1
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
Oi. Bom, os...
2
00:01:11,446 --> 00:01:15,200
Os trolls se manifestaram
depois da minha última publicação.
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,828
Mas, quer saber? O tiro saiu pela culatra,
4
00:01:17,828 --> 00:01:19,538
porque vou ficar aqui.
5
00:01:19,538 --> 00:01:23,041
E... Ah, tenham um ótimo dia, porra.
6
00:01:23,959 --> 00:01:24,960
Gosta de filmes?
7
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
- Não muito.
- É, imaginei que não gostasse.
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
- Vista-se.
- Tem um de terror.
9
00:01:30,465 --> 00:01:33,677
- Ele se passa na Antártica.
- Certo.
10
00:01:33,677 --> 00:01:36,805
Tem o Kurt Russell, um monte de caras.
11
00:01:37,806 --> 00:01:42,019
É terror com ficção científica,
na verdade, e tem uma cena onde o médico...
12
00:01:42,561 --> 00:01:46,940
Tem uma cena com o médico,
onde ele usa o desfibrilador num paciente.
13
00:01:47,441 --> 00:01:50,360
Ele empurra contra
o peito do paciente. Empurra.
14
00:01:50,360 --> 00:01:51,987
Empurra.
15
00:01:51,987 --> 00:01:55,199
Depois, as mãos dele
atravessam o peito do paciente.
16
00:01:56,200 --> 00:01:59,745
Mas em vez de costelas,
como um ser humano normal,
17
00:01:59,745 --> 00:02:01,205
o do paciente tem dentes.
18
00:02:02,664 --> 00:02:06,835
E os dentes mordem
e arrancam os braços dele.
19
00:02:07,920 --> 00:02:09,086
Os dois.
20
00:02:11,673 --> 00:02:13,175
É um ótimo filme.
21
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
É. Parece mesmo.
22
00:02:15,719 --> 00:02:17,638
Vou analisar o sangue e te aviso.
23
00:02:17,638 --> 00:02:18,555
Claro.
24
00:02:19,223 --> 00:02:20,766
A ferida deixará cicatriz.
25
00:02:21,558 --> 00:02:25,854
Mas seus órgãos e sinais vitais,
seus sintomas físicos, parecem bons.
26
00:02:25,854 --> 00:02:28,440
Isso é ótimo. Muito bom.
27
00:02:28,440 --> 00:02:31,235
Quer dizer, não estou surpreso.
28
00:02:31,235 --> 00:02:33,820
Mas só isso não significa
que alguém está saudável.
29
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
Com que frequência
usa substâncias injetáveis?
30
00:02:38,033 --> 00:02:39,618
Com que frequência...
31
00:02:41,078 --> 00:02:42,287
Pouca frequência.
32
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
- Você dorme?
- Se eu durmo?
33
00:02:44,581 --> 00:02:45,958
Você sonha?
34
00:02:46,792 --> 00:02:48,794
Indícios de desespero?
35
00:02:48,794 --> 00:02:51,588
Vickers. Nossa. Você é um psiquiatra?
36
00:02:52,923 --> 00:02:55,217
A Ruby sugeriu fortemente que eu viesse.
37
00:02:55,217 --> 00:02:57,177
Estou aqui. Me viu. Estou ótimo.
38
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Está tudo bem.
39
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Saúde perfeita.
40
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
John, deixe-me ajudar. Deixa comigo.
41
00:03:16,613 --> 00:03:20,784
John, nós precisamos saber. Você está bem?
42
00:03:21,618 --> 00:03:23,078
Continuam me perguntando.
43
00:03:25,122 --> 00:03:26,915
Primeiro Ruby, agora Vickers.
44
00:03:27,708 --> 00:03:28,709
Estou ótimo.
45
00:03:29,543 --> 00:03:31,628
Sou eu, ou tem mais coisa rolando?
46
00:03:33,422 --> 00:03:35,257
Talvez eu esteja paranoico.
47
00:03:36,300 --> 00:03:38,552
Pode acontecer
ao se trabalhar em um caso desses.
48
00:03:39,052 --> 00:03:41,847
Mesmo assim, não custa nada tomar cuidado.
49
00:03:41,847 --> 00:03:45,267
- Como posso ajudá-los?
- Sra. Sugar? Helen Sugar?
50
00:03:45,267 --> 00:03:48,478
- Sou eu.
- A senhora tem um filho, John, certo?
51
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
Meu Deus. É Davy Siegel.
52
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
- De O Garoto no Canto.
- Sim, sou eu.
53
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Entrem.
54
00:03:57,571 --> 00:03:58,822
- Obrigado.
- Inacreditável.
55
00:03:58,822 --> 00:04:01,909
- Perdi a conta de quantas vezes assisti.
- Obrigado.
56
00:04:02,701 --> 00:04:04,661
O que está fazendo aqui?
57
00:04:11,668 --> 00:04:13,003
Bernie?
58
00:04:13,003 --> 00:04:14,213
Oi, querida.
59
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Acabou de chegar?
60
00:04:16,130 --> 00:04:19,176
- É, dormi na casa da praia.
- Por que foi até lá?
61
00:04:19,676 --> 00:04:22,429
Com tudo que está rolando,
precisava espairecer.
62
00:04:23,222 --> 00:04:25,265
O mar ajuda.
63
00:04:25,849 --> 00:04:27,059
Vem pra cama.
64
00:04:27,059 --> 00:04:30,062
Não, dei uma despertada.
Vou tentar trabalhar.
65
00:04:30,062 --> 00:04:31,605
Volte a dormir.
66
00:05:08,559 --> 00:05:10,269
- Chegamos.
- Meu corpo, minha escolha!
67
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
É um dia poderoso pra caralho.
Essas mulheres são incríveis.
68
00:05:13,939 --> 00:05:17,943
Vou passar o dia aqui.
