1 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 Čaute. No... 2 00:01:11,446 --> 00:01:15,200 Tí online hejteri dnes do toho po poslednom príspevku dali všetko. 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,118 Ale viete čo? 4 00:01:16,118 --> 00:01:17,828 Nakoniec ste na smiech vy, 5 00:01:17,828 --> 00:01:19,538 lebo ja tu ostávam. 6 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 A... prajem vám skurvene pekný deň. 7 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Poznáš filmy? 8 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 - Ani nie. - Myslel som si. 9 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 - Obleč sa. - Je jeden horor. 10 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 - Odohráva sa na Antarktíde. - Aha. 11 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 Hrá v ňom Kurt Russell a veľa iných. 12 00:01:37,806 --> 00:01:39,308 Vlastne je to sci-fi horor. 13 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 A v jednej scéne doktor... 14 00:01:42,561 --> 00:01:46,940 Je tam scéna s doktorom, ktorý pacienta oživuje defibrilátorom. 15 00:01:47,441 --> 00:01:48,942 Pritláča mu ho na hruď. 16 00:01:48,942 --> 00:01:51,987 Tlačí. 17 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 Až sa mu zrazu ruky prepadnú cez jeho hruď. 18 00:01:56,200 --> 00:01:59,745 Ale nemá rebrá ako normálny človek, 19 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 má tam zuby. 20 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 Zahryznú sa doňho a odhryznú mu ruky. 21 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 Obe ruky. 22 00:02:11,673 --> 00:02:13,175 Je to veľmi dobrý film. 23 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Hej, znie tak. 24 00:02:15,719 --> 00:02:17,638 Urobím pár krvných testov a uvidíme. 25 00:02:17,638 --> 00:02:18,555 Iste. 26 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 To zranenie zanechá jazvu. 27 00:02:21,558 --> 00:02:24,186 Ale orgány, životné funkcie a fyzické príznaky 28 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 sú relatívne dobré. 29 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 To je skvelé. Dobre. 30 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 Teda, neprekvapuje ma to. 31 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 To, samozrejme, neznamená, že človek je zdravý. 32 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 Ako často užívaš intravenózne lieky? 33 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 Ako často... 34 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 Často nie. 35 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 - Spávaš? - Či spávam? 36 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 Mávaš sny? 37 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 Náznaky zúfalstva? 38 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 Vickers. Pŕ. Čo si, psychiater? 39 00:02:52,923 --> 00:02:55,217 Ruby trvala na tom, aby som prišiel. 40 00:02:55,217 --> 00:02:57,177 Som tu. Vyšetril si ma. Som v pohode. 41 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Sme v pohode. 42 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Zdravý ako rybka. 43 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 John, ukáž, pomôžem ti. 44 00:03:16,613 --> 00:03:20,784 John, musíme to vedieť. Si v poriadku? 45 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 Stále sa ma to pýtajú. 46 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 Najskôr Ruby, teraz Vickers. 47 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Som v pohode. 48 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 Ide len o mňa, či sa deje ešte niečo? 49 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 Neviem, možno som len paranoidný. 50 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 Pri takýchto prípadoch sa to stáva. 51 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 Ale nie je na škodu kryť si chrbát. 52 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 - Pomôžem vám? - Pani Sugarová? Helen Sugarová? 53 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 - To som ja. - Máte syna Johna, však? 54 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 Preboha. Ste Davy Siegel. 55 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 - Hrali ste v Chlapcovi v kúte. - Áno. 56 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Poďte ďalej. 57 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 - Vďaka. - Ohromné. 58 00:03:58,822 --> 00:04:00,574 - Neviem spočítať... - Ďakujem. 59 00:04:00,574 --> 00:04:01,909 koľkokrát som ho videla. 60 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 Čo tu robíte, prepána? 61 00:04:11,668 --> 00:04:13,003 Bernie? 62 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 Ahoj, zlatko. 63 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Len teraz si prišiel? 64 00:04:16,130 --> 00:04:19,176 - Áno, spal som v dome na pláži. - Prečo? 65 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Pri všetkom, čo sa deje, som musel vypadnúť. 66 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 Na tom oceáne niečo je. Pomáha mi. 67 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Tak poď do postele. 68 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 Nie, som úplne prebratý, skúsim trochu pracovať. 69 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 Choď zas spať. 70 00:05:08,559 --> 00:05:10,269 - Sme tu. - Moje telo, moja voľba! 71 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Je to tu poriadne silné. Tieto ženy sú úžasné. 72 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 A budem tu celý deň, ak chcete prísť, napíšte mi. 73 00:05:17,943 --> 00:05:19,653 Priložte ruku k dielu. 74 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Potrebujeme vás. 75 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Ruby, ten Stallings, ktorý ide po Melanie, 76 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 čo robí? Komu volá? Čo vieme? 77 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 Som v jeho mobile a cloude. 78 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 Vidím samé objednávky jedál a Pornhub. 79 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 Žiadne výdavky či správy? Neplatil za nevystopovateľné mobily? Nič? 80 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 Vystrašil si ho. Možno je opatrný a drží sa pri zemi. 81 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 Čo jeho záznam? 82 00:05:42,801 --> 00:05:44,344 Prechádzajúce zatknutia. 83 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Výtržníctvo v opilosti, napadnutie aj nejaké drogy. 84 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 Únos? Obchodovanie s ľuďmi? Určite aj niečo také. 85 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 Nie. 86 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 Prezrela si falošné mená, rodné čísla? 87 00:05:54,271 --> 00:05:58,108 Sugar, mám pred sebou celý jeho život. 88 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Typický hajzel. Nič viac. 89 00:05:59,693 --> 00:06:01,069 Nedáva to zmysel. 90 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 Dáva, ak Stallings nemá nič s tou nezvestnou. 91 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 Tak dobre. Vďaka. 92 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 - Hej. - Áno? 93 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Ak tento prípad z nejakého dôvodu nevyjde... 94 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 Nájdem ju. 95 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 - Dokonalé. Vďaka. - Prosím. 96 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 - Šťastnú cestu späť do L.A. - Ďakujeme. 97 00:06:27,179 --> 00:06:29,264 A nebojte sa. Ústa mám zamknuté. 98 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Ďakujeme. 99 00:06:31,266 --> 00:06:32,184 Sladká ako cukrík. 100 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 To bola hračka. 101 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 - Ahoj. - Práve odišli. 102 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 Áno, vravel som. 103 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 - Je to mastný slizák. - To je. 104 00:06:44,863 --> 00:06:46,365 A čo si mu povedala? 105 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 Nič, ale vo všetkom chcú nájsť špinu. 106 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Potrebuje stratiť istotu. 107 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 Presne to si myslím. 108 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Počuj, vďaka za pomoc. 109 00:06:59,795 --> 00:07:01,088 Len si dávaj pozor. 110 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Neprestanú, kým nezistia, čo si zač. 111 00:07:03,423 --> 00:07:05,092 Dobre. 112 00:07:05,092 --> 00:07:07,010 - Vďaka. Tak zatiaľ. - Jasné. 113 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Všetko najlepšie tejto kráľovnej. 114 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 - Ľúbim ťa, ty pipka. - Aj ja teba. 115 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 Ľúbim túto pipku. Čím budeš tento rok? 116 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 - Mix Zendayi... - Tak dobre. 117 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 ...Cate Blanchettovej a parádneho Micka Ja... 118 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Dobrý večer. 119 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Ahoj, Wiley. Ahoj. 120 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 Nepodporuj ho v tom. Čoraz viac si žiada pozornosť. 121 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Zaslúži si ju, no nie? 122 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Veru, zaslúžiš, ty mazniačik. Áno. 123 00:07:48,302 --> 00:07:50,429 Ahoj. 124 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Hovorila som s Teresou a deťmi. 125 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Dorazili do San Diega. Má tam rodinu, takže sú v poriadku. 126 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 To rád počujem. 127 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 - Ideš ďalej? - Áno. 128 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Asi o nič nejde... 129 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 Robila som si vajíčka na raňajky a na niečo som si spomenula. 130 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Niečo o Olivii? Počúvam. 131 00:08:15,579 --> 00:08:16,580 Mali sme plány. 132 00:08:16,580 --> 00:08:19,499 Ísť na obed a potom na blší trh Rose Bowl. 133 00:08:19,499 --> 00:08:21,877 Asi pred šiestimi týždňami. A na poslednú chvíľu 134 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 to zrušila, lebo sa necítila dobre. 135 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 Neskôr v ten deň 136 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 som šla do kamarátkinej galérie na Silver Lake. 137 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 A vtedy som ju uvidela v kaviarni cez ulicu. 