1
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
Hei.
2
00:01:11,446 --> 00:01:15,200
Skal si trollene dukket opp i dag
etter det siste innlegget.
3
00:01:15,200 --> 00:01:19,538
Men vet dere hva? Det er dere som
dummer dere ut, for jeg blir her.
4
00:01:19,538 --> 00:01:23,041
Og ha en flott, jævla dag.
5
00:01:23,959 --> 00:01:24,960
Kan du noe om film?
6
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
- Ikke så mye.
- Tenkte vel ikke det.
7
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
- Du kan kle på deg.
- Det er en skrekkfilm.
8
00:01:30,465 --> 00:01:33,677
- Den utspiller seg i Antarktis.
- Jaha.
9
00:01:33,677 --> 00:01:36,805
Med Kurt Russell og masse andre folk.
10
00:01:37,806 --> 00:01:39,308
Det er faktisk skrekk-sci-fi.
11
00:01:39,308 --> 00:01:42,019
Og det er en scene der en lege...
12
00:01:42,561 --> 00:01:46,940
En scene med en lege
som bruker hjertestarteren på en pasient.
13
00:01:47,441 --> 00:01:50,360
Han presser den mot pasientens bryst.
14
00:01:50,360 --> 00:01:51,987
Presser ned.
15
00:01:51,987 --> 00:01:55,199
Og til slutt presser han hendene
rett gjennom pasientens brystkasse.
16
00:01:56,200 --> 00:01:59,745
Men istedenfor ribbein,
som et vanlig menneske,
17
00:01:59,745 --> 00:02:01,205
har pasienten tenner.
18
00:02:02,664 --> 00:02:06,835
Kjevene lukkes,
og tennene river armene av ham.
19
00:02:07,920 --> 00:02:09,086
Begge armer.
20
00:02:11,673 --> 00:02:14,593
- Det er faktisk en bra film.
- Høres sånn ut.
21
00:02:15,719 --> 00:02:18,555
- Jeg ser på blodprøvene og gir beskjed.
- Klart.
22
00:02:19,223 --> 00:02:20,766
Du får et arr etter såret på armen.
23
00:02:21,558 --> 00:02:25,854
Men indre organer, alle verdier
og de fysiske symptomene virker fine.
24
00:02:25,854 --> 00:02:28,440
Flott. Bra.
25
00:02:28,440 --> 00:02:31,235
Jeg er ikke overrasket.
26
00:02:31,235 --> 00:02:33,820
Men det behøver ikke å bety
at man er frisk.
27
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
Hvor ofte bruker du sprøyter?
28
00:02:38,033 --> 00:02:39,618
Hvor ofte...
29
00:02:41,078 --> 00:02:42,287
Ikke så ofte.
30
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
- Sover du?
- Om jeg sover?
31
00:02:44,581 --> 00:02:45,958
Drømmer du?
32
00:02:46,792 --> 00:02:48,794
Føler du deg fortvilet?
33
00:02:48,794 --> 00:02:51,588
Vickers. Er du liksom psykolog nå?
34
00:02:52,923 --> 00:02:57,177
Ruby ba meg gå hit. Jeg er her.
Du har undersøkt meg. Jeg er frisk.
35
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Alt i orden.
36
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Friskmeldt.
37
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
John, la meg hjelpe. Jeg tar det.
38
00:03:16,613 --> 00:03:20,784
John, vi må være sikre. Er alt bra?
39
00:03:21,618 --> 00:03:23,078
De spør om det.
40
00:03:25,122 --> 00:03:26,915
Først Ruby og nå Vickers.
41
00:03:27,708 --> 00:03:28,709
Helt fint.
42
00:03:29,543 --> 00:03:31,628
Er det bare meg,
eller er det noe som foregår?
43
00:03:33,422 --> 00:03:35,257
Kanskje jeg bare er paranoid.
44
00:03:36,300 --> 00:03:38,552
Med saker som denne kan det skje.
45
00:03:39,052 --> 00:03:41,847
Men det skader ikke å passe på.
46
00:03:41,847 --> 00:03:45,267
- Hva kan jeg hjelpe dere med?
- Helen Sugar?
47
00:03:45,267 --> 00:03:48,478
- Det er meg.
- Du har en sønn som heter John?
48
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
Herregud, du er jo Davy Siegel.
49
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
- Fra The Boy in the Corner.
- Det stemmer.
50
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Kom inn.
51
00:03:57,571 --> 00:03:58,822
- Takk.
- Helt utrolig.
52
00:03:58,822 --> 00:04:01,909
Jeg vet ikke hvor mange ganger
jeg har sett den filmen.
53
00:04:02,701 --> 00:04:04,661
Hva gjør du her?
54
00:04:11,668 --> 00:04:13,003
Bernie?
55
00:04:13,003 --> 00:04:14,213
Hei, elskling.
56
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Kom du hjem nå?
57
00:04:16,130 --> 00:04:19,176
- Ja, jeg sov i strandhuset.
- Hvorfor var du der?
58
00:04:19,676 --> 00:04:22,429
Det er så mye som skjer,
så jeg måtte ha litt fred.
59
00:04:23,222 --> 00:04:25,265
Det er noe med havet. Det hjelper.
60
00:04:25,849 --> 00:04:27,059
Kom og legg deg.
61
00:04:27,059 --> 00:04:30,062
Nei, jeg er våken nå.
Jeg prøver å få jobbet litt.
62
00:04:30,062 --> 00:04:31,605
Bare sov videre.
63
00:05:08,559 --> 00:05:13,939
Vi er her ute. Det er en mektig dag.
Disse kvinnene er fantastiske.
64
00:05:13,939 --> 00:05:17,943
Jeg skal være her hele dagen.
Send meg en melding hvis du vil komme.
65
00:05:17,943 --> 00:05:19,653
Gå ut og gjør noe.
66
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
Vi trenger dere.
67
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
Hei, Ruby.
Han som er ute etter Melanie, Stallings,
68
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
hva gjør han? Hvem ringer han? Hva vet vi?
69
00:05:30,414 --> 00:05:32,833
Jeg sjekker telefonen hans og skyen.
70
00:05:32,833 --> 00:05:35,669
Det er mye DoorDash og Pornhub.
71
00:05:35,669 --> 00:05:38,964
Ingen meldinger?
Ingen kontanttelefoner på kredittkortet?
72
00:05:38,964 --> 00:05:41,675
Du skremte ham. Kanskje han ligger lavt.
73
00:05:41,675 --> 00:05:44,344
- Og rullebladet hans?
- Han er straffedømt, så klart.
74
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
Fyllebråk, overfall,
litt narkotika underveis.
75
00:05:47,764 --> 00:05:50,350
Kidnapping? Menneskehandel?
Han må da ha noe sånt.
76
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
Nei.
77
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
Sjekker du alias, personnummer?
78
00:05:54,271 --> 00:05:58,108
Sugar,
jeg har hele livet hans foran meg her.
79
00:05:58,108 --> 00:06:01,069
- Han er bare en vanlig drittsekk.
- Det rimer ikke.
80
00:06:01,069 --> 00:06:05,782
- Jo da, hvis Stallings ikke er innblandet.
- Ja vel. Takk for at du sjekket.
81
00:06:05,782 --> 00:06:07,242
- Du.
- Ja?
82
00:06:07,242 --> 00:06:09,745
Hvis denne saken ikke går vår vei...
83
00:06:09,745 --> 00:06:10,871
Jeg finner henne.
84
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
- Perfekt. Takk.
- Vær så god.
85
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
- Kjør forsiktig tilbake til L.A.
- Takk.
86
00:06:27,179 --> 00:06:30,224
- Og jeg skal ikke si noe.
- Takk, Mrs. Sugar.
87
00:06:31,266 --> 00:06:32,184
Sukkersøt.
88
00:06:32,184 --> 00:06:33,936
Det gikk lett.
89
00:06:37,898 --> 00:06:40,234
- Hei.
- De kjørte nå. Æsj.
90
00:06:40,234 --> 00:06:41,777
Ja, jeg sa jo det.
91
00:06:41,777 --> 00:06:44,863
- Han er en sleip liten jækel.
- Så sant.
92
00:06:44,863 --> 00:06:46,365
Og hva sa du?
93
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
Ingenting, men de sjekker alt.
94
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Han trenger en sånn overraskelse.
95
00:06:53,038 --> 00:06:55,082
Jeg er så enig.
96
00:06:58,085 --> 00:06:59,795
Hør her. Takk for at du stilte opp.
97
00:06:59,795 --> 00:07:01,088
Bare vær forsiktig.
98
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
De gir seg ikke
før de finner ut hvem du er.
99
00:07:03,423 --> 00:07:05,092
OK.
100
00:07:05,092 --> 00:07:07,010
- Takk. Vi snakkes.
- Selvsagt.
101
00:07:11,431 --> 00:07:13,600
Denne dronningen har bursdag.
102
00:07:13,600 --> 00:07:15,894
- Så glad i deg, bitch.
- Glad i deg.
103
00:07:15,894 --> 00:07:17,938
Så glad i henne. Hva skal du være i år?
104
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
- En blanding av Zendaya...
- Ja vel.
105
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
...Cate Blanchett og Mick Jagger...
106
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
God aften.
107
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Hei, Wiley.
108
00:07:37,833 --> 00:07:41,879
Du må ikke oppmuntre ham.
Han er en idiot etter oppmerksomhet.
109
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
Det fortjener han.
110
00:07:43,964 --> 00:07:46,717
Ja, det gjør du, lille kjærlighets-junkie.
111
00:07:48,302 --> 00:07:50,429
Hei.
112
00:07:51,471 --> 00:07:56,643
Jeg snakket med Teresa
og ungene. De er hos familie i San Diego.
113
00:07:57,227 --> 00:07:58,228
Godt å høre.
114
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
- Vil du bli med inn?
- Ja.
115
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Det er sikkert ingenting...
116
00:08:05,527 --> 00:08:10,490
Jeg lagde egg til frokost,
og da kom jeg på en ting.
117
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
Om Olivia? Fortell.
118
00:08:15,579 --> 00:08:16,580
Vi hadde planer.
119
00:08:16,580 --> 00:08:19,499
Vi skulle spise lunsj
og gå på loppemarked.
120
00:08:19,499 --> 00:08:24,755
Det er kanskje seks uker siden,
men så ble hun dårlig.
121
00:08:24,755 --> 00:08:26,089
Men senere den dagen
122
00:08:26,089 --> 00:08:30,010
var jeg hos en venninne
som har et galleri i Silver Lake.
123
00:08:30,010 --> 00:08:34,056
Og da så jeg henne
på en kafé tvers over gaten.
124
00:08:34,056 --> 00:08:35,849
Jeg hadde tenkt å gå og si hei,
125
00:08:35,849 --> 00:08:39,937
men hun snakket så intenst
med jenta hun satt sammen med.
126
00:08:41,188 --> 00:08:43,148
Og du hadde aldri sett henne før?
127
00:08:43,148 --> 00:08:48,028
Nei, men det var noe med dem.
Og jeg husker jeg ble bekymret.
128
00:08:48,028 --> 00:08:50,739
Det var noe med henne.
Hun var så veldig opprørt.
129
00:08:52,991 --> 00:08:54,243
For hva da, mon tro?
130
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
Du sa Silver Lake?
131
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Jeg skal undersøke.
132
00:09:02,459 --> 00:09:03,877
Jeg tror noen overvåker meg.
133
00:09:07,422 --> 00:09:10,092
For seks uker siden.
Hun var her med en venninne.
134
00:09:11,009 --> 00:09:12,219
De satt der.
135
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Beklager, jeg husker ikke.
136
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
- Er du sikker?
- Ja.
137
00:09:16,306 --> 00:09:19,226
- Ja vel. Takk.
- Lykke til. Ja.
138
00:09:20,060 --> 00:09:24,565
Trollene sier det samme hver dag:
"Olivia, vi ser deg.
139
00:09:25,482 --> 00:09:26,942
Olivia, vi kommer og tar deg."
140
00:09:28,110 --> 00:09:29,862
Det var ingenting å gå etter.
141
00:09:29,862 --> 00:09:30,946
Nei.
142
00:09:30,946 --> 00:09:33,198
Men Melanie hadde et inntrykk av
denne kvinnen.
143
00:09:33,949 --> 00:09:35,242
Og det har jeg også.
144
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Det føles viktig å finne henne.
145
00:09:39,121 --> 00:09:40,873
- Beklager.
- Takk.
146
00:09:40,873 --> 00:09:43,083
Det er alltid sånn på TV.
147
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
Etterforskeren går rundt
og viser et bilde.
148
00:09:46,003 --> 00:09:49,798
Men... Jeg må spørre.
Funker det noen gang?
149
00:09:49,798 --> 00:09:51,800
De fleste vil gjerne hjelpe til.
150
00:09:56,180 --> 00:09:57,431
Hva vil du vite?
151
00:09:58,015 --> 00:10:00,434
Beklager, jeg er privatetterforsker.
152
00:10:00,434 --> 00:10:05,272
Familien har bedt meg om å finne henne.
Hun har vært savnet i to uker.
153
00:10:06,523 --> 00:10:07,900
Her er legitimasjon.
154
00:10:10,319 --> 00:10:13,614
Vi tror hun har en venninne
som bor i nærheten.
155
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
- Kan jeg få se?
- Klart.
156
00:10:16,992 --> 00:10:18,660
Jeg har aldri sett henne før.
157
00:10:20,787 --> 00:10:22,206
Du er Melanie Matthews.
158
00:10:24,458 --> 00:10:27,711
Dani, det er Melanie Matthews.
159
00:10:27,711 --> 00:10:30,797
Å, herregud. Det er deg.
160
00:10:32,466 --> 00:10:35,052
Jeg kan ikke forklare
hvor mye musikken din betyr for meg.
161
00:10:35,844 --> 00:10:38,263
- For så mange.
- Takk, Dani.
162
00:10:38,263 --> 00:10:40,807
Du fant deg aldri i noe dritt.
163
00:10:40,807 --> 00:10:42,226
Nei.
164
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Er du med ham?
165
00:10:46,772 --> 00:10:47,773
Ja.
166
00:10:49,316 --> 00:10:52,903
Jeg kjenner henne.
Hun er en venn av Taylor.
167
00:10:53,987 --> 00:10:56,365
Taylor. Vet du hvor Taylor bor, Dani?
168
00:11:00,452 --> 00:11:03,413
- Dette er jo moro.
- Hva da?
169
00:11:03,413 --> 00:11:08,836
- Å samarbeide med en ekte rockestjerne.
- Slutt da. Avdanket.
170
00:11:08,836 --> 00:11:11,463
Nei, virkelig. Det hjalp.
Hun stolte på deg.
171
00:11:11,463 --> 00:11:14,424
- Hvor mange av albumene mine har du?
- Jeg har alle.
172
00:11:14,424 --> 00:11:15,551
Løgnhals.
173
00:11:17,386 --> 00:11:18,345
Ja?
174
00:11:18,345 --> 00:11:21,431
Taylor, Dani ringte.
175
00:11:23,559 --> 00:11:26,019
- Hei, jeg heter Melanie...
- Ja, Dani sa det.
176
00:11:26,687 --> 00:11:29,064
Hun sier dere leter etter Olivia.
177
00:11:29,064 --> 00:11:33,819
Jeg vet ikke noe om henne, jeg heller.
178
00:11:33,819 --> 00:11:37,364
- Kanskje vi bare kan prate litt.
- Jeg orker ikke mer Siegel-styr.
179
00:11:37,364 --> 00:11:38,657
Siegel-styr? Hva mener du?
180
00:11:39,324 --> 00:11:42,661
Hvis du ikke vil
snakke med oss, skal vi gå.
181
00:11:43,245 --> 00:11:44,872
Men går det bra med deg?
182
00:11:50,460 --> 00:11:54,089
Fem minutter.
Men bare fordi Pain Station er helt rå.
183
00:11:54,882 --> 00:11:56,091
Takk. Avtale.
184
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
- Takk.
- Takk.
185
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
Hvordan møttes du og Olivia?
Vi begynner der.
186
00:12:04,224 --> 00:12:06,185
Jeg kalte henne en hyklersk megge.
187
00:12:06,185 --> 00:12:07,311
Så glad i henne.
188
00:12:07,311 --> 00:12:09,271
Litt av en start på vennskapet.
189
00:12:09,271 --> 00:12:10,230
Ja.
190
00:12:10,230 --> 00:12:12,608
Gå ut og gjør noe. Vi trenger dere.
191
00:12:14,109 --> 00:12:15,861
Det var på Instagram.
192
00:12:15,861 --> 00:12:19,072
Hun la ut stories om at hun
hjalp kvinner bort fra voldelige menn.
193
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Vi trenger dere.
194
00:12:20,282 --> 00:12:22,826
Og jeg fikset det ikke.
195
00:12:22,826 --> 00:12:26,997
Så jeg sendte henne en melding
og ga henne masse pes...
196
00:12:26,997 --> 00:12:31,877
Sa at istedenfor å lete i East L.A.,
burde hun heller se hjemme hos seg selv.
197
00:12:31,877 --> 00:12:33,879
Hva mente du med det?
198
00:12:34,546 --> 00:12:36,340
Eller hvem mente du, Taylor?
199
00:12:37,674 --> 00:12:40,344
Jeg er skuespiller. Eller prøver å bli.
200
00:12:40,844 --> 00:12:44,765
Og jeg ble vurdert
til en rolle i en Bernie Siegel-film.
201
00:12:44,765 --> 00:12:47,893
Og jeg tenkte:
"Kult. Jeg kjenner Davy Siegel."
202
00:12:47,893 --> 00:12:51,855
Ikke sant. Vi har felles venner.
203
00:12:52,439 --> 00:12:56,985
Så jeg nevnte det for ham: "Kan hende
jeg får en rolle i filmen til faren din."
204
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Skulle jeg aldri gjort.
205
00:13:00,781 --> 00:13:01,615
Hva skjedde?
206
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
Ingenting først. Davy var helt topp:
207
00:13:07,120 --> 00:13:11,708
"Så gøy. Håper du får den.
En perfekt rolle for deg."
208
00:13:11,708 --> 00:13:13,627
Han var super.
209
00:13:13,627 --> 00:13:18,215
- Først?
- Ja. Så begynte han å sende meldinger:
210
00:13:18,799 --> 00:13:22,010
"Jeg har nettopp fått vite
at rollen blir mye større.
211
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
Hard konkurranse.
212
00:13:23,011 --> 00:13:28,100
Jeg kan vel komme og hjelpe deg
før audition?"
213
00:13:28,100 --> 00:13:31,979
Ja vel, da var vi i gang.
Hjelpe meg før audition? Ikke faen.
214
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
Men jeg var høflig:
215
00:13:34,022 --> 00:13:38,026
"Gud, så snilt av deg.
Men jeg kan ikke i kveld."
216
00:13:38,026 --> 00:13:40,153
Men han ga seg ikke.
217
00:13:40,696 --> 00:13:43,657
Så han spurte om kvelden etter
og kvelden etter det,
218
00:13:43,657 --> 00:13:48,912
og til slutt svarte jeg:
"Beklager, kompis. Det skjer ikke."
219
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Slutt.
220
00:13:51,623 --> 00:13:55,669
Svaret hans var en video...
221
00:13:56,879 --> 00:13:58,463
...av to som hadde sex.
222
00:14:01,425 --> 00:14:07,055
Jeg var en av dem, og Davy var den andre.
223
00:14:09,850 --> 00:14:12,269
Det var hemmeligheten hans.
224
00:14:12,269 --> 00:14:14,646
Han hadde skjulte kameraer.
225
00:14:14,646 --> 00:14:19,067
Og vi hadde sex hjemme hos ham én gang
226
00:14:19,067 --> 00:14:21,320
for mange år siden, ikke sant?
227
00:14:21,320 --> 00:14:23,197
Jeg husket det knapt.
228
00:14:23,697 --> 00:14:30,579
Og jeg ble så sint
og følte meg så krenket.
229
00:14:30,579 --> 00:14:32,623
Og jeg meldte til ham.
230
00:14:32,623 --> 00:14:34,833
Hva faen er det han vil oppnå med dette?
231
00:14:34,833 --> 00:14:39,213
Overtale meg til å prøvespille?
232
00:14:39,213 --> 00:14:41,882
Faen ta deg. Ikke sant?
233
00:14:42,883 --> 00:14:49,097
Så ringte han, og stemmen hans var...
234
00:14:51,058 --> 00:14:52,643
Han kalte meg bitch.
235
00:14:54,144 --> 00:15:00,150
Og sa at hvis jeg ikke lot ham
få komme på besøk,
236
00:15:00,150 --> 00:15:02,069
og dette er hans ord,
237
00:15:02,736 --> 00:15:08,575
og gjøre akkurat som han ville med meg,
skulle han legge ut videoen på nettet.
238
00:15:11,537 --> 00:15:12,579
Og hva gjorde du?
239
00:15:13,622 --> 00:15:15,958
- Jeg gikk til politiet.
- OK.
240
00:15:15,958 --> 00:15:19,920
Og sa at det var
en gal fyr som plaget meg,
241
00:15:19,920 --> 00:15:23,090
og de ble så bekymret
og spurte hvem han var.
242
00:15:23,090 --> 00:15:25,592
Og jeg svarte
at det var Jonathan Siegels barnebarn.
243
00:15:25,592 --> 00:15:26,802
Ingenting skjedde.
244
00:15:26,802 --> 00:15:31,765
Nå vel... Men de er jo familien Siegel.
245
00:15:31,765 --> 00:15:33,016
Hva kan de gjøre?
246
00:15:35,477 --> 00:15:37,062
Men dagen etter
247
00:15:37,062 --> 00:15:43,986
ringte en advokat og tilbød meg penger
for å skrive under på en taushetsavtale.
248
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
Bernies advokat?
249
00:15:45,946 --> 00:15:49,950
Ja. Jeg ba henne dra til helvete.
Så da var det over.
250
00:15:49,950 --> 00:15:51,869
Og Olivia visste om alt dette?
251
00:15:51,869 --> 00:15:53,912
- Du fortalte det?
- Ja.
252
00:15:54,580 --> 00:15:57,040
Det var hun som fortalte at vi var flere.
253
00:15:58,333 --> 00:16:03,005
Seksuell utpressing er liksom greia hans.
254
00:16:04,506 --> 00:16:08,802
- Olivia visste hemmeligheten hans.
- Han har gjort dette mot mange kvinner.
255
00:16:08,802 --> 00:16:10,137
Rasshøl.
256
00:16:12,764 --> 00:16:13,599
Uansett,
257
00:16:15,184 --> 00:16:18,437
så tror jeg de fem minuttene har gått.
258
00:16:19,271 --> 00:16:23,025
Dette var modig av deg, Taylor. Takk.
259
00:16:24,484 --> 00:16:25,319
Ja.
260
00:16:30,449 --> 00:16:33,785
Jeg er redd. Jeg...
261
00:16:42,836 --> 00:16:43,962
Går det bra?
262
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Ja da.
263
00:16:47,633 --> 00:16:51,261
Ja? Det med Davy, hadde du...
264
00:16:56,642 --> 00:17:02,648
Du vet det med at vi liksom skal ta det
rolig og være oppmerksomme på ting?
265
00:17:03,982 --> 00:17:07,861
Hvis vi tar det roligere
og legger vekk telefonen,
266
00:17:07,861 --> 00:17:11,906
roer helt ned, så ser vi kanskje
at verden er vakker?
267
00:17:11,906 --> 00:17:14,617
Ja. Stoppe opp og lukte på rosene.
268
00:17:16,118 --> 00:17:18,747
- Det kan være motsatt.
- Hva mener du?
269
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Kanskje grunnen til
at vi ikke ser etter er...
270
00:17:24,920 --> 00:17:27,172
...at alt er så trist og stygt.
271
00:17:30,551 --> 00:17:31,927
Ja, men ikke alt.
272
00:17:33,887 --> 00:17:37,850
Vi har sjøløver, Patti Smith...
273
00:17:37,850 --> 00:17:39,852
- OK.
- Sypresser.
274
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Lyden av en lillesøster
som ler og koser seg.
275
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
Jeg har ingen lillesøster.
276
00:17:47,442 --> 00:17:49,486
Men Paris, da?
277
00:17:51,071 --> 00:17:52,698
Er Paris trist og stygg?
278
00:17:52,698 --> 00:17:55,200
- Har aldri vært der.
- Har du aldri vært i Paris?
279
00:17:57,953 --> 00:17:59,121
C'est tant pis.
280
00:17:59,121 --> 00:18:00,372
Aldri vært i Paris.
281
00:18:00,372 --> 00:18:03,500
Wiley, hun har aldri vært i Paris.
Ikke rart hun er deppa.
282
00:18:07,045 --> 00:18:07,963
Det og...
283
00:18:10,507 --> 00:18:13,510
Og kanskje Bernie.
284
00:18:16,930 --> 00:18:20,851
Det høres ut som han kanskje
var innblandet i alt dette med Davy.
285
00:18:24,104 --> 00:18:25,272
Takk for skyssen.
286
00:18:25,272 --> 00:18:26,398
Ingen årsak.
287
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Hun er opprørt.
288
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Olivia fikk vite at Davy forgrep seg
på kvinner, og nå er hun borte.
289
00:18:36,366 --> 00:18:38,327
Har det noen sammenheng?
290
00:18:39,328 --> 00:18:40,162
Vet ikke.
291
00:18:41,538 --> 00:18:44,208
Jeg må finne ut
hvor dypt råten går i familien Siegel.
292
00:18:45,209 --> 00:18:47,836
Mora hans ville fortalt hva som helst.
293
00:18:48,670 --> 00:18:50,964
Det er gutten min. En ekte sjarmør.
294
00:18:51,590 --> 00:18:54,843
Gjør meg en tjeneste,
David. Ikke nevn dette for faren din.
295
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Vi blir enige om hva vi skal si først.
296
00:18:56,970 --> 00:18:59,932
- Så hvis han ringer...
- Men han vet at jeg dro.
297
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
Jeg vet det. Jeg bare...
298
00:19:01,934 --> 00:19:04,978
Jeg vil gjerne ha tid til
å fordøye dette først.
299
00:19:04,978 --> 00:19:10,234
Så hvis han ringer, sier du
at du vil ta det ansikt til ansikt.
300
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
OK, mamma.
301
00:19:11,276 --> 00:19:14,238
Greit. Takk, vennen. Kjør forsiktig.
302
00:19:14,821 --> 00:19:15,656
Ha det.
303
00:19:19,535 --> 00:19:23,038
Hei, Carlos. Det er John Sugar.
Jeg vil gjerne snakke med Mr. Siegel.
304
00:19:25,791 --> 00:19:27,501
- Har du funnet henne?
- Ikke ennå.
305
00:19:27,501 --> 00:19:31,296
- Hvorfor ringer du da?
- Jeg har noe viktig å diskutere med deg.
306
00:19:31,296 --> 00:19:32,589
Hva er det?
307
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Jeg vil ikke ta det over telefon.
Kan vi møtes?
308
00:19:36,802 --> 00:19:38,470
Carlos gir deg en adresse.
309
00:19:48,272 --> 00:19:50,649
Jeg fikk en adresse og en kinobillett.
310
00:19:53,485 --> 00:19:57,114
Ja da. Det er en Lorraine
Everly-klassiker. Men jeg skal jobbe.
311
00:19:57,698 --> 00:20:00,826
Jeg har hele tiden hatt mistanke om
at Jonathan skjuler noe.
312
00:20:01,660 --> 00:20:04,580
En hemmelighet. Noe viktig.
Noe knyttet til Olivia.
313
00:20:09,293 --> 00:20:11,587
Men nå er jeg redd
det kan ha med Davy å gjøre.
314
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
- Mr. Sugar.
- Gratulerer.
315
00:20:19,970 --> 00:20:21,054
Fint du kunne komme.
316
00:20:22,014 --> 00:20:25,767
Ikke akkurat Vanity Fair på Oscar-kvelden,
men mange gamle venner.
317
00:20:25,767 --> 00:20:28,979
Takk for invitasjonen.
Er det et sted vi kan ta en prat?
318
00:20:28,979 --> 00:20:30,272
- Etter visningen.
- Klart.
319
00:20:40,199 --> 00:20:41,325
Å, ja. Hei.
320
00:20:42,826 --> 00:20:43,952
Nå blir det bilder.
321
00:20:51,460 --> 00:20:55,172
- Det går dårlig for etterforskeren din.
- Du bryr deg vel ikke.
322
00:20:55,172 --> 00:20:58,342
Jeg bryr meg.
Jeg har bare fått nok av tullet hennes.
323
00:20:58,926 --> 00:21:01,053
- Whisky. Bar, takk.
- Skal bli.
324
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Så det er du som er privatetterforsker?
325
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
Ja, jeg er en av dem.
326
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
Morsomt.
327
00:21:10,103 --> 00:21:13,023
Du har aldri brydd deg om Olivia.
328
00:21:13,023 --> 00:21:15,108
Du er en elendig far.
329
00:21:16,485 --> 00:21:17,569
Margit Sorensen.
330
00:21:18,153 --> 00:21:19,112
Er det morsomt?
331
00:21:19,112 --> 00:21:20,072
John Sugar.
332
00:21:20,697 --> 00:21:23,700
Vet du hvem som sa det samme
til meg, pappa? Mamma.
333
00:21:23,700 --> 00:21:26,828
Jeg har vært tenåring og sett på TV.
Så jeg vet hvem du er.
334
00:21:27,412 --> 00:21:31,542
Jeg vet ikke om jeg skal føle meg smigret
eller bare gammel.
335
00:21:32,125 --> 00:21:33,418
- Ja.
- Takk.
336
00:21:33,919 --> 00:21:35,587
- Kødd.
- Og Davy Siegel er sønnen din?
337
00:21:35,587 --> 00:21:37,047
Min eneste.
338
00:21:37,047 --> 00:21:39,258
Er han her? Jeg har ikke sett ham.
339
00:21:39,258 --> 00:21:42,636
Nei, David er så travel.
Han hadde ikke tid.
340
00:21:44,513 --> 00:21:47,224
Kjenner du ham?
341
00:21:47,808 --> 00:21:51,687
Nei, ikke egentlig. Bare av rykte.
342
00:21:52,646 --> 00:21:55,357
Vel, ikke tro på alt du hører, Mr. Sugar.
343
00:21:55,357 --> 00:21:59,278
Når det gjelder sånne som deg,
gjør ikke jeg det heller.
344
00:22:13,000 --> 00:22:15,627
En frikveld fra kampen mot kriminalitet?
345
00:22:15,627 --> 00:22:18,380
Jeg kunne ikke takke nei
til en glamorøs filmvisning.
346
00:22:19,173 --> 00:22:20,966
Hvis du syns det er glamorøst
347
00:22:20,966 --> 00:22:26,305
at Jon Voight ikke merker
at han har popkorn i skjegget. Høydepunkt.
348
00:22:28,682 --> 00:22:31,727
- Og ingen Olivia?
- Jeg jobber med saken.
349
00:22:31,727 --> 00:22:33,729
Hun dukker opp når man slutter å lete.
350
00:22:35,272 --> 00:22:38,734
- Men jeg gir ikke opp.
- Gjør som du vil. Det er ikke mine penger.
351
00:22:38,734 --> 00:22:39,776
Hvor er Davy?
352
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
- David? Hvordan det?
- Jeg vil bare ha en prat.
353
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
- Om hva?
- Om kvinner.
354
00:22:43,947 --> 00:22:45,407
Dating-tips?
355
00:22:46,575 --> 00:22:50,746
- David har vært uheldig på det området.
- Dating. Er det det vi kaller det nå?
356
00:22:51,246 --> 00:22:55,626
- Var det noe spesielt, Mr. Sugar?
- Det kommer ut, Bernie.
357
00:22:56,835 --> 00:22:58,504
Davy og disse kvinnene.
358
00:22:59,546 --> 00:23:02,674
Og at du har prøvd å holde det skjult.
Det kommer ut.
359
00:23:02,674 --> 00:23:04,843
Jeg aner ikke hva du snakker om.
360
00:23:04,843 --> 00:23:06,637
Har Davy gjort noe?
361
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
Har Davy gjort Olivia noe...
362
00:23:08,472 --> 00:23:11,099
Dette ser ut som en interessant samtale.
363
00:23:11,099 --> 00:23:15,562
- Mr. Sugar, dette er min kone Wendy.
- De spør etter deg.
364
00:23:16,647 --> 00:23:18,065
Da går vi.
365
00:23:18,065 --> 00:23:22,319
Jeg forstår ikke. Davy er
seksualforbryter. Olivia er savnet.
366
00:23:23,529 --> 00:23:25,864
Jeg vet ikke hvordan det henger sammen,
367
00:23:25,864 --> 00:23:29,326
men ingen i familien ser ut til
å bry seg om noen av delene.
368
00:23:48,011 --> 00:23:49,888
Hva er det med disse to?
369
00:23:52,975 --> 00:23:56,562
Jeg trodde Melanie hadde fortalt alt,
men kanskje ikke.
370
00:23:59,565 --> 00:24:04,069
Jeg har lang erfaring med dette.
Men når det gjelder mennesker,
371
00:24:05,070 --> 00:24:06,530
har jeg fremdeles mye å lære.
372
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
Beklager forstyrrelsen.
Jeg er Jonathan Siegels etterforsker.
373
00:24:22,588 --> 00:24:24,047
Nei, det er bare å forstyrre.
374
00:24:31,847 --> 00:24:32,931
Jeg heter Glen.
375
00:24:33,807 --> 00:24:35,976
- Gleder du deg til filmen?
- Ja.
376
00:24:35,976 --> 00:24:41,857
111 minutter med Lorraine Everly
på 35 mm i sideforhold 2,35-1.
377
00:24:41,857 --> 00:24:44,943
Du kan tro jeg gleder meg.
Ellers ville jeg ikke vært menneske.
378
00:24:44,943 --> 00:24:49,114
Hyggelig å treffe en annen nerd.
379
00:24:49,865 --> 00:24:53,493
Jeg regner med at du studerte Kurosawa
og Godard før du var fem?
380
00:24:54,077 --> 00:24:55,078
Nei, ikke helt.
381
00:24:55,996 --> 00:24:59,875
Jeg oppdaget ikke film
før mye senere i livet.
382
00:25:03,837 --> 00:25:05,464
Men da jeg gjorde det...
383
00:25:06,798 --> 00:25:10,594
De gode og de onde, femme fatales,
morder-roboter og feige løver.
384
00:25:10,594 --> 00:25:11,678
Jeg elsket alt sammen.
385
00:25:21,188 --> 00:25:23,732
Utrolig hva man kan lære av å se på film.
386
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Ja.
387
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
Takk, Glen.
388
00:25:34,576 --> 00:25:36,495
- Kos deg med filmen.
- Ja.
389
00:25:38,247 --> 00:25:39,498
Du skulle vært i Mexico.
390
00:25:39,498 --> 00:25:41,750
- Kos deg med filmen.
- ...med min mann.
391
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
Jeg prøver,
men det er vanskelig å være tålmodig.
392
00:25:45,671 --> 00:25:49,466
- Er du liksom barnevakten min?
- Jeg må snakke med Jonathan.
393
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Louis ba meg holde øye med deg.
394
00:25:56,014 --> 00:25:57,266
Jeg vurderer å rømme.
395
00:25:58,058 --> 00:26:00,978
Jeg vil vekk fra dette stedet.
Vekk fra ham.
396
00:26:02,187 --> 00:26:05,607
Jeg innrømmer
at dette var en av mine favoritter.
397
00:26:05,607 --> 00:26:07,359
Tenk om det ikke fantes noen Louis.
398
00:26:11,113 --> 00:26:12,406
Sånt er farlig å si, Coral.
399
00:26:14,616 --> 00:26:16,702
Jeg sier det bare til deg, Steve.
400
00:26:18,996 --> 00:26:21,373
Du er den eneste
jeg deler hemmeligheter med.
401
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Du er den eneste jeg stoler på.
402
00:26:51,778 --> 00:26:54,281
Mine damer og herrer, filmens produsent.
403
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
En lys levende Hollywood-legende.
Jonathan Siegel.
404
00:26:59,328 --> 00:27:02,915
Så flott
å få se denne filmen på lerretet igjen.
405
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
Så pent sagt.
406
00:27:04,333 --> 00:27:07,127
En nydelig film og en nydelig skuespiller.
407
00:27:07,127 --> 00:27:10,589
Dette var Lorraine Everlys
første store rolle, var det ikke?
408
00:27:10,589 --> 00:27:13,342
Jo. Og jeg er geniet som ga henne rollen.
409
00:27:14,384 --> 00:27:16,803
- Det var umulig å ta blikket fra henne.
- Ja.
410
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Jeg klarte det ikke.
411
00:27:18,013 --> 00:27:20,766
Dere lagde seks filmer sammen
412
00:27:20,766 --> 00:27:23,560
og var gift i 23 år.
413
00:27:23,560 --> 00:27:26,146
Det skjer nesten ikke i Hollywood.
414
00:27:27,356 --> 00:27:29,399
Vi hadde kjærlighet...
415
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
DAVY SIEGEL, OVERGREPSMANN?
416
00:27:30,567 --> 00:27:32,194
...og respekt for hverandre.
417
00:27:32,986 --> 00:27:34,571
{\an8}Jeg er ferdig.
418
00:27:39,785 --> 00:27:40,786
Det er ham.
419
00:27:44,289 --> 00:27:45,415
Faen.
420
00:27:45,415 --> 00:27:50,212
- Det er hemmeligheten.
- Hadde dere...
421
00:27:51,255 --> 00:27:53,340
Er alt i orden?
422
00:27:54,550 --> 00:27:55,717
UTPRESSING MED HEVNPORNO
423
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
DAVID SIEGEL BESKYLDES FOR TRAKASSERING
424
00:28:01,682 --> 00:28:03,392
Hei, Stallings. Hva skjer?
425
00:28:03,392 --> 00:28:05,853
Jeg hørte det nå nettopp. Går det bra?
426
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Ja da, men det er helt sjukt.
427
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
Jeg er redd vi må avbryte.
Jeg beklager så mye.
428
00:28:13,193 --> 00:28:19,157
Det er ikke lov. Ikke rør.
Husker du da det var gøy med damer?
429
00:28:19,157 --> 00:28:22,828
Ja vel. Jonathan Siegel, dere.
430
00:28:23,495 --> 00:28:24,997
Jonathan Siegel.
431
00:28:24,997 --> 00:28:26,373
Det blåser over.
432
00:28:26,373 --> 00:28:30,460
Håper det.
For én regel har vi ikke endret på.
433
00:28:30,460 --> 00:28:33,088
- Og det er...
- Mr. Siegel. Går det bra?
434
00:28:33,088 --> 00:28:35,257
Mr. Siegel! Her har du en stol.
435
00:28:35,257 --> 00:28:38,427
Hvis du snakker med politiet
eller en advokat,
436
00:28:38,427 --> 00:28:42,097
- eller Teresas såkalte tilsynsfører...
- Går det bra? Ring ambulanse.
437
00:28:42,097 --> 00:28:43,807
- Slapp av.
- Jeg er litt svimmel.
438
00:28:44,600 --> 00:28:47,686
- Er det en lege her?
- Puster han?
439
00:28:47,686 --> 00:28:50,230
...og navnet mitt blir nevnt...
440
00:28:51,106 --> 00:28:52,691
Nei da.
441
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
- Det skjer ikke. Bare ta det rolig.
- Han er her.
442
00:28:56,820 --> 00:28:59,114
Han går i hjertestans. Unnskyld meg.
443
00:28:59,114 --> 00:29:00,657
Ingen puls.
444
00:29:00,657 --> 00:29:03,619
...skal jeg knulle deg i kjeften
til øynene dine blør.
445
00:29:03,619 --> 00:29:05,829
360, lader. Unna!
446
00:29:07,706 --> 00:29:08,999
Unna!
447
00:29:10,167 --> 00:29:11,001
Igjen.
448
00:29:17,216 --> 00:29:18,884
Jeg skal til Tijuana i kveld.
449
00:29:19,718 --> 00:29:23,430
Når jeg kommer tilbake
kan vi vel ta en øl, få tak i noe fitte,
450
00:29:23,430 --> 00:29:25,432
så får du noe annet å tenke på.
451
00:29:25,432 --> 00:29:27,601
Ja, klart. Høres bra ut.
452
00:29:29,228 --> 00:29:30,646
Adiós, muchacho.
453
00:29:34,816 --> 00:29:36,026
Faen.
454
00:29:44,743 --> 00:29:49,164
Gutter. Gutter. Kom her.
455
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Få litt kos.
456
00:29:50,165 --> 00:29:52,125
Få litt kos, vakre skapninger.
457
00:29:52,125 --> 00:29:53,794
Hvordan går det? Hæ?
458
00:29:53,794 --> 00:29:56,046
Få jentene ut!
459
00:30:01,718 --> 00:30:03,887
Kom igjen, kom igjen! For helvete.
460
00:30:05,222 --> 00:30:06,223
Er dere klare?
461
00:30:06,223 --> 00:30:07,140
Sí, jefe.
462
00:30:07,140 --> 00:30:10,727
Jeg skal sørover i forretninger,
men jeg vil videre i Clifford-saken.
463
00:30:10,727 --> 00:30:13,313
Følg opp Melanie Matthews.
Og jeg vil vite hvem han der
464
00:30:13,313 --> 00:30:15,732
tilsynsføreren med det flotte håret er.
465
00:30:15,732 --> 00:30:17,025
Det er din jobb, dust.
466
00:30:17,651 --> 00:30:20,237
Jeg regner med at dere tar dere av dette.
467
00:30:20,237 --> 00:30:22,155
- Greit.
- Og du...
468
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
Du er min vokter.
469
00:30:26,869 --> 00:30:30,205
Det som er bak døra der,
er mitt helt spesielle prosjekt.
470
00:30:31,957 --> 00:30:33,041
Bare mitt. Greit?
471
00:30:33,041 --> 00:30:35,252
Så hvis noen nærmer seg,
472
00:30:35,252 --> 00:30:38,797
skyter du dem i hodet. Forstått?
Midt mellom øynene.
473
00:30:39,798 --> 00:30:41,967
Og ikke glem å mate bikkjene.
474
00:30:41,967 --> 00:30:43,844
Da stikker vi.
475
00:31:01,904 --> 00:31:02,988
Hjerteinfarkt.
476
00:31:03,989 --> 00:31:08,160
Men de sier han klarer seg.
Det er vel gode nyheter for Jonathan.
477
00:31:15,417 --> 00:31:18,629
Men jeg kommer ingen vei.
478
00:31:21,048 --> 00:31:24,134
Men den filmen fikk meg til
å tenke på noe.
479
00:32:03,382 --> 00:32:07,135
Hvorfor hadde hun samme kjole
30 år senere?
480
00:32:07,636 --> 00:32:08,637
Samme kjole.
481
00:32:13,767 --> 00:32:16,061
Hvorfor hadde hun samme kjole...
482
00:32:17,980 --> 00:32:18,981
...tretti år senere?
483
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
Hallo igjen.
484
00:32:35,038 --> 00:32:40,169
Noen ganger tror jeg
hele menneskeheten er fordømt.
485
00:32:44,131 --> 00:32:46,592
Jeg tror noen overvåker meg.
486
00:32:48,051 --> 00:32:51,263
Og jeg vet det høres paranoid ut. Men...
487
00:32:52,681 --> 00:32:55,893
Nei, du hadde rett, Olivia.
488
00:33:12,868 --> 00:33:13,869
Jeg er redd.
489
00:34:09,925 --> 00:34:11,927
Tekst: Trine Haugen