1 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 Oi. Bom, os... 2 00:01:11,446 --> 00:01:15,200 Os trolls se manifestaram depois da minha última publicação. 3 00:01:15,200 --> 00:01:17,828 Mas, quer saber? O tiro saiu pela culatra, 4 00:01:17,828 --> 00:01:19,538 porque vou ficar aqui. 5 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 E... Ah, tenham um ótimo dia, porra. 6 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Gosta de filmes? 7 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 - Não muito. - É, imaginei que não gostasse. 8 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 - Vista-se. - Tem um de terror. 9 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 - Ele se passa na Antártica. - Certo. 10 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 Tem o Kurt Russell, um monte de caras. 11 00:01:37,806 --> 00:01:42,019 É terror com ficção científica, na verdade, e tem uma cena onde o médico... 12 00:01:42,561 --> 00:01:46,940 Tem uma cena com o médico, onde ele usa o desfibrilador num paciente. 13 00:01:47,441 --> 00:01:50,360 Ele empurra contra o peito do paciente. Empurra. 14 00:01:50,360 --> 00:01:51,987 Empurra. 15 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 Depois, as mãos dele atravessam o peito do paciente. 16 00:01:56,200 --> 00:01:59,745 Mas em vez de costelas, como um ser humano normal, 17 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 o do paciente tem dentes. 18 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 E os dentes mordem e arrancam os braços dele. 19 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 Os dois. 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,175 É um ótimo filme. 21 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 É. Parece mesmo. 22 00:02:15,719 --> 00:02:17,638 Vou analisar o sangue e te aviso. 23 00:02:17,638 --> 00:02:18,555 Claro. 24 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 A ferida deixará cicatriz. 25 00:02:21,558 --> 00:02:25,854 Mas seus órgãos e sinais vitais, seus sintomas físicos, parecem bons. 26 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 Isso é ótimo. Muito bom. 27 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 Quer dizer, não estou surpreso. 28 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 Mas só isso não significa que alguém está saudável. 29 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 Com que frequência usa substâncias injetáveis? 30 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 Com que frequência... 31 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 Pouca frequência. 32 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 - Você dorme? - Se eu durmo? 33 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 Você sonha? 34 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 Indícios de desespero? 35 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 Vickers. Nossa. Você é um psiquiatra? 36 00:02:52,923 --> 00:02:55,217 A Ruby sugeriu fortemente que eu viesse. 37 00:02:55,217 --> 00:02:57,177 Estou aqui. Me viu. Estou ótimo. 38 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Está tudo bem. 39 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Saúde perfeita. 40 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 John, deixe-me ajudar. Deixa comigo. 41 00:03:16,613 --> 00:03:20,784 John, nós precisamos saber. Você está bem? 42 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 Continuam me perguntando. 43 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 Primeiro Ruby, agora Vickers. 44 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Estou ótimo. 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 Sou eu, ou tem mais coisa rolando? 46 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 Talvez eu esteja paranoico. 47 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 Pode acontecer ao se trabalhar em um caso desses. 48 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 Mesmo assim, não custa nada tomar cuidado. 49 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 - Como posso ajudá-los? - Sra. Sugar? Helen Sugar? 50 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 - Sou eu. - A senhora tem um filho, John, certo? 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 Meu Deus. É Davy Siegel. 52 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 - De O Garoto no Canto. - Sim, sou eu. 53 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Entrem. 54 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 - Obrigado. - Inacreditável. 55 00:03:58,822 --> 00:04:01,909 - Perdi a conta de quantas vezes assisti. - Obrigado. 56 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 O que está fazendo aqui? 57 00:04:11,668 --> 00:04:13,003 Bernie? 58 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 Oi, querida. 59 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Acabou de chegar? 60 00:04:16,130 --> 00:04:19,176 - É, dormi na casa da praia. - Por que foi até lá? 61 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Com tudo que está rolando, precisava espairecer. 62 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 O mar ajuda. 63 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Vem pra cama. 64 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 Não, dei uma despertada. Vou tentar trabalhar. 65 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 Volte a dormir. 66 00:05:08,559 --> 00:05:10,269 - Chegamos. - Meu corpo, minha escolha! 