138 00:08:34,056 --> 00:08:35,849 Chcela som ju ísť pozdraviť, 139 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 ale to dievča, s ktorým bola, bolo veľmi rozrušené. 140 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 Videla si ju už niekedy? 141 00:08:43,148 --> 00:08:45,275 Nie, ale niečo nebolo v poriadku. 142 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 Pamätám si, že vtedy ma to znepokojilo. 143 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 Bolo na nej niečo. Bola veľmi rozrušená. 144 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 Ktovie prečo. 145 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Povedala si Silver Lake? 146 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Chcem zistiť, čo sa dá. 147 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 Mám pocit, že ma sledujú. 148 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 Asi pred šiestimi týždňami. Bola s kamarátkou. 149 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Sedeli presne tu. 150 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Prepáčte, nespomínam si. 151 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 - Určite? - Áno. 152 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 - Dobre, vďaka. - Veľa šťastia. Áno. 153 00:09:20,060 --> 00:09:24,565 Tí hejteri mi každý deň píšu: „Olivia, vidíme ťa. 154 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 Olivia, dostaneme ťa.“ 155 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 Nemali sme veľa stôp... 156 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 Nevidel som ju. 157 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 ...ale podľa Melanie bolo treba nájsť tú ženu. 158 00:09:33,949 --> 00:09:35,242 A aj podľa mňa. 159 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Je dôležité, aby sme ju našli. 160 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 - Prepáčte. - Ďakujeme. 161 00:09:40,873 --> 00:09:43,083 Miliónkrát som videla v telke, 162 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 ako detektív ukazuje ľuďom fotku. 163 00:09:46,003 --> 00:09:48,547 Musím sa spýtať. 164 00:09:48,547 --> 00:09:49,798 Naozaj to funguje? 165 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 Väčšina ľudí chce prekvapivo pomôcť. 166 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 Prečo to chcete vedieť? 167 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 Pardon, som súkromný detektív. 168 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 Najala si ma jej rodina. Je nezvestná už asi dva týždne. 169 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 Môj preukaz. 170 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 Neďaleko asi žije jej kamarátka, ktorá by nám mohla pomôcť. 171 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 - Môžem? - Prosím. 172 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 Nikdy som ju nevidel. 173 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 Ste Melanie Matthewsová. 174 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 Áno. Dani, to je Melanie Matthewsová. 175 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 Božemôj. Ste to vy. 176 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 Neviem ani povedať, koľko pre mňa vaša hudba znamená. 177 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Pre mnohých z nás. 178 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Vďaka, Dani. 179 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 Nikdy ste sa tým nesrali, však? 180 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 To nie. 181 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Ste s ním? 182 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 Áno. 183 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 Poznám ju. Je to Taylorina kamoška. 184 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 Taylor. Vieš, kde Taylor býva, Dani? 185 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 Je to zábava. 186 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 Čo? 187 00:11:03,413 --> 00:11:05,666 Spolupracovať s rockovou hviezdou. 188 00:11:06,166 --> 00:11:08,836 Ale prosím ťa. Bývalou. 189 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 Nie, vážne, pomohlo to. Dôverovala ti. 190 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 Koľko mojich albumov máš? 191 00:11:12,840 --> 00:11:14,424 O čom to hovoríš? Všetky. 192 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 Klamár. 193 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 Áno? 194 00:11:18,345 --> 00:11:21,431 Ahoj, Taylor. Volala ti Dani. 195 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 - Som Melanie... - Áno, Dani mi povedala. 196 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 Vraj hľadáte Oliviu. 197 00:11:29,064 --> 00:11:33,819 Pozrite, ani o nej nič neviem, dobre? Tak... 198 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 Pohovorme si na chvíľu. 199 00:11:35,445 --> 00:11:37,364 S drámou Siegelovcov som skončila. 200 00:11:37,364 --> 00:11:38,657 Drámou Siegelovcov? 201 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 Nevadí, ak nechceš hovoriť. Pôjdeme preč. 202 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 Ale môžem sa spýtať? Si v poriadku? 203 00:11:50,460 --> 00:11:51,503 Päť minút. 204 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Iba preto, že Stanica bolesti je super. 205 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 Vďaka. Dohodnuté. 206 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 - Ďakujem. - Ďakujem. 207 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Kde si sa stretla s Oliviou? Začnime pri tom. 208 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 Nazvala som ju pokryteckou pipkou. 209 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 Ľúbim túto pipku. 210 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 To je teda začiatok priateľstva. 211 00:12:09,271 --> 00:12:10,230 Hej. 212 00:12:10,230 --> 00:12:12,608 Priložte ruku k dielu. Potrebujeme vás. 213 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 Na Instagrame. 214 00:12:15,861 --> 00:12:19,072 Dávala storky, ako pomáha ženám utiecť od násilných mužov. 215 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Potrebujeme vás. 216 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 A už som nemohla byť ticho. 217 00:12:22,826 --> 00:12:26,997 Napísala som jej a vynadala, 218 00:12:26,997 --> 00:12:31,877 že by si mala poupratovať pred vlastným domom, nie na východe L.A. 219 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 Čo si tým myslela? 220 00:12:34,546 --> 00:12:36,340 Alebo skôr koho, Taylor? 221 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 Som herečka, jasné? Snažím sa o to. 222 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 Pred pár mesiacmi ma zvažovali na rolu do filmu Bernieho Siegela. 223 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 Vravím si: „Super, poznám Davyho Siegela.“ 224 00:12:47,893 --> 00:12:50,812 Viete, naozaj, akože cez kamošku kamošky, 225 00:12:50,812 --> 00:12:51,855 také čosi. 226 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 A tak som mu povedala, 227 00:12:54,191 --> 00:12:56,985 že sa uchádzam o rolu vo filme jeho otca. 228 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Nemala som to robiť. 229 00:13:00,781 --> 00:13:01,615 Čo sa stalo? 230 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 Spočiatku nič. Davy bol super. 231 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 „Tak sa teším. Dúfam, že ju dostaneš. Je to pre teba perfektná rola.“ 232 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 Bol skvelý. 233 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 - Spočiatku? - Hej. 234 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Kým mi nezačal vypisovať. 235 00:13:18,799 --> 00:13:22,010 „Čau, práve som zistil, že to bude veľká rola. 236 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 Veľká konkurencia. 237 00:13:23,011 --> 00:13:28,100 Čo keby som prišiel k tebe a pomohol ti s prípravou na konkurz?“ 238 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 Áno, „pomohol s prípravou“, to určite. Na to mu seriem. 239 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Bola som slušná. 240 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 „Jej, to je od teba veľmi milé, ale dnes nemôžem.“ 241 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Ale nedal sa odradiť. 242 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 Spýtal sa na ďalší večer a potom na ďalší, 243 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 až kým som mu nakoniec nenapísala: „Prepáč, ale to sa nestane.“ 244 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 A bodka. 245 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 A potom mi poslal video 246 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 sexu dvoch ľudí. 247 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 Bola som na ňom ja a Davy. 248 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 Bolo to jeho tajomstvo. 249 00:14:12,269 --> 00:14:14,646 Mal skryté kamery. 250 00:14:14,646 --> 00:14:19,067 A ako som povedala, raz sme sa uňho spolu vyspali, 251 00:14:19,067 --> 00:14:21,320 ale bolo to tak pred sto rokmi. 252 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 Sotva si to pamätám. 253 00:14:23,697 --> 00:14:30,579 Bola som taká naštvaná a cítila som sa taká zneuctená. 254 00:14:30,579 --> 00:14:32,623 Tak som mu odpísala. 255 00:14:32,623 --> 00:14:34,833 Čo si, kurva, myslí, že sa teraz stane? 256 00:14:34,833 --> 00:14:39,213 Presvedčí ma, aby som sa zúčastnila konkurzu? 257 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 Seriem naňho, chápete? 258 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 Potom mi zavolal a znel tak... 259 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Povedal, že som kurva. 260 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 A ak mu nedovolím prísť ku mne 261 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 a, teraz použijem jeho slová... 262 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 „pojebať ťa, ako sa mi zapáči,“ zavesí to video na net. 263 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 A čo si urobila? 264 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Šla som na políciu. 265 00:15:14,873 --> 00:15:15,958 Dobre. 266 00:15:15,958 --> 00:15:19,920 Oznámila som, že ma otravuje psychoš 267 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 a veľmi ich to znepokojilo. Potom sa spýtali o koho ide. 268 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 Povedala som, že o vnuka Jonathana Siegela. 269 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Nič sa nestalo. 