1
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
Hai. Jadi...
2
00:01:11,446 --> 00:01:15,200
Penghasut maya bersuka ria hari ini
selepas hantaran terakhir itu.
3
00:01:15,200 --> 00:01:16,118
Tapi kamu mahu tahu?
4
00:01:16,118 --> 00:01:17,828
Penghujungnya, kamu yang nampak bodoh
5
00:01:17,828 --> 00:01:19,538
sebab saya akan kekal di sini.
6
00:01:19,538 --> 00:01:23,041
Berseronok hari ini.
7
00:01:23,959 --> 00:01:24,960
Awak minat filem?
8
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
- Tidak.
- Saya dah agak.
9
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
- Awak boleh pakai baju.
- Ada filem seram.
10
00:01:30,465 --> 00:01:33,677
- Ia berlaku di Antartika.
- Okey.
11
00:01:33,677 --> 00:01:36,805
Pelakonnya Kurt Russell, dan ramai lagi.
12
00:01:37,806 --> 00:01:39,308
Ia filem seram dan fiksyen sains
13
00:01:39,308 --> 00:01:42,019
dan ada babak tentang doktor...
14
00:01:42,561 --> 00:01:43,729
Ada babak doktor,
15
00:01:43,729 --> 00:01:46,940
menggunakan defibrilator pada pesakit.
16
00:01:47,441 --> 00:01:48,942
Dia tekan dada pesakit.
17
00:01:48,942 --> 00:01:50,360
Dia tekan.
18
00:01:50,360 --> 00:01:51,987
Tekan.
19
00:01:51,987 --> 00:01:55,199
Pada satu tahap,
tangannya menembusi dada pesakit.
20
00:01:56,200 --> 00:01:59,745
Tapi pesakit itu tiada tulang rusuk
macam manusia normal,
21
00:01:59,745 --> 00:02:01,205
sebaliknya ada gigi.
22
00:02:02,664 --> 00:02:06,835
Gigi itu menggigit
dan memutuskan lengan doktor.
23
00:02:07,920 --> 00:02:09,086
Kedua-dua lengan.
24
00:02:11,673 --> 00:02:13,175
Filem itu bagus sebenarnya.
25
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Ya. Bunyi macam bagus.
26
00:02:15,719 --> 00:02:17,638
Saya akan lakukan ujian darah
dan maklumkan kepada awak.
27
00:02:17,638 --> 00:02:18,555
Okey.
28
00:02:19,223 --> 00:02:20,766
Luka pada lengan awak akan berparut.
29
00:02:21,558 --> 00:02:24,186
Tapi organ lain, organ penting
dan semua simptom fizikal
30
00:02:24,853 --> 00:02:25,854
nampak okey.
31
00:02:25,854 --> 00:02:28,440
Baguslah. Bagus.
32
00:02:28,440 --> 00:02:31,235
Maksud saya, dah jangka.
33
00:02:31,235 --> 00:02:33,820
Tapi itu tak bermakna seseorang itu sihat.
34
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
Berapa kerap awak gunakan ubat suntikan?
35
00:02:38,033 --> 00:02:39,618
Berapa kerap saya...
36
00:02:41,078 --> 00:02:42,287
Tak kerap.
37
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
- Awak tidur?
- Saya tidur?
38
00:02:44,581 --> 00:02:45,958
Awak bermimpi?
39
00:02:46,792 --> 00:02:48,794
Rasa murung?
40
00:02:48,794 --> 00:02:51,588
Vickers. Awak pakar sakit jiwa?
41
00:02:52,923 --> 00:02:55,217
Ruby suruh saya datang.
Dia desak saya jumpa awak.
42
00:02:55,217 --> 00:02:57,177
Saya datang. Awak dah tengok saya.
Saya okey.
43
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Saya okey.
44
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Sangat sihat.
45
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
John, biar saya tolong. Saya buat.
46
00:03:16,613 --> 00:03:20,784
John, kami perlu tahu. Awak okey?
47
00:03:21,618 --> 00:03:23,078
Mereka asyik tanya saya begitu.
48
00:03:25,122 --> 00:03:26,915
Mula-mula Ruby, sekarang Vickers.
49
00:03:27,708 --> 00:03:28,709
Saya tak apa-apa.
50
00:03:29,543 --> 00:03:31,628
Saya sajakah merasakan
ada hal lain berlaku?
51
00:03:33,422 --> 00:03:35,257
Entahlah, mungkin saya cuma paranoid.
52
00:03:36,300 --> 00:03:38,552
Apabila menguruskan kes seperti ini,
kita jadi paranoid.
53
00:03:39,052 --> 00:03:41,847
Tapi, tak salah untuk berhati-hati.
54
00:03:41,847 --> 00:03:45,267
- Boleh saya bantu?
- Pn. Sugar? Helen Sugar?
55
00:03:45,267 --> 00:03:48,478
- Ya, saya.
- Awak ada anak lelaki, John, betul?
56
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
Oh, Tuhan. Awak Davy Siegel.
57
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
- Pelakon The Boy in the Corner.
- Ya, betul.
58
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Masuklah.
59
00:03:57,571 --> 00:03:58,822
- Terima kasih.
- Tak sangka betul.
60
00:03:58,822 --> 00:04:00,574
- Banyak kali saya...
- Terima kasih banyak.
61
00:04:00,574 --> 00:04:01,909
...tonton filem itu.
62
00:04:02,701 --> 00:04:04,661
Apa awak buat di sini?
63
00:04:11,668 --> 00:04:13,003
Bernie?
64
00:04:13,003 --> 00:04:14,213
Hei, sayang.
65
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Awak baru balik?
66
00:04:16,130 --> 00:04:19,176
- Ya, saya tidur di rumah pantai.
- Kenapa awak ke sana?
67
00:04:19,676 --> 00:04:22,429
Disebabkan hal yang berlaku,
saya terpaksa membawa diri.
68
00:04:23,222 --> 00:04:25,265
Ada sesuatu tentang laut. Ia menenangkan.
69
00:04:25,849 --> 00:04:27,059
Marilah tidur.
70
00:04:27,059 --> 00:04:30,062
Tidak. Saya dah segar.
Saya mahu siapkan kerja.
71
00:04:30,062 --> 00:04:31,605
Awak sambunglah tidur.
72
00:05:08,559 --> 00:05:10,269
- Kami di sini hari ini.
- Badan saya, pilihan saya!
73
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Hari yang amat penting.
Semua wanita ini mengagumkan.
74
00:05:13,939 --> 00:05:17,943
Saya akan berada di sini sepanjang hari.
Jika nak sertai, beritahu saya.
75
00:05:17,943 --> 00:05:19,653
Datanglah.
76
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
Kami perlukan anda.
77
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
Hei, Ruby. Jadi,
lelaki yang mencari Melanie, Stallings?
78
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
Hei, dia buat apa?
Siapa dia hubungi? Apa maklumat kita tahu?
79
00:05:30,414 --> 00:05:32,833
Saya intip telefon dan simpanan awannya.
80
00:05:32,833 --> 00:05:35,669
Dia banyak layari DoorDash dan Pornhub.
81
00:05:35,669 --> 00:05:38,964
Dia tak jumpa sesiapa atau bermesej?
Tak guna telefon, kad kredit? Tiada apa?
82
00:05:38,964 --> 00:05:41,675
Awak buat dia takut.
Mungkin dia bersembunyi dan berjaga-jaga.
83
00:05:41,675 --> 00:05:42,801
Bagaimana dengan rekod jenayahnya?
84
00:05:42,801 --> 00:05:44,344
Kesalahan lampau.
85
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
Mabuk dan kelakuan tak senonoh,
menyerang, ada juga masalah dadah.
86
00:05:47,764 --> 00:05:50,350
Menculik? Menyeludup?
Tentu dia terlibat dalam hal sebegitu.
87
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
Tiada.
88
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
Awak dah periksa nama samaran,
nombor keselamatan sosial?
89
00:05:54,271 --> 00:05:58,108
Sugar, saya sedang tengok
seluruh kehidupan lelaki ini.
90
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Dia si tak guna yang biasa. Itu saja.
91
00:05:59,693 --> 00:06:01,069
Tak masuk akal.
92
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
Masuk akal kalau Stallings tiada kaitan
dengan gadis hilang awak.
93
00:06:04,114 --> 00:06:05,782
Baiklah. Terima kasih atas pertolongan.
94
00:06:05,782 --> 00:06:07,242
- Hei.
- Ya?
95
00:06:07,242 --> 00:06:09,745
Jika, atas suatu sebab,
kes ini tak mengikut kehendak awak...
96
00:06:09,745 --> 00:06:10,871
Saya akan jumpa dia.
97
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
- Cantik. Terima kasih.
- Itu dia.
98
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
- Hati-hati pulang ke LA.
- Terima kasih.
99
00:06:27,179 --> 00:06:29,264
Jangan risau. Saya takkan cakap apa-apa.
100
00:06:29,264 --> 00:06:30,224
Terima kasih, Pn. Sugar.
101
00:06:31,266 --> 00:06:32,184
Sangat baik hati.
102
00:06:32,184 --> 00:06:33,936
Senang betul.
103
00:06:37,898 --> 00:06:40,234
- Hei.
- Mereka baru beredar.
104
00:06:40,234 --> 00:06:41,777
Ya, saya dah cakap.
105
00:06:41,777 --> 00:06:44,863
- Dia si angkuh muka berminyak.
- Memang betul.
106
00:06:44,863 --> 00:06:46,365
Apa awak beritahu mereka?
107
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
Tiada apa-apa,
tapi mereka siasat segalanya.
108
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Buatkan orang pulaukan dia,
itu yang sepatutnya dia terima.
109
00:06:53,038 --> 00:06:55,082
Saya pun fikir begitu.
110
00:06:58,085 --> 00:06:59,795
Hei, terima kasih sebab tolong.
111
00:06:59,795 --> 00:07:01,088
Awak hati-hati.
112
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Mereka takkan berhenti
selagi tak tahu siapa awak.
113
00:07:03,423 --> 00:07:05,092
Okey.
114
00:07:05,092 --> 00:07:07,010
- Terima kasih. Nanti kita berbual lagi.
- Baiklah.
115
00:07:11,431 --> 00:07:13,600
Selamat hari lahir untuk wanita ini.
116
00:07:13,600 --> 00:07:15,894
- Sayang awak, celaka.
- Terima kasih. Sayang awak.
117
00:07:15,894 --> 00:07:17,938
Saya sayang si celaka ini.
Apa awak mahu jadi tahun ini?
118
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
- Mahu jadi gabungan Zendaya...
- Okey.
119
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
...Cate Blanchett, Mick Ja...
120
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
Selamat petang, encik.
121
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Hai, Wiley. Hai.
122
00:07:37,833 --> 00:07:41,879
Jangan manjakannya.
Ia sudah biasa inginkan perhatian.
123
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
Ia patut diberikan perhatian, bukan?
124
00:07:43,964 --> 00:07:46,717
Ya, betul, anjing gila perhatian. Ya.
125
00:07:48,302 --> 00:07:50,429
Hei.
126
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Saya cakap dengan Teresa dan anak-anak.
127
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Mereka dah tiba di San Diego. Dia ada
keluarga di sana, jadi mereka selamat.
128
00:07:57,227 --> 00:07:58,228
Lega saya dengar.
129
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
- Awak mahu masuk?
- Ya.
130
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Mungkin biasa saja...
131
00:08:05,527 --> 00:08:10,490
Maksud saya, semasa sarapan,
saya buat telur dan teringat sesuatu.
132
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
Sesuatu tentang Olivia? Beritahu saya.
133
00:08:15,579 --> 00:08:16,580
Kami rancang nak berjumpa.
134
00:08:16,580 --> 00:08:19,499
Makan tengah hari,
kemudian pergi ke Pasar Lambak Rose Bowl.
135
00:08:19,499 --> 00:08:21,877
Ini cerita enam minggu lalu,
tapi pada saat akhir,
136
00:08:21,877 --> 00:08:24,755
dia batalkan sebab tak sihat.
137
00:08:24,755 --> 00:08:26,089
Tapi lewat hari itu,
138
00:08:26,089 --> 00:08:30,010
saya pergi jumpa kawan yang miliki galeri
di kawasan Silver Lake.
139
00:08:30,010 --> 00:08:34,056
Semasa di situ, saya ternampak Olivia
di kafe seberang jalan.
140
00:08:34,056 --> 00:08:35,849
Saya mahu pergi jumpa dia,
141
00:08:35,849 --> 00:08:39,937
tapi dia sedang berbual serius
dengan gadis yang bersamanya.
142
00:08:41,188 --> 00:08:43,148
Awak tak pernah jumpa gadis itu?
143
00:08:43,148 --> 00:08:45,275
Tidak, tapi ada sesuatu
berlaku antara mereka.
144
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
Pada waktu itu saya masih ingat,
saya risau.
145
00:08:48,028 --> 00:08:50,739
Ada sesuatu tentang dia. Dia sangat marah.
146
00:08:52,991 --> 00:08:54,243
Tentang apa agaknya?
147
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
Tadi awak kata Silver Lake?
148
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Saya akan siasat segalanya.
149
00:09:02,459 --> 00:09:03,877
Saya rasa ada orang perhatikan saya.
150
00:09:07,422 --> 00:09:10,092
Kira-kira enam minggu lalu.
Dia bersama kawannya.
151
00:09:11,009 --> 00:09:12,219
Duduk di situ.
152
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Maaf, saya tak ingat.
153
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
- Awak pasti?
- Ya.
154
00:09:16,306 --> 00:09:19,226
- Baik. Terima kasih.
- Semoga berjaya. Ya.
155
00:09:20,060 --> 00:09:24,565
Penghasut maya setiap hari kata,
"Olivia, kami nampak awak.
156
00:09:25,482 --> 00:09:26,942
Olivia, kami akan tangkap awak."
157
00:09:28,110 --> 00:09:29,862
Tiada apa-apa maklumat yang membantu...
158
00:09:29,862 --> 00:09:30,946
Tak pernah.
159
00:09:30,946 --> 00:09:33,198
...tapi Melanie rasakan wanita itu pelik.
160
00:09:33,949 --> 00:09:35,242
Saya pun sama.
161
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Entah kenapa, amat penting untuk cari dia.
162
00:09:39,121 --> 00:09:40,873
- Maaf.
- Terima kasih.
163
00:09:40,873 --> 00:09:43,083
Banyak kali saya tonton dalam TV,
164
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
tentang detektif tunjukkan gambar
kepada orang ramai.
165
00:09:46,003 --> 00:09:48,547
Jadi, saya nak tanya.
166
00:09:48,547 --> 00:09:49,798
Cara itu berkesan?
167
00:09:49,798 --> 00:09:51,800
Hei, awak takkan percaya
kebanyakan orang mahu membantu.
168
00:09:56,180 --> 00:09:57,431
Kenapa awak tanya?
169
00:09:58,015 --> 00:10:00,434
Maaf, saya penyiasat peribadi.
170
00:10:00,434 --> 00:10:05,272
Keluarganya upah saya mencarinya.
Sudah lebih dua minggu dia hilang.
171
00:10:06,523 --> 00:10:07,900
Ini kad saya.
172
00:10:10,319 --> 00:10:13,614
Kami fikir dia mungkin ada kawan yang
tinggal berdekatan yang boleh bantu kami.
173
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
- Boleh saya tengok?
- Silakan.
174
00:10:16,992 --> 00:10:18,660
Ya, saya tak pernah nampak dia.
175
00:10:20,787 --> 00:10:22,206
Awak Melanie Matthews.
176
00:10:24,458 --> 00:10:27,711
Ya. Dani, ini Melanie Matthews.
177
00:10:27,711 --> 00:10:30,797
Oh, Tuhan. Awak dia.
178
00:10:32,466 --> 00:10:35,052
Saya tak dapat gambarkan
betapa bermaknanya muzik awak pada saya.
179
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Pada kami semua sekarang.
180
00:10:36,970 --> 00:10:38,263
Terima kasih, Dani.
181
00:10:38,263 --> 00:10:40,807
Awak tak pernah biar ditindas.
182
00:10:40,807 --> 00:10:42,226
Ya, betul.
183
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Awak kawan dia?
184
00:10:46,772 --> 00:10:47,773
Ya.
185
00:10:49,316 --> 00:10:52,903
Saya kenal gadis itu. Dia kawan Taylor.
186
00:10:53,987 --> 00:10:56,365
Taylor.
Awak tahu Taylor tinggal di mana, Dani?
187
00:11:00,452 --> 00:11:02,204
Seronoknya.
188
00:11:02,204 --> 00:11:03,413
Apa?
189
00:11:03,413 --> 00:11:05,666
Bekerja dengan bintang rock sejati.
190
00:11:06,166 --> 00:11:08,836
Tolonglah. Bekas.
191
00:11:08,836 --> 00:11:11,463
Tidak, ia membantu. Dia percayakan awak.
192
00:11:11,463 --> 00:11:12,840
Berapa banyak album saya yang awak ada?
193
00:11:12,840 --> 00:11:14,424
Apa maksud awak? Saya ada semua album.
194
00:11:14,424 --> 00:11:15,551
Penipu.
195
00:11:17,386 --> 00:11:18,345
Ya?
196
00:11:18,345 --> 00:11:21,431
Hei, Taylor. Dani telefon.
197
00:11:23,559 --> 00:11:26,019
- Hei, saya Melanie...
- Ya, saya tahu. Dani beritahu saya.
198
00:11:26,687 --> 00:11:29,064
Katanya kamu mencari Olivia.
199
00:11:29,064 --> 00:11:33,819
Saya pun tak tahu apa-apa
tentang dia, okey? Jadi, saya...
200
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
Boleh kita berbual sekejap?
201
00:11:35,445 --> 00:11:37,364
Hei, saya dah serik
dengan hal Siegel, okey?
202
00:11:37,364 --> 00:11:38,657
"Hal Siegel"? Apa maksud awak?
203
00:11:39,324 --> 00:11:42,661
Jika awak tak nak cakap,
tak mengapa. Kami pergi dulu.
204
00:11:43,245 --> 00:11:44,872
Boleh saya tahu, awak okey?
205
00:11:50,460 --> 00:11:51,503
Lima minit.
206
00:11:52,129 --> 00:11:54,089
Itu pun sebab Pain Station hebat.
207
00:11:54,882 --> 00:11:56,091
Terima kasih. Setuju.
208
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
- Terima kasih.
- Terima kasih.
209
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
Bagaimana awak kenal Olivia?
Mulakan dari situ.
210
00:12:04,224 --> 00:12:06,185
Saya gelar dia celaka hipokrit.
211
00:12:06,185 --> 00:12:07,311
Saya sayang si celaka ini.
212
00:12:07,311 --> 00:12:09,271
Cara berkawan yang unik.
213
00:12:09,271 --> 00:12:10,230
Ya.
214
00:12:10,230 --> 00:12:12,608
Datanglah. Kami perlukan anda.
215
00:12:14,109 --> 00:12:15,861
Ada dalam Instagram.
216
00:12:15,861 --> 00:12:19,072
Dia muat naik Stories tentang membantu
wanita lari daripada lelaki pendera.
217
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Kami perlukan anda.
218
00:12:20,282 --> 00:12:22,826
Saya dah tak tahan.
219
00:12:22,826 --> 00:12:26,997
Jadi, saya mesej
dan kritik dia habis-habisan
220
00:12:26,997 --> 00:12:29,499
dan kata jangan fokus di Timur LA,
221
00:12:29,499 --> 00:12:31,877
sebaliknya fokus pada keluarganya sendiri.
222
00:12:31,877 --> 00:12:33,879
Keluarganya sendiri? Apa maksud awak?
223
00:12:34,546 --> 00:12:36,340
Atau siapa awak maksudkan, Taylor?
224
00:12:37,674 --> 00:12:40,344
Saya pelakon, okey? Cuba jadi pelakon.
225
00:12:40,844 --> 00:12:44,765
Beberapa bulan lalu, saya dipilih
untuk watak filem Bernie Siegel.
226
00:12:44,765 --> 00:12:47,893
Saya fikir,
"Okey, bagus. Saya kenal Davy Siegel,"
227
00:12:47,893 --> 00:12:50,812
awak tahulah, secara sosial,
kawan kepada kawan,
228
00:12:50,812 --> 00:12:51,855
lebih kurang begitu.
229
00:12:52,439 --> 00:12:54,191
Jadi, saya beritahu dia,
230
00:12:54,191 --> 00:12:56,985
saya kata, "Hei, saya akan uji bakat
untuk watak filem bapa awak."
231
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Saya tak patut buat begitu.
232
00:13:00,781 --> 00:13:01,615
Apa jadi?
233
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
Pada mulanya, tiada apa-apa. Davy hebat.
234
00:13:07,120 --> 00:13:11,708
"Terujanya. Harap awak dapat.
Watak itu sesuai dengan awak."
235
00:13:11,708 --> 00:13:13,627
Dia hebat.
236
00:13:13,627 --> 00:13:15,295
- Pada mulanya?
- Ya.
237
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
Kemudian dia mula mesej saya.
238
00:13:18,799 --> 00:13:22,010
"Hei, jadi, baru dapat tahu
watak ini watak besar.
239
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
Ramai pesaing.
240
00:13:23,011 --> 00:13:28,100
Apa kata saya datang
dan tolong awak untuk uji bakat?"
241
00:13:28,100 --> 00:13:31,979
Okey, ayuh, "tolong saya untuk uji bakat"?
Sudahlah.
242
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
Saya tolak secara sopan.
243
00:13:34,022 --> 00:13:38,026
"Oh, Tuhan, baiknya awak.
Tapi malam ini tak boleh."
244
00:13:38,026 --> 00:13:40,153
Tapi dia tak serik.
245
00:13:40,696 --> 00:13:43,657
Dia akan tanya tentang
malam esok dan seterusnya,
246
00:13:43,657 --> 00:13:48,912
dan akhirnya saya balas,
"Maaf, ia takkan terjadi."
247
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Tamat.
248
00:13:51,623 --> 00:13:55,669
Balasannya, ialah video
249
00:13:56,879 --> 00:13:58,463
dua orang berasmara.
250
00:14:01,425 --> 00:14:07,055
Saya dan seorang lagi ialah Davy.
251
00:14:09,850 --> 00:14:12,269
Itu rahsianya.
252
00:14:12,269 --> 00:14:14,646
Dia ada kamera tersembunyi.
253
00:14:14,646 --> 00:14:19,067
Macam saya kata,
kami berasmara di rumahnya sekali saja,
254
00:14:19,067 --> 00:14:21,320
bertahun lalu.
255
00:14:21,320 --> 00:14:23,197
Saya tak ingat pun.
256
00:14:23,697 --> 00:14:30,579
Saya rasa sangat marah dan dicabuli.
257
00:14:30,579 --> 00:14:32,623
Saya mesej dia.
258
00:14:32,623 --> 00:14:34,833
Dia fikir apa video ini boleh lakukan?
259
00:14:34,833 --> 00:14:39,213
Yakinkan saya uji bakat untuk dia?
260
00:14:39,213 --> 00:14:41,882
Berambuslah. Faham?
261
00:14:42,883 --> 00:14:49,097
Kemudian dia hubungi saya dan suaranya...
262
00:14:51,058 --> 00:14:52,643
Dia panggil saya murahan.
263
00:14:54,144 --> 00:15:00,150
Dia kata kalau saya
tak benarkan dia datang,
264
00:15:00,150 --> 00:15:02,069
ini kata-katanya...
265
00:15:02,736 --> 00:15:08,575
"Berasmara dengan awak sepuasnya,"
dia akan sebarkan video itu.
266
00:15:11,537 --> 00:15:12,579
Jadi apa awak buat?
267
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Saya jumpa polis.
268
00:15:14,873 --> 00:15:15,958
Okey.
269
00:15:15,958 --> 00:15:19,920
Saya beritahu mereka,
lelaki psiko ini ganggu saya,
270
00:15:19,920 --> 00:15:23,090
dan mereka sangat risau
dan tanya siapa psiko itu,
271
00:15:23,090 --> 00:15:25,592
saya kata cucu Jonathan Siegel.
272
00:15:25,592 --> 00:15:26,802
Tiada apa-apa berlaku.
273
00:15:26,802 --> 00:15:31,765
Ya. Sebab mereka keluarga Siegel.
274
00:15:31,765 --> 00:15:33,016
Apa polis boleh buat?
275
00:15:35,477 --> 00:15:37,062
Tapi keesokan harinya,
276
00:15:37,062 --> 00:15:43,986
saya terima panggilan peguam yang tawarkan
duit untuk tandatangan NDA tentang Davy.
277
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
Peguam Bernie?
278
00:15:45,946 --> 00:15:49,950
Ya. Saya suruh dia pun berambus.
Jadi, itu saja.
279
00:15:49,950 --> 00:15:51,869
Olivia tahu semua ini?
280
00:15:51,869 --> 00:15:53,912
- Awak beritahu dia?
- Ya.
281
00:15:54,580 --> 00:15:57,040
Ya, dia yang beritahu saya,
bukan saya saja mangsa.
282
00:15:58,333 --> 00:16:03,005
Ugutan seksual ini memang gaya Davy.
283
00:16:04,506 --> 00:16:05,841
Olivia tahu rahsia Davy.
284
00:16:06,675 --> 00:16:08,802
Ya, dia sudah lakukan kepada ramai wanita.
285
00:16:08,802 --> 00:16:10,137
Tak guna.
286
00:16:12,764 --> 00:16:13,599
Apa-apa pun,
287
00:16:15,184 --> 00:16:18,437
saya rasa dah lebih lima minit.
288
00:16:19,271 --> 00:16:23,025
Awak sangat berani, Taylor. Terima kasih.
289
00:16:24,484 --> 00:16:25,319
Ya.
290
00:16:30,449 --> 00:16:33,785
Saya takut. Saya...
291
00:16:42,836 --> 00:16:43,962
Awak okey?
292
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Ya.
293
00:16:47,633 --> 00:16:51,261
Ya? Tentang Davy, awak...
294
00:16:56,642 --> 00:17:01,188
Awak pernah dengar,
tentang kita sepatutnya tak tergesa-gesa
295
00:17:01,188 --> 00:17:02,648
dan fokus pada sesuatu?
296
00:17:03,982 --> 00:17:07,861
Jika kita tak tergesa-gesa,
simpan telefon,
297
00:17:07,861 --> 00:17:11,906
dan betul-betul ambil masa,
kita boleh nampak dunia ini indah?
298
00:17:11,906 --> 00:17:14,617
Ya. Nikmati keindahan alam.
299
00:17:16,118 --> 00:17:17,246
Mungkin bertentangan.
300
00:17:17,746 --> 00:17:18,747
Apa maksud awak?
301
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Mungkin kita tak memandang sebab...
302
00:17:24,920 --> 00:17:27,172
dunia ini amat menyedihkan dan teruk.
303
00:17:30,551 --> 00:17:31,927
Ya, tapi bukan semua begitu.
304
00:17:33,887 --> 00:17:37,850
Kita ada singa laut, Patti Smith...
305
00:17:37,850 --> 00:17:39,852
- Okey.
- Pokok sipres.
306
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Suara adik kita ketawa, berseronok.
307
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
Saya tak ada adik.
308
00:17:47,442 --> 00:17:49,486
Okey, bagaimana dengan Paris?
309
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
- Bandar Paris menyedihkan dan teruk?
- Tak pernah ke sana.
310
00:17:53,782 --> 00:17:55,200
Awak tak pernah ke Paris?
311
00:17:55,200 --> 00:17:56,493
Tak pernah.
312
00:17:57,953 --> 00:17:59,121
Sedihnya.
313
00:17:59,121 --> 00:18:00,372
Dia tak pernah ke Paris.
314
00:18:00,372 --> 00:18:03,500
Wiley, dia tak pernah ke Paris.
Patutlah dia murung.
315
00:18:07,045 --> 00:18:07,963
Serta...
316
00:18:10,507 --> 00:18:13,510
Mungkin tentang Bernie juga.
317
00:18:16,930 --> 00:18:20,851
Nampaknya dia mungkin terlibat
dalam perbuatan Davy.
318
00:18:24,104 --> 00:18:25,272
Terima kasih tumpangkan.
319
00:18:25,272 --> 00:18:26,398
Sama-sama.
320
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Dia marah.
321
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Davy pemangsa.
Olivia dapat tahu dan sekarang dia hilang.
322
00:18:36,366 --> 00:18:38,327
Satu hal membawa kepada hal lain?
323
00:18:39,328 --> 00:18:40,162
Entahlah.
324
00:18:41,538 --> 00:18:44,208
Saya perlu tahu berapa banyak lagi
rahsia kotor keluarga Siegel.
325
00:18:45,209 --> 00:18:47,836
Mak patut tengok.
Ibunya akan ceritakan apa saja.
326
00:18:48,670 --> 00:18:50,964
Begitulah anak mak. Pandai ambil hati.
327
00:18:51,590 --> 00:18:52,883
Tolong mak, David,
328
00:18:52,883 --> 00:18:54,843
jangan beritahu semua ini
kepada bapa kamu, okey?
329
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Kita fikir dulu
apa kita patut beritahu dia.
330
00:18:56,970 --> 00:18:59,932
- Kalau dia hubungi kamu...
- Tapi dia tahu saya ke sini.
331
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
Mak tahu. Mak cuma...
332
00:19:01,934 --> 00:19:04,978
Mak perlukan masa
untuk memahami maklumat ini dulu.
333
00:19:04,978 --> 00:19:10,234
Kalau dia hubungi, cakap kamu mahu
beritahu secara berdepan, okey?
334
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
Okey, mak.
335
00:19:11,276 --> 00:19:14,238
Okey. Terima kasih, sayang.
Semoga selamat sampai.
336
00:19:14,821 --> 00:19:15,656
Selamat tinggal.
337
00:19:19,535 --> 00:19:23,038
Hei, Carlos. Saya John Sugar.
Saya nak bercakap dengan En. Siegel.
338
00:19:25,791 --> 00:19:27,501
- Awak dah jumpa dia?
- Tidak, encik. Belum lagi.
339
00:19:27,501 --> 00:19:29,169
Jadi, kenapa awak hubungi saya?
340
00:19:29,169 --> 00:19:31,296
Ada hal penting
saya mahu bincang dengan awak.
341
00:19:31,296 --> 00:19:32,589
Hal apa?
342
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Saya tak mahu cakap dalam telefon.
Awak lapang untuk berjumpa?
343
00:19:36,802 --> 00:19:38,470
Carlos akan beri alamat.
344
00:19:48,272 --> 00:19:50,649
Carlos beri saya alamat dan tiket wayang.
345
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
{\an8}RETROSPEKTIF LORRAINE EVERLY
THE WINDS OF CHANGE
346
00:19:53,610 --> 00:19:56,154
Okey. Baik. Filem klasik Lorraine Everly.
347
00:19:56,154 --> 00:19:57,114
Tapi saya di sini untuk bekerja.
348
00:19:57,698 --> 00:19:59,074
Sejak awal lagi, saya syak
349
00:19:59,074 --> 00:20:00,826
Jonathan menyembunyikan sesuatu.
350
00:20:01,660 --> 00:20:04,580
Satu rahsia. Sesuatu yang penting.
Sesuatu yang berkait dengan Olivia.
351
00:20:09,293 --> 00:20:11,587
Tapi sekarang, saya risau
ia mungkin berkait dengan Davy.
352
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
- En. Sugar.
- Tahniah.
353
00:20:19,970 --> 00:20:21,054
Baguslah awak dapat datang.
354
00:20:22,014 --> 00:20:25,767
Tak macam Vanity Fair pada malam Oscar,
tapi ramai kawan lama di sini.
355
00:20:25,767 --> 00:20:26,977
Terima kasih sebab jemput.
356
00:20:26,977 --> 00:20:28,979
Ada tempat tertutup untuk kita berbual?
357
00:20:28,979 --> 00:20:30,272
- Selepas tayangan.
- Baiklah.
358
00:20:40,199 --> 00:20:41,325
Ya. Hei.
359
00:20:42,826 --> 00:20:43,952
Mari bergambar.
360
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Saya dengar, detektif peribadi ayah gagal.
361
00:20:54,171 --> 00:20:55,172
Apa kamu kisah?
362
00:20:55,172 --> 00:20:58,342
Saya kisah.
Saya dah serik dengan karutannya.
363
00:20:58,926 --> 00:21:01,053
- Scotch. Kosong.
- Baik.
364
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Jadi, awak PI?
365
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
Ya, betul.
366
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
Kelakar.
367
00:21:10,103 --> 00:21:13,023
Kamu tak pernah kisah tentang Olivia.
368
00:21:13,023 --> 00:21:15,108
Ayah memang bapa yang teruk.
369
00:21:16,485 --> 00:21:17,569
Margit Sorensen.
370
00:21:18,153 --> 00:21:19,112
Ayah fikir itu kelakar?
371
00:21:19,112 --> 00:21:20,072
Saya John Sugar.
372
00:21:20,697 --> 00:21:22,366
Ayah tahu siapa lagi cakap begitu?
373
00:21:22,366 --> 00:21:23,700
Ibu saya.
374
00:21:23,700 --> 00:21:25,661
Dulu saya remaja
yang dapat tonton televisyen.
375
00:21:25,661 --> 00:21:26,828
Jadi, saya tahu siapa awak.
376
00:21:27,412 --> 00:21:29,957
Saya tak pasti saya patut rasa terharu,
377
00:21:30,457 --> 00:21:31,542
atau rasa tua.
378
00:21:32,125 --> 00:21:33,418
- Ya.
- Terima kasih.
379
00:21:33,919 --> 00:21:35,587
- Davy Siegel anak awak, ya?
- Tak guna.
380
00:21:35,587 --> 00:21:37,047
Anak tunggal saya.
381
00:21:37,047 --> 00:21:39,258
Dia datang malam ini? Saya tak nampak dia.
382
00:21:39,258 --> 00:21:42,636
Tidak. David sangat sibuk.
Dia tak dapat datang.
383
00:21:44,513 --> 00:21:47,224
Awak kenal rapat dengan dia?
384
00:21:47,808 --> 00:21:51,687
Tidak. Cuma tahu reputasinya.
385
00:21:52,646 --> 00:21:55,357
Jangan percaya
apa saja awak dengar, En. Sugar.
386
00:21:55,357 --> 00:21:59,278
Terutamanya orang macam awak,
saya pun tak percaya.
387
00:22:03,699 --> 00:22:05,701
MENAKJUBKAN! MENGGHAIRAHKAN! MENDEBARKAN!
388
00:22:13,000 --> 00:22:15,627
Berehat melawan jenayah?
389
00:22:15,627 --> 00:22:18,380
Jemputan ke tayangan Hollywood
yang masyhur, takkan nak tolak?
390
00:22:19,173 --> 00:22:20,966
Kemasyhuran yang awak maksudkan,
391
00:22:20,966 --> 00:22:25,262
melihat Jon Voight tak tahu
ada bertih jagung pada misainya?
392
00:22:25,262 --> 00:22:26,305
Ya, tak patut tolak.
393
00:22:28,682 --> 00:22:29,808
Masih tak jumpa Olivia?
394
00:22:30,684 --> 00:22:31,727
Sedang berusaha.
395
00:22:31,727 --> 00:22:33,729
Dia selalu muncul
selepas kita putus asa mencarinya.
396
00:22:35,272 --> 00:22:36,857
Ya. Saya takkan putus asa.
397
00:22:36,857 --> 00:22:38,734
Suka hati awaklah. Bukan duit saya.
398
00:22:38,734 --> 00:22:39,776
Mana Davy?
399
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
- David? Kenapa?
- Saya cuma mahu berbual dengan dia.
400
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
- Tentang apa?
- Tentang wanita.
401
00:22:43,947 --> 00:22:45,407
Nasihat percintaan?
402
00:22:46,575 --> 00:22:48,660
David tak bernasib baik dalam hal itu.
403
00:22:48,660 --> 00:22:50,746
Percintaan. Itu gelarannya sekarang?
404
00:22:51,246 --> 00:22:53,290
Awak fikirkan sesuatu, En. Sugar?
405
00:22:54,082 --> 00:22:55,626
Ia akan terdedah, Bernie.
406
00:22:56,835 --> 00:22:58,504
Davy. Semua wanita itu.
407
00:22:59,546 --> 00:23:02,674
Awak cuba sembunyikannya.
Ia akan terdedah.
408
00:23:02,674 --> 00:23:04,843
Saya tak faham langsung maksud awak.
409
00:23:04,843 --> 00:23:06,637
Davy buat sesuatu?
410
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
Davy buat sesuatu kepada Oliv...
411
00:23:08,472 --> 00:23:11,099
Perbualan ini nampak menarik.
412
00:23:11,099 --> 00:23:12,976
En. Sugar, ini isteri saya, Wendy.
413
00:23:13,477 --> 00:23:15,562
Maaf mengganggu, mereka bertanyakan awak.
414
00:23:16,647 --> 00:23:18,065
Mari.
415
00:23:18,065 --> 00:23:19,149
Saya tak faham.
416
00:23:19,733 --> 00:23:22,319
Davy pesalah seks. Olivia hilang.
417
00:23:23,529 --> 00:23:25,864
Saya masih tak tahu
kaitan kedua-dua hal itu,
418
00:23:25,864 --> 00:23:29,326
tapi tiada siapa dalam keluarga ini
peduli tentangnya.
419
00:23:48,011 --> 00:23:49,888
Apa rancangan mereka berdua?
420
00:23:52,975 --> 00:23:56,562
Saya sangka Melanie jujur,
tapi mungkin tidak.
421
00:23:59,565 --> 00:24:04,069
Sudah lama saya lakukan kerja ini.
Tapi sejujurnya apabila berkaitan manusia,
422
00:24:05,070 --> 00:24:06,530
masih banyak saya perlu belajar.
423
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
Maaf mengganggu. Saya PI Jonathan Siegel.
424
00:24:22,588 --> 00:24:24,047
Tak mengapa. Masuklah. Tak ganggu pun.
425
00:24:31,847 --> 00:24:32,931
Saya Glen.
426
00:24:33,807 --> 00:24:35,976
- Teruja dengan tayangan?
- Ya.
427
00:24:35,976 --> 00:24:41,857
Lorraine Everly selama 111 minit melalui
filem 35mm dengan nisbah 2.35 kepada 1.
428
00:24:41,857 --> 00:24:44,943
Saya sangat teruja.
Kalau tak teruja, saya bukan manusia.
429
00:24:44,943 --> 00:24:49,114
Seronok dapat jumpa si nerda juga.
430
00:24:49,865 --> 00:24:53,493
Awak kaji Kurosawa
dan Godard pada usia lima tahun?
431
00:24:54,077 --> 00:24:55,078
Tidak.
432
00:24:55,996 --> 00:24:59,875
Saya minat filem pada usia agak lewat.
433
00:25:03,837 --> 00:25:05,464
Tapi, selepas saya minat,
434
00:25:06,798 --> 00:25:10,594
orang jahat, baik, wanita menggoda,
robot pembunuh, singa pengecut.
435
00:25:10,594 --> 00:25:11,678
Saya suka. Semuanya.
436
00:25:21,188 --> 00:25:23,732
Banyak perkara kita boleh belajar
hanya dengan menonton filem.
437
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Ya.
438
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
Terima kasih, Glen.
439
00:25:34,576 --> 00:25:36,495
- Okey. Semoga seronok menonton.
- Baiklah.
440
00:25:38,247 --> 00:25:39,498
Awak sepatutnya di Mexico...
441
00:25:39,498 --> 00:25:41,750
- "Semoga seronok menonton."
- ...dengan suami saya.
442
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
Saya cuba. Tapi susah nak bersabar.
443
00:25:45,671 --> 00:25:47,172
Awak pengasuh saya?
444
00:25:47,172 --> 00:25:49,466
- Betul.
- Saya perlu cakap dengan Jonathan.
445
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Louis suruh saya tunggu di sini
dan awasi awak.
446
00:25:56,014 --> 00:25:57,266
Saya asyik fikir mahu melarikan diri.
447
00:25:58,058 --> 00:26:00,978
Saya mahu lari dari tempat ini.
Lari daripada dia.
448
00:26:02,187 --> 00:26:05,607
Saya mengaku,
ini antara filem kesukaan saya.
449
00:26:05,607 --> 00:26:07,359
Bagaimana jika Louis tiada?
450
00:26:11,113 --> 00:26:12,406
Kata-kata awak berbahaya, Coral.
451
00:26:14,616 --> 00:26:16,702
Saya cuma bercakap dengan awak, Steve.
452
00:26:18,996 --> 00:26:21,373
Saya cuma ceritakan
rahsia saya kepada awak.
453
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Saya hanya percayakan awak.
454
00:26:49,276 --> 00:26:51,028
TAMAT
455
00:26:51,778 --> 00:26:54,281
Hadirin sekalian, penerbit filem ini.
456
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
Legenda Hollywood, Jonathan Siegel.
457
00:26:59,328 --> 00:27:02,915
Seronok dapat tonton semula
filem ini di panggung wayang.
458
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
Terima kasih.
459
00:27:04,333 --> 00:27:07,127
Filem dan pelakon wanita yang hebat.
460
00:27:07,127 --> 00:27:10,589
Ini watak utama pertama
Lorraine Everly, bukan?
461
00:27:10,589 --> 00:27:13,342
Ya. Saya si genius
yang beri dia watak itu.
462
00:27:14,384 --> 00:27:16,803
- Tak jemu memandangnya.
- Ya.
463
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Saya tak jemu.
464
00:27:18,013 --> 00:27:20,766
Kamu lakukan enam filem lagi bersama
465
00:27:20,766 --> 00:27:23,560
dan berkahwin selama 23 tahun.
466
00:27:23,560 --> 00:27:26,146
Hampir mustahil di Hollywood.
467
00:27:27,356 --> 00:27:29,399
Ya, selain cinta...
468
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
Davy Siegel pemangsa seksual?
469
00:27:30,567 --> 00:27:32,194
...kami saling menghormati.
470
00:27:32,194 --> 00:27:33,278
{\an8}BUDAK JAHAT TERTANGKAP
471
00:27:33,278 --> 00:27:34,571
Habislah saya.
472
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
{\an8}PANGGILAN MASUK
STALLINGS
473
00:27:39,701 --> 00:27:40,786
Dia telefon.
474
00:27:44,289 --> 00:27:45,415
Tak guna.
475
00:27:45,415 --> 00:27:46,542
Itulah kuncinya.
476
00:27:47,960 --> 00:27:50,212
- Awak ada...
- Kebetulan yang menakutkan.
477
00:27:50,212 --> 00:27:51,171
Dituduh melakukan gangguan seksual
478
00:27:51,171 --> 00:27:53,340
Semua okey?
479
00:27:54,550 --> 00:27:55,717
Ugutan balas dendam lucah
Gangguan seksual
480
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
Pelakon wanita tuduh ikon Hollywood
lakukan gangguan seksual
481
00:28:01,682 --> 00:28:03,392
Hei, Stallings, ada apa?
482
00:28:03,392 --> 00:28:05,853
Saya baru tahu. Awak okey?
483
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Saya okey. Tapi ya, memang tak sangka.
484
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
Nampaknya kami perlu tamatkan sekarang.
Maafkan saya.
485
00:28:13,193 --> 00:28:14,736
Awak tak boleh buat begini.
486
00:28:14,736 --> 00:28:19,157
Awak tak boleh sentuh itu.
Masih ingat ketika wanita menyeronokkan?
487
00:28:19,157 --> 00:28:22,828
Baik. Okey, Jonathan,
Jonathan Siegel, para hadirin.
488
00:28:23,495 --> 00:28:24,997
Jonathan Siegel.
489
00:28:24,997 --> 00:28:26,373
Ia akan reda.
490
00:28:26,373 --> 00:28:30,460
Harap begitulah.
Sebab ada satu peraturan yang tak berubah,
491
00:28:30,460 --> 00:28:31,545
- iaitu...
- En. Siegel.
492
00:28:31,545 --> 00:28:33,088
En. Siegel. Awak okey?
493
00:28:33,088 --> 00:28:35,257
En. Siegel! Ini. Duduk.
494
00:28:35,257 --> 00:28:38,427
Jika awak bercakap dengan polis, peguam,
495
00:28:38,427 --> 00:28:42,097
- kononnya pegawai percubaan Teresa...
- Awak okey? Panggil ambulans.
496
00:28:42,097 --> 00:28:43,807
- Relaks.
- Saya pening kepala.
497
00:28:44,600 --> 00:28:45,559
Ada doktor?
498
00:28:46,810 --> 00:28:47,686
Dia bernafas?
499
00:28:47,686 --> 00:28:50,230
...dan awak sebut nama saya...
500
00:28:51,106 --> 00:28:52,691
Tidak.
501
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
- Tak mungkin. Awak tak perlu risau.
- Dia di sini.
502
00:28:56,820 --> 00:28:59,114
Degupan jantungnya rendah. Okey, ke tepi.
503
00:28:59,114 --> 00:29:00,657
Tiada nadi.
504
00:29:00,657 --> 00:29:03,619
...saya akan belasah awak sampai mati.
505
00:29:03,619 --> 00:29:04,620
Tiga ratus enam puluh, cas.
506
00:29:04,620 --> 00:29:05,829
Ke tepi!
507
00:29:07,706 --> 00:29:08,999
Ke tepi!
508
00:29:10,167 --> 00:29:11,001
Sekali lagi.
509
00:29:17,216 --> 00:29:18,884
Baiklah. Saya akan ke TJ malam ini.
510
00:29:19,718 --> 00:29:23,430
Mungkin selepas saya balik kita boleh
minum bir, cari perempuan,
511
00:29:23,430 --> 00:29:25,432
supaya awak dapat lupakan semua ini.
512
00:29:25,432 --> 00:29:27,601
Ya, sudah tentu. Boleh saja.
513
00:29:29,228 --> 00:29:30,646
Selamat tinggal, kawan.
514
00:29:34,816 --> 00:29:36,026
Tak guna.
515
00:29:44,743 --> 00:29:49,164
Hei. Mari sini.
516
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Biar saya belai.
517
00:29:50,165 --> 00:29:52,125
Biar saya belai, haiwan cantik.
518
00:29:52,125 --> 00:29:53,794
Kamu okey?
519
00:29:53,794 --> 00:29:56,046
Okey. Suruh mereka keluar dari sini!
520
00:30:01,718 --> 00:30:03,887
Cepat! Aduhai!
521
00:30:05,222 --> 00:30:06,223
Dah bersedia untuk pergi?
522
00:30:06,223 --> 00:30:07,140
Ya, bos.
523
00:30:07,140 --> 00:30:08,642
Okey, saya akan ke Mexico
atas urusan kerja,
524
00:30:08,642 --> 00:30:10,727
tapi teruskan siasat
tentang Clifford, okey?
525
00:30:10,727 --> 00:30:13,313
Jumpa Melanie Matthews,
dan saya mahu tahu siapa
526
00:30:13,313 --> 00:30:15,732
Pegawai Parol berambut kemas itu, okey?
527
00:30:15,732 --> 00:30:17,025
Itu tugas awak, bodoh.
528
00:30:17,651 --> 00:30:20,237
Saya amanahkan kamu berdua
uruskan hal ini. Jangan jejaskan.
529
00:30:20,237 --> 00:30:22,155
- Baik.
- Awak pula...
530
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
awak pelindung saya.
531
00:30:26,869 --> 00:30:30,205
Di sebalik pintu ini
ialah projek istimewa saya.
532
00:30:31,957 --> 00:30:33,041
Milik saya, okey?
533
00:30:33,041 --> 00:30:35,252
Jika ada sesiapa mendekatinya,
534
00:30:35,252 --> 00:30:37,796
saya mahu awak tembak kepalanya. Faham?
535
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
Betul-betul di antara mata.
536
00:30:39,798 --> 00:30:41,967
Jangan lupa beri anjing makan.
537
00:30:41,967 --> 00:30:43,844
Okey, ayuh. Ayuh.
538
00:31:01,904 --> 00:31:02,988
Serangan jantung.
539
00:31:03,989 --> 00:31:08,160
Tapi doktor kata dia akan selamat.
Baguslah untuk Jonathan.
540
00:31:15,417 --> 00:31:18,629
Tapi masa saya dah terbazir.
541
00:31:21,048 --> 00:31:24,134
Tapi selepas menonton filem tadi,
saya teringat sesuatu.
542
00:32:03,382 --> 00:32:07,135
Kenapa dia pakai
gaun yang sama 30 tahun kemudian?
543
00:32:07,636 --> 00:32:08,637
Gaun sama.
544
00:32:13,767 --> 00:32:16,061
Kenapa dia pakai gaun yang sama...
545
00:32:17,980 --> 00:32:18,981
tiga puluh tahun kemudian?
546
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
Helo lagi.
547
00:32:35,038 --> 00:32:40,169
Kadangkala saya fikir
seluruh umat manusia hancur.
548
00:32:44,131 --> 00:32:46,592
Saya rasa ada orang perhatikan saya.
549
00:32:48,051 --> 00:32:51,263
Saya tahu bunyinya sangat paranoid. Tapi...
550
00:32:52,681 --> 00:32:55,893
Tidak, betul kata awak, Olivia.
551
00:33:12,868 --> 00:33:13,869
Saya takut.
552
00:34:09,925 --> 00:34:11,927
Terjemahan sari kata oleh Hamizah