1
00:00:56,807 --> 00:01:00,561
ШУГАР
2
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
Привет. Ну...
3
00:01:11,446 --> 00:01:15,200
После моего вчерашнего поста
повылезали все тролли.
4
00:01:15,200 --> 00:01:16,118
Но знаете что?
5
00:01:16,118 --> 00:01:17,828
В общем, вы сами дураки,
6
00:01:17,828 --> 00:01:19,538
потому что я остаюсь здесь.
7
00:01:19,538 --> 00:01:23,041
И... О, хорошего дня, козлы.
8
00:01:23,959 --> 00:01:24,960
Вы разбираетесь в кино?
9
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
- Не очень.
- Я так и думал.
10
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
- Можете одеваться.
- Есть такой фильм ужасов.
11
00:01:30,465 --> 00:01:33,677
- Действие происходит в Антарктике.
- Ясно.
12
00:01:33,677 --> 00:01:36,805
Там играют Курт Рассел и другие актеры.
13
00:01:37,806 --> 00:01:39,308
Это ужасы и научная фантастика.
14
00:01:39,308 --> 00:01:42,019
Там есть сцена, где врач...
15
00:01:42,561 --> 00:01:43,729
Там есть сцена с врачом,
16
00:01:43,729 --> 00:01:46,940
делающим пациенту дефибрилляцию.
17
00:01:47,441 --> 00:01:48,942
Он давит пациенту на грудь.
18
00:01:48,942 --> 00:01:50,360
Он давит.
19
00:01:50,360 --> 00:01:51,987
Давит.
20
00:01:51,987 --> 00:01:55,199
В конце концов его руки
пробивают грудь пациента.
21
00:01:56,200 --> 00:01:59,745
Но вместо ребер,
как у нормального человека,
22
00:01:59,745 --> 00:02:01,205
у пациента в груди зубы.
23
00:02:02,664 --> 00:02:06,835
Эти зубы смыкаются
и откусывают ему руки.
24
00:02:07,920 --> 00:02:09,086
Обе руки.
25
00:02:11,673 --> 00:02:13,175
Фильм очень хороший.
26
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Да, похоже на то.
27
00:02:15,719 --> 00:02:17,638
Я сделаю анализ крови и сообщу вам.
28
00:02:17,638 --> 00:02:18,555
Ладно.
29
00:02:19,223 --> 00:02:20,766
От раны на руке останется шрам.
30
00:02:21,558 --> 00:02:24,186
Но органы, физиологические
показатели, симптомы –
31
00:02:24,853 --> 00:02:25,854
всё в порядке.
32
00:02:25,854 --> 00:02:28,440
Отлично.
33
00:02:28,440 --> 00:02:31,235
То есть... Я не удивлен.
34
00:02:31,235 --> 00:02:33,820
Само по себе это не значит,
что человек здоров.
35
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
Как часто вы пользуетесь
внутривенными лекарствами?
36
00:02:38,033 --> 00:02:39,618
Как часто я...
37
00:02:41,078 --> 00:02:42,287
Нечасто.
38
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
- Вы спите?
- Сплю ли я?
39
00:02:44,581 --> 00:02:45,958
Вы видите сны?
40
00:02:46,792 --> 00:02:48,794
Намеки на отчаяние?
41
00:02:48,794 --> 00:02:51,588
Викерс. Ого. Вы что, психотерапевт?
42
00:02:52,923 --> 00:02:55,217
Руби попросила меня прийти.
Настаивала на осмотре.
43
00:02:55,217 --> 00:02:57,177
Я здесь. Вы меня осмотрели. Я здоров.
44
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Всё в порядке.
45
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Идеальное здоровье.
46
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
Джон, я помогу.
47
00:03:16,613 --> 00:03:20,784
Джон, мы должны это знать.
С вами всё хорошо?
48
00:03:21,618 --> 00:03:23,078
Всё время этот вопрос.
49
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
Угу.
50
00:03:25,038 --> 00:03:26,915
Сначала Руби, теперь Викерс.
51
00:03:27,708 --> 00:03:28,709
Всё отлично.
52
00:03:29,543 --> 00:03:31,628
Мне кажется или что-то происходит?
53
00:03:33,422 --> 00:03:35,257
Не знаю. Возможно, у меня паранойя.
54
00:03:36,300 --> 00:03:38,552
Это бывает при работе над таким делом.
55
00:03:39,052 --> 00:03:41,847
Но осторожность не помешает.
56
00:03:41,847 --> 00:03:45,267
- Чем могу помочь?
- Миссис Шугар? Хелен Шугар?
57
00:03:45,267 --> 00:03:48,478
- Это я.
- У вас есть сын Джон, верно?
58
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
О боже. Вы Дэви Сигел.
59
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
- «Мальчик в углу».
- Да, это я.
60
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Заходите.
61
00:03:57,571 --> 00:03:58,822
- Спасибо.
- Это невероятно.
62
00:03:58,822 --> 00:04:00,574
- Даже не знаю, сколько раз...
- Спасибо.
63
00:04:00,574 --> 00:04:01,909
...я видела этот фильм.
64
00:04:02,701 --> 00:04:04,661
Что вы тут делаете?
65
00:04:11,668 --> 00:04:13,003
Берни?
66
00:04:13,003 --> 00:04:14,213
Привет, детка.
67
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Ты только что вернулся?
68
00:04:16,130 --> 00:04:19,176
- Да, я спал в пляжном домике.
- Зачем ты туда ездил?
69
00:04:19,676 --> 00:04:22,429
Я хотел сбежать от происходящего.
70
00:04:23,222 --> 00:04:25,265
В океане что-то такое есть. Он помогает.
71
00:04:25,849 --> 00:04:27,059
Иди в постель.
72
00:04:27,059 --> 00:04:30,062
Нет, мне уже не хочется спать.
Попробую поработать.
73
00:04:30,062 --> 00:04:31,605
А ты спи дальше.
74
00:05:08,559 --> 00:05:10,269
- Мы здесь.
- Мое тело – мой выбор!
75
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Это очень значительный день.
Женщины просто потрясающие.
76
00:05:13,939 --> 00:05:17,943
Я буду здесь весь день –
если хотите присоединиться, пишите.
77
00:05:17,943 --> 00:05:19,653
Ваше присутствие необходимо.
78
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
Вы нам нужны.
79
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
Алло, Руби.
Тип, преследующий Мелани, Столлингс?
80
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
Чем он занимается?
Кому звонит? Что нам известно?
81
00:05:30,414 --> 00:05:32,833
Я влезла в его телефон
и облачное хранилище.
82
00:05:32,833 --> 00:05:35,669
Много заказов еды
и просмотров порнографии.
83
00:05:35,669 --> 00:05:38,964
Никаких цепочек сообщений,
кредиток, ничего?
84
00:05:38,964 --> 00:05:41,675
Ты его спугнул. Возможно,
он залег на дно и осторожничает.
85
00:05:41,675 --> 00:05:42,801
Криминальное прошлое?
86
00:05:42,801 --> 00:05:44,344
Естественно, аресты были.
87
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
Хулиганство в пьяном виде,
нападение, а также наркотики.
88
00:05:47,764 --> 00:05:50,350
Похищение? Торговля людьми?
Должно быть что-то такое.
89
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
Нет.
90
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
Ты проверила псевдонимы,
номера социального страхования?
91
00:05:54,271 --> 00:05:58,108
Шугар, передо мной вся его жизнь.
92
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Он мелкий хулиган. Вот и всё.
93
00:05:59,693 --> 00:06:01,069
Это нелогично.
94
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
Логично, если Столлингс
не связан с пропавшей девушкой.
95
00:06:04,114 --> 00:06:05,782
Ладно. Что ж, спасибо, что проверила.
96
00:06:05,782 --> 00:06:07,242
- Эй.
- Что?
97
00:06:07,242 --> 00:06:09,745
Если по какой-то причине
дело пойдет наперекосяк...
98
00:06:09,745 --> 00:06:10,871
Я ее найду.
99
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
- Отлично. Спасибо.
- Пожалуйста.
100
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
- Удачного возвращения в Лос-Анджелес.
- Спасибо.
101
00:06:27,179 --> 00:06:29,264
И не волнуйтесь. Мой рот на замке.
102
00:06:29,264 --> 00:06:30,224
Спасибо, миссис Шугар.
103
00:06:31,266 --> 00:06:32,184
Милая, как сахар.
104
00:06:32,184 --> 00:06:33,936
Было легко.
105
00:06:37,898 --> 00:06:40,234
- Алло.
- Они только что уехали. Ух.
106
00:06:40,234 --> 00:06:41,777
Да, я же говорил.
107
00:06:41,777 --> 00:06:44,863
- Он скользкий ублюдок.
- Точно.
108
00:06:44,863 --> 00:06:46,365
Что ты ему сказала?
109
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
Ничего, но они проверяют всё.
110
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Его необходимо вывести из равновесия.
111
00:06:53,038 --> 00:06:55,082
Я полностью согласен.
112
00:06:58,085 --> 00:06:59,795
Спасибо за помощь.
113
00:06:59,795 --> 00:07:01,088
Береги себя.
114
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Они не остановятся,
пока не узнают, кто ты.
115
00:07:03,423 --> 00:07:05,092
Ясно.
116
00:07:05,092 --> 00:07:07,010
- Спасибо. Скоро поговорим.
- Да.
117
00:07:11,431 --> 00:07:13,600
Поздравляю эту королеву с днем рождения.
118
00:07:13,600 --> 00:07:15,894
- Люблю тебя, стерва.
- Спасибо. Люблю тебя.
119
00:07:15,894 --> 00:07:17,938
Люблю эту стерву.
Кем ты будешь в этом году?
120
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
- Немного Зендеей и...
- Ладно.
121
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
...и Кейт Бланшетт и Миком Джа...
122
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
Добрый вечер.
123
00:07:28,031 --> 00:07:29,658
ОТЕЛЬ «ДЕЛЬ КОРАСОН»
124
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Привет, Уайли.
125
00:07:37,833 --> 00:07:41,879
Не поощряй его.
Он начинает требовать внимания.
126
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
Он его заслуживает, правда?
127
00:07:43,964 --> 00:07:46,717
Да, малыш, ты у нас любитель обниматься.
128
00:07:48,302 --> 00:07:50,429
Привет.
129
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Я говорила с Тересой и детьми.
130
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Они приехали в Сан-Диего.
У нее там родные, всё в порядке.
131
00:07:57,227 --> 00:07:58,228
Рад это слышать.
132
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
- Хочешь зайти?
- Да.
133
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Наверное, это ерунда...
134
00:08:05,527 --> 00:08:10,490
В общем... Я готовила яичницу на завтрак
и кое-что вспомнила.
135
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
Что-то об Оливии? Расскажи.
136
00:08:15,579 --> 00:08:16,580
У нас были планы.
137
00:08:16,580 --> 00:08:19,499
Пообедать, пойти на блошиный рынок
«Роуз боул».
138
00:08:19,499 --> 00:08:21,877
Это было недель шесть назад.
В последнюю минуту
139
00:08:21,877 --> 00:08:24,755
она отменила,
потому что плохо себя чувствовала.
140
00:08:24,755 --> 00:08:26,089
В тот же день
141
00:08:26,089 --> 00:08:30,010
я поехала к подруге,
у которой галерея в районе Силвер-Лейк.
142
00:08:30,010 --> 00:08:34,056
Когда я была там, я увидела ее
в кафе на другой стороне улицы.
143
00:08:34,056 --> 00:08:35,849
Я хотела подойти поздороваться,
144
00:08:35,849 --> 00:08:39,937
но она была с девушкой,
они вели напряженный разговор.
145
00:08:41,188 --> 00:08:43,148
Ты раньше не видела эту девушку?
146
00:08:43,148 --> 00:08:45,275
Нет, но у них было что-то не так.
147
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
Тогда меня это встревожило.
148
00:08:48,028 --> 00:08:50,739
У нее были проблемы.
Она была расстроена.
149
00:08:52,991 --> 00:08:54,243
Интересно почему.
150
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
Говоришь, Силвер-Лейк?
151
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Я хочу узнать всё что можно.
152
00:09:02,459 --> 00:09:03,877
Кажется, за мной кто-то следит.
153
00:09:07,422 --> 00:09:10,092
Это было недель шесть назад.
Она была здесь с подругой.
154
00:09:11,009 --> 00:09:12,219
Сидели вот здесь.
155
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Извините, я не помню.
156
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
- Точно?
- Да.
157
00:09:16,306 --> 00:09:19,226
- Ладно. Спасибо.
- Удачи вам.
158
00:09:20,060 --> 00:09:24,565
Эти тролли каждый день пишут:
«Оливия, мы тебя видим.
159
00:09:25,482 --> 00:09:26,942
Оливия, мы тебя достанем».
160
00:09:28,110 --> 00:09:29,862
Информации почти нет...
161
00:09:29,862 --> 00:09:30,946
Нет.
162
00:09:30,946 --> 00:09:33,198
...но у Мелани было предчувствие
по поводу той женщины.
163
00:09:33,949 --> 00:09:35,242
И у меня тоже.
164
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Нам кажется важным найти ее.
165
00:09:39,121 --> 00:09:40,873
- Извините.
- Спасибо.
166
00:09:40,873 --> 00:09:43,083
Я миллион раз видела по телевизору,
167
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
как детектив показывает людям фото.
168
00:09:46,003 --> 00:09:48,547
- Ну... Я не могу не спросить.
- Ага?
169
00:09:48,547 --> 00:09:49,798
Это помогает?
170
00:09:49,798 --> 00:09:51,800
На удивление, многие люди хотят помочь.
171
00:09:56,180 --> 00:09:57,431
Почему вы интересуетесь?
172
00:09:58,015 --> 00:10:00,434
О, извините, я частный детектив.
173
00:10:00,434 --> 00:10:05,272
Ее семья наняла меня найти ее.
Она пропала две недели назад.
174
00:10:06,523 --> 00:10:07,900
Вот мои документы.
175
00:10:10,319 --> 00:10:13,614
Мы думаем, у нее есть подруга, живущая
поблизости, которая может помочь.
176
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
- Вы не против?
- Прошу.
177
00:10:16,992 --> 00:10:18,660
Нет, я ее не видел.
178
00:10:20,787 --> 00:10:22,206
Вы Мелани Мэтьюс.
179
00:10:24,458 --> 00:10:27,711
О да. Дэни, это Мелани Мэтьюс.
180
00:10:27,711 --> 00:10:30,797
О боже. Это вы.
181
00:10:32,466 --> 00:10:35,052
Вы не представляете,
как много значит для меня ваша музыка.
182
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Для многих из нас.
183
00:10:36,970 --> 00:10:38,263
Спасибо, Дэни.
184
00:10:38,263 --> 00:10:40,807
Вы всегда умели за себя постоять?
185
00:10:40,807 --> 00:10:42,226
Именно так.
186
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Вы с ним?
187
00:10:46,772 --> 00:10:47,773
Да.
188
00:10:49,316 --> 00:10:52,903
Я знаю эту девушку. Она подруга Тейлор.
189
00:10:53,987 --> 00:10:56,365
Тейлор. Вы знаете,
где живет Тейлор, Дэни?
190
00:11:00,452 --> 00:11:02,204
Как весело.
191
00:11:02,204 --> 00:11:03,413
Что именно?
192
00:11:03,413 --> 00:11:05,666
Работать с настоящей рок-звездой.
193
00:11:06,166 --> 00:11:08,836
Да ладно. С бывшей звездой.
194
00:11:08,836 --> 00:11:11,463
Серьезно, это помогло.
Она доверилась тебе.
195
00:11:11,463 --> 00:11:12,840
Сколько у тебя моих альбомов?
196
00:11:12,840 --> 00:11:14,424
Ты о чём? У меня есть все.
197
00:11:14,424 --> 00:11:15,551
Врешь.
198
00:11:17,386 --> 00:11:18,345
Да?
199
00:11:18,345 --> 00:11:21,431
Тейлор, Дэни тебе звонила.
200
00:11:23,559 --> 00:11:26,019
- Привет, я Мелани.
- Я знаю. Дэни рассказала.
201
00:11:26,687 --> 00:11:29,064
Она сказала, вы ищете Оливию.
202
00:11:29,064 --> 00:11:33,819
Но я о ней тоже ничего не знаю. Я...
203
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
Можно поговорить с тобой минутку?
204
00:11:35,445 --> 00:11:37,364
Я завязала с делами Сигелов.
205
00:11:37,364 --> 00:11:38,657
С делами Сигелов? О чём ты?
206
00:11:39,324 --> 00:11:42,661
Если не хочешь с нами говорить,
это нестрашно. Мы уйдем.
207
00:11:43,245 --> 00:11:44,872
Можно спросить: у тебя всё в порядке?
208
00:11:50,460 --> 00:11:51,503
Пять минут.
209
00:11:52,129 --> 00:11:54,089
Только потому что Pain Station рулит.
210
00:11:54,882 --> 00:11:56,091
Спасибо. Договорились.
211
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
- Спасибо.
- Спасибо.
212
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
Где вы с Оливией познакомились?
Начнем с этого.
213
00:12:04,224 --> 00:12:06,185
Я назвала ее двуличной стервой.
214
00:12:06,185 --> 00:12:07,311
Люблю эту стерву.
215
00:12:07,311 --> 00:12:09,271
Ого, интересное начало дружбы.
216
00:12:09,271 --> 00:12:10,230
Да.
217
00:12:10,230 --> 00:12:12,608
Ваше присутствие необходимо.
Вы нам нужны.
218
00:12:14,109 --> 00:12:15,861
Это было в соцсети.
219
00:12:15,861 --> 00:12:19,072
Она размещала истории о том, как помогла
женщинам сбежать от жестоких мужчин.
220
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Вы нам нужны.
221
00:12:20,282 --> 00:12:22,826
Я не могла этого выдержать.
222
00:12:22,826 --> 00:12:26,997
Я написала ей личное сообщение,
высказала всё, что думаю...
223
00:12:26,997 --> 00:12:29,499
Жестокость надо искать
не в Восточном Лос-Анджелесе,
224
00:12:29,499 --> 00:12:31,877
а в ее близком кругу.
225
00:12:31,877 --> 00:12:33,879
В ее близком кругу? Ты о чём?
226
00:12:34,546 --> 00:12:36,340
Или о ком, Тейлор?
227
00:12:37,674 --> 00:12:40,344
Я актриса, ну... Пытаюсь найти работу.
228
00:12:40,844 --> 00:12:44,765
Пару месяцев назад я
проходила кастинг в фильм Берни Сигела.
229
00:12:44,765 --> 00:12:47,893
Я думала: «Круто. Я знаю Дэви Сигела».
230
00:12:47,893 --> 00:12:50,812
Типа, не очень близко,
как друга подруги,
231
00:12:50,812 --> 00:12:51,855
что-то в этом духе.
232
00:12:52,439 --> 00:12:54,191
И я ему сказала:
233
00:12:54,191 --> 00:12:56,985
«Я иду на кастинг в фильм твоего отца».
234
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Не стоило этого делать.
235
00:13:00,781 --> 00:13:01,615
Что произошло?
236
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
Ну, сначала ничего. Дэви был очень мил.
237
00:13:07,120 --> 00:13:11,708
«О, я так рад. Надеюсь,
ты получишь роль. Ты для нее создана».
238
00:13:11,708 --> 00:13:13,627
Он был... Он был очень мил.
239
00:13:13,627 --> 00:13:15,295
- Поначалу.
- Да.
240
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
А потом он начал мне писать.
241
00:13:18,799 --> 00:13:22,010
«Я только что узнал,
что эта роль важнее, чем ты думаешь.
242
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
Претенденток много.
243
00:13:23,011 --> 00:13:28,100
Давай я помогу тебе с кастингом».
244
00:13:28,100 --> 00:13:31,979
Ну вот, начинается:
«Помогу с кастингом?» Пошел он.
245
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
Я вела себя вежливо.
246
00:13:34,022 --> 00:13:38,026
«О боже, как мило с твоей стороны.
Сегодня вечером я не могу».
247
00:13:38,026 --> 00:13:40,153
Но я... Он не отставал.
248
00:13:40,696 --> 00:13:43,657
Он спрашивал по поводу
следующего вечера, потом следующего,
249
00:13:43,657 --> 00:13:48,912
и наконец я ему написала:
«Извини, парень, этого не будет».
250
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Конец.
251
00:13:51,623 --> 00:13:55,669
В ответ он послал видео...
252
00:13:56,879 --> 00:13:58,463
...где двое людей трахаются.
253
00:14:01,425 --> 00:14:07,055
Там была я и Дэви.
254
00:14:09,850 --> 00:14:12,269
Это была его тайна.
255
00:14:12,269 --> 00:14:14,646
У него были скрытые камеры.
256
00:14:14,646 --> 00:14:19,067
Мы однажды трахнулись у него в квартире,
257
00:14:19,067 --> 00:14:21,320
много лет назад.
258
00:14:21,320 --> 00:14:23,197
Я почти забыла об этом.
259
00:14:23,697 --> 00:14:30,579
Я так разозлилась,
мои личные границы были попраны.
260
00:14:30,579 --> 00:14:32,623
И я ему написала.
261
00:14:32,623 --> 00:14:34,833
Чем, по-твоему, это может помочь?
262
00:14:34,833 --> 00:14:39,213
Убедит меня прийти
к тебе на прослушивание?
263
00:14:39,213 --> 00:14:41,882
Пошел ты. Понимаете?
264
00:14:42,883 --> 00:14:49,097
Он мне позвонил, и его голос был...
265
00:14:51,058 --> 00:14:52,643
Он назвал меня сучкой.
266
00:14:54,144 --> 00:15:00,150
И сказал,
что если я не разрешу ему прийти
267
00:15:00,150 --> 00:15:02,069
и, как он сказал...
268
00:15:02,736 --> 00:15:08,575
...«трахнуть тебя так, как я захочу»,
он выложит это видео в интернет.
269
00:15:11,537 --> 00:15:12,579
И что ты сделала?
270
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Я пошла в полицию.
271
00:15:14,873 --> 00:15:15,958
Ясно.
272
00:15:15,958 --> 00:15:19,920
Сказала им, что этот псих меня достает,
273
00:15:19,920 --> 00:15:23,090
они мне посочувствовали
и спросили, кто именно.
274
00:15:23,090 --> 00:15:25,592
Я сказала, что это внук
Джонатана Сигела.
275
00:15:25,592 --> 00:15:26,802
И дальше ничего.
276
00:15:26,802 --> 00:15:31,765
Да. Ну... Они же Сигелы.
277
00:15:31,765 --> 00:15:33,016
Что им было делать?
278
00:15:35,477 --> 00:15:37,062
А на следующий день
279
00:15:37,062 --> 00:15:43,986
позвонила адвокат, предложила подписать
соглашение о неразглашении за деньги.
280
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
Адвокат Берни?
281
00:15:45,946 --> 00:15:49,950
Да. Я послала ее в задницу.
Вот такая история.
282
00:15:49,950 --> 00:15:51,869
Оливия об этом знала?
283
00:15:51,869 --> 00:15:53,912
- Ты ей об этом рассказала?
- Да.
284
00:15:54,580 --> 00:15:57,040
Да, она мне сказала,
что так было не только со мной.
285
00:15:58,333 --> 00:16:03,005
Сексуальный шантаж – это его фишка.
286
00:16:04,506 --> 00:16:05,841
Оливия знала его тайну.
287
00:16:06,675 --> 00:16:08,802
Да, он так поступил с десятками женщин.
288
00:16:08,802 --> 00:16:10,137
Козел.
289
00:16:12,764 --> 00:16:13,599
В общем,
290
00:16:15,184 --> 00:16:18,437
мы говорим уже
больше пяти минут, так что...
291
00:16:19,271 --> 00:16:23,025
Ты очень храбрая, Тейлор. Спасибо тебе.
292
00:16:24,484 --> 00:16:25,319
Да.
293
00:16:30,449 --> 00:16:33,785
Мне страшно. Я...
294
00:16:42,836 --> 00:16:43,962
Всё хорошо?
295
00:16:46,632 --> 00:16:51,261
Да. Насчет Дэви ты...
296
00:16:56,642 --> 00:17:01,188
Знаешь, идея того,
что мы должны сбавить скорость,
297
00:17:01,188 --> 00:17:02,648
уделять внимание окружению?
298
00:17:03,982 --> 00:17:07,861
Если мы сбавим скорость,
отложим телефоны,
299
00:17:07,861 --> 00:17:11,906
будем всё делать медленно,
то увидим красоту окружающего мира?
300
00:17:11,906 --> 00:17:14,617
Да. Остановиться и понюхать розы.
301
00:17:16,118 --> 00:17:17,246
Или всё будет наоборот.
302
00:17:17,746 --> 00:17:18,747
В смысле?
303
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Возможно, мы не всматриваемся,
потому что всё в мире...
304
00:17:24,920 --> 00:17:27,172
...грустно и уродливо.
305
00:17:30,551 --> 00:17:31,927
Не всё.
306
00:17:33,887 --> 00:17:37,850
Есть морские львы, Патти Смит...
307
00:17:37,850 --> 00:17:39,852
- Да.
- Кипарисы.
308
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Веселый смех младшей сестры.
309
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
У меня нет младшей сестры.
310
00:17:47,442 --> 00:17:49,486
Ладно, а Париж?
311
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
- Париж грустный и уродливый?
- Я там не была.
312
00:17:53,782 --> 00:17:55,200
Ты не была в Париже?
313
00:17:55,200 --> 00:17:56,493
Нет.
314
00:17:57,953 --> 00:17:59,121
Какая жалость.
315
00:17:59,121 --> 00:18:00,372
Она не была в Париже.
316
00:18:00,372 --> 00:18:03,500
Уайли, она не была в Париже.
Вот почему она в депрессии.
317
00:18:07,045 --> 00:18:07,963
Поэтому и...
318
00:18:10,507 --> 00:18:13,510
А еще из-за Берни.
319
00:18:16,930 --> 00:18:20,851
Похоже, он замешан в делишках Дэви.
320
00:18:24,104 --> 00:18:25,272
Спасибо, что подвез.
321
00:18:25,272 --> 00:18:26,398
Пожалуйста.
322
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Она расстроена.
323
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Дэви – сексуальный агрессор.
Оливия об этом узнала и пропала.
324
00:18:36,366 --> 00:18:38,327
Связано ли одно с другим?
325
00:18:39,328 --> 00:18:40,162
Я не уверен.
326
00:18:41,538 --> 00:18:44,208
Нужно узнать,
насколько прогнившая семья Сигел.
327
00:18:45,209 --> 00:18:47,836
Я так и знал. Его мама
готова мне рассказать что угодно.
328
00:18:48,670 --> 00:18:50,964
Ты моя умница. Как всегда очарователен.
329
00:18:51,590 --> 00:18:52,883
Сделай одолжение, Дэвид,
330
00:18:52,883 --> 00:18:54,843
не рассказывай об этом отцу.
331
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Давай сначала подумаем,
что мы ему скажем.
332
00:18:56,970 --> 00:18:59,932
- Если он тебе позвонит...
- Он знает, что я туда ездил.
333
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
Нет, я знаю. Просто...
334
00:19:01,934 --> 00:19:04,978
Мне нужно время,
чтобы переварить информацию.
335
00:19:04,978 --> 00:19:10,234
Если он тебе позвонит,
скажи, что расскажешь ему при встрече.
336
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
Ладно, мама.
337
00:19:11,276 --> 00:19:14,238
Ладно. Спасибо, сынок. Счастливого пути.
338
00:19:14,821 --> 00:19:15,656
Пока.
339
00:19:19,535 --> 00:19:23,038
Алло, Карлос, это Джон Шугар. Я бы хотел
поговорить с мистером Сигелом.
340
00:19:25,791 --> 00:19:27,501
- Вы ее нашли?
- Пока нет, сэр.
341
00:19:27,501 --> 00:19:29,169
Тогда зачем вы мне звоните?
342
00:19:29,169 --> 00:19:31,296
Я бы хотел
обсудить с вами кое-что важное.
343
00:19:31,296 --> 00:19:32,589
Что именно?
344
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Я бы не хотел говорить по телефону.
Мы можем встретиться?
345
00:19:36,802 --> 00:19:38,470
Карлос даст вам адрес.
346
00:19:48,272 --> 00:19:50,649
Карлос дал мне адрес и билет в кино.
347
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
{\an8}ЛОРРЕЙН ЭВЕРЛИ – РЕТРОСПЕКТИВА
«ВЕТРЫ ПЕРЕМЕН»
348
00:19:53,610 --> 00:19:56,154
Здорово. Классика с Лоррейн Эверли.
349
00:19:56,154 --> 00:19:57,114
Но я здесь на работе.
350
00:19:57,698 --> 00:19:59,074
С самого начала я подозревал,
351
00:19:59,074 --> 00:20:00,826
что Джонатан что-то скрывает.
352
00:20:01,660 --> 00:20:04,580
Тайну. Что-то важное.
Что-то связанное с Оливией.
353
00:20:09,293 --> 00:20:11,587
Но теперь я беспокоюсь,
что это связано с Дэви.
354
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
- Мистер Шугар.
- Поздравляю.
355
00:20:19,970 --> 00:20:21,054
Рад, что вы пришли.
356
00:20:22,014 --> 00:20:25,767
Это не вечер вручения «Оскаров»,
но здесь много старых друзей.
357
00:20:25,767 --> 00:20:26,977
Спасибо за приглашение.
358
00:20:26,977 --> 00:20:28,979
Мы можем где-то поговорить
с глазу на глаз?
359
00:20:28,979 --> 00:20:30,272
- После показа.
- Хорошо.
360
00:20:40,199 --> 00:20:41,325
О да. Привет.
361
00:20:42,826 --> 00:20:43,952
Время фотосессии.
362
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Похоже, твой частный детектив лажает.
363
00:20:54,171 --> 00:20:55,172
Тебе какое дело?
364
00:20:55,172 --> 00:20:58,342
Мне есть дело. Мне надоела ее чепуха.
365
00:20:58,926 --> 00:21:01,053
- Скотч. Чистый, пожалуйста.
- Сейчас.
366
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Так вы частный детектив?
367
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
Да, один из них.
368
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
Забавно.
369
00:21:10,103 --> 00:21:13,023
Тебе всегда было плевать на Оливию.
370
00:21:13,023 --> 00:21:15,108
Ты ужасный отец.
371
00:21:16,485 --> 00:21:17,569
Маргит Соренсен.
372
00:21:18,153 --> 00:21:19,112
По-твоему, это смешно?
373
00:21:19,112 --> 00:21:20,072
Я Джон Шугар.
374
00:21:20,697 --> 00:21:22,366
Знаешь, кто говорил мне то же самое?
375
00:21:22,366 --> 00:21:23,700
Моя мать.
376
00:21:23,700 --> 00:21:25,661
Я смотрел телевизор
в подростковом возрасте.
377
00:21:25,661 --> 00:21:26,828
Я знаю, кто вы.
378
00:21:27,412 --> 00:21:29,957
Не знаю, стоит ли мне
чувствовать себя польщенной
379
00:21:30,457 --> 00:21:31,542
или старой.
380
00:21:32,125 --> 00:21:33,418
- Да.
- Спасибо.
381
00:21:33,919 --> 00:21:35,587
- Дэви Сигел – ваш сын, да?
- Козел.
382
00:21:35,587 --> 00:21:37,047
Мой единственный сын.
383
00:21:37,047 --> 00:21:39,258
Сегодня он здесь? Я его не видел.
384
00:21:39,258 --> 00:21:42,636
О нет, Дэвид очень занят. Он не придет.
385
00:21:44,513 --> 00:21:47,224
Вы с ним лично знакомы?
386
00:21:47,808 --> 00:21:51,687
Не совсем. Но я о нём наслышан.
387
00:21:52,646 --> 00:21:55,357
Что ж, не верьте всему,
что говорят, мистер Шугар.
388
00:21:55,357 --> 00:21:59,278
Я вот не верю всему, что говорят о вас.
389
00:22:03,699 --> 00:22:05,701
ВОЗВЫШЕННЫЙ! ЧУВСТВЕННЫЙ!
ИНТРИГУЮЩИЙ!
390
00:22:05,701 --> 00:22:07,786
{\an8}«ВЕТРЫ ПЕРЕМЕН»
391
00:22:13,000 --> 00:22:15,627
Вы сегодня не ловите преступников?
392
00:22:15,627 --> 00:22:18,380
Как отказаться от приглашения
на гламурный голливудский показ?
393
00:22:19,173 --> 00:22:20,966
Ну, если гламурным
394
00:22:20,966 --> 00:22:25,262
вы считаете Джона Войта
с попкорном в бороде.
395
00:22:25,262 --> 00:22:26,305
Это нельзя пропустить.
396
00:22:28,682 --> 00:22:29,808
Оливии до сих пор нет?
397
00:22:30,684 --> 00:22:31,727
Я над этим работаю.
398
00:22:31,727 --> 00:22:33,729
Она всегда появляется,
когда ее перестают искать.
399
00:22:35,272 --> 00:22:36,857
Да. Но я не перестану.
400
00:22:36,857 --> 00:22:38,734
Как знаете. Деньги не мои.
401
00:22:38,734 --> 00:22:39,776
Где Дэви?
402
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
- Дэвид? А что?
- Я хочу с ним поговорить.
403
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
- О чём?
- О женщинах.
404
00:22:43,947 --> 00:22:45,407
Советы по поводу свиданий?
405
00:22:46,575 --> 00:22:48,660
Дэвиду не везет с женщинами.
406
00:22:48,660 --> 00:22:50,746
Свидания – вот как это
сейчас называется?
407
00:22:51,246 --> 00:22:53,290
Что у вас на уме, мистер Шугар?
408
00:22:54,082 --> 00:22:55,626
Это всплывет, Берни.
409
00:22:56,835 --> 00:22:58,504
Дэви. Женщины.
410
00:22:59,546 --> 00:23:02,674
То, что вы его покрываете. Всё всплывет.
411
00:23:02,674 --> 00:23:04,843
Понятия не имею, о чём речь.
412
00:23:04,843 --> 00:23:06,637
Дэви что-то сделал?
413
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
Дэви что-то сделал с Олив...
414
00:23:08,472 --> 00:23:11,099
Кажется, у вас интересный разговор.
415
00:23:11,099 --> 00:23:12,976
Мистер Шугар, это моя жена Венди.
416
00:23:13,477 --> 00:23:15,562
Извините, что прерываю, но тебя ищут.
417
00:23:16,647 --> 00:23:18,065
Пойдем.
418
00:23:18,065 --> 00:23:19,149
Я не понимаю.
419
00:23:19,733 --> 00:23:22,319
Дэви – сексуальный агрессор.
Оливия пропала.
420
00:23:23,529 --> 00:23:25,864
И я до сих пор не могу найти связь
между этими двумя проблемами,
421
00:23:25,864 --> 00:23:29,326
но никого в этой семье
они не интересуют.
422
00:23:48,011 --> 00:23:49,888
Что между ними происходит?