67 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 É um dia poderoso pra caralho. Essas mulheres são incríveis. 68 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 Vou passar o dia aqui. Se quiser vir, mande uma mensagem. 69 00:05:17,943 --> 00:05:21,488 Vem pra rua. Nós precisamos de você. 70 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Ei, Ruby. O cara que está atrás da Melanie, o Stallings? 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 Qual é a dele? Pra quem liga? O que sabemos? 72 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 Acessei o celular dele pela nuvem. 73 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 Tem muita coisa da DoorDash e do Pornhub. 74 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 Não tem nenhuma mensagem? Nada de celulares descartáveis? 75 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 Você o assustou. Talvez esteja se precavendo. 76 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 - E a ficha dele? - Tem antecedentes, é claro. 77 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Embriaguez e perturbação da ordem, agressão, drogas. 78 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 Sequestro? Tráfico? Deve ter envolvimento. 79 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 Não. 80 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 Está averiguando pseudônimos, previdência social? 81 00:05:54,271 --> 00:05:58,108 Sugar, a vida inteira do cara está na minha frente. 82 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Ele é um peixe pequeno. 83 00:05:59,693 --> 00:06:01,069 Não faz sentido. 84 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 Faz, se ele não tiver nada a ver com Olivia. 85 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 Tá. Obrigado por averiguar. 86 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 - Ei. - Oi? 87 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Se, por algum motivo, o caso der errado... 88 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 Vou encontrá-la. 89 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 - Perfeito. Obrigada. - Pronto. 90 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 - Boa viagem de volta até LA. - Obrigado. 91 00:06:27,179 --> 00:06:29,264 E relaxem. Ficarei de bico calado. 92 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Obrigado. 93 00:06:31,266 --> 00:06:33,936 - Doce como açúcar. - Foi fácil. 94 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 - Oi. - Eles acabaram de ir embora. 95 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 É, eu te avisei. 96 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 - Sujeitinho desagradável. - Com certeza. 97 00:06:44,863 --> 00:06:46,365 O que disse a ele? 98 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 Nada, mas eles querem saber de tudo. 99 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Ele precisa mesmo que alguém puxe o tapete dele. 100 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 É exatamente o que eu acho. 101 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Olha, valeu pela ajuda. 102 00:06:59,795 --> 00:07:03,423 Tome cuidado. Eles não vão parar até descobrirem quem você é. 103 00:07:03,590 --> 00:07:05,092 Tá. 104 00:07:05,092 --> 00:07:07,010 - Valeu. Nos falamos em breve. - Claro. 105 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Feliz aniversário pra esta rainha. 106 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 - Te amo, vagabunda. - Também te amo. 107 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 Eu a amo. O que será este ano? 108 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 - Será uma mistura de Zendaya... - Tá. 109 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 ...Cate Blanchett e Mick Ja... 110 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Boa noite. 111 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Oi, Wiley. Oi. 112 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 Não o incentive. Ele está ficando desesperado por atenção. 113 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Ele merece, não merece? 114 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Merece, sim, meu desesperadinho. Sim. 115 00:07:48,302 --> 00:07:50,429 - Oi. - Oi. 116 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Falei com Teresa e as crianças. 117 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Chegaram em San Diego. Ela tem família lá, então estão bem. 118 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 Que bom saber. 119 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 - Quer entrar? - Quero. 120 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Provavelmente não é nada... 121 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 Quer dizer, eu estava preparando o café, fritando ovos, e lembrei de uma coisa. 122 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Sobre a Olivia? Conte-me, por favor. 123 00:08:15,579 --> 00:08:19,499 Tínhamos planos. Almoçar, depois iríamos ao brechó de Rose Bowl. 124 00:08:19,499 --> 00:08:21,877 Foi há seis semanas, e, em cima da hora, 125 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 ela cancelou, pois não estava se sentindo bem. 126 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 Mas, mais tarde, 127 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 fui visitar uma amiga que tem uma galeria na região de Silver Lake. 128 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 E, enquanto eu estava lá, a vi em um café do outro lado da rua. 129 00:08:34,056 --> 00:08:35,849 Eu ia até lá dar um "oi", 130 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 mas a mulher com quem ela estava parecia muito agitada enquanto falava. 