270 00:15:26,802 --> 00:15:31,765 Áno. Veď sú to Siegelovci, chápete. 271 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 Čo s tým urobia? 272 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 Ale na ďalší deň 273 00:15:37,062 --> 00:15:43,986 mi právnička ponúkla prachy, aby som podpísala zmluvu o mlčanlivosti. 274 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Bernieho právnička? 275 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 Hej. Aj tú som poslala do riti. Takže tak. 276 00:15:49,950 --> 00:15:51,869 Olivia o tom vedela? 277 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 - Povedala si jej to? - Hej. 278 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 Áno, to ona mi povedala, že nie som jediná. 279 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 Sexuálne vydieranie je vraj taká jeho vec. 280 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 Olivia o tom vedela. 281 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 Áno, urobil to už kope žien. 282 00:16:08,802 --> 00:16:10,137 Hajzel. 283 00:16:12,764 --> 00:16:13,599 No, 284 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 už asi prešlo viac než päť minút, tak... 285 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Si veľmi statočná, Taylor. Ďakujeme. 286 00:16:24,484 --> 00:16:25,319 Áno. 287 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 Bojím sa. Ja... 288 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 Si v poriadku? 289 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Hej. 290 00:16:47,633 --> 00:16:51,261 Áno? Čo sa týka Davyho, ty... 291 00:16:56,642 --> 00:17:01,188 Vieš, ako sa hovorí, že máme spomaliť 292 00:17:01,188 --> 00:17:02,648 a všímať si detaily? 293 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 Vieš, že ak by sme spomalili, naozaj spomalili, 294 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 a odložili by sme mobily, možno by sme uvideli všetku tú krásu vo svete? 295 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 Áno. Zastavili sa a privoňali k ružiam. 296 00:17:16,118 --> 00:17:17,246 Možno je to pravý opak. 297 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 Ako to myslíš? 298 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Možno nespomaľujeme, lebo... 299 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 by sme uvideli škaredý a smutný svet. 300 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 Ale nie všetko je také. 301 00:17:33,887 --> 00:17:37,850 Máme tulene, Patti Smithovú... 302 00:17:37,850 --> 00:17:39,852 - Dobre. - Cyprusy. 303 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Smiech mladšej sestry pri hraní. 304 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 Nemám mladšiu sestru. 305 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 Dobre, a čo Paríž? 306 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 - Je Paríž smutný a škaredý? - Nebola som tam. 307 00:17:53,782 --> 00:17:55,200 Nebola si v Paríži? 308 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Nie. 309 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 C'est tant pis. 310 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 Nebola v Paríži. 311 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 Wiley, ona nebola v Paríži. Niet divu, že má takú nanič náladu. 312 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 To a... 313 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 A možno aj kvôli tej veci s Berniem. 314 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Zdá sa, že je zapletený do tej Davyho záležitosti. 315 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 Vďaka za odvoz. 316 00:18:25,272 --> 00:18:26,398 Jasné. 317 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Je rozrušená. 318 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Davy je predátor. Olivia to zistila a teraz je nezvestná. 319 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 Viedla jedna vec k druhej? 320 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 To neviem naisto. 321 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 Musím zistiť, koľko Siegelovcov vie o tom tajomstve. 322 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 Mala si to vidieť. Jeho mama by mi povedala všetko. 323 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 To je môj chlapec. Vždy vie očariť. 324 00:18:51,590 --> 00:18:52,883 Urob mi láskavosť 325 00:18:52,883 --> 00:18:54,843 a nič z toho nespomeň pred otcom. 326 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Najskôr sa rozhodneme, čo mu povieme. 327 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 - Ak ti zavolá... - Ale už o tom vie. 328 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Viem, viem. Ale... 329 00:19:01,934 --> 00:19:04,978 Potrebujem to spracovať. 330 00:19:04,978 --> 00:19:10,234 Ak zavolá, povedz, že mu to chceš povedať osobne, dobre? 331 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 Dobre, mami. 332 00:19:11,276 --> 00:19:14,238 Dobre. Ďakujem, srdiečko. Šťastnú cestu. 333 00:19:14,821 --> 00:19:15,656 Pa. 334 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Dobrý, Carlos. Tu John Sugar. Musím hovoriť s pánom Siegelom. 335 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 - Našli ste ju? - Ešte nie. 336 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 Tak prečo mi voláte? 337 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 Musíme prebrať niečo dôležité. 