1 00:00:56,807 --> 00:01:00,561 ШУГАР 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 Привет. Ну... 3 00:01:11,446 --> 00:01:15,200 После моего вчерашнего поста повылезали все тролли. 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,118 Но знаете что? 5 00:01:16,118 --> 00:01:17,828 В общем, вы сами дураки, 6 00:01:17,828 --> 00:01:19,538 потому что я остаюсь здесь. 7 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 И... О, хорошего дня, козлы. 8 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Вы разбираетесь в кино? 9 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 - Не очень. - Я так и думал. 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 - Можете одеваться. - Есть такой фильм ужасов. 11 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 - Действие происходит в Антарктике. - Ясно. 12 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 Там играют Курт Рассел и другие актеры. 13 00:01:37,806 --> 00:01:39,308 Это ужасы и научная фантастика. 14 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 Там есть сцена, где врач... 15 00:01:42,561 --> 00:01:43,729 Там есть сцена с врачом, 16 00:01:43,729 --> 00:01:46,940 делающим пациенту дефибрилляцию. 17 00:01:47,441 --> 00:01:48,942 Он давит пациенту на грудь. 18 00:01:48,942 --> 00:01:50,360 Он давит. 19 00:01:50,360 --> 00:01:51,987 Давит. 20 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 В конце концов его руки пробивают грудь пациента. 21 00:01:56,200 --> 00:01:59,745 Но вместо ребер, как у нормального человека, 22 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 у пациента в груди зубы. 23 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 Эти зубы смыкаются и откусывают ему руки. 24 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 Обе руки. 25 00:02:11,673 --> 00:02:13,175 Фильм очень хороший. 26 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Да, похоже на то. 27 00:02:15,719 --> 00:02:17,638 Я сделаю анализ крови и сообщу вам. 28 00:02:17,638 --> 00:02:18,555 Ладно. 29 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 От раны на руке останется шрам. 30 00:02:21,558 --> 00:02:24,186 Но органы, физиологические показатели, симптомы – 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 всё в порядке. 32 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 Отлично. 33 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 То есть... Я не удивлен. 34 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 Само по себе это не значит, что человек здоров. 35 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 Как часто вы пользуетесь внутривенными лекарствами? 36 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 Как часто я... 37 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 Нечасто. 38 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 - Вы спите? - Сплю ли я? 39 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 Вы видите сны? 40 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 Намеки на отчаяние? 41 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 Викерс. Ого. Вы что, психотерапевт? 42 00:02:52,923 --> 00:02:55,217 Руби попросила меня прийти. Настаивала на осмотре. 43 00:02:55,217 --> 00:02:57,177 Я здесь. Вы меня осмотрели. Я здоров. 44 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Всё в порядке. 45 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Идеальное здоровье. 46 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 Джон, я помогу. 47 00:03:16,613 --> 00:03:20,784 Джон, мы должны это знать. С вами всё хорошо? 48 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 Всё время этот вопрос. 49 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 Угу. 50 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 Сначала Руби, теперь Викерс. 51 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Всё отлично. 52 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 Мне кажется или что-то происходит? 53 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 Не знаю. Возможно, у меня паранойя. 54 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 Это бывает при работе над таким делом. 55 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 Но осторожность не помешает. 56 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 - Чем могу помочь? - Миссис Шугар? Хелен Шугар? 57 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 - Это я. - У вас есть сын Джон, верно? 58 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 О боже. Вы Дэви Сигел. 59 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 - «Мальчик в углу». - Да, это я. 60 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Заходите. 61 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 - Спасибо. - Это невероятно. 62 00:03:58,822 --> 00:04:00,574 - Даже не знаю, сколько раз... - Спасибо. 63 00:04:00,574 --> 00:04:01,909 ...я видела этот фильм. 64 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 Что вы тут делаете? 65 00:04:11,668 --> 00:04:13,003 Берни? 66 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 Привет, детка. 67 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Ты только что вернулся? 68 00:04:16,130 --> 00:04:19,176 - Да, я спал в пляжном домике. - Зачем ты туда ездил? 69 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Я хотел сбежать от происходящего. 70 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 В океане что-то такое есть. Он помогает. 71 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Иди в постель. 72 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 Нет, мне уже не хочется спать. Попробую поработать. 73 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 А ты спи дальше. 74 00:05:08,559 --> 00:05:10,269 - Мы здесь. - Мое тело – мой выбор! 75 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Это очень значительный день. Женщины просто потрясающие. 76 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 Я буду здесь весь день – если хотите присоединиться, пишите. 77 00:05:17,943 --> 00:05:19,653 Ваше присутствие необходимо. 78 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Вы нам нужны. 79 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Алло, Руби. Тип, преследующий Мелани, Столлингс? 80 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 Чем он занимается? Кому звонит? Что нам известно? 81 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 Я влезла в его телефон и облачное хранилище. 82 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 Много заказов еды и просмотров порнографии. 83 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 Никаких цепочек сообщений, кредиток, ничего? 84 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 Ты его спугнул. Возможно, он залег на дно и осторожничает. 85 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 Криминальное прошлое? 86 00:05:42,801 --> 00:05:44,344 Естественно, аресты были. 87 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Хулиганство в пьяном виде, нападение, а также наркотики. 88 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 Похищение? Торговля людьми? Должно быть что-то такое. 89 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 Нет. 90 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 Ты проверила псевдонимы, номера социального страхования? 91 00:05:54,271 --> 00:05:58,108 Шугар, передо мной вся его жизнь. 92 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Он мелкий хулиган. Вот и всё. 93 00:05:59,693 --> 00:06:01,069 Это нелогично. 94 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 Логично, если Столлингс не связан с пропавшей девушкой. 95 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 Ладно. Что ж, спасибо, что проверила. 96 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 - Эй. - Что? 97 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Если по какой-то причине дело пойдет наперекосяк... 98 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 Я ее найду. 99 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 - Отлично. Спасибо. - Пожалуйста. 100 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 - Удачного возвращения в Лос-Анджелес. - Спасибо. 101 00:06:27,179 --> 00:06:29,264 И не волнуйтесь. Мой рот на замке. 102 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Спасибо, миссис Шугар. 103 00:06:31,266 --> 00:06:32,184 Милая, как сахар. 104 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Было легко. 105 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 - Алло. - Они только что уехали. Ух. 106 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 Да, я же говорил. 107 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 - Он скользкий ублюдок. - Точно. 108 00:06:44,863 --> 00:06:46,365 Что ты ему сказала? 109 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 Ничего, но они проверяют всё. 110 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Его необходимо вывести из равновесия. 111 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 Я полностью согласен. 112 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Спасибо за помощь. 113 00:06:59,795 --> 00:07:01,088 Береги себя. 114 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Они не остановятся, пока не узнают, кто ты. 115 00:07:03,423 --> 00:07:05,092 Ясно. 116 00:07:05,092 --> 00:07:07,010 - Спасибо. Скоро поговорим. - Да. 117 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Поздравляю эту королеву с днем рождения. 118 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 - Люблю тебя, стерва. - Спасибо. Люблю тебя. 119 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 Люблю эту стерву. Кем ты будешь в этом году? 120 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 - Немного Зендеей и... - Ладно. 121 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 ...и Кейт Бланшетт и Миком Джа... 122 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Добрый вечер. 123 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 ОТЕЛЬ «ДЕЛЬ КОРАСОН» 124 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Привет, Уайли. 125 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 Не поощряй его. Он начинает требовать внимания. 126 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Он его заслуживает, правда? 127 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Да, малыш, ты у нас любитель обниматься. 128 00:07:48,302 --> 00:07:50,429 Привет. 129 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Я говорила с Тересой и детьми. 130 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Они приехали в Сан-Диего. У нее там родные, всё в порядке. 131 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 Рад это слышать. 132 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 - Хочешь зайти? - Да. 133 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Наверное, это ерунда... 134 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 В общем... Я готовила яичницу на завтрак и кое-что вспомнила. 135 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Что-то об Оливии? Расскажи. 136 00:08:15,579 --> 00:08:16,580 У нас были планы. 137 00:08:16,580 --> 00:08:19,499 Пообедать, пойти на блошиный рынок «Роуз боул». 138 00:08:19,499 --> 00:08:21,877 Это было недель шесть назад. В последнюю минуту 139 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 она отменила, потому что плохо себя чувствовала. 