00:17:01,188 --> 00:17:02,648 dan fokus pada sesuatu? 296 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 Jika kita tak tergesa-gesa, simpan telefon, 297 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 dan betul-betul ambil masa, kita boleh nampak dunia ini indah? 298 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 Ya. Nikmati keindahan alam. 299 00:17:16,118 --> 00:17:17,246 Mungkin bertentangan. 300 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 Apa maksud awak? 301 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Mungkin kita tak memandang sebab... 302 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 dunia ini amat menyedihkan dan teruk. 303 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 Ya, tapi bukan semua begitu. 304 00:17:33,887 --> 00:17:37,850 Kita ada singa laut, Patti Smith... 305 00:17:37,850 --> 00:17:39,852 - Okey. - Pokok sipres. 306 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Suara adik kita ketawa, berseronok. 307 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 Saya tak ada adik. 308 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 Okey, bagaimana dengan Paris? 309 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 - Bandar Paris menyedihkan dan teruk? - Tak pernah ke sana. 310 00:17:53,782 --> 00:17:55,200 Awak tak pernah ke Paris? 311 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Tak pernah. 312 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 Sedihnya. 313 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 Dia tak pernah ke Paris. 314 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 Wiley, dia tak pernah ke Paris. Patutlah dia murung. 315 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 Serta... 316 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 Mungkin tentang Bernie juga. 317 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Nampaknya dia mungkin terlibat dalam perbuatan Davy. 318 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 Terima kasih tumpangkan. 319 00:18:25,272 --> 00:18:26,398 Sama-sama. 320 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Dia marah. 321 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Davy pemangsa. Olivia dapat tahu dan sekarang dia hilang. 322 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 Satu hal membawa kepada hal lain? 323 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Entahlah. 324 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 Saya perlu tahu berapa banyak lagi rahsia kotor keluarga Siegel. 325 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 Mak patut tengok. Ibunya akan ceritakan apa saja. 326 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 Begitulah anak mak. Pandai ambil hati. 327 00:18:51,590 --> 00:18:52,883 Tolong mak, David, 328 00:18:52,883 --> 00:18:54,843 jangan beritahu semua ini kepada bapa kamu, okey? 329 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Kita fikir dulu apa kita patut beritahu dia. 330 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 - Kalau dia hubungi kamu... - Tapi dia tahu saya ke sini. 331 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Mak tahu. Mak cuma... 332 00:19:01,934 --> 00:19:04,978 Mak perlukan masa untuk memahami maklumat ini dulu. 333 00:19:04,978 --> 00:19:10,234 Kalau dia hubungi, cakap kamu mahu beritahu secara berdepan, okey? 334 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 Okey, mak. 335 00:19:11,276 --> 00:19:14,238 Okey. Terima kasih, sayang. Semoga selamat sampai. 336 00:19:14,821 --> 00:19:15,656 Selamat tinggal. 337 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Hei, Carlos. Saya John Sugar. Saya nak bercakap dengan En. Siegel. 338 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 - Awak dah jumpa dia? - Tidak, encik. Belum lagi. 339 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 Jadi, kenapa awak hubungi saya? 340 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 Ada hal penting saya mahu bincang dengan awak. 341 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 Hal apa? 342 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Saya tak mahu cakap dalam telefon. Awak lapang untuk berjumpa? 343 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 Carlos akan beri alamat. 344 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 Carlos beri saya alamat dan tiket wayang. 345 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 {\an8}RETROSPEKTIF LORRAINE EVERLY THE WINDS OF CHANGE 346 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 Okey. Baik. Filem klasik Lorraine Everly. 347 00:19:56,154 --> 00:19:57,114 Tapi saya di sini untuk bekerja. 348 00:19:57,698 --> 00:19:59,074 Sejak awal lagi, saya syak 349 00:19:59,074 --> 00:20:00,826 Jonathan menyembunyikan sesuatu. 350 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 Satu rahsia. Sesuatu yang penting. Sesuatu yang berkait dengan Olivia. 351 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 Tapi sekarang, saya risau ia mungkin berkait dengan Davy. 352 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 - En. Sugar. - Tahniah. 353 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 Baguslah awak dapat datang. 354 00:20:22,014 --> 00:20:25,767 Tak macam Vanity Fair pada malam Oscar, tapi ramai kawan lama di sini. 355 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 Terima kasih sebab jemput. 