131 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 E nunca tinha a visto antes? 132 00:08:43,148 --> 00:08:45,275 Não, mas havia algo entre elas. 133 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 Na hora, lembro que fiquei preocupada. 134 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 Tinha algo de errado. Ela estava chateada. 135 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 Com o quê? 136 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Você disse Silver Lake? 137 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Descobrirei o que puder. 138 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 Acho que estão me observando. 139 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 Foi há seis semanas. Ela estava com uma amiga. 140 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Estavam sentadas ali. 141 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Desculpem, não me lembro. 142 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 - Tem certeza? - Tenho. 143 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 - Tudo bem. Obrigado. - Boa sorte. Imagina. 144 00:09:20,060 --> 00:09:24,565 Todo dia, os trolls dizem: "Olivia, estamos de olho em você. 145 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 Vamos te pegar." 146 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 Ninguém sabia de nada... 147 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 Não a vi. 148 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 ...mas Melanie sentia algo sobre a outra mulher. 149 00:09:33,949 --> 00:09:35,242 Eu também. 150 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Parecia importante encontrá-la. 151 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 - Desculpa. - Obrigado. 152 00:09:40,873 --> 00:09:43,083 Já vi isso milhões de vezes na TV, 153 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 onde o detetive mostra uma foto aos outros. 154 00:09:46,003 --> 00:09:48,547 Quer dizer... Preciso te perguntar. 155 00:09:48,547 --> 00:09:51,800 - Isso funciona mesmo? - Ficaria surpresa. A maioria quer ajudar. 156 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 O que quer saber? 157 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 Desculpe, sou detetive particular. 158 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 A família me contratou para encontrá-la. Ela está desaparecida há duas semanas. 159 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 Minha identidade. 160 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 Achamos que ela tem uma amiga que mora aqui perto que pode ajudar. 161 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 - Posso? - Por favor. 162 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 É, nunca a vi. 163 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 Você é Melanie Matthews. 164 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 Sim. Dani, essa é a Melanie Matthews. 165 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 Oh, meu Deus. Você é ela. 166 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 Nem sei dizer o quanto sua música significa pra mim. 167 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Pra muitos de nós. 168 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Obrigada, Dani. 169 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 Nunca levou desaforo pra casa, né? 170 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 Nunca. 171 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Está com ele? 172 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 Estou. 173 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 Conheço aquela mulher. É uma amiga da Taylor. 174 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 Taylor. Sabe onde a Taylor mora, Dani? 175 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 Isso é divertido. 176 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 O quê? 177 00:11:03,413 --> 00:11:05,666 Trabalhar com uma estrela do rock. 178 00:11:06,166 --> 00:11:08,836 Por favor. Ex-estrela. 179 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 Não, é sério, ajudou. Ela confiou em você. 180 00:11:11,463 --> 00:11:14,424 - Quantos dos meus álbuns você tem? - Tenho todos. 181 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 Mentiroso. 182 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 Pois não? 183 00:11:18,345 --> 00:11:21,431 Oi, Taylor. A Dani ligou. 184 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 - Oi. Sou Melanie... - Eu sei. Dani me contou. 185 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 Ela disse que estão procurando a Olivia. 186 00:11:29,064 --> 00:11:33,819 Olha, também não sei nada sobre o paradeiro dela, tá? Então, eu... 187 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 Pensei que poderíamos conversar. 188 00:11:35,445 --> 00:11:37,364 Estou cansada desse lance dos Siegel. 189 00:11:37,364 --> 00:11:38,657 "Lance"? Como assim? 190 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 Olha, se não quiser conversar, tudo bem. Vamos embora. 191 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 Posso perguntar se está bem? 192 00:11:50,460 --> 00:11:51,503 Cinco minutos. 193 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Só porque Estação da Dor é foda. 194 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 Valeu. Fechado. 195 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 - Obrigado. - Obrigada. 196 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Como conheceu Olivia? Vamos começar aí. 197 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 A chamei de vagabunda hipócrita. 198 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 Amo esta vagabunda. 199 00:12:07,311 --> 00:12:10,230 - Nossa. Belo jeito de começar amizade. - É. 200 00:12:10,230 --> 00:12:12,608 Vem pra rua. Nós precisamos de você. 201 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 Foi no Instagram. 202 00:12:15,861 --> 00:12:19,072 Ela publicava sobre ajudar mulheres a fugir de homens abusivos. 203 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Precisamos de você. 204 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 E eu não conseguia aceitar. 205 00:12:22,826 --> 00:12:26,997 Então, mandei uma mensagem a criticando pra caralho, 206 00:12:26,997 --> 00:12:29,499 e disse que, em vez de procurar no leste de LA, 207 00:12:29,499 --> 00:12:31,877 ela devia procurar no próprio quintal. 208 00:12:31,877 --> 00:12:36,340 - No quintal? Do que estava falando? - Ou de quem estava falando, Taylor? 209 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 Sou atriz, tá? Estou tentando ser. 210 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 Há alguns meses, me inscrevi pra um teste num filme do Bernie Siegel. 211 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 Pensei: "Beleza, legal. Conheço o Davy Siegel." 212 00:12:47,893 --> 00:12:51,855 Socialmente, sabe? Amigo de um amigo, tipo isso. 213 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 Então, eu comentei com ele. 214 00:12:54,191 --> 00:12:56,985 Disse: "Farei um teste pro filme do seu pai." 215 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Não devia ter feito isso. 216 00:13:00,781 --> 00:13:01,615 O que houve? 217 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 No começo, nada. O Davy foi ótimo, sabe? 218 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 "Que bacana. Tomara que consiga. É o papel perfeito pra você." 219 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 Ele foi ótimo. 220 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 - No começo? - Sim. 221 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Até as mensagens começarem. 222 00:13:18,799 --> 00:13:23,011 "Olha, descobri que será um papel muito mais importante. Muito concorrido. 223 00:13:23,011 --> 00:13:28,100 O que acha de eu ir até aí pra ajudá-la com o teste?" 224 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 E, aí, começou. "Me ajudar com o teste?" Vá se foder. 225 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Eu fui educada, sabe? 226 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 "Oh, meu Deus, que gentileza. Mas hoje à noite não dá." 227 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Mas eu... Ele não parava. 228 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 Ele perguntava sobre a noite seguinte, e a próxima, 229 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 e, finalmente, eu respondi dizendo: "Foi mal, cara. Não vai rolar." 230 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Fim. 231 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 A resposta dele foi um vídeo 232 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 de duas pessoas trepando. 233 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 Eu era uma delas, e o Davy era a outra. 234 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 Esse era o segredo dele, sabe? 235 00:14:12,269 --> 00:14:14,646 Ele tinha câmeras escondidas. 236 00:14:14,646 --> 00:14:19,067 E, como eu disse, nós transamos na casa dele uma vez, 237 00:14:19,067 --> 00:14:21,320 há anos, sabe? 238 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 Eu mal lembrava disso. 239 00:14:23,697 --> 00:14:30,579 Eu fiquei furiosa e me senti violada pra caralho. 240 00:14:30,579 --> 00:14:34,833 E escrevi pra ele. Perguntei o que ele achava que ia acontecer. 241 00:14:34,833 --> 00:14:39,213 Achava que me convenceria a fazer um teste pra ele? 242 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 Vá se foder. Sabe? 243 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 E, então, ele me ligou, e a voz dele estava... 244 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Ele me chamou de vagabunda. 245 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 E disse que, se eu não o deixasse vir 246 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 e não o deixasse, palavras dele, 247 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 "te comer do jeito que eu quiser", ele colocaria o vídeo na internet. 248 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 E o que você fez? 249 00:15:13,622 --> 00:15:15,958 - Fui à polícia. - Certo. 250 00:15:15,958 --> 00:15:19,920 Eu disse a eles que tinha um psicopata me perturbando, 251 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 ficaram preocupados, perguntaram quem era o psicopata, 252 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 e disse que era o neto do Jonathan Siegel. 253 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Não aconteceu nada. 254 00:15:26,802 --> 00:15:31,765 Sim. Bom, eles são os Siegel, sabe? 255 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 O que vão fazer? 256 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 Porém, no dia seguinte, 257 00:15:37,062 --> 00:15:43,986 uma advogada me ligou oferecendo dinheiro pra assinar um termo de confidencialidade. 258 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 A advogada do Bernie? 259 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 Sim. A mandei ir se foder também. E foi isso. 260 00:15:49,950 --> 00:15:51,869 A Olivia sabia de tudo isso? 261 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 - Você contou pra ela? - Contei. 262 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 Foi ela que disse que eu não era a única. 263 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 Chantagem sexual... Isso é o que ele faz. 264 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 A Olivia sabia o segredo dele. 265 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 Ele fez isso com várias mulheres. 266 00:16:08,802 --> 00:16:10,137 Babaca. 267 00:16:12,764 --> 00:16:13,599 Enfim... 268 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 Acho que se passaram mais de cinco minutos, então... 269 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Você foi muito corajosa, Taylor. Obrigado. 270 00:16:24,484 --> 00:16:25,319 Tá. 271 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 Estou com medo. Eu... 272 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 Você está bem? 273 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Estou. 274 00:16:47,633 --> 00:16:51,261 É? Com o Davy, você... 275 00:16:56,642 --> 00:17:01,188 Sabe aquela coisa, a ideia de que devemos pegar mais leve, 276 00:17:01,188 --> 00:17:02,648 prestar atenção nas coisas? 277 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 Se pegarmos mais leve, se largarmos o celular, 278 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 nós entraremos em um ritmo mais lento, veremos como o mundo é lindo? 279 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 Sim. Parar e sentir o aroma das rosas. 280 00:17:16,118 --> 00:17:17,246 Talvez seja o oposto. 281 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 Como assim? 282 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Talvez não prestemos atenção porque... 283 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 tudo é muito triste e feio. 284 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 É, mas nem tudo. 285 00:17:33,887 --> 00:17:37,850 Temos leões marinhos, Patti Smith... 286 00:17:37,850 --> 00:17:39,852 - Tá. - Ciprestes. 287 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 O som da sua irmãzinha rindo, se divertindo. 288 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 Não tenho uma irmãzinha. 289 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 Tá, e que tal Paris? 290 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 - Paris é triste e feia? - Nunca fui. 291 00:17:53,782 --> 00:17:55,200 Você nunca foi a Paris? 292 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Não. 293 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 C'est tant pis. 294 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 Ela nunca foi a Paris. 295 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 Wiley, ela nunca foi. Por isso ela está tão pra baixo. 296 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 Por isso e... 297 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 E talvez por causa do Bernie também. 298 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Tudo indica que ele pode estar envolvido nesse lance do Davy. 299 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 - Obrigada pela carona. - Sem problemas. 300 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Está chateada. 301 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Davy era um predador. Olivia descobriu e desapareceu. 302 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 Será que uma coisa levou à outra? 303 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Não sei. 304 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 Preciso descobrir quantos Siegel têm segredos. 305 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 Devia ter visto. A mãe dele me contaria qualquer coisa. 306 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 É o meu garoto. Sempre encantador. 307 00:18:51,590 --> 00:18:54,843 Faça-me um favor e não comente disso com seu pai, tá? 308 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Vamos pensar no que contar a ele primeiro. 309 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 - Se ele te ligar... - Mas ele já sabe que eu fui. 310 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Não, eu sei. Só... 311 00:19:01,934 --> 00:19:04,978 Quero um tempo pra digerir a informação primeiro. 312 00:19:04,978 --> 00:19:10,234 Então, se ele te ligar, diga que quer contar pessoalmente, está bem? 313 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 Está bem, mãe. 314 00:19:11,276 --> 00:19:14,238 Certo. Obrigada, querido. Boa viagem. 315 00:19:14,821 --> 00:19:15,656 Tchau. 316 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Oi, Carlos. É o John Sugar. Preciso falar com o Sr. Siegel. 317 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 - Já a encontrou? - Ainda não. 318 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 Então por que me ligou? 319 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 Precisamos conversar sobre algo importante. 320 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 E o que seria? 321 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Pelo celular, não. Podemos nos encontrar? 322 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 O Carlos passará o endereço. 323 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 Carlos passou o endereço e um ingresso. 324 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 {\an8}RETROSPECTIVA LORRAINE EVERLY VENTOS DE MUDANÇA 325 00:19:53,610 --> 00:19:57,114 Ok. É um clássico da Lorraine Everly, mas vim a trabalho. 326 00:19:57,698 --> 00:20:00,826 Desde o começo, suspeitava que Jonathan escondia algo. 327 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 Um segredo. Algo importante relacionado à Olivia. 328 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 Mas agora temo que seja relacionado ao Davy. 329 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 - Sr. Sugar. - Parabéns. 330 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 Que bom que veio. 331 00:20:22,014 --> 00:20:25,767 Não é a Vanity Fair na noite do Oscar®, mas há muitos velhos amigos. 332 00:20:25,767 --> 00:20:28,979 Agradeço o convite. Podemos conversar num lugar reservado? 333 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 - Depois. - Claro. 334 00:20:40,199 --> 00:20:41,325 Isso. Oi. 335 00:20:42,826 --> 00:20:43,952 Hora das fotos. 336 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Soube que seu detetive está fracassando. 337 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 Você se importa? 338 00:20:55,172 --> 00:20:58,342 Me importo, sim. Só cansei das besteiras dela. 339 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 - Uísque. Puro, por favor. - É claro. 340 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Então, você é o detetive particular? 341 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Sim, um deles. 342 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 Engraçado. 343 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 Nunca se importou nem um dia com a Olivia. 344 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 Você é um péssimo pai. 345 00:21:16,485 --> 00:21:17,569 Margit Sorensen. 346 00:21:18,153 --> 00:21:19,112 Acha engraçado? 347 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 Sou John Sugar. 348 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 Sabe quem me disse o mesmo? 349 00:21:22,366 --> 00:21:23,700 Minha mãe. 350 00:21:23,700 --> 00:21:26,828 Já fui um adolescente com acesso à TV. Sei quem é. 351 00:21:27,412 --> 00:21:29,957 Não sei se eu deveria me sentir lisonjeada 352 00:21:30,457 --> 00:21:31,542 ou velha. 353 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 - É. - Obrigado. 354 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 - Davy Siegel é seu filho? - Escroto. 355 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 Meu único filho. 356 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Ele está aqui? Não o vi. 357 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 Não. O David é muito ocupado. Ele não pôde vir. 358 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 Você o conhece pessoalmente? 359 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 Na verdade, não. Só... Só pela reputação. 360 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 Bom, não acredite em tudo o que ouve, Sr. Sugar. 361 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 Quando se trata de alguém como você, não acredito em tudo que ouço. 362 00:22:03,699 --> 00:22:05,701 SUBLIME! SENSUAL! CHEIO DE SUSPENSE! 363 00:22:05,701 --> 00:22:07,786 {\an8}VENTOS DE MUDANÇA 364 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 Tirou a noite de folga no combate ao crime? 365 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 Como poderia recusar um convite pra uma exibição glamorosa? 366 00:22:19,173 --> 00:22:20,966 Se por "glamorosa" 367 00:22:20,966 --> 00:22:25,262 quer dizer ver o Jon Voight não perceber que tem pipoca na barba, 368 00:22:25,262 --> 00:22:26,305 então é imperdível. 369 00:22:28,682 --> 00:22:29,808 Nada da Olivia? 370 00:22:30,684 --> 00:22:31,727 Trabalhando nisso. 371 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 Ela aparece quando desistimos de procurar. 372 00:22:35,272 --> 00:22:36,857 Mas eu não vou desistir. 373 00:22:36,857 --> 00:22:39,776 - Fique à vontade. Não é minha grana. - E o Davy? 374 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 - David? Por quê? - Quero falar com ele. 375 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 - Sobre o quê? - Mulheres. 376 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 Conselhos amorosos? 377 00:22:46,575 --> 00:22:48,660 O David tem muito azar com namoros. 378 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 "Namoro". É assim que vamos chamar? 379 00:22:51,246 --> 00:22:53,290 Tem algo em mente, Sr. Sugar? 380 00:22:54,082 --> 00:22:55,626 Isso vai vazar, Bernie. 381 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 Davy. As mulheres. 382 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 Você tentando acobertar tudo. Vai vazar. 383 00:23:02,674 --> 00:23:04,843 Não faço ideia do que está falando. 384 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 O Davy fez algo? 385 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 O Davy fez algo com a Oliv... 386 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 Parece uma conversa interessante. 387 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Sr. Sugar, minha esposa, Wendy. 388 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 Lamento interromper, mas estão te chamando. 389 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 Vamos lá. 390 00:23:18,065 --> 00:23:19,149 Não entendi. 391 00:23:19,733 --> 00:23:22,319 Davy é um agressor sexual. Olivia desapareceu. 392 00:23:23,529 --> 00:23:25,864 Ainda não sei como as duas coisas estão relacionadas, 393 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 mas ninguém da família parece ligar pra nenhuma delas. 394 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 Qual é a desses dois? 395 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 Pensei que a Melanie tinha sido honesta, mas talvez não. 396 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 Faço isso há muito tempo. Mas, sinceramente, quando se trata de pessoas, 397 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 tenho muito a aprender. 398 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 Desculpe incomodar. Sou o detetive do Jonathan. 399 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 Entre. Não é incômodo. 400 00:24:31,847 --> 00:24:32,931 Sou o Glen, aliás. 401 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 - Animado pra assistir ao filme? - Sim. 402 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 São 111 minutos de Lorraine Everly em 35 milímetros com proporção de tela 2,35. 403 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 Estou animado. Não seria humano se não estivesse. 404 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 É muito bom encontrar um colega nerd. 405 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 Imagino que estudava Kurosawa e Godard aos cinco anos? 406 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 Na verdade, não. 407 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 Só conheci os filmes muito mais tarde na vida. 408 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 Mas, quando os conheci, 409 00:25:06,798 --> 00:25:10,594 vilões, mocinhos, femme fatales, robôs assassinos, leões covardes. 410 00:25:10,594 --> 00:25:11,678 Adorei tudo isso. 411 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Descobrimos coisas incríveis com os filmes. 412 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 É. 413 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Obrigado, Glen. 414 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 - De nada. Curta o filme. - Claro. 415 00:25:38,247 --> 00:25:39,498 Você devia estar no México... 416 00:25:39,498 --> 00:25:41,750 - "Curta o filme." - ...com meu marido. 417 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Estou tentando, embora seja difícil ser paciente. 418 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 Você é minha babá? 419 00:25:47,172 --> 00:25:49,466 - Exato. - Preciso falar com Jonathan. 420 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Louis mandou ficar de olho em você. 421 00:25:56,014 --> 00:25:57,266 Ainda penso em fugir. 422 00:25:58,058 --> 00:26:00,978 Quero fugir deste lugar. Fugir dele. 423 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Admito, este era um dos meus favoritos. 424 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 E se não tivesse o Louis? 425 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 Papo perigoso, Coral. 426 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 Só estou falando com você, Steve. 427 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Só conto os meus segredos a você. 428 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Eu só confio em você. 429 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 FIM 430 00:26:51,778 --> 00:26:54,281 Senhoras e senhores, o produtor do filme. 431 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 Uma lenda viva de Hollywood, Jonathan Siegel. 432 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 É ótimo poder revisitar este filme na telona. 433 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 Muito obrigado. 434 00:27:04,333 --> 00:27:07,127 Um filme maravilhoso e uma atriz maravilhosa. 435 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 Foi o primeiro grande papel de Lorraine Everly, não foi? 436 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 Sim. E eu fui o gênio que a escolheu. 437 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 - Era impossível tirar os olhos dela. - É. 438 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Eu não conseguia. 439 00:27:18,013 --> 00:27:20,766 Vocês fizeram mais seis filmes juntos 440 00:27:20,766 --> 00:27:23,560 e foram casados por 23 anos. 441 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 Isso é muito incomum em Hollywood. 442 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 Bom, além do amor... 443 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 Davy, predador sexual? 444 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 ...nós nos respeitávamos. 445 00:27:32,194 --> 00:27:33,278 {\an8}MENINO MAU NO CANTO 446 00:27:33,278 --> 00:27:34,571 Estou muito ferrado. 447 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}CHAMADA RECEBIDA 448 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 É ele. 449 00:27:44,289 --> 00:27:45,415 Porra. 450 00:27:45,415 --> 00:27:46,542 Esse é o segredo. 451 00:27:47,960 --> 00:27:50,212 - Você... - O momento é terrível. 452 00:27:50,212 --> 00:27:51,171 ACUSADO DE ASSÉDIO 453 00:27:51,171 --> 00:27:53,340 Está tudo bem? 454 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 CHANTAGEM - ASSÉDIO 455 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 ATRIZ O ACUSA DE ASSÉDIO 456 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 Oi, Stallings, e aí? 457 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 Acabei de ficar sabendo. Você está bem? 458 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Estou bem. Mas, sim, é uma loucura. 459 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 Receio que teremos que encerrar. Me desculpem. 460 00:28:13,193 --> 00:28:14,736 Não pode fazer isso. 461 00:28:14,736 --> 00:28:19,157 Não pode tocar nisso. Lembra quando as mulheres eram divertidas? 462 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 Muito bem... Certo, Jonathan... Jonathan Siegel, pessoal. 463 00:28:23,495 --> 00:28:24,997 Jonathan Siegel. 464 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 Isso vai passar. 465 00:28:26,373 --> 00:28:30,460 Espero que sim. Porque tem uma regra que não mudou, 466 00:28:30,460 --> 00:28:31,545 - que é... - Sr. Siegel. 467 00:28:31,545 --> 00:28:33,088 Você está bem? 468 00:28:33,088 --> 00:28:35,257 Sr. Siegel! Sente-se na cadeira. 469 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 Se você acabar falando com a polícia, com um advogado 470 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 - ou com o agente da Teresa... - Tudo bem? Ligue pra emergência. 471 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 - Relaxe. - Estou zonzo. 472 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 Alguém é médico? 473 00:28:46,810 --> 00:28:50,230 - Ele está respirando? - ...e você mencionar o meu nome... 474 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 Não, cara. 475 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 - Esquece. Não precisa se preocupar. - Está aqui. 476 00:28:56,820 --> 00:28:59,114 O coração está parando. Com licença. 477 00:28:59,114 --> 00:29:00,657 Sem pulso. 478 00:29:00,657 --> 00:29:03,619 ...vou espancar seu crânio até seus olhos sangrarem. 479 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 Carregar 360. 480 00:29:04,620 --> 00:29:05,829 Afastem-se! 481 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 Afastem-se! 482 00:29:10,167 --> 00:29:11,001 De novo. 483 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 Tá, estou indo pra Tijuana. 484 00:29:19,718 --> 00:29:23,430 Quando eu voltar, podemos tomar uma cerveja, comer umas mulheres, 485 00:29:23,430 --> 00:29:25,432 te distrair de toda essa merda. 486 00:29:25,432 --> 00:29:27,601 Sim, claro. Parece uma boa. 487 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Adiós, muchacho. 488 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 Porra. 489 00:29:44,743 --> 00:29:49,164 Garotos. Venham cá. 490 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Me deem carinho. 491 00:29:50,165 --> 00:29:53,794 Quero carinho, suas criaturas lindas. Como vocês estão? 492 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 Beleza. Tirem as mulheres daqui. 493 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 Vamos lá! Puta que pariu. 494 00:30:05,222 --> 00:30:07,140 - Prontos pra ir? - Sí, jefe. 495 00:30:07,140 --> 00:30:10,727 Vou ao sul a negócios, mas quero resolver o lance do Clifford. 496 00:30:10,727 --> 00:30:13,313 Sigam Melanie Matthews e quero saber quem é 497 00:30:13,313 --> 00:30:15,732 o Sr. Agente da Condicional do cabelo bonito. 498 00:30:15,732 --> 00:30:17,025 É seu trabalho, seu bosta. 499 00:30:17,651 --> 00:30:20,237 Estou confiando em vocês. Não façam merda. 500 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 - Pode deixar. - E você... 501 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 é minha guardiã. 502 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 E o que está atrás desta porta é o meu projeto especial. 503 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 Meu, beleza? 504 00:30:33,041 --> 00:30:35,252 Então, se alguém se aproximar, 505 00:30:35,252 --> 00:30:37,796 atire na cabeça dessa pessoa. Entendeu? 506 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Entre os olhos. 507 00:30:39,798 --> 00:30:41,967 E não esqueça de alimentar os cães. 508 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 Beleza, vamos nessa. 509 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 Ataque cardíaco. 510 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 Mas disseram que ele ficará bem. É uma boa notícia para o Jonathan. 511 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 Mas eu estou enxugando gelo. 512 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 Porém, assistir ao filme me fez lembrar de uma coisa. 513 00:31:40,734 --> 00:31:42,361 VENTOS DE MUDANÇA 514 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 Por que ela estaria usando o mesmo vestido 30 anos depois? 515 00:32:07,636 --> 00:32:08,637 Mesmo vestido. 516 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 Por que estaria usando o mesmo vestido... 517 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 trinta anos depois? 518 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 Oi, de novo. 519 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 Às vezes, acho que a raça humana está condenada. 520 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Acho que estão me observando. 521 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 Sei que pareço paranoica pra caralho. Mas... 522 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 Não. Você estava certa, Olivia. 523 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 Estou com medo. 524 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Legendas: Rafael Magiolino