1 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 Hoi. Nou... 2 00:01:11,446 --> 00:01:15,200 ...de trollen zijn vandaag echt tekeergegaan na die laatste post. 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,118 Maar weet je? 4 00:01:16,118 --> 00:01:19,538 Uiteindelijk lach ik 't laatst, want ik ga niet weg. 5 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 En... Nou, een heel fijne dag nog, hè. 6 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Filmliefhebber? 7 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 Niet echt. - Nee, dat dacht ik al. 8 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 Kleed je maar aan. - Er is een horrorfilm. 9 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 Die speelt zich af op Antarctica. - Aha. 10 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 Kurt Russell speelt er in, en nog wat kerels. 11 00:01:37,806 --> 00:01:39,308 Horror-sciencefiction. 12 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 Er is zo'n scène waarin de arts... 13 00:01:42,561 --> 00:01:46,940 Een scène met een arts. Hij gebruikt een defibrillator bij een patiënt. 14 00:01:47,441 --> 00:01:51,987 Hij drukt zo op z'n borst. Hij drukt en drukt. 15 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 En dan gaan z'n handen dwars door z'n borstkas heen. 16 00:01:56,200 --> 00:01:59,745 Maar in plaats van ribben, zoals bij een normaal mens... 17 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 ...zitten daar tanden. 18 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 En die tanden bijten zich vast en rukken z'n armen eraf. 19 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 Allebei z'n armen. 20 00:02:11,673 --> 00:02:14,593 Het is 'n heel goede film. - Ja, klinkt goed. 21 00:02:15,719 --> 00:02:18,555 Ik doe bloedonderzoek en bel je nog. - Prima. 22 00:02:19,223 --> 00:02:24,186 Die armwond wordt 'n litteken. Maar je organen en lichaamsfuncties... 23 00:02:24,853 --> 00:02:28,440 ...lijken me goed. - Dat is mooi. Fijn. 24 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 Nou ja, dat verbaast me niet. 25 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 Dat betekent niet dat je gezond bent. 26 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 Hoe vaak injecteer je die drugs? 27 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 Hoe vaak... 28 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 Niet vaak. 29 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 Slaap je? - Slaap ik? 30 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 Droom je? 31 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 Voel je wanhoop? 32 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 Vickers. Wow. Ben je nu ook al psycholoog? 33 00:02:52,923 --> 00:02:57,177 Ruby drong erop aan dat ik kwam. Ik ben er. Ik ben getest. Het was goed. 34 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Alles goed. 35 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Helemaal in orde. 36 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 John. Laat mij maar. 37 00:03:16,613 --> 00:03:20,784 John, we moeten dit weten. Ben je echt in orde? 38 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 Ze blijven 't vragen. 39 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 Eerst Ruby, nu Vickers. 40 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Alles prima. 41 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 Is er soms iets anders aan de hand? 42 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 Misschien word ik te wantrouwig. 43 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 Bij een zaak als deze kan dat gebeuren. 44 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 Toch een goed idee om op te passen. 45 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 Kan ik jullie helpen? - Helen Sugar? 46 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 Dat ben ik. - U heeft een zoon genaamd John, toch? 47 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 O, wauw. Davy Siegel. 48 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 Van The Boy in the Corner. - Ja. 49 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Kom binnen. Kom erbij. 50 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 Dank u. - Niet te geloven. 51 00:03:58,822 --> 00:04:01,909 Ik heb die film zo vaak gezien. - Dank u. 52 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 Wat kom je hier doen? 53 00:04:11,668 --> 00:04:13,003 Bernie? 54 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 Hoi, schat. 55 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Ben je nu pas thuis? 56 00:04:16,130 --> 00:04:19,176 Ja, ik heb in 't strandhuis geslapen. - Waarom? 57 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Met al dat gedoe moest ik er even uit. 58 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 De zee heeft iets. Het helpt. 