423
00:23:52,975 --> 00:23:56,562
Я думал, Мелани уже всё рассказала,
но, возможно, это не так.
424
00:23:59,565 --> 00:24:04,069
Я уже давно этим занимаюсь.
Но когда дело касается людей,
425
00:24:05,070 --> 00:24:06,530
мне еще многому надо научиться.
426
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
Извините, что беспокою.
Я детектив Джонатана Сигела.
427
00:24:22,588 --> 00:24:24,047
Нет, что вы. Вы меня не беспокоите.
428
00:24:31,847 --> 00:24:32,931
Кстати, я Глен.
429
00:24:33,807 --> 00:24:35,976
- Ждете не дождетесь показа?
- О да.
430
00:24:35,976 --> 00:24:41,857
Сто одиннадцать минут Лоррейн Эверли,
35-мм пленка, формат кадра 2,35 к 1.
431
00:24:41,857 --> 00:24:44,943
Конечно я рад.
Кто же этому не обрадуется.
432
00:24:44,943 --> 00:24:49,114
Приятно встретить коллегу-ботана.
433
00:24:49,865 --> 00:24:53,493
Наверное, Куросаву и Годара
вы посмотрели лет в пять.
434
00:24:54,077 --> 00:24:55,078
Не совсем.
435
00:24:55,996 --> 00:24:59,875
Я открыл для себя кино
значительно позже.
436
00:25:03,837 --> 00:25:05,464
Но когда я познакомился с кино –
437
00:25:06,798 --> 00:25:10,594
плохие парни, хорошие парни, роковые
женщины, роботы-убийцы, трусливые львы.
438
00:25:10,594 --> 00:25:11,678
Я в него влюбился.
439
00:25:21,188 --> 00:25:23,732
Смотря кино, можно узнать
удивительные вещи.
440
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Да.
441
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
Спасибо, Глен.
442
00:25:34,576 --> 00:25:36,495
- Приятного просмотра.
- Спасибо.
443
00:25:38,247 --> 00:25:39,498
Вы должны быть в Мексике...
444
00:25:39,498 --> 00:25:41,750
- «Приятного просмотра».
- ...с моим мужем.
445
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
Я стараюсь.
Хотя терпеливым быть сложно.
446
00:25:45,671 --> 00:25:47,172
Вы что, моя нянька?
447
00:25:47,172 --> 00:25:49,466
- Именно так.
- Надо поговорить с Джонатаном.
448
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Луис попросил присмотреть за вами.
449
00:25:56,014 --> 00:25:57,266
Я хочу сбежать отсюда.
450
00:25:58,058 --> 00:26:00,978
Я хочу сбежать из этого места.
Сбежать от него.
451
00:26:02,187 --> 00:26:05,607
Надо сказать,
это был один из моих любимых фильмов.
452
00:26:05,607 --> 00:26:07,359
А если бы Луиса не было?
453
00:26:11,113 --> 00:26:12,406
Это опасные разговоры, Корал.
454
00:26:14,616 --> 00:26:16,702
Я это говорю только вам, Стив.
455
00:26:18,996 --> 00:26:21,373
Только с вами я делюсь своими секретами.
456
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Только вам я доверяю.
457
00:26:49,276 --> 00:26:51,028
КОНЕЦ
458
00:26:51,778 --> 00:26:54,281
Леди и джентльмены, продюсер фильма.
459
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
Живая легенда Голливуда Джонатан Сигел.
460
00:26:59,328 --> 00:27:02,915
Так приятно снова
увидеть эту картину на большом экране.
461
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
О, спасибо вам.
462
00:27:04,333 --> 00:27:07,127
Прекрасная картина и прекрасная актриса.
463
00:27:07,127 --> 00:27:10,589
Это была первая главная роль
Лоррейн Эверли?
464
00:27:10,589 --> 00:27:13,342
Да. И я – тот гений,
который дал ей эту роль.
465
00:27:14,384 --> 00:27:16,803
- От нее не отвести глаз.
- Да.
466
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Лично я не смог.
467
00:27:18,013 --> 00:27:20,766
Вы сняли вместе еще шесть картин
468
00:27:20,766 --> 00:27:23,560
и были женаты 23 года.
469
00:27:23,560 --> 00:27:26,146
Для Голливуда это почти неслыханно.
470
00:27:27,356 --> 00:27:29,399
Ну, кроме любви...
471
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
ДЭВИ СИГЕЛ – СЕКС-АГРЕССОР?
472
00:27:30,567 --> 00:27:32,194
...между нами было уважение.
473
00:27:32,194 --> 00:27:33,278
{\an8}ПЛОХОЙ МАЛЬЧИК В УГЛУ
474
00:27:33,278 --> 00:27:34,571
Мне конец.
475
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
{\an8}ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
СТОЛЛИНГС
476
00:27:39,701 --> 00:27:40,786
Это он.
477
00:27:44,289 --> 00:27:45,415
Чёрт.
478
00:27:45,415 --> 00:27:46,542
Это главное.
479
00:27:47,960 --> 00:27:50,212
- У вас...
- Как не вовремя.
480
00:27:50,212 --> 00:27:51,171
ОБВИНЯЕТСЯ
В СЕКСУАЛЬНОМ ПРЕСЛЕДОВАНИИ
481
00:27:51,171 --> 00:27:53,340
Всё хорошо?
482
00:27:54,550 --> 00:27:55,717
ШАНТАЖ ПОРНО
СЕКСУАЛЬНЫЕ ДОМОГАТЕЛЬСТВА
483
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
АКТРИСА ОБВИНЯЕТ ЗВЕЗДУ
ГОЛЛИВУДА В ДОМОГАТЕЛЬСТВАХ
484
00:28:01,682 --> 00:28:03,392
Столлингс, как дела?
485
00:28:03,392 --> 00:28:05,853
Я только что узнал. У тебя всё хорошо?
486
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Всё в порядке. Но это безумие.
487
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
Боюсь, придется завершить. Извините.
488
00:28:13,193 --> 00:28:14,736
Нельзя делать этого.
489
00:28:14,736 --> 00:28:19,157
Нельзя трогать то.
А раньше с женщинами было весело.
490
00:28:19,157 --> 00:28:22,828
Что ж, хорошо.
Поприветствуем Джонатана Сигела.
491
00:28:23,495 --> 00:28:24,997
Джонатан Сигел.
492
00:28:24,997 --> 00:28:26,373
Всё уляжется.
493
00:28:26,373 --> 00:28:30,460
Надеюсь. Потому что
одно правило не изменилось,
494
00:28:30,460 --> 00:28:31,545
- а именно...
- Мистер Сигел.
495
00:28:31,545 --> 00:28:33,088
Мистер Сигел. Что с вами?
496
00:28:33,088 --> 00:28:35,257
Мистер Сигел! Вот, садитесь на стул.
497
00:28:35,257 --> 00:28:38,427
Если обратишься
в полицию или к адвокату,
498
00:28:38,427 --> 00:28:42,097
- или к якобы надзирателю Тересы...
- Что с вами? Звоните 911.
499
00:28:42,097 --> 00:28:43,807
- Спокойно. Тихо.
- Голова кружится.
500
00:28:44,600 --> 00:28:45,559
Здесь есть врач?
501
00:28:46,810 --> 00:28:47,686
Он дышит?
502
00:28:47,686 --> 00:28:50,230
...и назовешь мое имя...
503
00:28:51,106 --> 00:28:52,691
Нет, чувак.
504
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
- Ни за что. Ни о чём не волнуйся.
- Вот он.
505
00:28:56,820 --> 00:28:59,114
Пульс снижается. Извините.
506
00:28:59,114 --> 00:29:00,657
Пульса нет.
507
00:29:00,657 --> 00:29:03,619
...я тебе башку размажу.
508
00:29:03,619 --> 00:29:04,620
360, заряд.
509
00:29:04,620 --> 00:29:05,829
Отойдите!
510
00:29:07,706 --> 00:29:08,999
Отойдите!
511
00:29:10,167 --> 00:29:11,001
Еще.
512
00:29:17,216 --> 00:29:18,884
Ладно, я сегодня еду в Тихуану.
513
00:29:19,718 --> 00:29:23,430
Когда вернусь, встретимся,
возьмем пива, снимем девчонок,
514
00:29:23,430 --> 00:29:25,432
чтобы ты немного развеялся, да?
515
00:29:25,432 --> 00:29:27,601
Да, конечно. Я за.
516
00:29:29,228 --> 00:29:30,646
Адиос, мучачо.
517
00:29:34,816 --> 00:29:36,026
Чёрт.
518
00:29:44,743 --> 00:29:49,164
Мальчики, идите сюда.
519
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Поздоровайтесь со мной.
520
00:29:50,165 --> 00:29:52,125
Поздоровайтесь со мной, мои красавчики.
521
00:29:52,125 --> 00:29:53,794
Как вы? Как дела? А?
522
00:29:53,794 --> 00:29:56,046
Ладно. Выводите девчонок!
523
00:30:01,718 --> 00:30:03,887
Живее сюда! Чёрт возьми!
524
00:30:05,222 --> 00:30:06,223
Ты готов?
525
00:30:06,223 --> 00:30:07,140
Да, босс.
526
00:30:07,140 --> 00:30:08,642
Я еду на юг по делам,
527
00:30:08,642 --> 00:30:10,727
но не хочу бросать дело Клиффорда, ясно?
528
00:30:10,727 --> 00:30:13,313
Займись Мелани Мэтьюс,
и я хочу знать, кто этот
529
00:30:13,313 --> 00:30:15,732
господин Надзиратель
с красивой прической.
530
00:30:15,732 --> 00:30:17,025
Это твоя работа, болван.
531
00:30:17,651 --> 00:30:20,237
Я доверяю вам это задание.
Не облажайтесь.
532
00:30:20,237 --> 00:30:22,155
- Ясно.
- А ты...
533
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
...моя хранительница. Да?
534
00:30:26,869 --> 00:30:30,205
А за этой дверью – мой особый проект.
535
00:30:31,957 --> 00:30:33,041
Мой, ясно?
536
00:30:33,041 --> 00:30:35,252
И если кто-то подойдет слишком близко,
537
00:30:35,252 --> 00:30:37,796
стреляй им в голову. Ясно?
538
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
Прямо между глаз.
539
00:30:39,798 --> 00:30:41,967
И не забывай кормить собак.
540
00:30:41,967 --> 00:30:43,844
Ладно, поехали.
541
00:31:01,904 --> 00:31:02,988
Инфаркт.
542
00:31:03,989 --> 00:31:08,160
Но, говорят, он выживет.
Это хорошие новости для Джонатана.
543
00:31:15,417 --> 00:31:18,629
А я ничего не добился.
544
00:31:21,048 --> 00:31:24,134
Но сегодняшний просмотр фильма
кое о чём мне напомнил.
545
00:31:40,734 --> 00:31:42,361
«ВЕТРЫ ПЕРЕМЕН»
546
00:32:03,382 --> 00:32:07,135
Зачем она надела
то же самое платье 30 лет спустя?
547
00:32:07,636 --> 00:32:08,637
То же платье.
548
00:32:13,767 --> 00:32:16,061
Зачем она надела то же самое платье...
549
00:32:17,980 --> 00:32:18,981
...тридцать лет спустя?
550
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
И снова привет.
551
00:32:35,038 --> 00:32:40,169
Иногда я думаю,
что всё человечество обречено.
552
00:32:44,131 --> 00:32:46,592
Мне кажется, что за мной следят.
553
00:32:48,051 --> 00:32:51,263
И я знаю,
что это похоже на паранойю. Но...
554
00:32:52,681 --> 00:32:55,893
Нет, ты была права, Оливия.
555
00:33:12,868 --> 00:33:13,869
Мне страшно.
556
00:34:09,925 --> 00:34:11,927
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк