1 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 Hei. 2 00:01:11,446 --> 00:01:15,200 Skal si trollene dukket opp i dag etter det siste innlegget. 3 00:01:15,200 --> 00:01:19,538 Men vet dere hva? Det er dere som dummer dere ut, for jeg blir her. 4 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 Og ha en flott, jævla dag. 5 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Kan du noe om film? 6 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 - Ikke så mye. - Tenkte vel ikke det. 7 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 - Du kan kle på deg. - Det er en skrekkfilm. 8 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 - Den utspiller seg i Antarktis. - Jaha. 9 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 Med Kurt Russell og masse andre folk. 10 00:01:37,806 --> 00:01:39,308 Det er faktisk skrekk-sci-fi. 11 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 Og det er en scene der en lege... 12 00:01:42,561 --> 00:01:46,940 En scene med en lege som bruker hjertestarteren på en pasient. 13 00:01:47,441 --> 00:01:50,360 Han presser den mot pasientens bryst. 14 00:01:50,360 --> 00:01:51,987 Presser ned. 15 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 Og til slutt presser han hendene rett gjennom pasientens brystkasse. 16 00:01:56,200 --> 00:01:59,745 Men istedenfor ribbein, som et vanlig menneske, 17 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 har pasienten tenner. 18 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 Kjevene lukkes, og tennene river armene av ham. 19 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 Begge armer. 20 00:02:11,673 --> 00:02:14,593 - Det er faktisk en bra film. - Høres sånn ut. 21 00:02:15,719 --> 00:02:18,555 - Jeg ser på blodprøvene og gir beskjed. - Klart. 22 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 Du får et arr etter såret på armen. 23 00:02:21,558 --> 00:02:25,854 Men indre organer, alle verdier og de fysiske symptomene virker fine. 24 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 Flott. Bra. 25 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 Jeg er ikke overrasket. 26 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 Men det behøver ikke å bety at man er frisk. 27 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 Hvor ofte bruker du sprøyter? 28 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 Hvor ofte... 29 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 Ikke så ofte. 30 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 - Sover du? - Om jeg sover? 31 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 Drømmer du? 32 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 Føler du deg fortvilet? 33 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 Vickers. Er du liksom psykolog nå? 34 00:02:52,923 --> 00:02:57,177 Ruby ba meg gå hit. Jeg er her. Du har undersøkt meg. Jeg er frisk. 35 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Alt i orden. 36 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Friskmeldt. 37 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 John, la meg hjelpe. Jeg tar det. 38 00:03:16,613 --> 00:03:20,784 John, vi må være sikre. Er alt bra? 39 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 De spør om det. 40 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 Først Ruby og nå Vickers. 41 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Helt fint. 42 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 Er det bare meg, eller er det noe som foregår? 43 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 Kanskje jeg bare er paranoid. 44 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 Med saker som denne kan det skje. 45 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 Men det skader ikke å passe på. 46 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 - Hva kan jeg hjelpe dere med? - Helen Sugar? 47 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 - Det er meg. - Du har en sønn som heter John? 48 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 Herregud, du er jo Davy Siegel. 49 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 - Fra The Boy in the Corner. - Det stemmer. 50 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Kom inn. 51 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 - Takk. - Helt utrolig. 52 00:03:58,822 --> 00:04:01,909 Jeg vet ikke hvor mange ganger jeg har sett den filmen. 53 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 Hva gjør du her? 54 00:04:11,668 --> 00:04:13,003 Bernie? 55 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 Hei, elskling. 56 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Kom du hjem nå? 57 00:04:16,130 --> 00:04:19,176 - Ja, jeg sov i strandhuset. - Hvorfor var du der? 58 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Det er så mye som skjer, så jeg måtte ha litt fred. 59 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 Det er noe med havet. Det hjelper. 60 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Kom og legg deg. 61 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 Nei, jeg er våken nå. Jeg prøver å få jobbet litt. 62 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 Bare sov videre. 63 00:05:08,559 --> 00:05:13,939 Vi er her ute. Det er en mektig dag. Disse kvinnene er fantastiske. 64 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 Jeg skal være her hele dagen. Send meg en melding hvis du vil komme. 65 00:05:17,943 --> 00:05:19,653 Gå ut og gjør noe. 66 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Vi trenger dere. 67 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Hei, Ruby. Han som er ute etter Melanie, Stallings, 68 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 hva gjør han? Hvem ringer han? Hva vet vi? 69 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 Jeg sjekker telefonen hans og skyen. 70 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 Det er mye DoorDash og Pornhub. 71 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 Ingen meldinger? Ingen kontanttelefoner på kredittkortet? 72 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 Du skremte ham. Kanskje han ligger lavt. 73 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 - Og rullebladet hans? - Han er straffedømt, så klart. 74 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Fyllebråk, overfall, litt narkotika underveis. 75 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 Kidnapping? Menneskehandel? Han må da ha noe sånt. 76 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 Nei. 77 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 Sjekker du alias, personnummer? 78 00:05:54,271 --> 00:05:58,108 Sugar, jeg har hele livet hans foran meg her. 79 00:05:58,108 --> 00:06:01,069 - Han er bare en vanlig drittsekk. - Det rimer ikke. 80 00:06:01,069 --> 00:06:05,782 - Jo da, hvis Stallings ikke er innblandet. - Ja vel. Takk for at du sjekket. 81 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 - Du. - Ja? 82 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Hvis denne saken ikke går vår vei... 83 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 Jeg finner henne. 84 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 - Perfekt. Takk. - Vær så god. 85 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 - Kjør forsiktig tilbake til L.A. - Takk. 86 00:06:27,179 --> 00:06:30,224 - Og jeg skal ikke si noe. - Takk, Mrs. Sugar. 87 00:06:31,266 --> 00:06:32,184 Sukkersøt. 88 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Det gikk lett. 89 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 - Hei. - De kjørte nå. Æsj. 90 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 Ja, jeg sa jo det. 91 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 - Han er en sleip liten jækel. - Så sant. 92 00:06:44,863 --> 00:06:46,365 Og hva sa du? 93 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 Ingenting, men de sjekker alt. 94 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Han trenger en sånn overraskelse. 95 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 Jeg er så enig. 96 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Hør her. Takk for at du stilte opp. 97 00:06:59,795 --> 00:07:01,088 Bare vær forsiktig. 98 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 De gir seg ikke før de finner ut hvem du er. 99 00:07:03,423 --> 00:07:05,092 OK. 100 00:07:05,092 --> 00:07:07,010 - Takk. Vi snakkes. - Selvsagt. 101 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Denne dronningen har bursdag. 102 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 - Så glad i deg, bitch. - Glad i deg. 103 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 Så glad i henne. Hva skal du være i år? 104 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 - En blanding av Zendaya... - Ja vel. 105 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 ...Cate Blanchett og Mick Jagger... 106 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 God aften. 107 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Hei, Wiley. 108 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 Du må ikke oppmuntre ham. Han er en idiot etter oppmerksomhet. 109 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Det fortjener han. 110 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Ja, det gjør du, lille kjærlighets-junkie. 111 00:07:48,302 --> 00:07:50,429 Hei. 112 00:07:51,471 --> 00:07:56,643 Jeg snakket med Teresa og ungene. De er hos familie i San Diego. 113 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 Godt å høre. 114 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 - Vil du bli med inn? - Ja. 115 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Det er sikkert ingenting... 116 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 Jeg lagde egg til frokost, og da kom jeg på en ting. 117 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Om Olivia? Fortell. 118 00:08:15,579 --> 00:08:16,580 Vi hadde planer. 119 00:08:16,580 --> 00:08:19,499 Vi skulle spise lunsj og gå på loppemarked. 120 00:08:19,499 --> 00:08:24,755 Det er kanskje seks uker siden, men så ble hun dårlig. 121 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 Men senere den dagen 122 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 var jeg hos en venninne som har et galleri i Silver Lake. 123 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 Og da så jeg henne på en kafé tvers over gaten. 124 00:08:34,056 --> 00:08:35,849 Jeg hadde tenkt å gå og si hei, 125 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 men hun snakket så intenst med jenta hun satt sammen med. 126 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 Og du hadde aldri sett henne før? 127 00:08:43,148 --> 00:08:48,028 Nei, men det var noe med dem. Og jeg husker jeg ble bekymret. 128 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 Det var noe med henne. Hun var så veldig opprørt. 129 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 For hva da, mon tro? 130 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Du sa Silver Lake? 131 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Jeg skal undersøke. 132 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 Jeg tror noen overvåker meg. 133 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 For seks uker siden. Hun var her med en venninne. 134 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 De satt der. 135 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Beklager, jeg husker ikke. 136 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 - Er du sikker? - Ja. 137 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 - Ja vel. Takk. - Lykke til. Ja. 138 00:09:20,060 --> 00:09:24,565 Trollene sier det samme hver dag: "Olivia, vi ser deg. 139 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 Olivia, vi kommer og tar deg." 140 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 Det var ingenting å gå etter. 141 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 Nei. 142 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 Men Melanie hadde et inntrykk av denne kvinnen. 143 00:09:33,949 --> 00:09:35,242 Og det har jeg også. 144 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Det føles viktig å finne henne. 145 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 - Beklager. - Takk. 146 00:09:40,873 --> 00:09:43,083 Det er alltid sånn på TV. 147 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 Etterforskeren går rundt og viser et bilde. 148 00:09:46,003 --> 00:09:49,798 Men... Jeg må spørre. Funker det noen gang? 149 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 De fleste vil gjerne hjelpe til. 150 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 Hva vil du vite? 151 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 Beklager, jeg er privatetterforsker. 152 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 Familien har bedt meg om å finne henne. Hun har vært savnet i to uker. 153 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 Her er legitimasjon. 154 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 Vi tror hun har en venninne som bor i nærheten. 155 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 - Kan jeg få se? - Klart. 156 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 Jeg har aldri sett henne før. 157 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 Du er Melanie Matthews. 158 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 Dani, det er Melanie Matthews. 159 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 Å, herregud. Det er deg. 160 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 Jeg kan ikke forklare hvor mye musikken din betyr for meg. 161 00:10:35,844 --> 00:10:38,263 - For så mange. - Takk, Dani. 162 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 Du fant deg aldri i noe dritt. 163 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 Nei. 164 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Er du med ham? 165 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 Ja. 166 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 Jeg kjenner henne. Hun er en venn av Taylor. 167 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 Taylor. Vet du hvor Taylor bor, Dani? 168 00:11:00,452 --> 00:11:03,413 - Dette er jo moro. - Hva da? 169 00:11:03,413 --> 00:11:08,836 - Å samarbeide med en ekte rockestjerne. - Slutt da. Avdanket. 170 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 Nei, virkelig. Det hjalp. Hun stolte på deg. 171 00:11:11,463 --> 00:11:14,424 - Hvor mange av albumene mine har du? - Jeg har alle. 172 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 Løgnhals. 173 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 Ja? 174 00:11:18,345 --> 00:11:21,431 Taylor, Dani ringte. 175 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 - Hei, jeg heter Melanie... - Ja, Dani sa det. 176 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 Hun sier dere leter etter Olivia. 177 00:11:29,064 --> 00:11:33,819 Jeg vet ikke noe om henne, jeg heller. 178 00:11:33,819 --> 00:11:37,364 - Kanskje vi bare kan prate litt. - Jeg orker ikke mer Siegel-styr. 179 00:11:37,364 --> 00:11:38,657 Siegel-styr? Hva mener du? 180 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 Hvis du ikke vil snakke med oss, skal vi gå. 181 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 Men går det bra med deg? 182 00:11:50,460 --> 00:11:54,089 Fem minutter. Men bare fordi Pain Station er helt rå. 183 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 Takk. Avtale. 184 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 - Takk. - Takk. 185 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Hvordan møttes du og Olivia? Vi begynner der. 186 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 Jeg kalte henne en hyklersk megge. 187 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 Så glad i henne. 188 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 Litt av en start på vennskapet. 189 00:12:09,271 --> 00:12:10,230 Ja. 190 00:12:10,230 --> 00:12:12,608 Gå ut og gjør noe. Vi trenger dere. 191 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 Det var på Instagram. 192 00:12:15,861 --> 00:12:19,072 Hun la ut stories om at hun hjalp kvinner bort fra voldelige menn. 193 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Vi trenger dere. 194 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 Og jeg fikset det ikke. 195 00:12:22,826 --> 00:12:26,997 Så jeg sendte henne en melding og ga henne masse pes... 196 00:12:26,997 --> 00:12:31,877 Sa at istedenfor å lete i East L.A., burde hun heller se hjemme hos seg selv. 197 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 Hva mente du med det? 198 00:12:34,546 --> 00:12:36,340 Eller hvem mente du, Taylor? 199 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 Jeg er skuespiller. Eller prøver å bli. 200 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 Og jeg ble vurdert til en rolle i en Bernie Siegel-film. 201 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 Og jeg tenkte: "Kult. Jeg kjenner Davy Siegel." 202 00:12:47,893 --> 00:12:51,855 Ikke sant. Vi har felles venner. 203 00:12:52,439 --> 00:12:56,985 Så jeg nevnte det for ham: "Kan hende jeg får en rolle i filmen til faren din." 204 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Skulle jeg aldri gjort. 205 00:13:00,781 --> 00:13:01,615 Hva skjedde? 206 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 Ingenting først. Davy var helt topp: 207 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 "Så gøy. Håper du får den. En perfekt rolle for deg." 208 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 Han var super. 209 00:13:13,627 --> 00:13:18,215 - Først? - Ja. Så begynte han å sende meldinger: 210 00:13:18,799 --> 00:13:22,010 "Jeg har nettopp fått vite at rollen blir mye større. 211 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 Hard konkurranse. 212 00:13:23,011 --> 00:13:28,100 Jeg kan vel komme og hjelpe deg før audition?" 213 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 Ja vel, da var vi i gang. Hjelpe meg før audition? Ikke faen. 214 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Men jeg var høflig: 215 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 "Gud, så snilt av deg. Men jeg kan ikke i kveld." 216 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Men han ga seg ikke. 217 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 Så han spurte om kvelden etter og kvelden etter det, 218 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 og til slutt svarte jeg: "Beklager, kompis. Det skjer ikke." 219 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Slutt. 220 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 Svaret hans var en video... 221 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 ...av to som hadde sex. 222 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 Jeg var en av dem, og Davy var den andre. 223 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 Det var hemmeligheten hans. 224 00:14:12,269 --> 00:14:14,646 Han hadde skjulte kameraer. 225 00:14:14,646 --> 00:14:19,067 Og vi hadde sex hjemme hos ham én gang 226 00:14:19,067 --> 00:14:21,320 for mange år siden, ikke sant? 227 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 Jeg husket det knapt. 228 00:14:23,697 --> 00:14:30,579 Og jeg ble så sint og følte meg så krenket. 229 00:14:30,579 --> 00:14:32,623 Og jeg meldte til ham. 230 00:14:32,623 --> 00:14:34,833 Hva faen er det han vil oppnå med dette? 231 00:14:34,833 --> 00:14:39,213 Overtale meg til å prøvespille? 232 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 Faen ta deg. Ikke sant? 233 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 Så ringte han, og stemmen hans var... 234 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Han kalte meg bitch. 235 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 Og sa at hvis jeg ikke lot ham få komme på besøk, 236 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 og dette er hans ord, 237 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 og gjøre akkurat som han ville med meg, skulle han legge ut videoen på nettet. 238 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 Og hva gjorde du? 239 00:15:13,622 --> 00:15:15,958 - Jeg gikk til politiet. - OK. 240 00:15:15,958 --> 00:15:19,920 Og sa at det var en gal fyr som plaget meg, 241 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 og de ble så bekymret og spurte hvem han var. 242 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 Og jeg svarte at det var Jonathan Siegels barnebarn. 243 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Ingenting skjedde. 244 00:15:26,802 --> 00:15:31,765 Nå vel... Men de er jo familien Siegel. 245 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 Hva kan de gjøre? 246 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 Men dagen etter 247 00:15:37,062 --> 00:15:43,986 ringte en advokat og tilbød meg penger for å skrive under på en taushetsavtale. 248 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Bernies advokat? 249 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 Ja. Jeg ba henne dra til helvete. Så da var det over. 250 00:15:49,950 --> 00:15:51,869 Og Olivia visste om alt dette? 251 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 - Du fortalte det? - Ja. 252 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 Det var hun som fortalte at vi var flere. 253 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 Seksuell utpressing er liksom greia hans. 254 00:16:04,506 --> 00:16:08,802 - Olivia visste hemmeligheten hans. - Han har gjort dette mot mange kvinner. 255 00:16:08,802 --> 00:16:10,137 Rasshøl. 256 00:16:12,764 --> 00:16:13,599 Uansett, 257 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 så tror jeg de fem minuttene har gått. 258 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Dette var modig av deg, Taylor. Takk. 259 00:16:24,484 --> 00:16:25,319 Ja. 260 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 Jeg er redd. Jeg... 261 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 Går det bra? 262 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Ja da. 263 00:16:47,633 --> 00:16:51,261 Ja? Det med Davy, hadde du... 264 00:16:56,642 --> 00:17:02,648 Du vet det med at vi liksom skal ta det rolig og være oppmerksomme på ting? 265 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 Hvis vi tar det roligere og legger vekk telefonen, 266 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 roer helt ned, så ser vi kanskje at verden er vakker? 267 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 Ja. Stoppe opp og lukte på rosene. 268 00:17:16,118 --> 00:17:18,747 - Det kan være motsatt. - Hva mener du? 269 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Kanskje grunnen til at vi ikke ser etter er... 270 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 ...at alt er så trist og stygt. 271 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 Ja, men ikke alt. 272 00:17:33,887 --> 00:17:37,850 Vi har sjøløver, Patti Smith... 273 00:17:37,850 --> 00:17:39,852 - OK. - Sypresser. 274 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Lyden av en lillesøster som ler og koser seg. 275 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 Jeg har ingen lillesøster. 276 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 Men Paris, da? 277 00:17:51,071 --> 00:17:52,698 Er Paris trist og stygg? 278 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 - Har aldri vært der. - Har du aldri vært i Paris? 279 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 C'est tant pis. 280 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 Aldri vært i Paris. 281 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 Wiley, hun har aldri vært i Paris. Ikke rart hun er deppa. 282 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 Det og... 283 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 Og kanskje Bernie. 284 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Det høres ut som han kanskje var innblandet i alt dette med Davy. 285 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 Takk for skyssen. 286 00:18:25,272 --> 00:18:26,398 Ingen årsak. 287 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Hun er opprørt. 288 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Olivia fikk vite at Davy forgrep seg på kvinner, og nå er hun borte. 289 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 Har det noen sammenheng? 290 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Vet ikke. 291 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 Jeg må finne ut hvor dypt råten går i familien Siegel. 292 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 Mora hans ville fortalt hva som helst. 293 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 Det er gutten min. En ekte sjarmør. 294 00:18:51,590 --> 00:18:54,843 Gjør meg en tjeneste, David. Ikke nevn dette for faren din. 295 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Vi blir enige om hva vi skal si først. 296 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 - Så hvis han ringer... - Men han vet at jeg dro. 297 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Jeg vet det. Jeg bare... 298 00:19:01,934 --> 00:19:04,978 Jeg vil gjerne ha tid til å fordøye dette først. 299 00:19:04,978 --> 00:19:10,234 Så hvis han ringer, sier du at du vil ta det ansikt til ansikt. 300 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 OK, mamma. 301 00:19:11,276 --> 00:19:14,238 Greit. Takk, vennen. Kjør forsiktig. 302 00:19:14,821 --> 00:19:15,656 Ha det. 303 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Hei, Carlos. Det er John Sugar. Jeg vil gjerne snakke med Mr. Siegel. 304 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 - Har du funnet henne? - Ikke ennå. 305 00:19:27,501 --> 00:19:31,296 - Hvorfor ringer du da? - Jeg har noe viktig å diskutere med deg. 306 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 Hva er det? 307 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Jeg vil ikke ta det over telefon. Kan vi møtes? 308 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 Carlos gir deg en adresse. 309 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 Jeg fikk en adresse og en kinobillett. 310 00:19:53,485 --> 00:19:57,114 Ja da. Det er en Lorraine Everly-klassiker. Men jeg skal jobbe. 311 00:19:57,698 --> 00:20:00,826 Jeg har hele tiden hatt mistanke om at Jonathan skjuler noe. 312 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 En hemmelighet. Noe viktig. Noe knyttet til Olivia. 313 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 Men nå er jeg redd det kan ha med Davy å gjøre. 314 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 - Mr. Sugar. - Gratulerer. 315 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 Fint du kunne komme. 316 00:20:22,014 --> 00:20:25,767 Ikke akkurat Vanity Fair på Oscar-kvelden, men mange gamle venner. 317 00:20:25,767 --> 00:20:28,979 Takk for invitasjonen. Er det et sted vi kan ta en prat? 318 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 - Etter visningen. - Klart. 319 00:20:40,199 --> 00:20:41,325 Å, ja. Hei. 320 00:20:42,826 --> 00:20:43,952 Nå blir det bilder. 321 00:20:51,460 --> 00:20:55,172 - Det går dårlig for etterforskeren din. - Du bryr deg vel ikke. 322 00:20:55,172 --> 00:20:58,342 Jeg bryr meg. Jeg har bare fått nok av tullet hennes. 323 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 - Whisky. Bar, takk. - Skal bli. 324 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Så det er du som er privatetterforsker? 325 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Ja, jeg er en av dem. 326 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 Morsomt. 327 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 Du har aldri brydd deg om Olivia. 328 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 Du er en elendig far. 329 00:21:16,485 --> 00:21:17,569 Margit Sorensen. 330 00:21:18,153 --> 00:21:19,112 Er det morsomt? 331 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 John Sugar. 332 00:21:20,697 --> 00:21:23,700 Vet du hvem som sa det samme til meg, pappa? Mamma. 333 00:21:23,700 --> 00:21:26,828 Jeg har vært tenåring og sett på TV. Så jeg vet hvem du er. 334 00:21:27,412 --> 00:21:31,542 Jeg vet ikke om jeg skal føle meg smigret eller bare gammel. 335 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 - Ja. - Takk. 336 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 - Kødd. - Og Davy Siegel er sønnen din? 337 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 Min eneste. 338 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Er han her? Jeg har ikke sett ham. 339 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 Nei, David er så travel. Han hadde ikke tid. 340 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 Kjenner du ham? 341 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 Nei, ikke egentlig. Bare av rykte. 342 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 Vel, ikke tro på alt du hører, Mr. Sugar. 343 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 Når det gjelder sånne som deg, gjør ikke jeg det heller. 344 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 En frikveld fra kampen mot kriminalitet? 345 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 Jeg kunne ikke takke nei til en glamorøs filmvisning. 346 00:22:19,173 --> 00:22:20,966 Hvis du syns det er glamorøst 347 00:22:20,966 --> 00:22:26,305 at Jon Voight ikke merker at han har popkorn i skjegget. Høydepunkt. 348 00:22:28,682 --> 00:22:31,727 - Og ingen Olivia? - Jeg jobber med saken. 349 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 Hun dukker opp når man slutter å lete. 350 00:22:35,272 --> 00:22:38,734 - Men jeg gir ikke opp. - Gjør som du vil. Det er ikke mine penger. 351 00:22:38,734 --> 00:22:39,776 Hvor er Davy? 352 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 - David? Hvordan det? - Jeg vil bare ha en prat. 353 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 - Om hva? - Om kvinner. 354 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 Dating-tips? 355 00:22:46,575 --> 00:22:50,746 - David har vært uheldig på det området. - Dating. Er det det vi kaller det nå? 356 00:22:51,246 --> 00:22:55,626 - Var det noe spesielt, Mr. Sugar? - Det kommer ut, Bernie. 357 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 Davy og disse kvinnene. 358 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 Og at du har prøvd å holde det skjult. Det kommer ut. 359 00:23:02,674 --> 00:23:04,843 Jeg aner ikke hva du snakker om. 360 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 Har Davy gjort noe? 361 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 Har Davy gjort Olivia noe... 362 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 Dette ser ut som en interessant samtale. 363 00:23:11,099 --> 00:23:15,562 - Mr. Sugar, dette er min kone Wendy. - De spør etter deg. 364 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 Da går vi. 365 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 Jeg forstår ikke. Davy er seksualforbryter. Olivia er savnet. 366 00:23:23,529 --> 00:23:25,864 Jeg vet ikke hvordan det henger sammen, 367 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 men ingen i familien ser ut til å bry seg om noen av delene. 368 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 Hva er det med disse to? 369 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 Jeg trodde Melanie hadde fortalt alt, men kanskje ikke. 370 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 Jeg har lang erfaring med dette. Men når det gjelder mennesker, 371 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 har jeg fremdeles mye å lære. 372 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 Beklager forstyrrelsen. Jeg er Jonathan Siegels etterforsker. 373 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 Nei, det er bare å forstyrre. 374 00:24:31,847 --> 00:24:32,931 Jeg heter Glen. 375 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 - Gleder du deg til filmen? - Ja. 376 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 111 minutter med Lorraine Everly på 35 mm i sideforhold 2,35-1. 377 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 Du kan tro jeg gleder meg. Ellers ville jeg ikke vært menneske. 378 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 Hyggelig å treffe en annen nerd. 379 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 Jeg regner med at du studerte Kurosawa og Godard før du var fem? 380 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 Nei, ikke helt. 381 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 Jeg oppdaget ikke film før mye senere i livet. 382 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 Men da jeg gjorde det... 383 00:25:06,798 --> 00:25:10,594 De gode og de onde, femme fatales, morder-roboter og feige løver. 384 00:25:10,594 --> 00:25:11,678 Jeg elsket alt sammen. 385 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Utrolig hva man kan lære av å se på film. 386 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Ja. 387 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Takk, Glen. 388 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 - Kos deg med filmen. - Ja. 389 00:25:38,247 --> 00:25:39,498 Du skulle vært i Mexico. 390 00:25:39,498 --> 00:25:41,750 - Kos deg med filmen. - ...med min mann. 391 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Jeg prøver, men det er vanskelig å være tålmodig. 392 00:25:45,671 --> 00:25:49,466 - Er du liksom barnevakten min? - Jeg må snakke med Jonathan. 393 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Louis ba meg holde øye med deg. 394 00:25:56,014 --> 00:25:57,266 Jeg vurderer å rømme. 395 00:25:58,058 --> 00:26:00,978 Jeg vil vekk fra dette stedet. Vekk fra ham. 396 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Jeg innrømmer at dette var en av mine favoritter. 397 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 Tenk om det ikke fantes noen Louis. 398 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 Sånt er farlig å si, Coral. 399 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 Jeg sier det bare til deg, Steve. 400 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Du er den eneste jeg deler hemmeligheter med. 401 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Du er den eneste jeg stoler på. 402 00:26:51,778 --> 00:26:54,281 Mine damer og herrer, filmens produsent. 403 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 En lys levende Hollywood-legende. Jonathan Siegel. 404 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 Så flott å få se denne filmen på lerretet igjen. 405 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 Så pent sagt. 406 00:27:04,333 --> 00:27:07,127 En nydelig film og en nydelig skuespiller. 407 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 Dette var Lorraine Everlys første store rolle, var det ikke? 408 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 Jo. Og jeg er geniet som ga henne rollen. 409 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 - Det var umulig å ta blikket fra henne. - Ja. 410 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Jeg klarte det ikke. 411 00:27:18,013 --> 00:27:20,766 Dere lagde seks filmer sammen 412 00:27:20,766 --> 00:27:23,560 og var gift i 23 år. 413 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 Det skjer nesten ikke i Hollywood. 414 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 Vi hadde kjærlighet... 415 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 DAVY SIEGEL, OVERGREPSMANN? 416 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 ...og respekt for hverandre. 417 00:27:32,986 --> 00:27:34,571 {\an8}Jeg er ferdig. 418 00:27:39,785 --> 00:27:40,786 Det er ham. 419 00:27:44,289 --> 00:27:45,415 Faen. 420 00:27:45,415 --> 00:27:50,212 - Det er hemmeligheten. - Hadde dere... 421 00:27:51,255 --> 00:27:53,340 Er alt i orden? 422 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 UTPRESSING MED HEVNPORNO 423 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 DAVID SIEGEL BESKYLDES FOR TRAKASSERING 424 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 Hei, Stallings. Hva skjer? 425 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 Jeg hørte det nå nettopp. Går det bra? 426 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Ja da, men det er helt sjukt. 427 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 Jeg er redd vi må avbryte. Jeg beklager så mye. 428 00:28:13,193 --> 00:28:19,157 Det er ikke lov. Ikke rør. Husker du da det var gøy med damer? 429 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 Ja vel. Jonathan Siegel, dere. 430 00:28:23,495 --> 00:28:24,997 Jonathan Siegel. 431 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 Det blåser over. 432 00:28:26,373 --> 00:28:30,460 Håper det. For én regel har vi ikke endret på. 433 00:28:30,460 --> 00:28:33,088 - Og det er... - Mr. Siegel. Går det bra? 434 00:28:33,088 --> 00:28:35,257 Mr. Siegel! Her har du en stol. 435 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 Hvis du snakker med politiet eller en advokat, 436 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 - eller Teresas såkalte tilsynsfører... - Går det bra? Ring ambulanse. 437 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 - Slapp av. - Jeg er litt svimmel. 438 00:28:44,600 --> 00:28:47,686 - Er det en lege her? - Puster han? 439 00:28:47,686 --> 00:28:50,230 ...og navnet mitt blir nevnt... 440 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 Nei da. 441 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 - Det skjer ikke. Bare ta det rolig. - Han er her. 442 00:28:56,820 --> 00:28:59,114 Han går i hjertestans. Unnskyld meg. 443 00:28:59,114 --> 00:29:00,657 Ingen puls. 444 00:29:00,657 --> 00:29:03,619 ...skal jeg knulle deg i kjeften til øynene dine blør. 445 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 360, lader. Unna! 446 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 Unna! 447 00:29:10,167 --> 00:29:11,001 Igjen. 448 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 Jeg skal til Tijuana i kveld. 449 00:29:19,718 --> 00:29:23,430 Når jeg kommer tilbake kan vi vel ta en øl, få tak i noe fitte, 450 00:29:23,430 --> 00:29:25,432 så får du noe annet å tenke på. 451 00:29:25,432 --> 00:29:27,601 Ja, klart. Høres bra ut. 452 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Adiós, muchacho. 453 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 Faen. 454 00:29:44,743 --> 00:29:49,164 Gutter. Gutter. Kom her. 455 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Få litt kos. 456 00:29:50,165 --> 00:29:52,125 Få litt kos, vakre skapninger. 457 00:29:52,125 --> 00:29:53,794 Hvordan går det? Hæ? 458 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 Få jentene ut! 459 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 Kom igjen, kom igjen! For helvete. 460 00:30:05,222 --> 00:30:06,223 Er dere klare? 461 00:30:06,223 --> 00:30:07,140 Sí, jefe. 462 00:30:07,140 --> 00:30:10,727 Jeg skal sørover i forretninger, men jeg vil videre i Clifford-saken. 463 00:30:10,727 --> 00:30:13,313 Følg opp Melanie Matthews. Og jeg vil vite hvem han der 464 00:30:13,313 --> 00:30:15,732 tilsynsføreren med det flotte håret er. 465 00:30:15,732 --> 00:30:17,025 Det er din jobb, dust. 466 00:30:17,651 --> 00:30:20,237 Jeg regner med at dere tar dere av dette. 467 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 - Greit. - Og du... 468 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 Du er min vokter. 469 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 Det som er bak døra der, er mitt helt spesielle prosjekt. 470 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 Bare mitt. Greit? 471 00:30:33,041 --> 00:30:35,252 Så hvis noen nærmer seg, 472 00:30:35,252 --> 00:30:38,797 skyter du dem i hodet. Forstått? Midt mellom øynene. 473 00:30:39,798 --> 00:30:41,967 Og ikke glem å mate bikkjene. 474 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 Da stikker vi. 475 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 Hjerteinfarkt. 476 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 Men de sier han klarer seg. Det er vel gode nyheter for Jonathan. 477 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 Men jeg kommer ingen vei. 478 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 Men den filmen fikk meg til å tenke på noe. 479 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 Hvorfor hadde hun samme kjole 30 år senere? 480 00:32:07,636 --> 00:32:08,637 Samme kjole. 481 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 Hvorfor hadde hun samme kjole... 482 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 ...tretti år senere? 483 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 Hallo igjen. 484 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 Noen ganger tror jeg hele menneskeheten er fordømt. 485 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Jeg tror noen overvåker meg. 486 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 Og jeg vet det høres paranoid ut. Men... 487 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 Nei, du hadde rett, Olivia. 488 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 Jeg er redd. 489 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Tekst: Trine Haugen