59 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Kom naar bed. 60 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 Nee, ik ben klaarwakker. Ik ga wat werk doen. 61 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 Ga maar slapen. 62 00:05:08,559 --> 00:05:10,269 We zijn hier. - Baas in eigen buik. 63 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Een krachtige dag. Deze vrouwen zijn geweldig. 64 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 En ik ben hier de hele dag. Als je mee wil doen, laat 't weten. 65 00:05:17,943 --> 00:05:19,653 Kom mee protesteren. 66 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Je bent nodig. 67 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Ruby. Die man die achter Melanie aan zit... Stallings? 68 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 Wat doet hij? Wie belt hij? Wat weten we? 69 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 Ik zit in z'n telefoon en z'n cloud. 70 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 Ik zie vooral DoorDash en Pornhub. 71 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 Geen hiaten? Geen gesprekken? Geen wegwerptelefoons gekocht? 72 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 Hij is geschrokken. Misschien houdt-ie zich gedeisd. 73 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 En z'n strafblad? - Eerdere arrestaties. 74 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Openbare dronkenschap, mishandeling, drugshandel. 75 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 Ontvoering? Mensenhandel? Iets in die hoek? 76 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 Nee. 77 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 Kijk je naar aliassen? Persoonsnummer? 78 00:05:54,271 --> 00:05:58,108 Sugar, ik heb 't hele leven van die man voor m'n neus. 79 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Hij is een doorsnee-hufter. 80 00:05:59,693 --> 00:06:03,488 Dat is niet logisch. - Wel als hij niet betrokken is bij Olivia. 81 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 Oké. Bedankt voor 't kijken. 82 00:06:07,326 --> 00:06:09,745 Stel nou dat deze zaak slecht uitpakt... 83 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 Ik vind haar wel. 84 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 Perfect. Dank je. - Alstublieft. 85 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 Fijne reis terug naar LA. - Dank u. 86 00:06:27,179 --> 00:06:29,264 En geen zorgen, ik zeg niks. 87 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Dank u. 88 00:06:31,266 --> 00:06:33,936 Lief mens. - Dat was makkelijk. 89 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 Hoi. - Ze zijn net weg. 90 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 Ik zei 't toch. 91 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 Wat een griezel is die vent. - Zeker. 92 00:06:44,863 --> 00:06:46,365 Wat heb je 'm gezegd? 93 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 Niks, maar ze zijn op onderzoek uit. 94 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Laat 'm maar een toontje lager zingen, dat is goed voor 'm. 95 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 Precies wat ik dacht. 96 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Hé, bedankt voor je hulp. 97 00:06:59,795 --> 00:07:03,423 Pas goed op jezelf. Ze blijven zoeken tot ze weten wie je bent. 98 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 Dank je. We praten nog. - Geen punt. 99 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Proficiat voor dit topwijf hier. 100 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 Ik hou van je. - Dank je. 101 00:07:15,894 --> 00:07:20,190 Gek op dit wijf. Wat word je dit jaar? Combinatie van Zendaya... 102 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 ...en Cate Blanchett en Mick fucking Ja... 103 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Hoi, Wiley. Hoi. 104 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 Verwen 'm maar niet. Hij wordt echt verslaafd aan aandacht. 105 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Dat verdient hij toch? 106 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Ja hoor, liefdesjunkie van me. 107 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Ik sprak Teresa. 108 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Ze zijn in San Diego. Ze heeft daar familie, dus dat komt goed. 109 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 Goed om te horen. 110 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 Wil je binnenkomen? 111 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Het is vast niks. 112 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 Nou ja, ik maakte eieren voor 't ontbijt en toen herinnerde ik me iets. 113 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Iets over Olivia? Zeg 't me, alsjeblieft. 114 00:08:15,579 --> 00:08:19,499 We wilden samen lunchen en dan naar de vlooienmarkt. 115 00:08:19,499 --> 00:08:24,755 Zo'n zes weken terug. Ze zegde 't af omdat ze zich niet goed voelde. 