338 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 Čo? 339 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Nechcem to riešiť po telefóne. Môžeme sa stretnúť? 340 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 Carlos vám povie adresu. 341 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 Dal mi adresu a lístok do kina. 342 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 {\an8}LORRAINE EVERLYOVÁ VÁNOK ZMIEN 343 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 Dobre, jasné. Klasika od Lorraine Everlyovej. 344 00:19:56,154 --> 00:19:57,114 Ale mám tu prácu. 345 00:19:57,698 --> 00:19:59,074 Od začiatku som tušil, 346 00:19:59,074 --> 00:20:00,826 že Jonathan mi niečo tají. 347 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 Tajomstvo. Niečo dôležité, čo sa týka Olivie. 348 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 Ale teraz sa bojím, že sa to týka Davyho. 349 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 - Pán Sugar. - Gratulujem. 350 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 Som rád, že ste tu. 351 00:20:22,014 --> 00:20:25,767 Nie je to práve oscarová noc, ale mám tu veľa priateľov. 352 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 Vďaka za pozvanie. 353 00:20:26,977 --> 00:20:28,979 Môžeme si pohovoriť v súkromí? 354 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 - Po premietaní. - Iste. 355 00:20:40,199 --> 00:20:41,325 Áno. Zdravím. 356 00:20:42,826 --> 00:20:43,952 Čas na fotku. 357 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Počul som, že sa detektívovi nedarí. 358 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 Prečo ťa to trápi? 359 00:20:55,172 --> 00:20:58,342 Trápi ma to. Len už mám dosť jej výmyslov. 360 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 - Škótsku, bez ľadu. - Áno. 361 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Takže vy ste ten detektív? 362 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Áno, jeden z nich. 363 00:21:09,269 --> 00:21:10,103 Vtipné. 364 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 Olivia ťa nikdy nezaujímala. 365 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 Si naozaj príšerný otec. 366 00:21:16,485 --> 00:21:17,569 Margit Sorensenová. 367 00:21:18,153 --> 00:21:19,112 Má to byť vtipné? 368 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 John Sugar. 369 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 Vieš, kto mi povedal to isté, oci? 370 00:21:22,366 --> 00:21:23,700 Moja mama. 371 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Ako tínedžer som mal televíziu. 372 00:21:25,661 --> 00:21:26,828 Takže viem, kto ste. 373 00:21:27,412 --> 00:21:29,957 Neviem, či mi lichotíte, alebo sa mám 374 00:21:30,457 --> 00:21:31,542 cítiť staro. 375 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 - Áno. - Vďaka. 376 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 - Zmrd. - Davy je váš syn? 377 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 Môj jediný. 378 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Je tu? Nevidel som ho. 379 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 Nie. Má plné ruky práce. Nestihol to. 380 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 Poznáte sa osobne? 381 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 Ani nie. Len som o ňom počul. 382 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 Tak neverte všetkému, čo počujete, pán Sugar. 383 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 Ani ja neverím všetkému, pokiaľ ide o niekoho, ako ste vy. 384 00:22:05,784 --> 00:22:07,786 {\an8}VÁNOK ZMIEN 385 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 Dávate si voľno od boja proti zločinu? 386 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 Akoby som mohol odmietnuť pozvanie na prestížne premietanie? 387 00:22:19,173 --> 00:22:20,966 Ak je prestížne 388 00:22:20,966 --> 00:22:25,262 sledovať Jona Voighta, ktorý netuší, že má v brade pukance. 389 00:22:25,262 --> 00:22:26,305 Nemôžete to zmeškať. 390 00:22:28,682 --> 00:22:29,808 Stále ste ju nenašli? 391 00:22:30,684 --> 00:22:31,727 Hľadám ju. 392 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 Vždy sa objaví, keď prestanete hľadať. 393 00:22:35,272 --> 00:22:36,857 Áno, ale ja neprestanem. 394 00:22:36,857 --> 00:22:38,734 Ako chcete. Nie sú to moje prachy. 395 00:22:38,734 --> 00:22:39,776 Kde je Davy? 396 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 - David? Prečo? - Chcem s ním hovoriť. 397 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 - O čom? - O ženách. 398 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 Rady o randení? 399 00:22:46,575 --> 00:22:48,660 David v tom má veľkú smolu. 400 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 Randenie? Tak sa tomu teraz hovorí? 401 00:22:51,246 --> 00:22:53,290 Chcete mi niečo povedať? 402 00:22:54,082 --> 00:22:55,626 Vyjde to na povrch, Bernie. 403 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 Davy. A tie ženy. 404 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 To, že to chcete ututlať. Vyjde to na povrch. 405 00:23:02,674 --> 00:23:04,843 Absolútne netuším, o čom hovoríte. 406 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 Urobil Davy niečo? 407 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 Urobil niečo Oliv... 408 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 Zdá sa, že máte zaujímavú debatu. 