356 00:20:26,977 --> 00:20:28,979 Ada tempat tertutup untuk kita berbual? 357 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 - Selepas tayangan. - Baiklah. 358 00:20:40,199 --> 00:20:41,325 Ya. Hei. 359 00:20:42,826 --> 00:20:43,952 Mari bergambar. 360 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Saya dengar, detektif peribadi ayah gagal. 361 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 Apa kamu kisah? 362 00:20:55,172 --> 00:20:58,342 Saya kisah. Saya dah serik dengan karutannya. 363 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 - Scotch. Kosong. - Baik. 364 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Jadi, awak PI? 365 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Ya, betul. 366 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 Kelakar. 367 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 Kamu tak pernah kisah tentang Olivia. 368 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 Ayah memang bapa yang teruk. 369 00:21:16,485 --> 00:21:17,569 Margit Sorensen. 370 00:21:18,153 --> 00:21:19,112 Ayah fikir itu kelakar? 371 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 Saya John Sugar. 372 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 Ayah tahu siapa lagi cakap begitu? 373 00:21:22,366 --> 00:21:23,700 Ibu saya. 374 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Dulu saya remaja yang dapat tonton televisyen. 375 00:21:25,661 --> 00:21:26,828 Jadi, saya tahu siapa awak. 376 00:21:27,412 --> 00:21:29,957 Saya tak pasti saya patut rasa terharu, 377 00:21:30,457 --> 00:21:31,542 atau rasa tua. 378 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 - Ya. - Terima kasih. 379 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 - Davy Siegel anak awak, ya? - Tak guna. 380 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 Anak tunggal saya. 381 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Dia datang malam ini? Saya tak nampak dia. 382 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 Tidak. David sangat sibuk. Dia tak dapat datang. 383 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 Awak kenal rapat dengan dia? 384 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 Tidak. Cuma tahu reputasinya. 385 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 Jangan percaya apa saja awak dengar, En. Sugar. 386 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 Terutamanya orang macam awak, saya pun tak percaya. 387 00:22:03,699 --> 00:22:05,701 MENAKJUBKAN! MENGGHAIRAHKAN! MENDEBARKAN! 388 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 Berehat melawan jenayah? 389 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 Jemputan ke tayangan Hollywood yang masyhur, takkan nak tolak? 390 00:22:19,173 --> 00:22:20,966 Kemasyhuran yang awak maksudkan, 391 00:22:20,966 --> 00:22:25,262 melihat Jon Voight tak tahu ada bertih jagung pada misainya? 392 00:22:25,262 --> 00:22:26,305 Ya, tak patut tolak. 393 00:22:28,682 --> 00:22:29,808 Masih tak jumpa Olivia? 394 00:22:30,684 --> 00:22:31,727 Sedang berusaha. 395 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 Dia selalu muncul selepas kita putus asa mencarinya. 396 00:22:35,272 --> 00:22:36,857 Ya. Saya takkan putus asa. 397 00:22:36,857 --> 00:22:38,734 Suka hati awaklah. Bukan duit saya. 398 00:22:38,734 --> 00:22:39,776 Mana Davy? 399 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 - David? Kenapa? - Saya cuma mahu berbual dengan dia. 400 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 - Tentang apa? - Tentang wanita. 401 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 Nasihat percintaan? 402 00:22:46,575 --> 00:22:48,660 David tak bernasib baik dalam hal itu. 403 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 Percintaan. Itu gelarannya sekarang? 404 00:22:51,246 --> 00:22:53,290 Awak fikirkan sesuatu, En. Sugar? 405 00:22:54,082 --> 00:22:55,626 Ia akan terdedah, Bernie. 406 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 Davy. Semua wanita itu. 407 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 Awak cuba sembunyikannya. Ia akan terdedah. 408 00:23:02,674 --> 00:23:04,843 Saya tak faham langsung maksud awak. 409 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 Davy buat sesuatu? 410 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 Davy buat sesuatu kepada Oliv... 411 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 Perbualan ini nampak menarik. 412 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 En. Sugar, ini isteri saya, Wendy. 413 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 Maaf mengganggu, mereka bertanyakan awak. 414 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 Mari. 415 00:23:18,065 --> 00:23:19,149 Saya tak faham. 416 00:23:19,733 --> 00:23:22,319 Davy pesalah seks. Olivia hilang. 417 00:23:23,529 --> 00:23:25,864 Saya masih tak tahu kaitan kedua-dua hal itu, 418 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 tapi tiada siapa dalam keluarga ini peduli tentangnya. 419 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 Apa rancangan mereka berdua? 420 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 Saya sangka Melanie jujur, tapi mungkin tidak. 421 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 Sudah lama saya lakukan kerja ini. Tapi sejujurnya apabila berkaitan manusia, 422 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 masih banyak saya perlu belajar. 423 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 Maaf mengganggu. Saya PI Jonathan Siegel. 424 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 Tak mengapa. Masuklah. Tak ganggu pun. 425 00:24:31,847 --> 00:24:32,931 Saya Glen. 426 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 - Teruja dengan tayangan? - Ya. 427 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 Lorraine Everly selama 111 minit melalui filem 35mm dengan nisbah 2.35 kepada 1. 428 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 Saya sangat teruja. Kalau tak teruja, saya bukan manusia. 429 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 Seronok dapat jumpa si nerda juga. 430 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 Awak kaji Kurosawa dan Godard pada usia lima tahun? 431 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 Tidak. 432 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 Saya minat filem pada usia agak lewat. 433 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 Tapi, selepas saya minat, 434 00:25:06,798 --> 00:25:10,594 orang jahat, baik, wanita menggoda, robot pembunuh, singa pengecut. 435 00:25:10,594 --> 00:25:11,678 Saya suka. Semuanya. 436 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Banyak perkara kita boleh belajar hanya dengan menonton filem. 437 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Ya. 438 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Terima kasih, Glen. 439 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 - Okey. Semoga seronok menonton. - Baiklah. 440 00:25:38,247 --> 00:25:39,498 Awak sepatutnya di Mexico... 441 00:25:39,498 --> 00:25:41,750 - "Semoga seronok menonton." - ...dengan suami saya. 442 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Saya cuba. Tapi susah nak bersabar. 443 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 Awak pengasuh saya? 444 00:25:47,172 --> 00:25:49,466 - Betul. - Saya perlu cakap dengan Jonathan. 445 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Louis suruh saya tunggu di sini dan awasi awak. 446 00:25:56,014 --> 00:25:57,266 Saya asyik fikir mahu melarikan diri. 447 00:25:58,058 --> 00:26:00,978 Saya mahu lari dari tempat ini. Lari daripada dia. 448 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Saya mengaku, ini antara filem kesukaan saya. 449 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 Bagaimana jika Louis tiada? 450 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 Kata-kata awak berbahaya, Coral. 451 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 Saya cuma bercakap dengan awak, Steve. 452 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Saya cuma ceritakan rahsia saya kepada awak. 453 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Saya hanya percayakan awak. 454 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 TAMAT 455 00:26:51,778 --> 00:26:54,281 Hadirin sekalian, penerbit filem ini. 456 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 Legenda Hollywood, Jonathan Siegel. 457 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 Seronok dapat tonton semula filem ini di panggung wayang. 458 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 Terima kasih. 459 00:27:04,333 --> 00:27:07,127 Filem dan pelakon wanita yang hebat. 460 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 Ini watak utama pertama Lorraine Everly, bukan? 461 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 Ya. Saya si genius yang beri dia watak itu. 462 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 - Tak jemu memandangnya. - Ya. 463 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Saya tak jemu. 464 00:27:18,013 --> 00:27:20,766 Kamu lakukan enam filem lagi bersama 465 00:27:20,766 --> 00:27:23,560 dan berkahwin selama 23 tahun. 466 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 Hampir mustahil di Hollywood. 467 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 Ya, selain cinta... 468 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 Davy Siegel pemangsa seksual? 469 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 ...kami saling menghormati. 470 00:27:32,194 --> 00:27:33,278 {\an8}BUDAK JAHAT TERTANGKAP 471 00:27:33,278 --> 00:27:34,571 Habislah saya. 472 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}PANGGILAN MASUK STALLINGS 473 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 Dia telefon. 474 00:27:44,289 --> 00:27:45,415 Tak guna. 475 00:27:45,415 --> 00:27:46,542 Itulah kuncinya. 476 00:27:47,960 --> 00:27:50,212 - Awak ada... - Kebetulan yang menakutkan. 477 00:27:50,212 --> 00:27:51,171 Dituduh melakukan gangguan seksual 478 00:27:51,171 --> 00:27:53,340 Semua okey? 479 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 Ugutan balas dendam lucah Gangguan seksual 480 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 Pelakon wanita tuduh ikon Hollywood lakukan gangguan seksual 481 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 Hei, Stallings, ada apa? 482 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 Saya baru tahu. Awak okey? 483 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Saya okey. Tapi ya, memang tak sangka. 484 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 Nampaknya kami perlu tamatkan sekarang. Maafkan saya. 485 00:28:13,193 --> 00:28:14,736 Awak tak boleh buat begini. 486 00:28:14,736 --> 00:28:19,157 Awak tak boleh sentuh itu. Masih ingat ketika wanita menyeronokkan? 487 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 Baik. Okey, Jonathan, Jonathan Siegel, para hadirin. 488 00:28:23,495 --> 00:28:24,997 Jonathan Siegel. 489 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 Ia akan reda. 490 00:28:26,373 --> 00:28:30,460 Harap begitulah. Sebab ada satu peraturan yang tak berubah, 491 00:28:30,460 --> 00:28:31,545 - iaitu... - En. Siegel. 492 00:28:31,545 --> 00:28:33,088 En. Siegel. Awak okey? 493 00:28:33,088 --> 00:28:35,257 En. Siegel! Ini. Duduk. 494 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 Jika awak bercakap dengan polis, peguam, 495 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 - kononnya pegawai percubaan Teresa... - Awak okey? Panggil ambulans. 496 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 - Relaks. - Saya pening kepala. 497 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 Ada doktor? 498 00:28:46,810 --> 00:28:47,686 Dia bernafas? 499 00:28:47,686 --> 00:28:50,230 ...dan awak sebut nama saya... 500 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 Tidak. 501 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 - Tak mungkin. Awak tak perlu risau. - Dia di sini. 502 00:28:56,820 --> 00:28:59,114 Degupan jantungnya rendah. Okey, ke tepi. 503 00:28:59,114 --> 00:29:00,657 Tiada nadi. 504 00:29:00,657 --> 00:29:03,619 ...saya akan belasah awak sampai mati. 505 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 Tiga ratus enam puluh, cas. 506 00:29:04,620 --> 00:29:05,829 Ke tepi! 507 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 Ke tepi! 508 00:29:10,167 --> 00:29:11,001 Sekali lagi. 509 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 Baiklah. Saya akan ke TJ malam ini. 510 00:29:19,718 --> 00:29:23,430 Mungkin selepas saya balik kita boleh minum bir, cari perempuan, 511 00:29:23,430 --> 00:29:25,432 supaya awak dapat lupakan semua ini. 512 00:29:25,432 --> 00:29:27,601 Ya, sudah tentu. Boleh saja. 513 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Selamat tinggal, kawan. 514 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 Tak guna. 515 00:29:44,743 --> 00:29:49,164 Hei. Mari sini. 516 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Biar saya belai. 517 00:29:50,165 --> 00:29:52,125 Biar saya belai, haiwan cantik. 518 00:29:52,125 --> 00:29:53,794 Kamu okey? 519 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 Okey. Suruh mereka keluar dari sini! 520 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 Cepat! Aduhai! 521 00:30:05,222 --> 00:30:06,223 Dah bersedia untuk pergi? 522 00:30:06,223 --> 00:30:07,140 Ya, bos. 523 00:30:07,140 --> 00:30:08,642 Okey, saya akan ke Mexico atas urusan kerja, 524 00:30:08,642 --> 00:30:10,727 tapi teruskan siasat tentang Clifford, okey? 525 00:30:10,727 --> 00:30:13,313 Jumpa Melanie Matthews, dan saya mahu tahu siapa 526 00:30:13,313 --> 00:30:15,732 Pegawai Parol berambut kemas itu, okey? 527 00:30:15,732 --> 00:30:17,025 Itu tugas awak, bodoh. 528 00:30:17,651 --> 00:30:20,237 Saya amanahkan kamu berdua uruskan hal ini. Jangan jejaskan. 529 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 - Baik. - Awak pula... 530 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 awak pelindung saya. 531 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 Di sebalik pintu ini ialah projek istimewa saya. 532 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 Milik saya, okey? 533 00:30:33,041 --> 00:30:35,252 Jika ada sesiapa mendekatinya, 534 00:30:35,252 --> 00:30:37,796 saya mahu awak tembak kepalanya. Faham? 535 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Betul-betul di antara mata. 536 00:30:39,798 --> 00:30:41,967 Jangan lupa beri anjing makan. 537 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 Okey, ayuh. Ayuh. 538 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 Serangan jantung. 539 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 Tapi doktor kata dia akan selamat. Baguslah untuk Jonathan. 540 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 Tapi masa saya dah terbazir. 541 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 Tapi selepas menonton filem tadi, saya teringat sesuatu. 542 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 Kenapa dia pakai gaun yang sama 30 tahun kemudian? 543 00:32:07,636 --> 00:32:08,637 Gaun sama. 544 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 Kenapa dia pakai gaun yang sama... 545 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 tiga puluh tahun kemudian? 546 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 Helo lagi. 547 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 Kadangkala saya fikir seluruh umat manusia hancur. 548 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Saya rasa ada orang perhatikan saya. 549 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 Saya tahu bunyinya sangat paranoid. Tapi... 550 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 Tidak, betul kata awak, Olivia. 551 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 Saya takut. 552 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Terjemahan sari kata oleh Hamizah