116 00:08:24,755 --> 00:08:30,010 Maar later die dag ging ik naar een vriend die een galerie heeft in Silver Lake. 117 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 En toen zag ik haar zitten op een terras aan de overkant. 118 00:08:34,056 --> 00:08:35,849 Ik wilde haar gedag zeggen... 119 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 ...maar ze was verwikkeld in een heel intens gesprek met een meisje. 120 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 En dat meisje kende je niet? 121 00:08:43,148 --> 00:08:48,028 Nee, maar er was iets aan de hand. Daar was ik toen bezorgd om. 122 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 Er was iets met haar. Ze was zo van streek. 123 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 Maar waarvan? 124 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Zei je Silver Lake? 125 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Ik wil zoveel mogelijk weten. 126 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 Volgens mij word ik bekeken. 127 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 Zo'n zes weken geleden. Er was een vriendin bij haar. 128 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Ze zaten daar. 129 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Sorry, dat weet ik niet meer. 130 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 Weet u 't zeker? 131 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 Oké. Dank u. - Succes nog. 132 00:09:20,060 --> 00:09:26,942 Die trollen zeggen elke dag: 'Olivia, we zien je. We krijgen je wel.' 133 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 We wisten niet veel... 134 00:09:31,029 --> 00:09:33,198 ...maar die vrouw leek Melanie relevant. 135 00:09:33,949 --> 00:09:37,744 En mij ook. Ik heb 't gevoel dat we haar moeten vinden. 136 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 Sorry. - Dank je. 137 00:09:40,873 --> 00:09:43,083 Ik zie dat vaak op tv... 138 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 ...dat een detective mensen een foto laat zien. 139 00:09:46,003 --> 00:09:51,800 En ik moet 't toch vragen. Werkt dat nou? - Ja, de meeste mensen helpen graag. 140 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 Waarom vraag je dat? 141 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 O, sorry. Ik ben privédetective. 142 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 Haar familie heeft me ingehuurd. Ze wordt al twee weken vermist. 143 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 Mijn legitimatie. 144 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 Volgens ons woont hier ergens een vriendin die kan helpen. 145 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 Mag ik? - Graag. 146 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 Ik herken haar niet. 147 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 Jij bent Melanie Matthews. 148 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 Ja. Dani, dat is Melanie Matthews. 149 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 O, wauw. U bent het. 150 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 U heeft geen idee hoeveel uw muziek voor me betekent. 151 00:10:35,844 --> 00:10:38,263 En voor veel van ons. - Dank je, Dani. 152 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 Jij laat je niet kisten, hè? 153 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 Nee, dat klopt. 154 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Hoor je bij hem? 155 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 Ik ken dat meisje. Ze is een vriendin van Taylor. 156 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 Taylor? Weet je waar Taylor woont, Dani? 157 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 Leuk, hoor. 158 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 Wat? 159 00:11:03,413 --> 00:11:05,666 Samenwerken met een echte rockster. 160 00:11:06,166 --> 00:11:08,836 Kom nou. Voormalige rockster. 161 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 Nee, echt, dat helpt. Ze vertrouwde je. 162 00:11:11,463 --> 00:11:14,424 Hoeveel van m'n albums heb je? - Allemaal, natuurlijk. 163 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 Leugenaar. 164 00:11:18,428 --> 00:11:21,431 Hoi, Taylor. Dani heeft gebeld. 165 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 Hoi, ik ben Melanie... - Ja, dat zei Dani. 166 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 Ze zei dat jullie Olivia zoeken. 167 00:11:29,064 --> 00:11:33,819 Luister, ik weet ook niks over haar, oké? 168 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 Kunnen we even praten? 169 00:11:35,445 --> 00:11:38,657 Ik ben dat Siegel-gedoe echt zat. - 'Siegel-gedoe'? 170 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 Als je niet wil praten, gaan we gewoon weer. 171 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 Maar is alles goed met jou? 172 00:11:50,460 --> 00:11:54,089 Vijf minuten. Omdat Pain Station zo vet is. 173 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 Dank je. Deal. 174 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 Dank je. - Dank je. 175 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Hoe heb je Olivia ontmoet? Daar beginnen we. 176 00:12:04,224 --> 00:12:07,311 Ik noemde haar hypocriet. - Gek op dit wijf. 177 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 Wauw, bijzonder begin. 178 00:12:10,314 --> 00:12:12,608 Kom mee protesteren. Je bent nodig. 179 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 Het was op Instagram. 180 00:12:15,861 --> 00:12:19,072 Ze postte over dat ze mishandelde vrouwen hielp ontsnappen. 181 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Je bent nodig. 182 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 En ik trok dat niet. 183 00:12:22,826 --> 00:12:26,997 Ik stuurde haar een berichtje waarin ik haar helemaal afzeikte. 184 00:12:26,997 --> 00:12:31,877 Dat ze in plaats van in oost-LA, maar eens naast zich moest kijken. 185 00:12:31,877 --> 00:12:36,340 Naast zich? Hoe bedoel je? - Of wie bedoel je, Taylor? 186 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 Ik ben actrice, oké? Of dat wil ik. 187 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 Een paar maanden geleden werd ik overwogen voor een film van Bernie Siegel. 188 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 Ik dacht: oké, leuk. Ik ken Davy Siegel. 189 00:12:47,893 --> 00:12:51,855 Je weet wel, via-via. Vrienden van vrienden en zo. 190 00:12:52,439 --> 00:12:56,985 Dus ik zei dat tegen hem. 'Hé, ik word overwogen voor je vaders film.' 191 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Dat was niet slim. 192 00:13:00,781 --> 00:13:01,615 En toen? 193 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 Nou, in 't begin was Davy nog heel aardig, weet je? 194 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 'O, wat leuk. Ik hoop dat ze jou kiezen. Die rol past perfect bij jou.' 195 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 Hij was heel aardig. 196 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 In 't begin? 197 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Tot hij me begon te appen. 198 00:13:18,799 --> 00:13:23,011 'Hé, dit blijkt een veel grotere rol te zijn. Heel veel concurrentie. 199 00:13:23,011 --> 00:13:28,100 Zal ik langskomen om je te helpen met je auditie?' 200 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 En ik denk: ja hoor. 'Helpen met m'n auditie'? Flikker op. 201 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Ik bleef wel beleefd, weet je? 202 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 'Jeetje, wat lief. Maar vanavond kan ik niet.' 203 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Maar hij bleef het proberen. 204 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 Dus hij stelde de avond erna voor, en die erna... 205 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 ...en uiteindelijk zeg ik: 'Sorry, gast. Ik ga dit echt niet doen. 206 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Einde verhaal.' 207 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 Zijn antwoord is een video... 208 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 ...van twee mensen die neuken. 209 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 Een van hen ben ik, en de ander is Davy. 210 00:14:09,850 --> 00:14:14,646 Dat was zijn geheim, weet je? Hij had verborgen camera's. 211 00:14:14,646 --> 00:14:19,067 En we hadden het ooit één keer bij hem thuis gedaan. 212 00:14:19,067 --> 00:14:23,197 Echt jaren geleden, weet je? Ik herinnerde het me amper. 213 00:14:23,697 --> 00:14:30,579 En ik was zo boos. Ik voelde me zo misbruikt. 214 00:14:30,579 --> 00:14:32,623 En ik app hem. 215 00:14:32,623 --> 00:14:39,213 Wat verwacht hij daar nou mee te bereiken? Dat ik 't dan opeens wel wil? 216 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 Donder op. Weet je? 217 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 Dus hij belde me op, en z'n stem was... 218 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Hij noemde me een kutwijf. 219 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 En hij zei dat als hij niet bij mij thuis mocht komen... 220 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 ...in zijn woorden... 221 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 ...'om je te neuken zoals ik maar wil', dat hij dan die video op internet zette. 222 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 Wat heb je gedaan? 223 00:15:13,622 --> 00:15:19,920 Ik ben naar de politie gegaan. Ik zei dat een of andere gestoorde gek me lastigviel... 224 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 ...en ze waren heel bezorgd en ze vroegen wie 't was. 225 00:15:23,090 --> 00:15:26,802 Ik zei: Jonathan Siegels kleinzoon. - En ze deden niks. 226 00:15:26,802 --> 00:15:33,016 Ja. Nou ja, het zijn de Siegels, weet je? Wat moeten ze dan doen? 227 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 Maar de volgende dag... 228 00:15:37,062 --> 00:15:43,986 ...belde er een advocaat die me wou betalen om 'n geheimhoudingsverklaring te tekenen. 229 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Bernie's advocaat? 230 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 Ja. Ik zei dat zij ook de klere kon krijgen. En dat was 't dan. 231 00:15:49,950 --> 00:15:53,912 Wist Olivia dat allemaal? Heb je dat verteld? 232 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 Ja, zij vertelde me dat ik niet de enige was. 233 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 Seksuele chantage, daar wordt hij opgewonden van. 234 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 Olivia wist z'n geheim. 235 00:16:06,675 --> 00:16:10,137 Hij deed dat bij tientallen vrouwen. - Klootzak. 236 00:16:12,764 --> 00:16:13,599 Hoe dan ook... 237 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 ...volgens mij zijn die vijf minuten nu wel om, dus... 238 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Dat was heel dapper van je, Taylor. Dank je. 239 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 Ik ben bang. Ik... 240 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 Gaat het? 241 00:16:47,716 --> 00:16:51,261 Ja? Wist je dat van Davy, of... 242 00:16:56,642 --> 00:17:01,188 Weet je, ze zeggen weleens dat we rustig aan moeten doen... 243 00:17:01,188 --> 00:17:02,648 ...en om ons heen moeten kijken. 244 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 Dat als we de tijd nemen, onze telefoons wegdoen... 245 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 ...en eens echt goed kijken, dat we dan zien hoe mooi de wereld is. 246 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 Ja. Genieten van het leven. 247 00:17:16,118 --> 00:17:18,747 Misschien is 't andersom. - Hoe bedoel je? 248 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Misschien kijken we wel niet... 249 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 ...omdat alles zo treurig en lelijk is. 250 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 Ja, maar niet alles. 251 00:17:33,887 --> 00:17:39,852 Je hebt ook zeeleeuwen. En Patti Smith. Mooie cipressen. 252 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Het lachen van je zusje als ze blij is. 253 00:17:45,816 --> 00:17:49,486 Ik heb geen zusje. - Oké, en Parijs dan? 254 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 Is Parijs treurig en lelijk? - Nooit bezocht. 255 00:17:53,782 --> 00:17:56,493 Nooit Parijs bezocht? - Nee. 256 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 C'est tant pis. 257 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 Nooit Parijs bezocht. 258 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 Wiley, ze is nooit in Parijs geweest. Daarom is ze zo somber. 259 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 Nou ja... 260 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 ...misschien ook deels vanwege dat met Bernie. 261 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Het klinkt alsof hij betrokken was bij die narigheid met Davy. 262 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 Bedankt voor de lift. - Graag gedaan. 263 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Ze is boos. 264 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Davy misbruikte vrouwen. Olivia ontdekte dat en nu is ze weg. 265 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 Is daar een verband tussen? 266 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Misschien. 267 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 Ik moet weten hoe verdorven de familie Siegel is. 268 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 Je had 't moeten zien. Z'n moeder vertelde alles. 269 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 Trots op je. Je bent ook zo charmant. 270 00:18:51,590 --> 00:18:54,843 Vertel dit maar niet aan je vader, oké? 271 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 We moeten bedenken hoe we dit vertellen. 272 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 Als hij belt... - Hij weet dat ik gegaan ben. 273 00:18:59,932 --> 00:19:04,978 Dat weet ik. Maar ik wil de informatie eerst even verwerken. 274 00:19:04,978 --> 00:19:10,234 Dus als hij belt, zeg dan maar dat je het niet over de telefoon wil zeggen, oké? 275 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 Oké, mam. 276 00:19:11,276 --> 00:19:14,238 Oké. Dank je, schat. Veilige reis terug. 277 00:19:14,821 --> 00:19:15,656 Dag. 278 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Hoi, Carlos. Met John Sugar. Ik wil Mr Siegel spreken. 279 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 Heeft u haar? - Nog niet. 280 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 Waarom belt u dan? 281 00:19:29,169 --> 00:19:32,589 Ik moet iets belangrijks bespreken. - Wat dan? 282 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Niet over de telefoon. Kunnen we afspreken? 283 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 Carlos geeft u een adres. 