409 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Pán Sugar, moja manželka Wendy. 410 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 Nerada ruším, ale volajú ťa. 411 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 Poďme. 412 00:23:18,065 --> 00:23:19,149 Nechápem. 413 00:23:19,733 --> 00:23:22,319 Davy je sexuálny násilník. Olivia je nezvestná. 414 00:23:23,529 --> 00:23:25,864 A stále neviem, ako to spolu súvisí, 415 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 ale zdá sa, že nikoho v tejto rodine nič z toho netrápi. 416 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 Čo je medzi nimi? 417 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 Myslel som, že sa mi Melanie priznala, ale asi nie. 418 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 Túto prácu robím už dlho. Ale ak mám byť úprimný, čo sa týka ľudí, 419 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 stále sa mám čo učiť. 420 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 Nerád ruším. Som detektív pána Siegela. 421 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 Poďte, vôbec nerušíte. 422 00:24:31,847 --> 00:24:32,931 Inak, som Glen. 423 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 - Tešíte sa na premietanie? - Veľmi. 424 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 111 minút Lorraine Everlyovej na 35-milimetrovom formáte v pomere 2,35:1. 425 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 Tomu verte. Iba nečlovek by sa netešil. 426 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 Rád spoznám ďalšieho nadšenca. 427 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 Určite ste už ako päťročný študovali Kurosawu a Godarda? 428 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 Vlastne nie. 429 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 Filmy som objavil až neskôr. 430 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 Ale keď sa to stalo, 431 00:25:06,798 --> 00:25:10,594 viete, dobráci, zloduchovia, femme fatale, vražední roboti, zbabelé levy. 432 00:25:10,594 --> 00:25:11,678 Krása. To všetko. 433 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Úžasné, koľko sa naučíte len zo sledovania filmov. 434 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Áno. 435 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Vďaka, Glen. 436 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 - Jasné. Užite si film. - Áno. 437 00:25:38,247 --> 00:25:39,498 Máš byť v Mexiku... 438 00:25:39,498 --> 00:25:41,750 - „Užite si film.“ - ...s mojím mužom. 439 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Snažím sa. Ale aj moja trpezlivosť má hranice. 440 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 Čo si, moja opatrovateľka? 441 00:25:47,172 --> 00:25:49,466 - Presne. - Musím hovoriť s Jonathanom. 442 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Louis povedal, nech na teba dám pozor. 443 00:25:56,014 --> 00:25:57,266 Rozmýšľam, že utečiem. 444 00:25:58,058 --> 00:26:00,978 Chcem odísť odtiaľto a aj od neho. 445 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Priznávam, je to jeden z mojich obľúbených filmov. 446 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 Čo ak by nebol žiaden Louis? 447 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 To sú nebezpečné reči. 448 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 Hovorím iba s tebou, Steve. 449 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Iba tebe prezradím svoje tajomstvá. 450 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Iba tebe dôverujem. 451 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 KONIEC 452 00:26:51,778 --> 00:26:54,281 Dámy a páni, režisér filmu, 453 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 žijúca hollywoodska legenda: Jonathan Siegel. 454 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 Je skvelé opäť si to pozrieť na veľkom plátne. 455 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 Boh vám žehnaj. 456 00:27:04,333 --> 00:27:07,127 Úžasný film a úžasná herečka. 457 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 Toto bola prvá veľká rola Lorraine Everlyovej, však? 458 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 Áno. A ja som ten génius, ktorý jej ju dal. 459 00:27:14,384 --> 00:27:16,803 - Nevedeli ste z nej spustiť zrak. - Presne. 460 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Teda, aspoň ja nie. 461 00:27:18,013 --> 00:27:20,766 Natočili ste spolu ešte šesť filmov 462 00:27:20,766 --> 00:27:23,560 a boli ste svoji 23 rokov. 463 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 V Hollywoode je to nevídané. 464 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 Milovali sme sa... 465 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 SEXUÁLNY PREDÁTOR? 466 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 ...a rešpektovali. 467 00:27:32,194 --> 00:27:33,278 {\an8}ZLÝ CHLAPEC V KÚTE 468 00:27:33,278 --> 00:27:34,571 Som v háji. 469 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}VOLÁ STALLINGS 470 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 To je on. 471 00:27:44,289 --> 00:27:45,415 Doriti. 472 00:27:45,415 --> 00:27:46,542 Kľúč k úspechu. 473 00:27:47,960 --> 00:27:50,212 - Mali ste... - Hrozné načasovanie. 474 00:27:50,212 --> 00:27:51,171 SEXUÁLNE OBŤAŽOVANIE 475 00:27:51,171 --> 00:27:53,340 V poriadku? 476 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 SEXUÁLNE VYDIERANIE 477 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 HOLLYWOODSKA IKONA OBVINENÁ 478 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 Čau, Stallings, čo je? 479 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 Práve som to zistil. Si v pohode? 480 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 V pohode. Ale je to šialené. 481 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 Musíme to skrátiť. Ospravedlňujem sa. 482 00:28:13,193 --> 00:28:14,736 Vieš ako, nemôžeš robiť toto, 483 00:28:14,736 --> 00:28:19,157 toho sa nemôžeš dotknúť. Pamätáš, keď bola so ženami zábava? 484 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 Jonathan... Jonathan Siegel, dámy a páni. 485 00:28:23,495 --> 00:28:24,997 Jonathan Siegel. 486 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 Prehrmí to. 487 00:28:26,373 --> 00:28:30,460 To dúfam. Lebo jedna vec sa nezmenila. 488 00:28:30,460 --> 00:28:31,545 - Ak... - Pán Siegel. 489 00:28:31,545 --> 00:28:33,088 Ste v poriadku? 490 00:28:33,088 --> 00:28:35,257 Pán Siegel! Tu je stolička. 491 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 Ak budeš hovoriť s polišmi, právnikom, 492 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 - či Teresiným takzvaným probačným... - V poriadku? Volajte 911. 493 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 - Pokoj. - Točí sa mi hlava. 494 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 Je tu lekár? 495 00:28:46,810 --> 00:28:47,686 Dýcha? 496 00:28:47,686 --> 00:28:50,230 ...a vypustíš z úst moje meno... 497 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 Čosi, chlape. 498 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 - Ani náhodou. Nemusíš sa báť. - Tu je. 499 00:28:56,820 --> 00:28:59,114 Zhoršuje sa to. Prepáčte. 500 00:28:59,114 --> 00:29:00,657 Žiadny pulz. 501 00:29:00,657 --> 00:29:03,619 ...rozjebem ťa na sračky. 502 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 Nabíjam. 503 00:29:04,620 --> 00:29:05,829 Pozor! 504 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 Pozor! 505 00:29:10,167 --> 00:29:11,001 Znova. 506 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 Tak dobre. Dnes idem do Tijuany. 507 00:29:19,718 --> 00:29:23,430 Keď sa vrátim, môžeme ísť na pivo a zapichať si, 508 00:29:23,430 --> 00:29:25,432 nech zabudneš na tie sračky. 509 00:29:25,432 --> 00:29:27,601 Áno, jasné. To znie dobre. 510 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Adiós, muchacho. 511 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 Kurva. 512 00:29:44,743 --> 00:29:49,164 Chlapci. Ku mne. 513 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Poľúbte sa so mnou. 514 00:29:50,165 --> 00:29:52,125 Poľúbte ma, vy krásavci. 515 00:29:52,125 --> 00:29:53,794 Ako sa máte? 516 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 Dobre. Odveď dievčatá! 517 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 No tak! Prekrista. 518 00:30:05,222 --> 00:30:06,223 Môžeme vyraziť? 519 00:30:06,223 --> 00:30:07,140 Sí, jefe. 520 00:30:07,140 --> 00:30:08,642 Dobre, na juhu mám obchod, 521 00:30:08,642 --> 00:30:10,727 ale chcem postup v tej Cliffordovej sračke. 522 00:30:10,727 --> 00:30:13,313 Sledujte aj tú Matthewsovú a chcem vedieť, 523 00:30:13,313 --> 00:30:15,732 kto je ten probačný úradník s dobrým három. 524 00:30:15,732 --> 00:30:17,025 To je tvoja úloha, debil. 525 00:30:17,651 --> 00:30:20,237 Verím, že sa o to vy dvaja postaráte. Neposerte to. 526 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 - Jasné. - A ty... 527 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 ...si moja strážkyňa. 528 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 Za týmito dverami je môj špeciálny projekt. 529 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 Môj. Jasné? 530 00:30:33,041 --> 00:30:35,252 Ak sa k nemu niekto priblíži, 531 00:30:35,252 --> 00:30:37,796 vraz mu guľku do hlavy. Jasné? 532 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Rovno medzi oči. 533 00:30:39,798 --> 00:30:41,967 A nezabudni nakŕmiť psov. 534 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 Dobre, poďme. Poďme. 535 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 Infarkt. 536 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 Ale mal by byť v poriadku. To sú pre Jonathana dobré správy. 537 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 Ale ja sa iba točím v kruhu. 538 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 Ten dnešný film mi však niečo pripomenul. 539 00:31:40,734 --> 00:31:42,361 VÁNOK ZMIEN 540 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 Prečo by mala tie isté šaty po 30 rokoch? 541 00:32:07,636 --> 00:32:08,637 Rovnaké šaty. 542 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 Prečo by mala rovnaké šaty 543 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 po 30 rokoch? 544 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 Čaute. 545 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 Niekedy si myslím, že celé ľudstvo je odsúdené na zánik. 546 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Myslím si, že ma sledujú. 547 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 Viem, že to znie fakt paranoidne, ale... 548 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 Nie, mala si pravdu, Olivia. 549 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 Bojím sa. 550 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová