1
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
Hoi. Nou...
2
00:01:11,446 --> 00:01:15,200
...de trollen zijn vandaag echt tekeergegaan
na die laatste post.
3
00:01:15,200 --> 00:01:16,118
Maar weet je?
4
00:01:16,118 --> 00:01:19,538
Uiteindelijk lach ik 't laatst,
want ik ga niet weg.
5
00:01:19,538 --> 00:01:23,041
En... Nou, een heel fijne dag nog, hè.
6
00:01:23,959 --> 00:01:24,960
Filmliefhebber?
7
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
Niet echt.
- Nee, dat dacht ik al.
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
Kleed je maar aan.
- Er is een horrorfilm.
9
00:01:30,465 --> 00:01:33,677
Die speelt zich af op Antarctica.
- Aha.
10
00:01:33,677 --> 00:01:36,805
Kurt Russell speelt er in,
en nog wat kerels.
11
00:01:37,806 --> 00:01:39,308
Horror-sciencefiction.
12
00:01:39,308 --> 00:01:42,019
Er is zo'n scène waarin de arts...
13
00:01:42,561 --> 00:01:46,940
Een scène met een arts. Hij gebruikt
een defibrillator bij een patiënt.
14
00:01:47,441 --> 00:01:51,987
Hij drukt zo op z'n borst.
Hij drukt en drukt.
15
00:01:51,987 --> 00:01:55,199
En dan gaan z'n handen
dwars door z'n borstkas heen.
16
00:01:56,200 --> 00:01:59,745
Maar in plaats van ribben,
zoals bij een normaal mens...
17
00:01:59,745 --> 00:02:01,205
...zitten daar tanden.
18
00:02:02,664 --> 00:02:06,835
En die tanden bijten zich vast
en rukken z'n armen eraf.
19
00:02:07,920 --> 00:02:09,086
Allebei z'n armen.
20
00:02:11,673 --> 00:02:14,593
Het is 'n heel goede film.
- Ja, klinkt goed.
21
00:02:15,719 --> 00:02:18,555
Ik doe bloedonderzoek en bel je nog.
- Prima.
22
00:02:19,223 --> 00:02:24,186
Die armwond wordt 'n litteken.
Maar je organen en lichaamsfuncties...
23
00:02:24,853 --> 00:02:28,440
...lijken me goed.
- Dat is mooi. Fijn.
24
00:02:28,440 --> 00:02:31,235
Nou ja, dat verbaast me niet.
25
00:02:31,235 --> 00:02:33,820
Dat betekent niet dat je gezond bent.
26
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
Hoe vaak injecteer je die drugs?
27
00:02:38,033 --> 00:02:39,618
Hoe vaak...
28
00:02:41,078 --> 00:02:42,287
Niet vaak.
29
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
Slaap je?
- Slaap ik?
30
00:02:44,581 --> 00:02:45,958
Droom je?
31
00:02:46,792 --> 00:02:48,794
Voel je wanhoop?
32
00:02:48,794 --> 00:02:51,588
Vickers. Wow. Ben je nu ook al psycholoog?
33
00:02:52,923 --> 00:02:57,177
Ruby drong erop aan dat ik kwam.
Ik ben er. Ik ben getest. Het was goed.
34
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Alles goed.
35
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Helemaal in orde.
36
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
John. Laat mij maar.
37
00:03:16,613 --> 00:03:20,784
John, we moeten dit weten.
Ben je echt in orde?
38
00:03:21,618 --> 00:03:23,078
Ze blijven 't vragen.
39
00:03:25,122 --> 00:03:26,915
Eerst Ruby, nu Vickers.
40
00:03:27,708 --> 00:03:28,709
Alles prima.
41
00:03:29,543 --> 00:03:31,628
Is er soms iets anders aan de hand?
42
00:03:33,422 --> 00:03:35,257
Misschien word ik te wantrouwig.
43
00:03:36,300 --> 00:03:38,552
Bij een zaak als deze kan dat gebeuren.
44
00:03:39,052 --> 00:03:41,847
Toch een goed idee om op te passen.
45
00:03:41,847 --> 00:03:45,267
Kan ik jullie helpen?
- Helen Sugar?
46
00:03:45,267 --> 00:03:48,478
Dat ben ik.
- U heeft een zoon genaamd John, toch?
47
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
O, wauw. Davy Siegel.
48
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
Van The Boy in the Corner.
- Ja.
49
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Kom binnen. Kom erbij.
50
00:03:57,571 --> 00:03:58,822
Dank u.
- Niet te geloven.
51
00:03:58,822 --> 00:04:01,909
Ik heb die film zo vaak gezien.
- Dank u.
52
00:04:02,701 --> 00:04:04,661
Wat kom je hier doen?
53
00:04:11,668 --> 00:04:13,003
Bernie?
54
00:04:13,003 --> 00:04:14,213
Hoi, schat.
55
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Ben je nu pas thuis?
56
00:04:16,130 --> 00:04:19,176
Ja, ik heb in 't strandhuis geslapen.
- Waarom?
57
00:04:19,676 --> 00:04:22,429
Met al dat gedoe moest ik er even uit.
58
00:04:23,222 --> 00:04:25,265
De zee heeft iets. Het helpt.
59
00:04:25,849 --> 00:04:27,059
Kom naar bed.
60
00:04:27,059 --> 00:04:30,062
Nee, ik ben klaarwakker.
Ik ga wat werk doen.
61
00:04:30,062 --> 00:04:31,605
Ga maar slapen.
62
00:05:08,559 --> 00:05:10,269
We zijn hier.
- Baas in eigen buik.
63
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Een krachtige dag.
Deze vrouwen zijn geweldig.
64
00:05:13,939 --> 00:05:17,943
En ik ben hier de hele dag.
Als je mee wil doen, laat 't weten.
65
00:05:17,943 --> 00:05:19,653
Kom mee protesteren.
66
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
Je bent nodig.
67
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
Ruby. Die man
die achter Melanie aan zit... Stallings?
68
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
Wat doet hij? Wie belt hij? Wat weten we?
69
00:05:30,414 --> 00:05:32,833
Ik zit in z'n telefoon en z'n cloud.
70
00:05:32,833 --> 00:05:35,669
Ik zie vooral DoorDash en Pornhub.
71
00:05:35,669 --> 00:05:38,964
Geen hiaten? Geen gesprekken?
Geen wegwerptelefoons gekocht?
72
00:05:38,964 --> 00:05:41,675
Hij is geschrokken.
Misschien houdt-ie zich gedeisd.
73
00:05:41,675 --> 00:05:44,344
En z'n strafblad?
- Eerdere arrestaties.
74
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
Openbare dronkenschap,
mishandeling, drugshandel.
75
00:05:47,764 --> 00:05:50,350
Ontvoering? Mensenhandel?
Iets in die hoek?
76
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
Nee.
77
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
Kijk je naar aliassen? Persoonsnummer?
78
00:05:54,271 --> 00:05:58,108
Sugar, ik heb 't hele leven
van die man voor m'n neus.
79
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Hij is een doorsnee-hufter.
80
00:05:59,693 --> 00:06:03,488
Dat is niet logisch.
- Wel als hij niet betrokken is bij Olivia.
81
00:06:04,114 --> 00:06:05,782
Oké. Bedankt voor 't kijken.
82
00:06:07,326 --> 00:06:09,745
Stel nou dat deze zaak slecht uitpakt...
83
00:06:09,745 --> 00:06:10,871
Ik vind haar wel.
84
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
Perfect. Dank je.
- Alstublieft.
85
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
Fijne reis terug naar LA.
- Dank u.
86
00:06:27,179 --> 00:06:29,264
En geen zorgen, ik zeg niks.
87
00:06:29,264 --> 00:06:30,224
Dank u.
88
00:06:31,266 --> 00:06:33,936
Lief mens.
- Dat was makkelijk.
89
00:06:37,898 --> 00:06:40,234
Hoi.
- Ze zijn net weg.
90
00:06:40,234 --> 00:06:41,777
Ik zei 't toch.
91
00:06:41,777 --> 00:06:44,863
Wat een griezel is die vent.
- Zeker.
92
00:06:44,863 --> 00:06:46,365
Wat heb je 'm gezegd?
93
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
Niks, maar ze zijn op onderzoek uit.
94
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Laat 'm maar een toontje lager zingen,
dat is goed voor 'm.
95
00:06:53,038 --> 00:06:55,082
Precies wat ik dacht.
96
00:06:58,085 --> 00:06:59,795
Hé, bedankt voor je hulp.
97
00:06:59,795 --> 00:07:03,423
Pas goed op jezelf. Ze blijven zoeken
tot ze weten wie je bent.
98
00:07:05,175 --> 00:07:07,010
Dank je. We praten nog.
- Geen punt.
99
00:07:11,431 --> 00:07:13,600
Proficiat voor dit topwijf hier.
100
00:07:13,600 --> 00:07:15,894
Ik hou van je.
- Dank je.
101
00:07:15,894 --> 00:07:20,190
Gek op dit wijf. Wat word je dit jaar?
Combinatie van Zendaya...
102
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
...en Cate Blanchett en Mick fucking Ja...
103
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Hoi, Wiley. Hoi.
104
00:07:37,833 --> 00:07:41,879
Verwen 'm maar niet.
Hij wordt echt verslaafd aan aandacht.
105
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
Dat verdient hij toch?
106
00:07:43,964 --> 00:07:46,717
Ja hoor, liefdesjunkie van me.
107
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Ik sprak Teresa.
108
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Ze zijn in San Diego.
Ze heeft daar familie, dus dat komt goed.
109
00:07:57,227 --> 00:07:58,228
Goed om te horen.
110
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
Wil je binnenkomen?
111
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Het is vast niks.
112
00:08:05,527 --> 00:08:10,490
Nou ja, ik maakte eieren voor 't ontbijt
en toen herinnerde ik me iets.
113
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
Iets over Olivia? Zeg 't me, alsjeblieft.
114
00:08:15,579 --> 00:08:19,499
We wilden samen lunchen
en dan naar de vlooienmarkt.
115
00:08:19,499 --> 00:08:24,755
Zo'n zes weken terug. Ze zegde 't af
omdat ze zich niet goed voelde.
116
00:08:24,755 --> 00:08:30,010
Maar later die dag ging ik naar een vriend
die een galerie heeft in Silver Lake.
117
00:08:30,010 --> 00:08:34,056
En toen zag ik haar zitten
op een terras aan de overkant.
118
00:08:34,056 --> 00:08:35,849
Ik wilde haar gedag zeggen...
119
00:08:35,849 --> 00:08:39,937
...maar ze was verwikkeld
in een heel intens gesprek met een meisje.
120
00:08:41,188 --> 00:08:43,148
En dat meisje kende je niet?
121
00:08:43,148 --> 00:08:48,028
Nee, maar er was iets aan de hand.
Daar was ik toen bezorgd om.
122
00:08:48,028 --> 00:08:50,739
Er was iets met haar.
Ze was zo van streek.
123
00:08:52,991 --> 00:08:54,243
Maar waarvan?
124
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
Zei je Silver Lake?
125
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Ik wil zoveel mogelijk weten.
126
00:09:02,459 --> 00:09:03,877
Volgens mij word ik bekeken.
127
00:09:07,422 --> 00:09:10,092
Zo'n zes weken geleden.
Er was een vriendin bij haar.
128
00:09:11,009 --> 00:09:12,219
Ze zaten daar.
129
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Sorry, dat weet ik niet meer.
130
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
Weet u 't zeker?
131
00:09:16,306 --> 00:09:19,226
Oké. Dank u.
- Succes nog.
132
00:09:20,060 --> 00:09:26,942
Die trollen zeggen elke dag:
'Olivia, we zien je. We krijgen je wel.'
133
00:09:28,110 --> 00:09:29,862
We wisten niet veel...
134
00:09:31,029 --> 00:09:33,198
...maar die vrouw leek Melanie relevant.
135
00:09:33,949 --> 00:09:37,744
En mij ook. Ik heb 't gevoel
dat we haar moeten vinden.
136
00:09:39,121 --> 00:09:40,873
Sorry.
- Dank je.
137
00:09:40,873 --> 00:09:43,083
Ik zie dat vaak op tv...
138
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
...dat een detective
mensen een foto laat zien.
139
00:09:46,003 --> 00:09:51,800
En ik moet 't toch vragen. Werkt dat nou?
- Ja, de meeste mensen helpen graag.
140
00:09:56,180 --> 00:09:57,431
Waarom vraag je dat?
141
00:09:58,015 --> 00:10:00,434
O, sorry. Ik ben privédetective.
142
00:10:00,434 --> 00:10:05,272
Haar familie heeft me ingehuurd.
Ze wordt al twee weken vermist.
143
00:10:06,523 --> 00:10:07,900
Mijn legitimatie.
144
00:10:10,319 --> 00:10:13,614
Volgens ons woont hier ergens
een vriendin die kan helpen.
145
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
Mag ik?
- Graag.
146
00:10:16,992 --> 00:10:18,660
Ik herken haar niet.
147
00:10:20,787 --> 00:10:22,206
Jij bent Melanie Matthews.
148
00:10:24,458 --> 00:10:27,711
Ja. Dani, dat is Melanie Matthews.
149
00:10:27,711 --> 00:10:30,797
O, wauw. U bent het.
150
00:10:32,466 --> 00:10:35,052
U heeft geen idee
hoeveel uw muziek voor me betekent.
151
00:10:35,844 --> 00:10:38,263
En voor veel van ons.
- Dank je, Dani.
152
00:10:38,263 --> 00:10:40,807
Jij laat je niet kisten, hè?
153
00:10:40,807 --> 00:10:42,226
Nee, dat klopt.
154
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Hoor je bij hem?
155
00:10:49,316 --> 00:10:52,903
Ik ken dat meisje.
Ze is een vriendin van Taylor.
156
00:10:53,987 --> 00:10:56,365
Taylor? Weet je waar Taylor woont, Dani?
157
00:11:00,452 --> 00:11:02,204
Leuk, hoor.
158
00:11:02,204 --> 00:11:03,413
Wat?
159
00:11:03,413 --> 00:11:05,666
Samenwerken met een echte rockster.
160
00:11:06,166 --> 00:11:08,836
Kom nou. Voormalige rockster.
161
00:11:08,836 --> 00:11:11,463
Nee, echt, dat helpt. Ze vertrouwde je.
162
00:11:11,463 --> 00:11:14,424
Hoeveel van m'n albums heb je?
- Allemaal, natuurlijk.
163
00:11:14,424 --> 00:11:15,551
Leugenaar.
164
00:11:18,428 --> 00:11:21,431
Hoi, Taylor. Dani heeft gebeld.
165
00:11:23,559 --> 00:11:26,019
Hoi, ik ben Melanie...
- Ja, dat zei Dani.
166
00:11:26,687 --> 00:11:29,064
Ze zei dat jullie Olivia zoeken.
167
00:11:29,064 --> 00:11:33,819
Luister, ik weet ook niks over haar, oké?
168
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
Kunnen we even praten?
169
00:11:35,445 --> 00:11:38,657
Ik ben dat Siegel-gedoe echt zat.
- 'Siegel-gedoe'?
170
00:11:39,324 --> 00:11:42,661
Als je niet wil praten,
gaan we gewoon weer.
171
00:11:43,245 --> 00:11:44,872
Maar is alles goed met jou?
172
00:11:50,460 --> 00:11:54,089
Vijf minuten.
Omdat Pain Station zo vet is.
173
00:11:54,882 --> 00:11:56,091
Dank je. Deal.
174
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
Dank je.
- Dank je.
175
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
Hoe heb je Olivia ontmoet?
Daar beginnen we.
176
00:12:04,224 --> 00:12:07,311
Ik noemde haar hypocriet.
- Gek op dit wijf.
177
00:12:07,311 --> 00:12:09,271
Wauw, bijzonder begin.
178
00:12:10,314 --> 00:12:12,608
Kom mee protesteren. Je bent nodig.
179
00:12:14,109 --> 00:12:15,861
Het was op Instagram.
180
00:12:15,861 --> 00:12:19,072
Ze postte over dat ze
mishandelde vrouwen hielp ontsnappen.
181
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Je bent nodig.
182
00:12:20,282 --> 00:12:22,826
En ik trok dat niet.
183
00:12:22,826 --> 00:12:26,997
Ik stuurde haar een berichtje
waarin ik haar helemaal afzeikte.
184
00:12:26,997 --> 00:12:31,877
Dat ze in plaats van in oost-LA,
maar eens naast zich moest kijken.
185
00:12:31,877 --> 00:12:36,340
Naast zich? Hoe bedoel je?
- Of wie bedoel je, Taylor?
186
00:12:37,674 --> 00:12:40,344
Ik ben actrice, oké? Of dat wil ik.
187
00:12:40,844 --> 00:12:44,765
Een paar maanden geleden werd ik
overwogen voor een film van Bernie Siegel.
188
00:12:44,765 --> 00:12:47,893
Ik dacht: oké, leuk. Ik ken Davy Siegel.
189
00:12:47,893 --> 00:12:51,855
Je weet wel, via-via.
Vrienden van vrienden en zo.
190
00:12:52,439 --> 00:12:56,985
Dus ik zei dat tegen hem. 'Hé,
ik word overwogen voor je vaders film.'
191
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Dat was niet slim.
192
00:13:00,781 --> 00:13:01,615
En toen?
193
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
Nou, in 't begin was Davy
nog heel aardig, weet je?
194
00:13:07,120 --> 00:13:11,708
'O, wat leuk. Ik hoop dat ze jou kiezen.
Die rol past perfect bij jou.'
195
00:13:11,708 --> 00:13:13,627
Hij was heel aardig.
196
00:13:13,627 --> 00:13:15,295
In 't begin?
197
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
Tot hij me begon te appen.
198
00:13:18,799 --> 00:13:23,011
'Hé, dit blijkt een veel grotere rol
te zijn. Heel veel concurrentie.
199
00:13:23,011 --> 00:13:28,100
Zal ik langskomen
om je te helpen met je auditie?'
200
00:13:28,100 --> 00:13:31,979
En ik denk: ja hoor.
'Helpen met m'n auditie'? Flikker op.
201
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
Ik bleef wel beleefd, weet je?
202
00:13:34,022 --> 00:13:38,026
'Jeetje, wat lief.
Maar vanavond kan ik niet.'
203
00:13:38,026 --> 00:13:40,153
Maar hij bleef het proberen.
204
00:13:40,696 --> 00:13:43,657
Dus hij stelde
de avond erna voor, en die erna...
205
00:13:43,657 --> 00:13:48,912
...en uiteindelijk zeg ik:
'Sorry, gast. Ik ga dit echt niet doen.
206
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Einde verhaal.'
207
00:13:51,623 --> 00:13:55,669
Zijn antwoord is een video...
208
00:13:56,879 --> 00:13:58,463
...van twee mensen die neuken.
209
00:14:01,425 --> 00:14:07,055
Een van hen ben ik, en de ander is Davy.
210
00:14:09,850 --> 00:14:14,646
Dat was zijn geheim, weet je?
Hij had verborgen camera's.
211
00:14:14,646 --> 00:14:19,067
En we hadden het ooit
één keer bij hem thuis gedaan.
212
00:14:19,067 --> 00:14:23,197
Echt jaren geleden, weet je?
Ik herinnerde het me amper.
213
00:14:23,697 --> 00:14:30,579
En ik was zo boos.
Ik voelde me zo misbruikt.
214
00:14:30,579 --> 00:14:32,623
En ik app hem.
215
00:14:32,623 --> 00:14:39,213
Wat verwacht hij daar nou mee te bereiken?
Dat ik 't dan opeens wel wil?
216
00:14:39,213 --> 00:14:41,882
Donder op. Weet je?
217
00:14:42,883 --> 00:14:49,097
Dus hij belde me op, en z'n stem was...
218
00:14:51,058 --> 00:14:52,643
Hij noemde me een kutwijf.
219
00:14:54,144 --> 00:15:00,150
En hij zei dat als hij niet
bij mij thuis mocht komen...
220
00:15:00,150 --> 00:15:02,069
...in zijn woorden...
221
00:15:02,736 --> 00:15:08,575
...'om je te neuken zoals ik maar wil',
dat hij dan die video op internet zette.
222
00:15:11,537 --> 00:15:12,579
Wat heb je gedaan?
223
00:15:13,622 --> 00:15:19,920
Ik ben naar de politie gegaan. Ik zei dat
een of andere gestoorde gek me lastigviel...
224
00:15:19,920 --> 00:15:23,090
...en ze waren heel bezorgd
en ze vroegen wie 't was.
225
00:15:23,090 --> 00:15:26,802
Ik zei: Jonathan Siegels kleinzoon.
- En ze deden niks.
226
00:15:26,802 --> 00:15:33,016
Ja. Nou ja, het zijn de Siegels, weet je?
Wat moeten ze dan doen?
227
00:15:35,477 --> 00:15:37,062
Maar de volgende dag...
228
00:15:37,062 --> 00:15:43,986
...belde er een advocaat die me wou betalen
om 'n geheimhoudingsverklaring te tekenen.
229
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
Bernie's advocaat?
230
00:15:45,946 --> 00:15:49,950
Ja. Ik zei dat zij ook
de klere kon krijgen. En dat was 't dan.
231
00:15:49,950 --> 00:15:53,912
Wist Olivia dat allemaal?
Heb je dat verteld?
232
00:15:54,580 --> 00:15:57,040
Ja, zij vertelde me
dat ik niet de enige was.
233
00:15:58,333 --> 00:16:03,005
Seksuele chantage,
daar wordt hij opgewonden van.
234
00:16:04,506 --> 00:16:05,841
Olivia wist z'n geheim.
235
00:16:06,675 --> 00:16:10,137
Hij deed dat bij tientallen vrouwen.
- Klootzak.
236
00:16:12,764 --> 00:16:13,599
Hoe dan ook...
237
00:16:15,184 --> 00:16:18,437
...volgens mij
zijn die vijf minuten nu wel om, dus...
238
00:16:19,271 --> 00:16:23,025
Dat was heel dapper van je,
Taylor. Dank je.
239
00:16:30,449 --> 00:16:33,785
Ik ben bang. Ik...
240
00:16:42,836 --> 00:16:43,962
Gaat het?
241
00:16:47,716 --> 00:16:51,261
Ja? Wist je dat van Davy, of...
242
00:16:56,642 --> 00:17:01,188
Weet je, ze zeggen weleens
dat we rustig aan moeten doen...
243
00:17:01,188 --> 00:17:02,648
...en om ons heen moeten kijken.
244
00:17:03,982 --> 00:17:07,861
Dat als we de tijd nemen,
onze telefoons wegdoen...
245
00:17:07,861 --> 00:17:11,906
...en eens echt goed kijken,
dat we dan zien hoe mooi de wereld is.
246
00:17:11,906 --> 00:17:14,617
Ja. Genieten van het leven.
247
00:17:16,118 --> 00:17:18,747
Misschien is 't andersom.
- Hoe bedoel je?
248
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Misschien kijken we wel niet...
249
00:17:24,920 --> 00:17:27,172
...omdat alles zo treurig en lelijk is.
250
00:17:30,551 --> 00:17:31,927
Ja, maar niet alles.
251
00:17:33,887 --> 00:17:39,852
Je hebt ook zeeleeuwen.
En Patti Smith. Mooie cipressen.
252
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Het lachen van je zusje als ze blij is.
253
00:17:45,816 --> 00:17:49,486
Ik heb geen zusje.
- Oké, en Parijs dan?
254
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
Is Parijs treurig en lelijk?
- Nooit bezocht.
255
00:17:53,782 --> 00:17:56,493
Nooit Parijs bezocht?
- Nee.
256
00:17:57,953 --> 00:17:59,121
C'est tant pis.
257
00:17:59,121 --> 00:18:00,372
Nooit Parijs bezocht.
258
00:18:00,372 --> 00:18:03,500
Wiley, ze is nooit in Parijs geweest.
Daarom is ze zo somber.
259
00:18:07,045 --> 00:18:07,963
Nou ja...
260
00:18:10,507 --> 00:18:13,510
...misschien ook deels
vanwege dat met Bernie.
261
00:18:16,930 --> 00:18:20,851
Het klinkt alsof hij betrokken was
bij die narigheid met Davy.
262
00:18:24,104 --> 00:18:26,398
Bedankt voor de lift.
- Graag gedaan.
263
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Ze is boos.
264
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Davy misbruikte vrouwen.
Olivia ontdekte dat en nu is ze weg.
265
00:18:36,366 --> 00:18:38,327
Is daar een verband tussen?
266
00:18:39,328 --> 00:18:40,162
Misschien.
267
00:18:41,538 --> 00:18:44,208
Ik moet weten
hoe verdorven de familie Siegel is.
268
00:18:45,209 --> 00:18:47,836
Je had 't moeten zien.
Z'n moeder vertelde alles.
269
00:18:48,670 --> 00:18:50,964
Trots op je. Je bent ook zo charmant.
270
00:18:51,590 --> 00:18:54,843
Vertel dit maar niet aan je vader, oké?
271
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
We moeten bedenken hoe we dit vertellen.
272
00:18:56,970 --> 00:18:59,932
Als hij belt...
- Hij weet dat ik gegaan ben.
273
00:18:59,932 --> 00:19:04,978
Dat weet ik. Maar ik wil de informatie
eerst even verwerken.
274
00:19:04,978 --> 00:19:10,234
Dus als hij belt, zeg dan maar dat je het
niet over de telefoon wil zeggen, oké?
275
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
Oké, mam.
276
00:19:11,276 --> 00:19:14,238
Oké. Dank je, schat. Veilige reis terug.
277
00:19:14,821 --> 00:19:15,656
Dag.
278
00:19:19,535 --> 00:19:23,038
Hoi, Carlos. Met John Sugar.
Ik wil Mr Siegel spreken.
279
00:19:25,791 --> 00:19:27,501
Heeft u haar?
- Nog niet.
280
00:19:27,501 --> 00:19:29,169
Waarom belt u dan?
281
00:19:29,169 --> 00:19:32,589
Ik moet iets belangrijks bespreken.
- Wat dan?
282
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Niet over de telefoon.
Kunnen we afspreken?
283
00:19:36,802 --> 00:19:38,470
Carlos geeft u een adres.
284
00:19:48,272 --> 00:19:50,649
Ik kreeg 'n adres en 'n bioscoopkaartje.
285
00:19:53,694 --> 00:19:57,114
Ja, een Lorraine Everly-klassieker.
Maar ik kom om te werken.
286
00:19:57,698 --> 00:20:00,826
Ik vermoedde al meteen
dat Jonathan iets achterhoudt.
287
00:20:01,660 --> 00:20:04,580
Een geheim.
Iets belangrijks. Iets met Olivia.
288
00:20:09,293 --> 00:20:11,587
Nu vrees ik dat 't over Davy gaat.
289
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
Mr Sugar.
- Gefeliciteerd.
290
00:20:19,970 --> 00:20:21,054
Fijn dat u er bent.
291
00:20:22,014 --> 00:20:25,767
Het is niet bepaald de Oscars,
maar er zijn veel vrienden van me.
292
00:20:25,767 --> 00:20:28,979
Bedankt voor de uitnodiging.
Kunnen we privé praten?
293
00:20:28,979 --> 00:20:30,272
Na de film.
- Prima.
294
00:20:42,826 --> 00:20:43,952
Tijd voor foto's.
295
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Je detective bakt er weinig van, hè?
296
00:20:54,171 --> 00:20:55,172
Boeit jou dat?
297
00:20:55,172 --> 00:20:58,342
O, zeker.
Ik ben alleen haar onzin zat.
298
00:20:58,926 --> 00:21:01,053
Scotch, neat.
- Komt eraan.
299
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Dus u bent de detective?
300
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
Eentje ervan.
301
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
Grappig.
302
00:21:10,103 --> 00:21:13,023
Olivia heeft jou nooit
iets kunnen schelen.
303
00:21:13,023 --> 00:21:15,108
Je bent een vreselijke vader.
304
00:21:16,485 --> 00:21:17,569
Margit Sorensen.
305
00:21:18,153 --> 00:21:20,072
Vind je dat grappig?
- John Sugar.
306
00:21:20,697 --> 00:21:23,700
Weet je wie dat ook zei? Mijn moeder.
307
00:21:23,700 --> 00:21:26,828
Ik had tv als tiener,
dus ik weet wel wie u bent.
308
00:21:27,412 --> 00:21:29,957
Ik weet niet
of ik me nu gevleid moet voelen...
309
00:21:30,457 --> 00:21:31,542
...of oud.
310
00:21:32,125 --> 00:21:33,418
Ja.
- Dank u.
311
00:21:33,919 --> 00:21:35,587
Davy Siegel is uw zoon?
- Lul.
312
00:21:35,587 --> 00:21:39,258
De enige echte.
- Is hij hier? Ik heb 'm nog niet gezien.
313
00:21:39,258 --> 00:21:42,636
Nee. David heeft 't heel druk.
Hij kon niet komen.
314
00:21:44,513 --> 00:21:47,224
Kent u hem? Persoonlijk?
315
00:21:47,808 --> 00:21:51,687
Nee, niet echt. Alleen van zijn reputatie.
316
00:21:52,646 --> 00:21:55,357
Nou, geloof maar niet alles
wat ze zeggen, Mr Sugar.
317
00:21:55,357 --> 00:21:59,278
Bij iemand als u doe ik dat ook niet.
318
00:22:03,699 --> 00:22:05,701
SUBLIEM! SENSUEEL! SPANNEND!
319
00:22:13,000 --> 00:22:15,627
Even een avondje geen misdaad bestrijden?
320
00:22:15,627 --> 00:22:18,380
Een chique Hollywood-avond sla ik niet af.
321
00:22:19,173 --> 00:22:20,966
Ja, zo chic...
322
00:22:20,966 --> 00:22:25,262
...als Jon Voight die niet doorheeft
dat er popcorn in z'n baard zit.
323
00:22:25,262 --> 00:22:26,305
Zo chic is 't hier.
324
00:22:28,682 --> 00:22:31,727
Nog steeds geen Olivia?
- Wordt aan gewerkt.
325
00:22:31,727 --> 00:22:33,729
Ze duikt op zodra je stopt met zoeken.
326
00:22:35,272 --> 00:22:36,857
Ik ga niet stoppen.
327
00:22:36,857 --> 00:22:39,776
Zelf weten. Ik betaal je niet.
- Waar is Davy?
328
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
David? Hoezo?
- Ik wil 'm spreken.
329
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
Waarover?
- Over vrouwen.
330
00:22:43,947 --> 00:22:45,407
Relatieadvies?
331
00:22:46,575 --> 00:22:48,660
Daar heeft David niet veel geluk mee.
332
00:22:48,660 --> 00:22:50,746
Relaties. Heet dat tegenwoordig zo?
333
00:22:51,246 --> 00:22:53,290
Wilt u iets kwijt, Mr Sugar?
334
00:22:54,082 --> 00:22:55,626
Het gaat uitlekken, Bernie.
335
00:22:56,835 --> 00:22:58,504
Davy. Die vrouwen.
336
00:22:59,546 --> 00:23:02,674
Dat jij 't verdoezelt.
Dat komt allemaal aan het licht.
337
00:23:02,674 --> 00:23:06,637
Ik heb geen idee waar je 't over hebt.
- Heeft Davy iets gedaan?
338
00:23:06,637 --> 00:23:11,099
Heeft hij iets gedaan met Oli...
- Dit ziet eruit als een leuk gesprek.
339
00:23:11,099 --> 00:23:12,976
Mr Sugar. Mijn vrouw, Wendy.
340
00:23:13,477 --> 00:23:15,562
Sorry, maar je wordt gevraagd.
341
00:23:16,647 --> 00:23:19,149
Ik kom.
- Ik snap 't niet.
342
00:23:19,733 --> 00:23:22,319
Davy is zedendelinquent.
Olivia is verdwenen.
343
00:23:23,529 --> 00:23:25,864
En ik snap het verband
daartussen nog niet...
344
00:23:25,864 --> 00:23:29,326
...maar beide lijken deze familie
niks te kunnen schelen.
345
00:23:48,011 --> 00:23:49,888
Hoe zit het met die twee?