Se quiser vir, mande uma mensagem.
69
00:05:17,943 --> 00:05:21,488
Vem pra rua. Nós precisamos de você.
70
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
Ei, Ruby. O cara que está atrás
da Melanie, o Stallings?
71
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
Qual é a dele? Pra quem liga?
O que sabemos?
72
00:05:30,414 --> 00:05:32,833
Acessei o celular dele pela nuvem.
73
00:05:32,833 --> 00:05:35,669
Tem muita coisa da DoorDash e do Pornhub.
74
00:05:35,669 --> 00:05:38,964
Não tem nenhuma mensagem?
Nada de celulares descartáveis?
75
00:05:38,964 --> 00:05:41,675
Você o assustou.
Talvez esteja se precavendo.
76
00:05:41,675 --> 00:05:44,344
- E a ficha dele?
- Tem antecedentes, é claro.
77
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
Embriaguez e perturbação da ordem,
agressão, drogas.
78
00:05:47,764 --> 00:05:50,350
Sequestro? Tráfico? Deve ter envolvimento.
79
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
Não.
80
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
Está averiguando pseudônimos,
previdência social?
81
00:05:54,271 --> 00:05:58,108
Sugar, a vida inteira do cara
está na minha frente.
82
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Ele é um peixe pequeno.
83
00:05:59,693 --> 00:06:01,069
Não faz sentido.
84
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
Faz, se ele não tiver
nada a ver com Olivia.
85
00:06:04,114 --> 00:06:05,782
Tá. Obrigado por averiguar.
86
00:06:05,782 --> 00:06:07,242
- Ei.
- Oi?
87
00:06:07,242 --> 00:06:09,745
Se, por algum motivo, o caso der errado...
88
00:06:09,745 --> 00:06:10,871
Vou encontrá-la.
89
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
- Perfeito. Obrigada.
- Pronto.
90
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
- Boa viagem de volta até LA.
- Obrigado.
91
00:06:27,179 --> 00:06:29,264
E relaxem. Ficarei de bico calado.
92
00:06:29,264 --> 00:06:30,224
Obrigado.
93
00:06:31,266 --> 00:06:33,936
- Doce como açúcar.
- Foi fácil.
94
00:06:37,898 --> 00:06:40,234
- Oi.
- Eles acabaram de ir embora.
95
00:06:40,234 --> 00:06:41,777
É, eu te avisei.
96
00:06:41,777 --> 00:06:44,863
- Sujeitinho desagradável.
- Com certeza.
97
00:06:44,863 --> 00:06:46,365
O que disse a ele?
98
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
Nada, mas eles querem saber de tudo.
99
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Ele precisa mesmo que alguém
puxe o tapete dele.
100
00:06:53,038 --> 00:06:55,082
É exatamente o que eu acho.
101
00:06:58,085 --> 00:06:59,795
Olha, valeu pela ajuda.
102
00:06:59,795 --> 00:07:03,423
Tome cuidado. Eles não vão parar
até descobrirem quem você é.
103
00:07:03,590 --> 00:07:05,092
Tá.
104
00:07:05,092 --> 00:07:07,010
- Valeu. Nos falamos em breve.
- Claro.
105
00:07:11,431 --> 00:07:13,600
Feliz aniversário pra esta rainha.
106
00:07:13,600 --> 00:07:15,894
- Te amo, vagabunda.
- Também te amo.
107
00:07:15,894 --> 00:07:17,938
Eu a amo. O que será este ano?
108
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
- Será uma mistura de Zendaya...
- Tá.
109
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
...Cate Blanchett e Mick Ja...
110
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
Boa noite.
111
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Oi, Wiley. Oi.
112
00:07:37,833 --> 00:07:41,879
Não o incentive. Ele está ficando
desesperado por atenção.
113
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
Ele merece, não merece?
114
00:07:43,964 --> 00:07:46,717
Merece, sim, meu desesperadinho. Sim.
115
00:07:48,302 --> 00:07:50,429
- Oi.
- Oi.
116
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Falei com Teresa e as crianças.
117
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Chegaram em San Diego.
Ela tem família lá, então estão bem.
118
00:07:57,227 --> 00:07:58,228
Que bom saber.
119
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
- Quer entrar?
- Quero.
120
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Provavelmente não é nada...
121
00:08:05,527 --> 00:08:10,490
Quer dizer, eu estava preparando o café,
fritando ovos, e lembrei de uma coisa.
122
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
Sobre a Olivia? Conte-me, por favor.
123
00:08:15,579 --> 00:08:19,499
Tínhamos planos. Almoçar,
depois iríamos ao brechó de Rose Bowl.
124
00:08:19,499 --> 00:08:21,877
Foi há seis semanas, e, em cima da hora,
125
00:08:21,877 --> 00:08:24,755
ela cancelou,
pois não estava se sentindo bem.
126
00:08:24,755 --> 00:08:26,089
Mas, mais tarde,
127
00:08:26,089 --> 00:08:30,010
fui visitar uma amiga que tem
uma galeria na região de Silver Lake.
128
00:08:30,010 --> 00:08:34,056
E, enquanto eu estava lá,
a vi em um café do outro lado da rua.
129
00:08:34,056 --> 00:08:35,849
Eu ia até lá dar um "oi",
130
00:08:35,849 --> 00:08:39,937
mas a mulher com quem ela estava
parecia muito agitada enquanto falava.
131
00:08:41,188 --> 00:08:43,148
E nunca tinha a visto antes?
132
00:08:43,148 --> 00:08:45,275
Não, mas havia algo entre elas.
133
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
Na hora, lembro que fiquei preocupada.
134
00:08:48,028 --> 00:08:50,739
Tinha algo de errado. Ela estava chateada.
135
00:08:52,991 --> 00:08:54,243
Com o quê?
136
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
Você disse Silver Lake?
137
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Descobrirei o que puder.
138
00:09:02,459 --> 00:09:03,877
Acho que estão me observando.
139
00:09:07,422 --> 00:09:10,092
Foi há seis semanas.
Ela estava com uma amiga.
140
00:09:11,009 --> 00:09:12,219
Estavam sentadas ali.
141
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Desculpem, não me lembro.
142
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
- Tem certeza?
- Tenho.
143
00:09:16,306 --> 00:09:19,226
- Tudo bem. Obrigado.
- Boa sorte. Imagina.
144
00:09:20,060 --> 00:09:24,565
Todo dia, os trolls dizem:
"Olivia, estamos de olho em você.
145
00:09:25,482 --> 00:09:26,942
Vamos te pegar."
146
00:09:28,110 --> 00:09:29,862
Ninguém sabia de nada...
147
00:09:29,862 --> 00:09:30,946
Não a vi.
148
00:09:30,946 --> 00:09:33,198
...mas Melanie sentia algo
sobre a outra mulher.
149
00:09:33,949 --> 00:09:35,242
Eu também.
150
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Parecia importante encontrá-la.
151
00:09:39,121 --> 00:09:40,873
- Desculpa.
- Obrigado.
152
00:09:40,873 --> 00:09:43,083
Já vi isso milhões de vezes na TV,
153
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
onde o detetive mostra
uma foto aos outros.
154
00:09:46,003 --> 00:09:48,547
Quer dizer... Preciso te perguntar.
155
00:09:48,547 --> 00:09:51,800
- Isso funciona mesmo?
- Ficaria surpresa. A maioria quer ajudar.
156
00:09:56,180 --> 00:09:57,431
O que quer saber?
157
00:09:58,015 --> 00:10:00,434
Desculpe, sou detetive particular.
158
00:10:00,434 --> 00:10:05,272
A família me contratou para encontrá-la.
Ela está desaparecida há duas semanas.
159
00:10:06,523 --> 00:10:07,900
Minha identidade.
160
00:10:10,319 --> 00:10:13,614
Achamos que ela tem uma amiga
que mora aqui perto que pode ajudar.
161
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
- Posso?
- Por favor.
162
00:10:16,992 --> 00:10:18,660
É, nunca a vi.
163
00:10:20,787 --> 00:10:22,206
Você é Melanie Matthews.
164
00:10:24,458 --> 00:10:27,711
Sim. Dani, essa é a Melanie Matthews.
165
00:10:27,711 --> 00:10:30,797
Oh, meu Deus. Você é ela.
166
00:10:32,466 --> 00:10:35,052
Nem sei dizer o quanto
sua música significa pra mim.
167
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Pra muitos de nós.
168
00:10:36,970 --> 00:10:38,263
Obrigada, Dani.
169
00:10:38,263 --> 00:10:40,807
Nunca levou desaforo pra casa, né?
170
00:10:40,807 --> 00:10:42,226
Nunca.
171
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Está com ele?
172
00:10:46,772 --> 00:10:47,773
Estou.
173
00:10:49,316 --> 00:10:52,903
Conheço aquela mulher.
É uma amiga da Taylor.
174
00:10:53,987 --> 00:10:56,365
Taylor. Sabe onde a Taylor mora, Dani?
175
00:11:00,452 --> 00:11:02,204
Isso é divertido.
176
00:11:02,204 --> 00:11:03,413
O quê?
177
00:11:03,413 --> 00:11:05,666
Trabalhar com uma estrela do rock.
178
00:11:06,166 --> 00:11:08,836
Por favor. Ex-estrela.
179
00:11:08,836 --> 00:11:11,463
Não, é sério, ajudou. Ela confiou em você.
180
00:11:11,463 --> 00:11:14,424
- Quantos dos meus álbuns você tem?
- Tenho todos.
181
00:11:14,424 --> 00:11:15,551
Mentiroso.
182
00:11:17,386 --> 00:11:18,345
Pois não?
183
00:11:18,345 --> 00:11:21,431
Oi, Taylor. A Dani ligou.
184
00:11:23,559 --> 00:11:26,019
- Oi. Sou Melanie...
- Eu sei. Dani me contou.
185
00:11:26,687 --> 00:11:29,064
Ela disse que estão procurando a Olivia.
186
00:11:29,064 --> 00:11:33,819
Olha, também não sei nada
sobre o paradeiro dela, tá? Então, eu...
187
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
Pensei que poderíamos conversar.
188
00:11:35,445 --> 00:11:37,364
Estou cansada desse lance dos Siegel.
189
00:11:37,364 --> 00:11:38,657
"Lance"? Como assim?
190
00:11:39,324 --> 00:11:42,661
Olha, se não quiser conversar,
tudo bem. Vamos embora.
191
00:11:43,245 --> 00:11:44,872
Posso perguntar se está bem?
192
00:11:50,460 --> 00:11:51,503
Cinco minutos.
193
00:11:52,129 --> 00:11:54,089
Só porque Estação da Dor é foda.
194
00:11:54,882 --> 00:11:56,091
Valeu. Fechado.
195
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
- Obrigado.
- Obrigada.
196
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
Como conheceu Olivia? Vamos começar aí.
197
00:12:04,224 --> 00:12:06,185
A chamei de vagabunda hipócrita.
198
00:12:06,185 --> 00:12:07,311
Amo esta vagabunda.
199
00:12:07,311 --> 00:12:10,230
- Nossa. Belo jeito de começar amizade.
- É.
200
00:12:10,230 --> 00:12:12,608
Vem pra rua. Nós precisamos de você.
201
00:12:14,109 --> 00:12:15,861
Foi no Instagram.
202
00:12:15,861 --> 00:12:19,072
Ela publicava sobre ajudar mulheres
a fugir de homens abusivos.
203
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Precisamos de você.
204
00:12:20,282 --> 00:12:22,826
E eu não conseguia aceitar.
205
00:12:22,826 --> 00:12:26,997
Então, mandei uma mensagem
a criticando pra caralho,
206
00:12:26,997 --> 00:12:29,499
e disse que, em vez de procurar
no leste de LA,
207
00:12:29,499 --> 00:12:31,877
ela devia procurar no próprio quintal.
208
00:12:31,877 --> 00:12:36,340
- No quintal? Do que estava falando?
- Ou de quem estava falando, Taylor?
209
00:12:37,674 --> 00:12:40,344
Sou atriz, tá? Estou tentando ser.
210
00:12:40,844 --> 00:12:44,765
Há alguns meses, me inscrevi
pra um teste num filme do Bernie Siegel.
211
00:12:44,765 --> 00:12:47,893
Pensei: "Beleza, legal.
Conheço o Davy Siegel."
212
00:12:47,893 --> 00:12:51,855
Socialmente, sabe?
Amigo de um amigo, tipo isso.
213
00:12:52,439 --> 00:12:54,191
Então, eu comentei com ele.
214
00:12:54,191 --> 00:12:56,985
Disse: "Farei um teste
pro filme do seu pai."
215
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Não devia ter feito isso.
216
00:13:00,781 --> 00:13:01,615
O que houve?
217
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
No começo, nada. O Davy foi ótimo, sabe?
218
00:13:07,120 --> 00:13:11,708
"Que bacana. Tomara que consiga.
É o papel perfeito pra você."
219
00:13:11,708 --> 00:13:13,627
Ele foi ótimo.
220
00:13:13,627 --> 00:13:15,295
- No começo?
- Sim.
221
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
Até as mensagens começarem.
222
00:13:18,799 --> 00:13:23,011
"Olha, descobri que será um papel
muito mais importante. Muito concorrido.
223
00:13:23,011 --> 00:13:28,100
O que acha de eu ir até aí
pra ajudá-la com o teste?"
224
00:13:28,100 --> 00:13:31,979
E, aí, começou.
"Me ajudar com o teste?" Vá se foder.
225
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
Eu fui educada, sabe?
226
00:13:34,022 --> 00:13:38,026
"Oh, meu Deus, que gentileza.
Mas hoje à noite não dá."
227
00:13:38,026 --> 00:13:40,153
Mas eu... Ele não parava.
228
00:13:40,696 --> 00:13:43,657
Ele perguntava sobre a noite seguinte,
e a próxima,
229
00:13:43,657 --> 00:13:48,912
e, finalmente, eu respondi dizendo:
"Foi mal, cara. Não vai rolar."
230
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Fim.
231
00:13:51,623 --> 00:13:55,669
A resposta dele foi um vídeo
232
00:13:56,879 --> 00:13:58,463
de duas pessoas trepando.
233
00:14:01,425 --> 00:14:07,055
Eu era uma delas, e o Davy era a outra.
234
00:14:09,850 --> 00:14:12,269
Esse era o segredo dele, sabe?
235
00:14:12,269 --> 00:14:14,646
Ele tinha câmeras escondidas.
236
00:14:14,646 --> 00:14:19,067
E, como eu disse, nós transamos
na casa dele uma vez,
237
00:14:19,067 --> 00:14:21,320
há anos, sabe?
238
00:14:21,320 --> 00:14:23,197
Eu mal lembrava disso.
239
00:14:23,697 --> 00:14:30,579
Eu fiquei furiosa
e me senti violada pra caralho.
240
00:14:30,579 --> 00:14:34,833
E escrevi pra ele. Perguntei o que ele
achava que ia acontecer.
241
00:14:34,833 --> 00:14:39,213
Achava que me convenceria
a fazer um teste pra ele?
242
00:14:39,213 --> 00:14:41,882
Vá se foder. Sabe?
243
00:14:42,883 --> 00:14:49,097
E, então, ele me ligou,
e a voz dele estava...
244
00:14:51,058 --> 00:14:52,643
Ele me chamou de vagabunda.
245
00:14:54,144 --> 00:15:00,150
E disse que, se eu não o deixasse vir
246
00:15:00,150 --> 00:15:02,069
e não o deixasse, palavras dele,
247
00:15:02,736 --> 00:15:08,575
"te comer do jeito que eu quiser",
ele colocaria o vídeo na internet.
248
00:15:11,537 --> 00:15:12,579
E o que você fez?
249
00:15:13,622 --> 00:15:15,958
- Fui à polícia.
- Certo.
250
00:15:15,958 --> 00:15:19,920
Eu disse a eles
que tinha um psicopata me perturbando,
251
00:15:19,920 --> 00:15:23,090
ficaram preocupados,
perguntaram quem era o psicopata,
252
00:15:23,090 --> 00:15:25,592
e disse que era o neto do Jonathan Siegel.
253
00:15:25,592 --> 00:15:26,802
Não aconteceu nada.
254
00:15:26,802 --> 00:15:31,765
Sim. Bom, eles são os Siegel, sabe?
255
00:15:31,765 --> 00:15:33,016
O que vão fazer?
256
00:15:35,477 --> 00:15:37,062
Porém, no dia seguinte,
257
00:15:37,062 --> 00:15:43,986
uma advogada me ligou oferecendo dinheiro
pra assinar um termo de confidencialidade.
258
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
A advogada do Bernie?
259
00:15:45,946 --> 00:15:49,950
Sim. A mandei ir se foder também.
E foi isso.
260
00:15:49,950 --> 00:15:51,869
A Olivia sabia de tudo isso?
261
00:15:51,869 --> 00:15:53,912
- Você contou pra ela?
- Contei.
262
00:15:54,580 --> 00:15:57,040
Foi ela que disse que eu não era a única.
263
00:15:58,333 --> 00:16:03,005
Chantagem sexual... Isso é o que ele faz.
264
00:16:04,506 --> 00:16:05,841
A Olivia sabia o segredo dele.
265
00:16:06,675 --> 00:16:08,802
Ele fez isso com várias mulheres.
266
00:16:08,802 --> 00:16:10,137
Babaca.
267
00:16:12,764 --> 00:16:13,599
Enfim...
268
00:16:15,184 --> 00:16:18,437
Acho que se passaram
mais de cinco minutos, então...
269
00:16:19,271 --> 00:16:23,025
Você foi muito corajosa, Taylor. Obrigado.
270
00:16:24,484 --> 00:16:25,319
Tá.
271
00:16:30,449 --> 00:16:33,785
Estou com medo. Eu...
272
00:16:42,836 --> 00:16:43,962
Você está bem?
273
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Estou.
274
00:16:47,633 --> 00:16:51,261
É? Com o Davy, você...
275
00:16:56,642 --> 00:17:01,188
Sabe aquela coisa,
a ideia de que devemos pegar mais leve,
276
00:17:01,188 --> 00:17:02,648
prestar atenção nas coisas?
277
00:17:03,982 --> 00:17:07,861
Se pegarmos mais leve,
se largarmos o celular,
278
00:17:07,861 --> 00:17:11,906
nós entraremos em um ritmo mais lento,
veremos como o mundo é lindo?
279
00:17:11,906 --> 00:17:14,617
Sim. Parar e sentir o aroma das rosas.
280
00:17:16,118 --> 00:17:17,246
Talvez seja o oposto.
281
00:17:17,746 --> 00:17:18,747
Como assim?
282
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Talvez não prestemos atenção porque...
283
00:17:24,920 --> 00:17:27,172
tudo é muito triste e feio.
284
00:17:30,551 --> 00:17:31,927
É, mas nem tudo.
285
00:17:33,887 --> 00:17:37,850
Temos leões marinhos, Patti Smith...
286
00:17:37,850 --> 00:17:39,852
- Tá.
- Ciprestes.
287
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
O som da sua irmãzinha rindo,
se divertindo.
288
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
Não tenho uma irmãzinha.
289
00:17:47,442 --> 00:17:49,486
Tá, e que tal Paris?
290
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
- Paris é triste e feia?
- Nunca fui.
291
00:17:53,782 --> 00:17:55,200
Você nunca foi a Paris?
292
00:17:55,200 --> 00:17:56,493
Não.
293
00:17:57,953 --> 00:17:59,121
C'est tant pis.
294
00:17:59,121 --> 00:18:00,372
Ela nunca foi a Paris.
295
00:18:00,372 --> 00:18:03,500
Wiley, ela nunca foi.
Por isso ela está tão pra baixo.
296
00:18:07,045 --> 00:18:07,963
Por isso e...
297
00:18:10,507 --> 00:18:13,510
E talvez por causa do Bernie também.
298
00:18:16,930 --> 00:18:20,851
Tudo indica que ele pode estar envolvido
nesse lance do Davy.
299
00:18:24,104 --> 00:18:26,398
- Obrigada pela carona.
- Sem problemas.
300
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Está chateada.
301
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Davy era um predador.
Olivia descobriu e desapareceu.
302
00:18:36,366 --> 00:18:38,327
Será que uma coisa levou à outra?
303
00:18:39,328 --> 00:18:40,162
Não sei.
304
00:18:41,538 --> 00:18:44,208
Preciso descobrir quantos Siegel
têm segredos.
305
00:18:45,209 --> 00:18:47,836
Devia ter visto.
A mãe dele me contaria qualquer coisa.
306
00:18:48,670 --> 00:18:50,964
É o meu garoto. Sempre encantador.
307
00:18:51,590 --> 00:18:54,843
Faça-me um favor
e não comente disso com seu pai, tá?
308
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Vamos pensar no que contar a ele primeiro.
309
00:18:56,970 --> 00:18:59,932
- Se ele te ligar...
- Mas ele já sabe que eu fui.
310
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
Não, eu sei. Só...
311
00:19:01,934 --> 00:19:04,978
Quero um tempo
pra digerir a informação primeiro.
312
00:19:04,978 --> 00:19:10,234
Então, se ele te ligar, diga que quer
contar pessoalmente, está bem?
313
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
Está bem, mãe.
314
00:19:11,276 --> 00:19:14,238
Certo. Obrigada, querido. Boa viagem.
315
00:19:14,821 --> 00:19:15,656
Tchau.
316
00:19:19,535 --> 00:19:23,038
Oi, Carlos. É o John Sugar.
Preciso falar com o Sr. Siegel.
317
00:19:25,791 --> 00:19:27,501
- Já a encontrou?
- Ainda não.
318
00:19:27,501 --> 00:19:29,169
Então por que me ligou?
319
00:19:29,169 --> 00:19:31,296
Precisamos conversar
sobre algo importante.
320
00:19:31,296 --> 00:19:32,589
E o que seria?
321
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Pelo celular, não. Podemos nos encontrar?
322
00:19:36,802 --> 00:19:38,470
O Carlos passará o endereço.
323
00:19:48,272 --> 00:19:50,649
Carlos passou o endereço e um ingresso.
324
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
{\an8}RETROSPECTIVA LORRAINE EVERLY
VENTOS DE MUDANÇA
325
00:19:53,610 --> 00:19:57,114
Ok. É um clássico da Lorraine Everly,
mas vim a trabalho.
326
00:19:57,698 --> 00:20:00,826
Desde o começo,
suspeitava que Jonathan escondia algo.
327
00:20:01,660 --> 00:20:04,580
Um segredo. Algo importante
relacionado à Olivia.
328
00:20:09,293 --> 00:20:11,587
Mas agora temo
que seja relacionado ao Davy.
329
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
- Sr. Sugar.
- Parabéns.
330
00:20:19,970 --> 00:20:21,054
Que bom que veio.
331
00:20:22,014 --> 00:20:25,767
Não é a Vanity Fair na noite do Oscar®,
mas há muitos velhos amigos.
332
00:20:25,767 --> 00:20:28,979
Agradeço o convite.
Podemos conversar num lugar reservado?
333
00:20:28,979 --> 00:20:30,272
- Depois.
- Claro.
334
00:20:40,199 --> 00:20:41,325
Isso. Oi.
335
00:20:42,826 --> 00:20:43,952
Hora das fotos.
336
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Soube que seu detetive está fracassando.
337
00:20:54,171 --> 00:20:55,172
Você se importa?
338
00:20:55,172 --> 00:20:58,342
Me importo, sim.
Só cansei das besteiras dela.
339
00:20:58,926 --> 00:21:01,053
- Uísque. Puro, por favor.
- É claro.
340
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Então, você é o detetive particular?
341
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
Sim, um deles.
342
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
Engraçado.
343
00:21:10,103 --> 00:21:13,023
Nunca se importou nem um dia com a Olivia.
344
00:21:13,023 --> 00:21:15,108
Você é um péssimo pai.
345
00:21:16,485 --> 00:21:17,569
Margit Sorensen.
346
00:21:18,153 --> 00:21:19,112
Acha engraçado?
347
00:21:19,112 --> 00:21:20,072
Sou John Sugar.
348
00:21:20,697 --> 00:21:22,366
Sabe quem me disse o mesmo?
349
00:21:22,366 --> 00:21:23,700
Minha mãe.
350
00:21:23,700 --> 00:21:26,828
Já fui um adolescente
com acesso à TV. Sei quem é.
351
00:21:27,412 --> 00:21:29,957
Não sei se eu deveria me sentir lisonjeada
352
00:21:30,457 --> 00:21:31,542
ou velha.
353
00:21:32,125 --> 00:21:33,418
- É.
- Obrigado.
354
00:21:33,919 --> 00:21:35,587
- Davy Siegel é seu filho?
- Escroto.
355
00:21:35,587 --> 00:21:37,047
Meu único filho.
356
00:21:37,047 --> 00:21:39,258
Ele está aqui? Não o vi.
357
00:21:39,258 --> 00:21:42,636
Não. O David é muito ocupado.
Ele não pôde vir.
358
00:21:44,513 --> 00:21:47,224
Você o conhece pessoalmente?
359
00:21:47,808 --> 00:21:51,687
Na verdade, não. Só... Só pela reputação.
360
00:21:52,646 --> 00:21:55,357
Bom, não acredite
em tudo o que ouve, Sr. Sugar.
361
00:21:55,357 --> 00:21:59,278
Quando se trata de alguém como você,
não acredito em tudo que ouço.
362
00:22:03,699 --> 00:22:05,701
SUBLIME! SENSUAL!
CHEIO DE SUSPENSE!
363
00:22:05,701 --> 00:22:07,786
{\an8}VENTOS DE MUDANÇA
364
00:22:13,000 --> 00:22:15,627
Tirou a noite de folga
no combate ao crime?
365
00:22:15,627 --> 00:22:18,380
Como poderia recusar um convite
pra uma exibição glamorosa?
366
00:22:19,173 --> 00:22:20,966
Se por "glamorosa"
367
00:22:20,966 --> 00:22:25,262
quer dizer ver o Jon Voight não perceber
que tem pipoca na barba,
368
00:22:25,262 --> 00:22:26,305
então é imperdível.
369
00:22:28,682 --> 00:22:29,808
Nada da Olivia?
370
00:22:30,684 --> 00:22:31,727
Trabalhando nisso.
371
00:22:31,727 --> 00:22:33,729
Ela aparece quando desistimos de procurar.
372
00:22:35,272 --> 00:22:36,857
Mas eu não vou desistir.
373
00:22:36,857 --> 00:22:39,776
- Fique à vontade. Não é minha grana.
- E o Davy?
374
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
- David? Por quê?
- Quero falar com ele.
375
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
- Sobre o quê?
- Mulheres.
376
00:22:43,947 --> 00:22:45,407
Conselhos amorosos?
377
00:22:46,575 --> 00:22:48,660
O David tem muito azar com namoros.
378
00:22:48,660 --> 00:22:50,746
"Namoro". É assim que vamos chamar?
379
00:22:51,246 --> 00:22:53,290
Tem algo em mente, Sr. Sugar?
380
00:22:54,082 --> 00:22:55,626
Isso vai vazar, Bernie.
381
00:22:56,835 --> 00:22:58,504
Davy. As mulheres.
382
00:22:59,546 --> 00:23:02,674
Você tentando acobertar tudo. Vai vazar.
383
00:23:02,674 --> 00:23:04,843
Não faço ideia do que está falando.
384
00:23:04,843 --> 00:23:06,637
O Davy fez algo?
385
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
O Davy fez algo com a Oliv...
386
00:23:08,472 --> 00:23:11,099
Parece uma conversa interessante.
387
00:23:11,099 --> 00:23:12,976
Sr. Sugar, minha esposa, Wendy.
388
00:23:13,477 --> 00:23:15,562
Lamento interromper,
mas estão te chamando.
389
00:23:16,647 --> 00:23:18,065
Vamos lá.
390
00:23:18,065 --> 00:23:19,149
Não entendi.
391
00:23:19,733 --> 00:23:22,319
Davy é um agressor sexual.
Olivia desapareceu.
392
00:23:23,529 --> 00:23:25,864
Ainda não sei como as duas coisas
estão relacionadas,
393
00:23:25,864 --> 00:23:29,326
mas ninguém da família
parece ligar pra nenhuma delas.
394
00:23:48,011 --> 00:23:49,888
Qual é a desses dois?
395
00:23:52,975 --> 00:23:56,562
Pensei que a Melanie tinha sido honesta,
mas talvez não.
396
00:23:59,565 --> 00:24:04,069
Faço isso há muito tempo. Mas,
sinceramente, quando se trata de pessoas,
397
00:24:05,070 --> 00:24:06,530
tenho muito a aprender.
398
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
Desculpe incomodar.
Sou o detetive do Jonathan.
399
00:24:22,588 --> 00:24:24,047
Entre. Não é incômodo.
400
00:24:31,847 --> 00:24:32,931
Sou o Glen, aliás.
401
00:24:33,807 --> 00:24:35,976
- Animado pra assistir ao filme?
- Sim.
402
00:24:35,976 --> 00:24:41,857
São 111 minutos de Lorraine Everly em 35
milímetros com proporção de tela 2,35.
403
00:24:41,857 --> 00:24:44,943
Estou animado.
Não seria humano se não estivesse.
404
00:24:44,943 --> 00:24:49,114
É muito bom encontrar um colega nerd.
405
00:24:49,865 --> 00:24:53,493
Imagino que estudava Kurosawa
e Godard aos cinco anos?
406
00:24:54,077 --> 00:24:55,078
Na verdade, não.
407
00:24:55,996 --> 00:24:59,875
Só conheci os filmes
muito mais tarde na vida.
408
00:25:03,837 --> 00:25:05,464
Mas, quando os conheci,
409
00:25:06,798 --> 00:25:10,594
vilões, mocinhos, femme fatales,
robôs assassinos, leões covardes.
410
00:25:10,594 --> 00:25:11,678
Adorei tudo isso.
411
00:25:21,188 --> 00:25:23,732
Descobrimos coisas incríveis
com os filmes.
412
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
É.
413
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
Obrigado, Glen.
414
00:25:34,576 --> 00:25:36,495
- De nada. Curta o filme.
- Claro.
415
00:25:38,247 --> 00:25:39,498
Você devia estar no México...
416
00:25:39,498 --> 00:25:41,750
- "Curta o filme."
- ...com meu marido.
417
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
Estou tentando, embora seja difícil
ser paciente.
418
00:25:45,671 --> 00:25:47,172
Você é minha babá?
419
00:25:47,172 --> 00:25:49,466
- Exato.
- Preciso falar com Jonathan.
420
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Louis mandou ficar de olho em você.
421
00:25:56,014 --> 00:25:57,266
Ainda penso em fugir.
422
00:25:58,058 --> 00:26:00,978
Quero fugir deste lugar. Fugir dele.
423
00:26:02,187 --> 00:26:05,607
Admito, este era um dos meus favoritos.
424
00:26:05,607 --> 00:26:07,359
E se não tivesse o Louis?
425
00:26:11,113 --> 00:26:12,406
Papo perigoso, Coral.
426
00:26:14,616 --> 00:26:16,702
Só estou falando com você, Steve.
427
00:26:18,996 --> 00:26:21,373
Só conto os meus segredos a você.
428
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Eu só confio em você.
429
00:26:49,276 --> 00:26:51,028
FIM
430
00:26:51,778 --> 00:26:54,281
Senhoras e senhores, o produtor do filme.
431
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
Uma lenda viva de Hollywood,
Jonathan Siegel.
432
00:26:59,328 --> 00:27:02,915
É ótimo poder revisitar
este filme na telona.
433
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
Muito obrigado.
434
00:27:04,333 --> 00:27:07,127
Um filme maravilhoso
e uma atriz maravilhosa.
435
00:27:07,127 --> 00:27:10,589
Foi o primeiro grande papel
de Lorraine Everly, não foi?
436
00:27:10,589 --> 00:27:13,342
Sim. E eu fui o gênio que a escolheu.
437
00:27:14,384 --> 00:27:16,803
- Era impossível tirar os olhos dela.
- É.
438
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Eu não conseguia.
439
00:27:18,013 --> 00:27:20,766
Vocês fizeram mais seis filmes juntos
440
00:27:20,766 --> 00:27:23,560
e foram casados por 23 anos.
441
00:27:23,560 --> 00:27:26,146
Isso é muito incomum em Hollywood.
442
00:27:27,356 --> 00:27:29,399
Bom, além do amor...
443
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
Davy, predador sexual?
444
00:27:30,567 --> 00:27:32,194
...nós nos respeitávamos.
445
00:27:32,194 --> 00:27:33,278
{\an8}MENINO MAU NO CANTO
446
00:27:33,278 --> 00:27:34,571
Estou muito ferrado.
447
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
{\an8}CHAMADA RECEBIDA
448
00:27:39,701 --> 00:27:40,786
É ele.
449
00:27:44,289 --> 00:27:45,415
Porra.
450
00:27:45,415 --> 00:27:46,542
Esse é o segredo.
451
00:27:47,960 --> 00:27:50,212
- Você...
- O momento é terrível.
452
00:27:50,212 --> 00:27:51,171
ACUSADO DE ASSÉDIO
453
00:27:51,171 --> 00:27:53,340
Está tudo bem?
454
00:27:54,550 --> 00:27:55,717
CHANTAGEM - ASSÉDIO
455
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
ATRIZ O ACUSA DE ASSÉDIO
456
00:28:01,682 --> 00:28:03,392
Oi, Stallings, e aí?
457
00:28:03,392 --> 00:28:05,853
Acabei de ficar sabendo. Você está bem?
458
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Estou bem. Mas, sim, é uma loucura.
459
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
Receio que teremos que encerrar.
Me desculpem.
460
00:28:13,193 --> 00:28:14,736
Não pode fazer isso.
461
00:28:14,736 --> 00:28:19,157
Não pode tocar nisso.
Lembra quando as mulheres eram divertidas?
462
00:28:19,157 --> 00:28:22,828
Muito bem... Certo, Jonathan...
Jonathan Siegel, pessoal.
463
00:28:23,495 --> 00:28:24,997
Jonathan Siegel.
464
00:28:24,997 --> 00:28:26,373
Isso vai passar.
465
00:28:26,373 --> 00:28:30,460
Espero que sim. Porque tem uma regra
que não mudou,
466
00:28:30,460 --> 00:28:31,545
- que é...
- Sr. Siegel.
467
00:28:31,545 --> 00:28:33,088
Você está bem?
468
00:28:33,088 --> 00:28:35,257
Sr. Siegel! Sente-se na cadeira.
469
00:28:35,257 --> 00:28:38,427
Se você acabar falando com a polícia,
com um advogado
470
00:28:38,427 --> 00:28:42,097
- ou com o agente da Teresa...
- Tudo bem? Ligue pra emergência.
471
00:28:42,097 --> 00:28:43,807
- Relaxe.
- Estou zonzo.
472
00:28:44,600 --> 00:28:45,559
Alguém é médico?
473
00:28:46,810 --> 00:28:50,230
- Ele está respirando?
- ...e você mencionar o meu nome...
474
00:28:51,106 --> 00:28:52,691
Não, cara.
475
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
- Esquece. Não precisa se preocupar.
- Está aqui.
476
00:28:56,820 --> 00:28:59,114
O coração está parando. Com licença.
477
00:28:59,114 --> 00:29:00,657
Sem pulso.
478
00:29:00,657 --> 00:29:03,619
...vou espancar seu crânio
até seus olhos sangrarem.
479
00:29:03,619 --> 00:29:04,620
Carregar 360.
480
00:29:04,620 --> 00:29:05,829
Afastem-se!
481
00:29:07,706 --> 00:29:08,999
Afastem-se!
482
00:29:10,167 --> 00:29:11,001
De novo.
483
00:29:17,216 --> 00:29:18,884
Tá, estou indo pra Tijuana.
484
00:29:19,718 --> 00:29:23,430
Quando eu voltar, podemos tomar
uma cerveja, comer umas mulheres,
485
00:29:23,430 --> 00:29:25,432
te distrair de toda essa merda.
486
00:29:25,432 --> 00:29:27,601
Sim, claro. Parece uma boa.
487
00:29:29,228 --> 00:29:30,646
Adiós, muchacho.
488
00:29:34,816 --> 00:29:36,026
Porra.
489
00:29:44,743 --> 00:29:49,164
Garotos. Venham cá.
490
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Me deem carinho.
491
00:29:50,165 --> 00:29:53,794
Quero carinho, suas criaturas lindas.
Como vocês estão?
492
00:29:53,794 --> 00:29:56,046
Beleza. Tirem as mulheres daqui.
493
00:30:01,718 --> 00:30:03,887
Vamos lá! Puta que pariu.
494
00:30:05,222 --> 00:30:07,140
- Prontos pra ir?
- Sí, jefe.
495
00:30:07,140 --> 00:30:10,727
Vou ao sul a negócios,
mas quero resolver o lance do Clifford.
496
00:30:10,727 --> 00:30:13,313
Sigam Melanie Matthews
e quero saber quem é
497
00:30:13,313 --> 00:30:15,732
o Sr. Agente da Condicional
do cabelo bonito.
498
00:30:15,732 --> 00:30:17,025
É seu trabalho, seu bosta.
499
00:30:17,651 --> 00:30:20,237
Estou confiando em vocês. Não façam merda.
500
00:30:20,237 --> 00:30:22,155
- Pode deixar.
- E você...
501
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
é minha guardiã.
502
00:30:26,869 --> 00:30:30,205
E o que está atrás desta porta
é o meu projeto especial.
503
00:30:31,957 --> 00:30:33,041
Meu, beleza?
504
00:30:33,041 --> 00:30:35,252
Então, se alguém se aproximar,
505
00:30:35,252 --> 00:30:37,796
atire na cabeça dessa pessoa. Entendeu?
506
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
Entre os olhos.
507
00:30:39,798 --> 00:30:41,967
E não esqueça de alimentar os cães.
508
00:30:41,967 --> 00:30:43,844
Beleza, vamos nessa.
509
00:31:01,904 --> 00:31:02,988
Ataque cardíaco.
510
00:31:03,989 --> 00:31:08,160
Mas disseram que ele ficará bem.
É uma boa notícia para o Jonathan.
511
00:31:15,417 --> 00:31:18,629
Mas eu estou enxugando gelo.
512
00:31:21,048 --> 00:31:24,134
Porém, assistir ao filme
me fez lembrar de uma coisa.
513
00:31:40,734 --> 00:31:42,361
VENTOS DE MUDANÇA
514
00:32:03,382 --> 00:32:07,135
Por que ela estaria usando
o mesmo vestido 30 anos depois?
515
00:32:07,636 --> 00:32:08,637
Mesmo vestido.
516
00:32:13,767 --> 00:32:16,061
Por que estaria usando o mesmo vestido...
517
00:32:17,980 --> 00:32:18,981
trinta anos depois?
518
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
Oi, de novo.
519
00:32:35,038 --> 00:32:40,169
Às vezes, acho que a raça humana
está condenada.
520
00:32:44,131 --> 00:32:46,592
Acho que estão me observando.
521
00:32:48,051 --> 00:32:51,263
Sei que pareço paranoica pra caralho. Mas...
522
00:32:52,681 --> 00:32:55,893
Não. Você estava certa, Olivia.
523
00:33:12,868 --> 00:33:13,869
Estou com medo.
524
00:34:09,925 --> 00:34:11,927
Legendas: Rafael Magiolino