284 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 Ik kreeg 'n adres en 'n bioscoopkaartje. 285 00:19:53,694 --> 00:19:57,114 Ja, een Lorraine Everly-klassieker. Maar ik kom om te werken. 286 00:19:57,698 --> 00:20:00,826 Ik vermoedde al meteen dat Jonathan iets achterhoudt. 287 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 Een geheim. Iets belangrijks. Iets met Olivia. 288 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 Nu vrees ik dat 't over Davy gaat. 289 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 Mr Sugar. - Gefeliciteerd. 290 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 Fijn dat u er bent. 291 00:20:22,014 --> 00:20:25,767 Het is niet bepaald de Oscars, maar er zijn veel vrienden van me. 292 00:20:25,767 --> 00:20:28,979 Bedankt voor de uitnodiging. Kunnen we privé praten? 293 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 Na de film. - Prima. 294 00:20:42,826 --> 00:20:43,952 Tijd voor foto's. 295 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Je detective bakt er weinig van, hè? 296 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 Boeit jou dat? 297 00:20:55,172 --> 00:20:58,342 O, zeker. Ik ben alleen haar onzin zat. 298 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 Scotch, neat. - Komt eraan. 299 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Dus u bent de detective? 300 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Eentje ervan. 301 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 Grappig. 302 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 Olivia heeft jou nooit iets kunnen schelen. 303 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 Je bent een vreselijke vader. 304 00:21:16,485 --> 00:21:17,569 Margit Sorensen. 305 00:21:18,153 --> 00:21:20,072 Vind je dat grappig? - John Sugar. 306 00:21:20,697 --> 00:21:23,700 Weet je wie dat ook zei? Mijn moeder. 307 00:21:23,700 --> 00:21:26,828 Ik had tv als tiener, dus ik weet wel wie u bent. 308 00:21:27,412 --> 00:21:29,957 Ik weet niet of ik me nu gevleid moet voelen... 309 00:21:30,457 --> 00:21:31,542 ...of oud. 310 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 Ja. - Dank u. 311 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 Davy Siegel is uw zoon? - Lul. 312 00:21:35,587 --> 00:21:39,258 De enige echte. - Is hij hier? Ik heb 'm nog niet gezien. 313 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 Nee. David heeft 't heel druk. Hij kon niet komen. 314 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 Kent u hem? Persoonlijk? 315 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 Nee, niet echt. Alleen van zijn reputatie. 316 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 Nou, geloof maar niet alles wat ze zeggen, Mr Sugar. 317 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 Bij iemand als u doe ik dat ook niet. 318 00:22:03,699 --> 00:22:05,701 SUBLIEM! SENSUEEL! SPANNEND! 319 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 Even een avondje geen misdaad bestrijden? 320 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 Een chique Hollywood-avond sla ik niet af. 321 00:22:19,173 --> 00:22:20,966 Ja, zo chic... 322 00:22:20,966 --> 00:22:25,262 ...als Jon Voight die niet doorheeft dat er popcorn in z'n baard zit. 323 00:22:25,262 --> 00:22:26,305 Zo chic is 't hier. 324 00:22:28,682 --> 00:22:31,727 Nog steeds geen Olivia? - Wordt aan gewerkt. 325 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 Ze duikt op zodra je stopt met zoeken. 326 00:22:35,272 --> 00:22:36,857 Ik ga niet stoppen. 327 00:22:36,857 --> 00:22:39,776 Zelf weten. Ik betaal je niet. - Waar is Davy? 328 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 David? Hoezo? - Ik wil 'm spreken. 329 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 Waarover? - Over vrouwen. 330 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 Relatieadvies? 331 00:22:46,575 --> 00:22:48,660 Daar heeft David niet veel geluk mee. 332 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 Relaties. Heet dat tegenwoordig zo? 333 00:22:51,246 --> 00:22:53,290 Wilt u iets kwijt, Mr Sugar? 334 00:22:54,082 --> 00:22:55,626 Het gaat uitlekken, Bernie. 335 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 Davy. Die vrouwen. 336 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 Dat jij 't verdoezelt. Dat komt allemaal aan het licht. 337 00:23:02,674 --> 00:23:06,637 Ik heb geen idee waar je 't over hebt. - Heeft Davy iets gedaan? 338 00:23:06,637 --> 00:23:11,099 Heeft hij iets gedaan met Oli... - Dit ziet eruit als een leuk gesprek. 339 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Mr Sugar. Mijn vrouw, Wendy. 340 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 Sorry, maar je wordt gevraagd. 341 00:23:16,647 --> 00:23:19,149 Ik kom. - Ik snap 't niet. 342 00:23:19,733 --> 00:23:22,319 Davy is zedendelinquent. Olivia is verdwenen. 343 00:23:23,529 --> 00:23:25,864 En ik snap het verband daartussen nog niet... 344 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 ...maar beide lijken deze familie niks te kunnen schelen. 345 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 Hoe zit het met die twee? 346 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 Ik dacht dat Melanie eerlijk was, maar misschien niet. 347 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 Ik doe dit al heel lang, maar als het op mensen aankomt... 348 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 ...moet ik nog veel leren. 349 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 Pardon. Ik ben Jonathan Siegels detective. 350 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 Kom binnen. Geeft niks. 351 00:24:31,847 --> 00:24:32,931 Ik ben Glen. 352 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 Zin in de film? - Ja, zeker. 353 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 111 minuten Lorraine Everly op 35-millimeterfilm in 2,35-bij-1. 354 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 Daar heb ik zeker zin in. Wie niet? 355 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 Leuk om een mede-nerd tegen te komen. 356 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 Jij bestudeerde Kurosawa en Godard zeker al toen je vijf was? 357 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 Niet echt. 358 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 Ik ontdekte films pas veel later in mijn leven. 359 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 Maar toen ik dat deed... 360 00:25:06,798 --> 00:25:10,594 ...schurken, helden, femme fatales, enge robots, lafhartige leeuwen... 361 00:25:10,594 --> 00:25:11,678 Ik vond 't geweldig. 362 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Bijzonder hoeveel je kunt leren van films. 363 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Dank je, Glen. 364 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 Geniet ervan. - Zeker. 365 00:25:38,247 --> 00:25:41,750 Je hoort in Mexico te zijn, bij m'n man. - 'Geniet ervan.' 366 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Dat probeer ik, maar geduld hebben is moeilijk. 367 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 Ben je m'n babysitter? 368 00:25:47,172 --> 00:25:49,466 Zeker. - Ik moet Jonathan spreken. 369 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Ik moest van Louis op je letten. 370 00:25:56,014 --> 00:26:00,978 Ik denk steeds aan weglopen. Ik wil hier weg. Weg bij hem. 371 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Dit was wel een van m'n favorieten. 372 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 Wat als Louis er niet was? 373 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 Riskant om dat te zeggen. 374 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 Ik zeg 't alleen tegen jou. 375 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Alleen jou vertel ik mijn geheimen. 376 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Alleen jou vertrouw ik. 377 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 EINDE 378 00:26:51,778 --> 00:26:57,993 Dames en heren, de producent: de Hollywoodlegende Jonathan Siegel. 379 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 Wat geweldig om deze film nog eens te zien. 380 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 O, dank u. 381 00:27:04,333 --> 00:27:07,127 Een prachtfilm met een prachtactrice. 382 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 Dit was Lorraine Everly's eerste grote rol, toch? 383 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 Ja. En ik ben het genie dat haar 'm gaf. 384 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 Je kon niet stoppen met naar haar kijken. 385 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Althans, ik niet. 386 00:27:18,013 --> 00:27:20,766 U heeft samen nog zes films gemaakt... 387 00:27:20,766 --> 00:27:23,560 ...en bent 23 jaar getrouwd geweest. 388 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 Dat is bijna ongekend in Hollywood. 389 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 Tja, naast liefde... 390 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 DAVY SIEGEL AANRANDER? 391 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 ...hadden we respect voor elkaar. 392 00:27:32,194 --> 00:27:33,278 {\an8}SIEGEL-SCHANDAAL 393 00:27:33,278 --> 00:27:34,571 Ik ben de lul. 394 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}OPROEP VAN: STALLINGS 395 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 Hij is 't. 396 00:27:44,289 --> 00:27:46,542 Shit. - Daar draait 't om. 397 00:27:47,960 --> 00:27:50,212 Had u... 398 00:27:50,212 --> 00:27:51,171 SEKSUEEL MISBRUIK 399 00:27:51,171 --> 00:27:53,340 Alles goed? 400 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 WRAAKPORNO, CHANTAGE 401 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 ACTRICE BESCHULDIGT DAVY SIEGEL 402 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 Stallings. Wat is er? 403 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 Ik hoorde 't net. Gaat het? 404 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Prima. Maar ja, dit is gestoord. 405 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 Ik vrees dat we dit moeten onderbreken. Excuses. 406 00:28:13,193 --> 00:28:19,157 Ja. Dit mag niet, dat mag niet. Vrouwen zijn echt niet leuk meer. 407 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 Goed. Oké, Jonathan Siegel, mensen. 408 00:28:23,495 --> 00:28:24,997 Jonathan Siegel. 409 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 Het zal wel overwaaien. 410 00:28:26,373 --> 00:28:30,460 Ik hoop 't. Want er is één regel die niet veranderd is... 411 00:28:30,460 --> 00:28:31,545 ...namelijk... - Mr Siegel. 412 00:28:31,545 --> 00:28:33,088 Mr Siegel, gaat het? 413 00:28:33,088 --> 00:28:35,257 Mr Siegel. Hier. Ga zitten. 414 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 Als jij met de politie of een advocaat praat... 415 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 ...of met Teresa's 'reclasseringsambtenaar'... - Bel een ambulance. 416 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 Rustig. - Duizelig... 417 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 Is er 'n arts? 418 00:28:46,810 --> 00:28:50,230 Ademt hij? - ...en je noemt mijn naam... 419 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 Nee, joh. 420 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 Echt niet. Maak je niet druk. - Hier is hij. 421 00:28:56,820 --> 00:29:00,657 Een hartstilstand. Pardon. - Geen hartslag. 422 00:29:00,657 --> 00:29:03,619 ...dan neuk ik je schedel tot je ogen bloeden. 423 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 360, laden. Los. 424 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 Los. 425 00:29:10,167 --> 00:29:11,001 Nog eens. 426 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 Oké. Ik ga naar Tijuana. 427 00:29:19,718 --> 00:29:23,430 Daarna kunnen we misschien een biertje pakken, wat meiden neuken... 428 00:29:23,430 --> 00:29:27,601 ...en je wat afleiden van dat gezeik. - Ja, tuurlijk. Klinkt goed. 429 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Adiós, muchacho. 430 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 Godver. 431 00:29:44,743 --> 00:29:49,164 Jongens. Kom hier. 432 00:29:49,164 --> 00:29:52,125 Kom eens hier. Kom eens hier, prachtige beesten. 433 00:29:52,125 --> 00:29:53,794 Hoe is 't? 434 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 Oké. Die meiden moeten weg. 435 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 Kom op, godverdomme. 436 00:30:05,222 --> 00:30:07,140 Ben je klaar? - Sí, jefe. 437 00:30:07,140 --> 00:30:10,727 Oké. Ik ga naar 't zuiden voor werk. Blijf Clifford zoeken, oké? 438 00:30:10,727 --> 00:30:15,732 Ga verder met Melanie Matthews, en zoek uit wie die reclasseringsambtenaar is. 439 00:30:15,732 --> 00:30:17,025 Dat ga jij doen, lul. 440 00:30:17,651 --> 00:30:20,237 Ik vertrouw jullie dit toe. Verneuk 't niet. 441 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 Begrepen. - En jij... 442 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 ...bent mijn bewaker. 443 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 Achter deze deur zit mijn bijzondere projectje. 444 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 Van mij. Oké? 445 00:30:33,041 --> 00:30:37,796 Dus als er iemand in de buurt komt, schiet je 'm in z'n kop. Oké? 446 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Tussen de ogen. 447 00:30:39,798 --> 00:30:41,967 En vergeet de honden niet te voeren. 448 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 Oké, we gaan. Kom op. 449 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 Hartaanval. 450 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 Maar hij redt het wel, zeggen ze. Dat is goed nieuws voor Jonathan. 451 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 Maar ik kan nu niks doen. 452 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 Die film vanavond heeft me wel ergens aan herinnerd. 453 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 Waarom droeg ze dezelfde jurk, 30 jaar later? 454 00:32:07,636 --> 00:32:08,637 Dezelfde jurk. 455 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 Waarom droeg ze dezelfde jurk... 456 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 ...dertig jaar later? 457 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 Daar ben ik weer. 458 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 Weet je, soms denk ik weleens dat de hele mensheid verdoemd is. 459 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Volgens mij word ik bekeken. 460 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 En ja, ik weet het, dat klinkt superparanoïde. Maar... 461 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 Nee, je had gelijk, Olivia. 462 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 Ik ben bang. 463 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Vertaling: Lorien Franssen