346
00:23:52,975 --> 00:23:56,562
Ik dacht dat Melanie eerlijk was,
maar misschien niet.
347
00:23:59,565 --> 00:24:04,069
Ik doe dit al heel lang,
maar als het op mensen aankomt...
348
00:24:05,070 --> 00:24:06,530
...moet ik nog veel leren.
349
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
Pardon. Ik ben Jonathan Siegels detective.
350
00:24:22,588 --> 00:24:24,047
Kom binnen. Geeft niks.
351
00:24:31,847 --> 00:24:32,931
Ik ben Glen.
352
00:24:33,807 --> 00:24:35,976
Zin in de film?
- Ja, zeker.
353
00:24:35,976 --> 00:24:41,857
111 minuten Lorraine Everly
op 35-millimeterfilm in 2,35-bij-1.
354
00:24:41,857 --> 00:24:44,943
Daar heb ik zeker zin in. Wie niet?
355
00:24:44,943 --> 00:24:49,114
Leuk om een mede-nerd tegen te komen.
356
00:24:49,865 --> 00:24:53,493
Jij bestudeerde Kurosawa
en Godard zeker al toen je vijf was?
357
00:24:54,077 --> 00:24:55,078
Niet echt.
358
00:24:55,996 --> 00:24:59,875
Ik ontdekte films
pas veel later in mijn leven.
359
00:25:03,837 --> 00:25:05,464
Maar toen ik dat deed...
360
00:25:06,798 --> 00:25:10,594
...schurken, helden, femme fatales,
enge robots, lafhartige leeuwen...
361
00:25:10,594 --> 00:25:11,678
Ik vond 't geweldig.
362
00:25:21,188 --> 00:25:23,732
Bijzonder hoeveel je kunt leren van films.
363
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
Dank je, Glen.
364
00:25:34,576 --> 00:25:36,495
Geniet ervan.
- Zeker.
365
00:25:38,247 --> 00:25:41,750
Je hoort in Mexico te zijn, bij m'n man.
- 'Geniet ervan.'
366
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
Dat probeer ik,
maar geduld hebben is moeilijk.
367
00:25:45,671 --> 00:25:47,172
Ben je m'n babysitter?
368
00:25:47,172 --> 00:25:49,466
Zeker.
- Ik moet Jonathan spreken.
369
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Ik moest van Louis op je letten.
370
00:25:56,014 --> 00:26:00,978
Ik denk steeds aan weglopen.
Ik wil hier weg. Weg bij hem.
371
00:26:02,187 --> 00:26:05,607
Dit was wel een van m'n favorieten.
372
00:26:05,607 --> 00:26:07,359
Wat als Louis er niet was?
373
00:26:11,113 --> 00:26:12,406
Riskant om dat te zeggen.
374
00:26:14,616 --> 00:26:16,702
Ik zeg 't alleen tegen jou.
375
00:26:18,996 --> 00:26:21,373
Alleen jou vertel ik mijn geheimen.
376
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Alleen jou vertrouw ik.
377
00:26:49,276 --> 00:26:51,028
EINDE
378
00:26:51,778 --> 00:26:57,993
Dames en heren, de producent:
de Hollywoodlegende Jonathan Siegel.
379
00:26:59,328 --> 00:27:02,915
Wat geweldig
om deze film nog eens te zien.
380
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
O, dank u.
381
00:27:04,333 --> 00:27:07,127
Een prachtfilm met een prachtactrice.
382
00:27:07,127 --> 00:27:10,589
Dit was Lorraine Everly's
eerste grote rol, toch?
383
00:27:10,589 --> 00:27:13,342
Ja. En ik ben het genie dat haar 'm gaf.
384
00:27:14,384 --> 00:27:16,803
Je kon niet stoppen met naar haar kijken.
385
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Althans, ik niet.
386
00:27:18,013 --> 00:27:20,766
U heeft samen nog zes films gemaakt...
387
00:27:20,766 --> 00:27:23,560
...en bent 23 jaar getrouwd geweest.
388
00:27:23,560 --> 00:27:26,146
Dat is bijna ongekend in Hollywood.
389
00:27:27,356 --> 00:27:29,399
Tja, naast liefde...
390
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
DAVY SIEGEL AANRANDER?
391
00:27:30,567 --> 00:27:32,194
...hadden we respect voor elkaar.
392
00:27:32,194 --> 00:27:33,278
{\an8}SIEGEL-SCHANDAAL
393
00:27:33,278 --> 00:27:34,571
Ik ben de lul.
394
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
{\an8}OPROEP VAN: STALLINGS
395
00:27:39,701 --> 00:27:40,786
Hij is 't.
396
00:27:44,289 --> 00:27:46,542
Shit.
- Daar draait 't om.
397
00:27:47,960 --> 00:27:50,212
Had u...
398
00:27:50,212 --> 00:27:51,171
SEKSUEEL MISBRUIK
399
00:27:51,171 --> 00:27:53,340
Alles goed?
400
00:27:54,550 --> 00:27:55,717
WRAAKPORNO, CHANTAGE
401
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
ACTRICE BESCHULDIGT DAVY SIEGEL
402
00:28:01,682 --> 00:28:03,392
Stallings. Wat is er?
403
00:28:03,392 --> 00:28:05,853
Ik hoorde 't net. Gaat het?
404
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Prima. Maar ja, dit is gestoord.
405
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
Ik vrees dat we dit moeten onderbreken.
Excuses.
406
00:28:13,193 --> 00:28:19,157
Ja. Dit mag niet, dat mag niet.
Vrouwen zijn echt niet leuk meer.
407
00:28:19,157 --> 00:28:22,828
Goed. Oké, Jonathan Siegel, mensen.
408
00:28:23,495 --> 00:28:24,997
Jonathan Siegel.
409
00:28:24,997 --> 00:28:26,373
Het zal wel overwaaien.
410
00:28:26,373 --> 00:28:30,460
Ik hoop 't. Want
er is één regel die niet veranderd is...
411
00:28:30,460 --> 00:28:31,545
...namelijk...
- Mr Siegel.
412
00:28:31,545 --> 00:28:33,088
Mr Siegel, gaat het?
413
00:28:33,088 --> 00:28:35,257
Mr Siegel. Hier. Ga zitten.
414
00:28:35,257 --> 00:28:38,427
Als jij met de politie
of een advocaat praat...
415
00:28:38,427 --> 00:28:42,097
...of met Teresa's 'reclasseringsambtenaar'...
- Bel een ambulance.
416
00:28:42,097 --> 00:28:43,807
Rustig.
- Duizelig...
417
00:28:44,600 --> 00:28:45,559
Is er 'n arts?
418
00:28:46,810 --> 00:28:50,230
Ademt hij?
- ...en je noemt mijn naam...
419
00:28:51,106 --> 00:28:52,691
Nee, joh.
420
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
Echt niet. Maak je niet druk.
- Hier is hij.
421
00:28:56,820 --> 00:29:00,657
Een hartstilstand. Pardon.
- Geen hartslag.
422
00:29:00,657 --> 00:29:03,619
...dan neuk ik je schedel
tot je ogen bloeden.
423
00:29:03,619 --> 00:29:05,829
360, laden. Los.
424
00:29:07,706 --> 00:29:08,999
Los.
425
00:29:10,167 --> 00:29:11,001
Nog eens.
426
00:29:17,216 --> 00:29:18,884
Oké. Ik ga naar Tijuana.
427
00:29:19,718 --> 00:29:23,430
Daarna kunnen we misschien
een biertje pakken, wat meiden neuken...
428
00:29:23,430 --> 00:29:27,601
...en je wat afleiden van dat gezeik.
- Ja, tuurlijk. Klinkt goed.
429
00:29:29,228 --> 00:29:30,646
Adiós, muchacho.
430
00:29:34,816 --> 00:29:36,026
Godver.
431
00:29:44,743 --> 00:29:49,164
Jongens. Kom hier.
432
00:29:49,164 --> 00:29:52,125
Kom eens hier.
Kom eens hier, prachtige beesten.
433
00:29:52,125 --> 00:29:53,794
Hoe is 't?
434
00:29:53,794 --> 00:29:56,046
Oké. Die meiden moeten weg.
435
00:30:01,718 --> 00:30:03,887
Kom op, godverdomme.
436
00:30:05,222 --> 00:30:07,140
Ben je klaar?
- Sí, jefe.
437
00:30:07,140 --> 00:30:10,727
Oké. Ik ga naar 't zuiden voor werk.
Blijf Clifford zoeken, oké?
438
00:30:10,727 --> 00:30:15,732
Ga verder met Melanie Matthews, en zoek
uit wie die reclasseringsambtenaar is.
439
00:30:15,732 --> 00:30:17,025
Dat ga jij doen, lul.
440
00:30:17,651 --> 00:30:20,237
Ik vertrouw jullie dit toe.
Verneuk 't niet.
441
00:30:20,237 --> 00:30:22,155
Begrepen.
- En jij...
442
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
...bent mijn bewaker.
443
00:30:26,869 --> 00:30:30,205
Achter deze deur
zit mijn bijzondere projectje.
444
00:30:31,957 --> 00:30:33,041
Van mij. Oké?
445
00:30:33,041 --> 00:30:37,796
Dus als er iemand in de buurt komt,
schiet je 'm in z'n kop. Oké?
446
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
Tussen de ogen.
447
00:30:39,798 --> 00:30:41,967
En vergeet de honden niet te voeren.
448
00:30:41,967 --> 00:30:43,844
Oké, we gaan. Kom op.
449
00:31:01,904 --> 00:31:02,988
Hartaanval.
450
00:31:03,989 --> 00:31:08,160
Maar hij redt het wel, zeggen ze.
Dat is goed nieuws voor Jonathan.
451
00:31:15,417 --> 00:31:18,629
Maar ik kan nu niks doen.
452
00:31:21,048 --> 00:31:24,134
Die film vanavond
heeft me wel ergens aan herinnerd.
453
00:32:03,382 --> 00:32:07,135
Waarom droeg ze dezelfde jurk,
30 jaar later?
454
00:32:07,636 --> 00:32:08,637
Dezelfde jurk.
455
00:32:13,767 --> 00:32:16,061
Waarom droeg ze dezelfde jurk...
456
00:32:17,980 --> 00:32:18,981
...dertig jaar later?
457
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
Daar ben ik weer.
458
00:32:35,038 --> 00:32:40,169
Weet je, soms denk ik weleens
dat de hele mensheid verdoemd is.
459
00:32:44,131 --> 00:32:46,592
Volgens mij word ik bekeken.
460
00:32:48,051 --> 00:32:51,263
En ja, ik weet het,
dat klinkt superparanoïde. Maar...
461
00:32:52,681 --> 00:32:55,893
Nee, je had gelijk, Olivia.
462
00:33:12,868 --> 00:33:13,869
Ik ben bang.
463
00:34:09,925 --> 00:34:11,927
Vertaling: Lorien Franssen