140 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 В тот же день 141 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 я поехала к подруге, у которой галерея в районе Силвер-Лейк. 142 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 Когда я была там, я увидела ее в кафе на другой стороне улицы. 143 00:08:34,056 --> 00:08:35,849 Я хотела подойти поздороваться, 144 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 но она была с девушкой, они вели напряженный разговор. 145 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 Ты раньше не видела эту девушку? 146 00:08:43,148 --> 00:08:45,275 Нет, но у них было что-то не так. 147 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 Тогда меня это встревожило. 148 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 У нее были проблемы. Она была расстроена. 149 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 Интересно почему. 150 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Говоришь, Силвер-Лейк? 151 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Я хочу узнать всё что можно. 152 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 Кажется, за мной кто-то следит. 153 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 Это было недель шесть назад. Она была здесь с подругой. 154 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Сидели вот здесь. 155 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Извините, я не помню. 156 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 - Точно? - Да. 157 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 - Ладно. Спасибо. - Удачи вам. 158 00:09:20,060 --> 00:09:24,565 Эти тролли каждый день пишут: «Оливия, мы тебя видим. 159 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 Оливия, мы тебя достанем». 160 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 Информации почти нет... 161 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 Нет. 162 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 ...но у Мелани было предчувствие по поводу той женщины. 163 00:09:33,949 --> 00:09:35,242 И у меня тоже. 164 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Нам кажется важным найти ее. 165 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 - Извините. - Спасибо. 166 00:09:40,873 --> 00:09:43,083 Я миллион раз видела по телевизору, 167 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 как детектив показывает людям фото. 168 00:09:46,003 --> 00:09:48,547 - Ну... Я не могу не спросить. - Ага? 169 00:09:48,547 --> 00:09:49,798 Это помогает? 170 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 На удивление, многие люди хотят помочь. 171 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 Почему вы интересуетесь? 172 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 О, извините, я частный детектив. 173 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 Ее семья наняла меня найти ее. Она пропала две недели назад. 174 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 Вот мои документы. 175 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 Мы думаем, у нее есть подруга, живущая поблизости, которая может помочь. 176 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 - Вы не против? - Прошу. 177 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 Нет, я ее не видел. 178 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 Вы Мелани Мэтьюс. 179 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 О да. Дэни, это Мелани Мэтьюс. 180 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 О боже. Это вы. 181 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 Вы не представляете, как много значит для меня ваша музыка. 182 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Для многих из нас. 183 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Спасибо, Дэни. 184 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 Вы всегда умели за себя постоять? 185 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 Именно так. 186 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Вы с ним? 187 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 Да. 188 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 Я знаю эту девушку. Она подруга Тейлор. 189 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 Тейлор. Вы знаете, где живет Тейлор, Дэни? 190 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 Как весело. 191 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 Что именно? 192 00:11:03,413 --> 00:11:05,666 Работать с настоящей рок-звездой. 193 00:11:06,166 --> 00:11:08,836 Да ладно. С бывшей звездой. 194 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 Серьезно, это помогло. Она доверилась тебе. 195 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 Сколько у тебя моих альбомов? 196 00:11:12,840 --> 00:11:14,424 Ты о чём? У меня есть все. 197 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 Врешь. 198 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 Да? 199 00:11:18,345 --> 00:11:21,431 Тейлор, Дэни тебе звонила. 200 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 - Привет, я Мелани. - Я знаю. Дэни рассказала. 201 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 Она сказала, вы ищете Оливию. 202 00:11:29,064 --> 00:11:33,819 Но я о ней тоже ничего не знаю. Я... 203 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 Можно поговорить с тобой минутку? 204 00:11:35,445 --> 00:11:37,364 Я завязала с делами Сигелов. 205 00:11:37,364 --> 00:11:38,657 С делами Сигелов? О чём ты? 206 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 Если не хочешь с нами говорить, это нестрашно. Мы уйдем. 207 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 Можно спросить: у тебя всё в порядке? 208 00:11:50,460 --> 00:11:51,503 Пять минут. 209 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Только потому что Pain Station рулит. 210 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 Спасибо. Договорились. 211 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 - Спасибо. - Спасибо. 212 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Где вы с Оливией познакомились? Начнем с этого. 213 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 Я назвала ее двуличной стервой. 214 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 Люблю эту стерву. 215 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 Ого, интересное начало дружбы. 216 00:12:09,271 --> 00:12:10,230 Да. 217 00:12:10,230 --> 00:12:12,608 Ваше присутствие необходимо. Вы нам нужны. 218 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 Это было в соцсети. 219 00:12:15,861 --> 00:12:19,072 Она размещала истории о том, как помогла женщинам сбежать от жестоких мужчин. 220 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Вы нам нужны. 221 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 Я не могла этого выдержать. 222 00:12:22,826 --> 00:12:26,997 Я написала ей личное сообщение, высказала всё, что думаю... 223 00:12:26,997 --> 00:12:29,499 Жестокость надо искать не в Восточном Лос-Анджелесе, 224 00:12:29,499 --> 00:12:31,877 а в ее близком кругу. 225 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 В ее близком кругу? Ты о чём? 226 00:12:34,546 --> 00:12:36,340 Или о ком, Тейлор? 227 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 Я актриса, ну... Пытаюсь найти работу. 228 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 Пару месяцев назад я проходила кастинг в фильм Берни Сигела. 229 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 Я думала: «Круто. Я знаю Дэви Сигела». 230 00:12:47,893 --> 00:12:50,812 Типа, не очень близко, как друга подруги, 231 00:12:50,812 --> 00:12:51,855 что-то в этом духе. 232 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 И я ему сказала: 233 00:12:54,191 --> 00:12:56,985 «Я иду на кастинг в фильм твоего отца». 234 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Не стоило этого делать. 235 00:13:00,781 --> 00:13:01,615 Что произошло? 236 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 Ну, сначала ничего. Дэви был очень мил. 237 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 «О, я так рад. Надеюсь, ты получишь роль. Ты для нее создана». 238 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 Он был... Он был очень мил. 239 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 - Поначалу. - Да. 240 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 А потом он начал мне писать. 241 00:13:18,799 --> 00:13:22,010 «Я только что узнал, что эта роль важнее, чем ты думаешь. 242 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 Претенденток много. 243 00:13:23,011 --> 00:13:28,100 Давай я помогу тебе с кастингом». 244 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 Ну вот, начинается: «Помогу с кастингом?» Пошел он. 245 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Я вела себя вежливо. 246 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 «О боже, как мило с твоей стороны. Сегодня вечером я не могу». 247 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Но я... Он не отставал. 248 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 Он спрашивал по поводу следующего вечера, потом следующего, 249 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 и наконец я ему написала: «Извини, парень, этого не будет». 250 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Конец. 251 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 В ответ он послал видео... 252 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 ...где двое людей трахаются. 253 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 Там была я и Дэви. 254 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 Это была его тайна. 255 00:14:12,269 --> 00:14:14,646 У него были скрытые камеры. 256 00:14:14,646 --> 00:14:19,067 Мы однажды трахнулись у него в квартире, 257 00:14:19,067 --> 00:14:21,320 много лет назад. 258 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 Я почти забыла об этом. 259 00:14:23,697 --> 00:14:30,579 Я так разозлилась, мои личные границы были попраны. 260 00:14:30,579 --> 00:14:32,623 И я ему написала. 261 00:14:32,623 --> 00:14:34,833 Чем, по-твоему, это может помочь? 262 00:14:34,833 --> 00:14:39,213 Убедит меня прийти к тебе на прослушивание? 263 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 Пошел ты. Понимаете? 264 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 Он мне позвонил, и его голос был... 265 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Он назвал меня сучкой. 266 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 И сказал, что если я не разрешу ему прийти 267 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 и, как он сказал... 268 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 ...«трахнуть тебя так, как я захочу», он выложит это видео в интернет. 269 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 И что ты сделала? 270 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Я пошла в полицию. 271 00:15:14,873 --> 00:15:15,958 Ясно. 272 00:15:15,958 --> 00:15:19,920 Сказала им, что этот псих меня достает, 273 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 они мне посочувствовали и спросили, кто именно. 274 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 Я сказала, что это внук Джонатана Сигела. 275 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 И дальше ничего. 276 00:15:26,802 --> 00:15:31,765 Да. Ну... Они же Сигелы. 277 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 Что им было делать? 278 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 А на следующий день 279 00:15:37,062 --> 00:15:43,986 позвонила адвокат, предложила подписать соглашение о неразглашении за деньги. 280 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Адвокат Берни? 281 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 Да. Я послала ее в задницу. Вот такая история. 282 00:15:49,950 --> 00:15:51,869 Оливия об этом знала? 283 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 - Ты ей об этом рассказала? - Да. 284 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 Да, она мне сказала, что так было не только со мной. 285 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 Сексуальный шантаж – это его фишка. 286 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 Оливия знала его тайну. 287 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 Да, он так поступил с десятками женщин. 288 00:16:08,802 --> 00:16:10,137 Козел. 289 00:16:12,764 --> 00:16:13,599 В общем, 290 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 мы говорим уже больше пяти минут, так что... 291 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Ты очень храбрая, Тейлор. Спасибо тебе. 292 00:16:24,484 --> 00:16:25,319 Да. 293 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 Мне страшно. Я... 294 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 Всё хорошо? 295 00:16:46,632 --> 00:16:51,261 Да. Насчет Дэви ты... 296 00:16:56,642 --> 00:17:01,188 Знаешь, идея того, что мы должны сбавить скорость, 297 00:17:01,188 --> 00:17:02,648 уделять внимание окружению? 298 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 Если мы сбавим скорость, отложим телефоны, 299 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 будем всё делать медленно, то увидим красоту окружающего мира? 300 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 Да. Остановиться и понюхать розы. 301 00:17:16,118 --> 00:17:17,246 Или всё будет наоборот. 302 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 В смысле? 303 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Возможно, мы не всматриваемся, потому что всё в мире... 304 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 ...грустно и уродливо. 305 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 Не всё. 306 00:17:33,887 --> 00:17:37,850 Есть морские львы, Патти Смит... 307 00:17:37,850 --> 00:17:39,852 - Да. - Кипарисы. 308 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Веселый смех младшей сестры. 309 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 У меня нет младшей сестры. 310 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 Ладно, а Париж? 311 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 - Париж грустный и уродливый? - Я там не была. 312 00:17:53,782 --> 00:17:55,200 Ты не была в Париже? 313 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Нет. 314 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 Какая жалость. 315 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 Она не была в Париже. 316 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 Уайли, она не была в Париже. Вот почему она в депрессии. 317 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 Поэтому и... 318 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 А еще из-за Берни. 319 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Похоже, он замешан в делишках Дэви. 320 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 Спасибо, что подвез. 321 00:18:25,272 --> 00:18:26,398 Пожалуйста. 322 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Она расстроена. 323 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Дэви – сексуальный агрессор. Оливия об этом узнала и пропала. 324 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 Связано ли одно с другим? 325 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 Я не уверен. 326 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 Нужно узнать, насколько прогнившая семья Сигел. 327 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 Я так и знал. Его мама готова мне рассказать что угодно. 328 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 Ты моя умница. Как всегда очарователен. 329 00:18:51,590 --> 00:18:52,883 Сделай одолжение, Дэвид, 330 00:18:52,883 --> 00:18:54,843 не рассказывай об этом отцу. 331 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Давай сначала подумаем, что мы ему скажем. 332 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 - Если он тебе позвонит... - Он знает, что я туда ездил. 333 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Нет, я знаю. Просто... 334 00:19:01,934 --> 00:19:04,978 Мне нужно время, чтобы переварить информацию. 335 00:19:04,978 --> 00:19:10,234 Если он тебе позвонит, скажи, что расскажешь ему при встрече. 336 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 Ладно, мама. 337 00:19:11,276 --> 00:19:14,238 Ладно. Спасибо, сынок. Счастливого пути. 338 00:19:14,821 --> 00:19:15,656 Пока. 339 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Алло, Карлос, это Джон Шугар. Я бы хотел поговорить с мистером Сигелом. 340 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 - Вы ее нашли? - Пока нет, сэр. 341 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 Тогда зачем вы мне звоните? 342 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 Я бы хотел обсудить с вами кое-что важное. 343 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 Что именно? 344 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Я бы не хотел говорить по телефону. Мы можем встретиться? 345 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 Карлос даст вам адрес. 346 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 Карлос дал мне адрес и билет в кино. 347 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 {\an8}ЛОРРЕЙН ЭВЕРЛИ – РЕТРОСПЕКТИВА «ВЕТРЫ ПЕРЕМЕН» 348 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 Здорово. Классика с Лоррейн Эверли. 349 00:19:56,154 --> 00:19:57,114 Но я здесь на работе. 350 00:19:57,698 --> 00:19:59,074 С самого начала я подозревал, 351 00:19:59,074 --> 00:20:00,826 что Джонатан что-то скрывает. 352 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 Тайну. Что-то важное. Что-то связанное с Оливией. 353 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 Но теперь я беспокоюсь, что это связано с Дэви. 354 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 - Мистер Шугар. - Поздравляю. 355 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 Рад, что вы пришли. 356 00:20:22,014 --> 00:20:25,767 Это не вечер вручения «Оскаров», но здесь много старых друзей. 357 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 Спасибо за приглашение. 358 00:20:26,977 --> 00:20:28,979 Мы можем где-то поговорить с глазу на глаз? 359 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 - После показа. - Хорошо. 360 00:20:40,199 --> 00:20:41,325 О да. Привет. 361 00:20:42,826 --> 00:20:43,952 Время фотосессии. 362 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Похоже, твой частный детектив лажает. 363 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 Тебе какое дело? 364 00:20:55,172 --> 00:20:58,342 Мне есть дело. Мне надоела ее чепуха. 365 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 - Скотч. Чистый, пожалуйста. - Сейчас. 366 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Так вы частный детектив? 367 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Да, один из них. 368 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 Забавно. 369 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 Тебе всегда было плевать на Оливию. 370 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 Ты ужасный отец. 371 00:21:16,485 --> 00:21:17,569 Маргит Соренсен. 372 00:21:18,153 --> 00:21:19,112 По-твоему, это смешно? 373 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 Я Джон Шугар. 374 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 Знаешь, кто говорил мне то же самое? 375 00:21:22,366 --> 00:21:23,700 Моя мать. 376 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Я смотрел телевизор в подростковом возрасте. 377 00:21:25,661 --> 00:21:26,828 Я знаю, кто вы. 378 00:21:27,412 --> 00:21:29,957 Не знаю, стоит ли мне чувствовать себя польщенной 379 00:21:30,457 --> 00:21:31,542 или старой. 380 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 - Да. - Спасибо. 381 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 - Дэви Сигел – ваш сын, да? - Козел. 382 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 Мой единственный сын. 383 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Сегодня он здесь? Я его не видел. 384 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 О нет, Дэвид очень занят. Он не придет. 385 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 Вы с ним лично знакомы? 386 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 Не совсем. Но я о нём наслышан. 387 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 Что ж, не верьте всему, что говорят, мистер Шугар. 388 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 Я вот не верю всему, что говорят о вас. 389 00:22:03,699 --> 00:22:05,701 ВОЗВЫШЕННЫЙ! ЧУВСТВЕННЫЙ! ИНТРИГУЮЩИЙ! 390 00:22:05,701 --> 00:22:07,786 {\an8}«ВЕТРЫ ПЕРЕМЕН» 391 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 Вы сегодня не ловите преступников? 392 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 Как отказаться от приглашения на гламурный голливудский показ? 393 00:22:19,173 --> 00:22:20,966 Ну, если гламурным 394 00:22:20,966 --> 00:22:25,262 вы считаете Джона Войта с попкорном в бороде. 395 00:22:25,262 --> 00:22:26,305 Это нельзя пропустить. 396 00:22:28,682 --> 00:22:29,808 Оливии до сих пор нет? 397 00:22:30,684 --> 00:22:31,727 Я над этим работаю. 398 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 Она всегда появляется, когда ее перестают искать. 399 00:22:35,272 --> 00:22:36,857 Да. Но я не перестану. 400 00:22:36,857 --> 00:22:38,734 Как знаете. Деньги не мои. 401 00:22:38,734 --> 00:22:39,776 Где Дэви? 402 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 - Дэвид? А что? - Я хочу с ним поговорить. 403 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 - О чём? - О женщинах. 404 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 Советы по поводу свиданий? 405 00:22:46,575 --> 00:22:48,660 Дэвиду не везет с женщинами. 406 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 Свидания – вот как это сейчас называется? 407 00:22:51,246 --> 00:22:53,290 Что у вас на уме, мистер Шугар? 408 00:22:54,082 --> 00:22:55,626 Это всплывет, Берни. 409 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 Дэви. Женщины. 410 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 То, что вы его покрываете. Всё всплывет. 411 00:23:02,674 --> 00:23:04,843 Понятия не имею, о чём речь. 412 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 Дэви что-то сделал? 413 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 Дэви что-то сделал с Олив... 414 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 Кажется, у вас интересный разговор. 415 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Мистер Шугар, это моя жена Венди. 416 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 Извините, что прерываю, но тебя ищут. 417 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 Пойдем. 418 00:23:18,065 --> 00:23:19,149 Я не понимаю. 419 00:23:19,733 --> 00:23:22,319 Дэви – сексуальный агрессор. Оливия пропала. 420 00:23:23,529 --> 00:23:25,864 И я до сих пор не могу найти связь между этими двумя проблемами, 421 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 но никого в этой семье они не интересуют. 422 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 Что между ними происходит? 423 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 Я думал, Мелани уже всё рассказала, но, возможно, это не так. 424 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 Я уже давно этим занимаюсь. Но когда дело касается людей, 425 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 мне еще многому надо научиться. 426 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 Извините, что беспокою. Я детектив Джонатана Сигела. 427 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 Нет, что вы. Вы меня не беспокоите. 428 00:24:31,847 --> 00:24:32,931 Кстати, я Глен. 429 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 - Ждете не дождетесь показа? - О да. 430 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 Сто одиннадцать минут Лоррейн Эверли, 35-мм пленка, формат кадра 2,35 к 1. 431 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 Конечно я рад. Кто же этому не обрадуется. 432 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 Приятно встретить коллегу-ботана. 433 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 Наверное, Куросаву и Годара вы посмотрели лет в пять. 434 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 Не совсем. 435 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 Я открыл для себя кино значительно позже. 436 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 Но когда я познакомился с кино – 437 00:25:06,798 --> 00:25:10,594 плохие парни, хорошие парни, роковые женщины, роботы-убийцы, трусливые львы. 438 00:25:10,594 --> 00:25:11,678 Я в него влюбился. 439 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Смотря кино, можно узнать удивительные вещи. 440 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Да. 441 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Спасибо, Глен. 442 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 - Приятного просмотра. - Спасибо. 443 00:25:38,247 --> 00:25:39,498 Вы должны быть в Мексике... 444 00:25:39,498 --> 00:25:41,750 - «Приятного просмотра». - ...с моим мужем. 445 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Я стараюсь. Хотя терпеливым быть сложно. 446 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 Вы что, моя нянька? 447 00:25:47,172 --> 00:25:49,466 - Именно так. - Надо поговорить с Джонатаном. 448 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Луис попросил присмотреть за вами. 449 00:25:56,014 --> 00:25:57,266 Я хочу сбежать отсюда. 450 00:25:58,058 --> 00:26:00,978 Я хочу сбежать из этого места. Сбежать от него. 451 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Надо сказать, это был один из моих любимых фильмов. 452 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 А если бы Луиса не было? 453 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 Это опасные разговоры, Корал. 454 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 Я это говорю только вам, Стив. 455 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Только с вами я делюсь своими секретами. 456 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Только вам я доверяю. 457 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 КОНЕЦ 458 00:26:51,778 --> 00:26:54,281 Леди и джентльмены, продюсер фильма. 459 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 Живая легенда Голливуда Джонатан Сигел. 460 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 Так приятно снова увидеть эту картину на большом экране. 461 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 О, спасибо вам. 462 00:27:04,333 --> 00:27:07,127 Прекрасная картина и прекрасная актриса. 463 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 Это была первая главная роль Лоррейн Эверли? 464 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 Да. И я – тот гений, который дал ей эту роль. 465 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 - От нее не отвести глаз. - Да. 466 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Лично я не смог. 467 00:27:18,013 --> 00:27:20,766 Вы сняли вместе еще шесть картин 468 00:27:20,766 --> 00:27:23,560 и были женаты 23 года. 469 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 Для Голливуда это почти неслыханно. 470 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 Ну, кроме любви... 471 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 ДЭВИ СИГЕЛ – СЕКС-АГРЕССОР? 472 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 ...между нами было уважение. 473 00:27:32,194 --> 00:27:33,278 {\an8}ПЛОХОЙ МАЛЬЧИК В УГЛУ 474 00:27:33,278 --> 00:27:34,571 Мне конец. 475 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ СТОЛЛИНГС 476 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 Это он. 477 00:27:44,289 --> 00:27:45,415 Чёрт. 478 00:27:45,415 --> 00:27:46,542 Это главное. 479 00:27:47,960 --> 00:27:50,212 - У вас... - Как не вовремя. 480 00:27:50,212 --> 00:27:51,171 ОБВИНЯЕТСЯ В СЕКСУАЛЬНОМ ПРЕСЛЕДОВАНИИ 481 00:27:51,171 --> 00:27:53,340 Всё хорошо? 482 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 ШАНТАЖ ПОРНО СЕКСУАЛЬНЫЕ ДОМОГАТЕЛЬСТВА 483 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 АКТРИСА ОБВИНЯЕТ ЗВЕЗДУ ГОЛЛИВУДА В ДОМОГАТЕЛЬСТВАХ 484 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 Столлингс, как дела? 485 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 Я только что узнал. У тебя всё хорошо? 486 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Всё в порядке. Но это безумие. 487 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 Боюсь, придется завершить. Извините. 488 00:28:13,193 --> 00:28:14,736 Нельзя делать этого. 489 00:28:14,736 --> 00:28:19,157 Нельзя трогать то. А раньше с женщинами было весело. 490 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 Что ж, хорошо. Поприветствуем Джонатана Сигела. 491 00:28:23,495 --> 00:28:24,997 Джонатан Сигел. 492 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 Всё уляжется. 493 00:28:26,373 --> 00:28:30,460 Надеюсь. Потому что одно правило не изменилось, 494 00:28:30,460 --> 00:28:31,545 - а именно... - Мистер Сигел. 495 00:28:31,545 --> 00:28:33,088 Мистер Сигел. Что с вами? 496 00:28:33,088 --> 00:28:35,257 Мистер Сигел! Вот, садитесь на стул. 497 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 Если обратишься в полицию или к адвокату, 498 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 - или к якобы надзирателю Тересы... - Что с вами? Звоните 911. 499 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 - Спокойно. Тихо. - Голова кружится. 500 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 Здесь есть врач? 501 00:28:46,810 --> 00:28:47,686 Он дышит? 502 00:28:47,686 --> 00:28:50,230 ...и назовешь мое имя... 503 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 Нет, чувак. 504 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 - Ни за что. Ни о чём не волнуйся. - Вот он. 505 00:28:56,820 --> 00:28:59,114 Пульс снижается. Извините. 506 00:28:59,114 --> 00:29:00,657 Пульса нет. 507 00:29:00,657 --> 00:29:03,619 ...я тебе башку размажу. 508 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 360, заряд. 509 00:29:04,620 --> 00:29:05,829 Отойдите! 510 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 Отойдите! 511 00:29:10,167 --> 00:29:11,001 Еще. 512 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 Ладно, я сегодня еду в Тихуану. 513 00:29:19,718 --> 00:29:23,430 Когда вернусь, встретимся, возьмем пива, снимем девчонок, 514 00:29:23,430 --> 00:29:25,432 чтобы ты немного развеялся, да? 515 00:29:25,432 --> 00:29:27,601 Да, конечно. Я за. 516 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Адиос, мучачо. 517 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 Чёрт. 518 00:29:44,743 --> 00:29:49,164 Мальчики, идите сюда. 519 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Поздоровайтесь со мной. 520 00:29:50,165 --> 00:29:52,125 Поздоровайтесь со мной, мои красавчики. 521 00:29:52,125 --> 00:29:53,794 Как вы? Как дела? А? 522 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 Ладно. Выводите девчонок! 523 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 Живее сюда! Чёрт возьми! 524 00:30:05,222 --> 00:30:06,223 Ты готов? 525 00:30:06,223 --> 00:30:07,140 Да, босс. 526 00:30:07,140 --> 00:30:08,642 Я еду на юг по делам, 527 00:30:08,642 --> 00:30:10,727 но не хочу бросать дело Клиффорда, ясно? 528 00:30:10,727 --> 00:30:13,313 Займись Мелани Мэтьюс, и я хочу знать, кто этот 529 00:30:13,313 --> 00:30:15,732 господин Надзиратель с красивой прической. 530 00:30:15,732 --> 00:30:17,025 Это твоя работа, болван. 531 00:30:17,651 --> 00:30:20,237 Я доверяю вам это задание. Не облажайтесь. 532 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 - Ясно. - А ты... 533 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 ...моя хранительница. Да? 534 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 А за этой дверью – мой особый проект. 535 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 Мой, ясно? 536 00:30:33,041 --> 00:30:35,252 И если кто-то подойдет слишком близко, 537 00:30:35,252 --> 00:30:37,796 стреляй им в голову. Ясно? 538 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Прямо между глаз. 539 00:30:39,798 --> 00:30:41,967 И не забывай кормить собак. 540 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 Ладно, поехали. 541 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 Инфаркт. 542 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 Но, говорят, он выживет. Это хорошие новости для Джонатана. 543 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 А я ничего не добился. 544 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 Но сегодняшний просмотр фильма кое о чём мне напомнил. 545 00:31:40,734 --> 00:31:42,361 «ВЕТРЫ ПЕРЕМЕН» 546 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 Зачем она надела то же самое платье 30 лет спустя? 547 00:32:07,636 --> 00:32:08,637 То же платье. 548 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 Зачем она надела то же самое платье... 549 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 ...тридцать лет спустя? 550 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 И снова привет. 551 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 Иногда я думаю, что всё человечество обречено. 552 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Мне кажется, что за мной следят. 553 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 И я знаю, что это похоже на паранойю. Но... 554 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 Нет, ты была права, Оливия. 555 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 Мне страшно. 556 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк