1
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
Čaute. No...
2
00:01:11,446 --> 00:01:15,200
Tí online hejteri dnes do toho
po poslednom príspevku dali všetko.
3
00:01:15,200 --> 00:01:16,118
Ale viete čo?
4
00:01:16,118 --> 00:01:17,828
Nakoniec ste na smiech vy,
5
00:01:17,828 --> 00:01:19,538
lebo ja tu ostávam.
6
00:01:19,538 --> 00:01:23,041
A... prajem vám skurvene pekný deň.
7
00:01:23,959 --> 00:01:24,960
Poznáš filmy?
8
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
- Ani nie.
- Myslel som si.
9
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
- Obleč sa.
- Je jeden horor.
10
00:01:30,465 --> 00:01:33,677
- Odohráva sa na Antarktíde.
- Aha.
11
00:01:33,677 --> 00:01:36,805
Hrá v ňom Kurt Russell a veľa iných.
12
00:01:37,806 --> 00:01:39,308
Vlastne je to sci-fi horor.
13
00:01:39,308 --> 00:01:42,019
A v jednej scéne doktor...
14
00:01:42,561 --> 00:01:46,940
Je tam scéna s doktorom,
ktorý pacienta oživuje defibrilátorom.
15
00:01:47,441 --> 00:01:48,942
Pritláča mu ho na hruď.
16
00:01:48,942 --> 00:01:51,987
Tlačí.
17
00:01:51,987 --> 00:01:55,199
Až sa mu zrazu ruky
prepadnú cez jeho hruď.
18
00:01:56,200 --> 00:01:59,745
Ale nemá rebrá ako normálny človek,
19
00:01:59,745 --> 00:02:01,205
má tam zuby.
20
00:02:02,664 --> 00:02:06,835
Zahryznú sa doňho a odhryznú mu ruky.
21
00:02:07,920 --> 00:02:09,086
Obe ruky.
22
00:02:11,673 --> 00:02:13,175
Je to veľmi dobrý film.
23
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Hej, znie tak.
24
00:02:15,719 --> 00:02:17,638
Urobím pár krvných testov a uvidíme.
25
00:02:17,638 --> 00:02:18,555
Iste.
26
00:02:19,223 --> 00:02:20,766
To zranenie zanechá jazvu.
27
00:02:21,558 --> 00:02:24,186
Ale orgány,
životné funkcie a fyzické príznaky
28
00:02:24,853 --> 00:02:25,854
sú relatívne dobré.
29
00:02:25,854 --> 00:02:28,440
To je skvelé. Dobre.
30
00:02:28,440 --> 00:02:31,235
Teda, neprekvapuje ma to.
31
00:02:31,235 --> 00:02:33,820
To, samozrejme, neznamená,
že človek je zdravý.
32
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
Ako často užívaš intravenózne lieky?
33
00:02:38,033 --> 00:02:39,618
Ako často...
34
00:02:41,078 --> 00:02:42,287
Často nie.
35
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
- Spávaš?
- Či spávam?
36
00:02:44,581 --> 00:02:45,958
Mávaš sny?
37
00:02:46,792 --> 00:02:48,794
Náznaky zúfalstva?
38
00:02:48,794 --> 00:02:51,588
Vickers. Pŕ. Čo si, psychiater?
39
00:02:52,923 --> 00:02:55,217
Ruby trvala na tom, aby som prišiel.
40
00:02:55,217 --> 00:02:57,177
Som tu. Vyšetril si ma. Som v pohode.
41
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Sme v pohode.
42
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Zdravý ako rybka.
43
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
John, ukáž, pomôžem ti.
44
00:03:16,613 --> 00:03:20,784
John, musíme to vedieť. Si v poriadku?
45
00:03:21,618 --> 00:03:23,078
Stále sa ma to pýtajú.
46
00:03:25,122 --> 00:03:26,915
Najskôr Ruby, teraz Vickers.
47
00:03:27,708 --> 00:03:28,709
Som v pohode.
48
00:03:29,543 --> 00:03:31,628
Ide len o mňa, či sa deje ešte niečo?
49
00:03:33,422 --> 00:03:35,257
Neviem, možno som len paranoidný.
50
00:03:36,300 --> 00:03:38,552
Pri takýchto prípadoch sa to stáva.
51
00:03:39,052 --> 00:03:41,847
Ale nie je na škodu kryť si chrbát.
52
00:03:41,847 --> 00:03:45,267
- Pomôžem vám?
- Pani Sugarová? Helen Sugarová?
53
00:03:45,267 --> 00:03:48,478
- To som ja.
- Máte syna Johna, však?
54
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
Preboha. Ste Davy Siegel.
55
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
- Hrali ste v Chlapcovi v kúte.
- Áno.
56
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Poďte ďalej.
57
00:03:57,571 --> 00:03:58,822
- Vďaka.
- Ohromné.
58
00:03:58,822 --> 00:04:00,574
- Neviem spočítať...
- Ďakujem.
59
00:04:00,574 --> 00:04:01,909
koľkokrát som ho videla.
60
00:04:02,701 --> 00:04:04,661
Čo tu robíte, prepána?
61
00:04:11,668 --> 00:04:13,003
Bernie?
62
00:04:13,003 --> 00:04:14,213
Ahoj, zlatko.
63
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Len teraz si prišiel?
64
00:04:16,130 --> 00:04:19,176
- Áno, spal som v dome na pláži.
- Prečo?
65
00:04:19,676 --> 00:04:22,429
Pri všetkom, čo sa deje,
som musel vypadnúť.
66
00:04:23,222 --> 00:04:25,265
Na tom oceáne niečo je. Pomáha mi.
67
00:04:25,849 --> 00:04:27,059
Tak poď do postele.
68
00:04:27,059 --> 00:04:30,062
Nie, som úplne prebratý,
skúsim trochu pracovať.
69
00:04:30,062 --> 00:04:31,605
Choď zas spať.
70
00:05:08,559 --> 00:05:10,269
- Sme tu.
- Moje telo, moja voľba!
71
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Je to tu poriadne silné.
Tieto ženy sú úžasné.
72
00:05:13,939 --> 00:05:17,943
A budem tu celý deň,
ak chcete prísť, napíšte mi.
73
00:05:17,943 --> 00:05:19,653
Priložte ruku k dielu.
74
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
Potrebujeme vás.
75
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
Ruby, ten Stallings,
ktorý ide po Melanie,
76
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
čo robí? Komu volá? Čo vieme?
77
00:05:30,414 --> 00:05:32,833
Som v jeho mobile a cloude.
78
00:05:32,833 --> 00:05:35,669
Vidím samé objednávky jedál a Pornhub.
79
00:05:35,669 --> 00:05:38,964
Žiadne výdavky či správy?
Neplatil za nevystopovateľné mobily? Nič?
80
00:05:38,964 --> 00:05:41,675
Vystrašil si ho.
Možno je opatrný a drží sa pri zemi.
81
00:05:41,675 --> 00:05:42,801
Čo jeho záznam?
82
00:05:42,801 --> 00:05:44,344
Prechádzajúce zatknutia.
83
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
Výtržníctvo v opilosti,
napadnutie aj nejaké drogy.
84
00:05:47,764 --> 00:05:50,350
Únos? Obchodovanie s ľuďmi?
Určite aj niečo také.
85
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
Nie.
86
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
Prezrela si falošné mená, rodné čísla?
87
00:05:54,271 --> 00:05:58,108
Sugar, mám pred sebou celý jeho život.
88
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Typický hajzel. Nič viac.
89
00:05:59,693 --> 00:06:01,069
Nedáva to zmysel.
90
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
Dáva, ak Stallings nemá nič
s tou nezvestnou.
91
00:06:04,114 --> 00:06:05,782
Tak dobre. Vďaka.
92
00:06:05,782 --> 00:06:07,242
- Hej.
- Áno?
93
00:06:07,242 --> 00:06:09,745
Ak tento prípad
z nejakého dôvodu nevyjde...
94
00:06:09,745 --> 00:06:10,871
Nájdem ju.
95
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
- Dokonalé. Vďaka.
- Prosím.
96
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
- Šťastnú cestu späť do L.A.
- Ďakujeme.
97
00:06:27,179 --> 00:06:29,264
A nebojte sa. Ústa mám zamknuté.
98
00:06:29,264 --> 00:06:30,224
Ďakujeme.
99
00:06:31,266 --> 00:06:32,184
Sladká ako cukrík.
100
00:06:32,184 --> 00:06:33,936
To bola hračka.
101
00:06:37,898 --> 00:06:40,234
- Ahoj.
- Práve odišli.
102
00:06:40,234 --> 00:06:41,777
Áno, vravel som.
103
00:06:41,777 --> 00:06:44,863
- Je to mastný slizák.
- To je.
104
00:06:44,863 --> 00:06:46,365
A čo si mu povedala?
105
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
Nič, ale vo všetkom chcú nájsť špinu.
106
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Potrebuje stratiť istotu.
107
00:06:53,038 --> 00:06:55,082
Presne to si myslím.
108
00:06:58,085 --> 00:06:59,795
Počuj, vďaka za pomoc.
109
00:06:59,795 --> 00:07:01,088
Len si dávaj pozor.
110
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Neprestanú, kým nezistia, čo si zač.
111
00:07:03,423 --> 00:07:05,092
Dobre.
112
00:07:05,092 --> 00:07:07,010
- Vďaka. Tak zatiaľ.
- Jasné.
113
00:07:11,431 --> 00:07:13,600
Všetko najlepšie tejto kráľovnej.
114
00:07:13,600 --> 00:07:15,894
- Ľúbim ťa, ty pipka.
- Aj ja teba.
115
00:07:15,894 --> 00:07:17,938
Ľúbim túto pipku.
Čím budeš tento rok?
116
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
- Mix Zendayi...
- Tak dobre.
117
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
...Cate Blanchettovej
a parádneho Micka Ja...
118
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
Dobrý večer.
119
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Ahoj, Wiley. Ahoj.
120
00:07:37,833 --> 00:07:41,879
Nepodporuj ho v tom.
Čoraz viac si žiada pozornosť.
121
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
Zaslúži si ju, no nie?
122
00:07:43,964 --> 00:07:46,717
Veru, zaslúžiš, ty mazniačik. Áno.
123
00:07:48,302 --> 00:07:50,429
Ahoj.
124
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Hovorila som s Teresou a deťmi.
125
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Dorazili do San Diega.
Má tam rodinu, takže sú v poriadku.
126
00:07:57,227 --> 00:07:58,228
To rád počujem.
127
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
- Ideš ďalej?
- Áno.
128
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Asi o nič nejde...
129
00:08:05,527 --> 00:08:10,490
Robila som si vajíčka na raňajky
a na niečo som si spomenula.
130
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
Niečo o Olivii? Počúvam.
131
00:08:15,579 --> 00:08:16,580
Mali sme plány.
132
00:08:16,580 --> 00:08:19,499
Ísť na obed a potom na blší trh Rose Bowl.
133
00:08:19,499 --> 00:08:21,877
Asi pred šiestimi týždňami.
A na poslednú chvíľu
134
00:08:21,877 --> 00:08:24,755
to zrušila, lebo sa necítila dobre.
135
00:08:24,755 --> 00:08:26,089
Neskôr v ten deň
136
00:08:26,089 --> 00:08:30,010
som šla do kamarátkinej galérie
na Silver Lake.
137
00:08:30,010 --> 00:08:34,056
A vtedy som ju uvidela
v kaviarni cez ulicu.
138
00:08:34,056 --> 00:08:35,849
Chcela som ju ísť pozdraviť,
139
00:08:35,849 --> 00:08:39,937
ale to dievča, s ktorým bola,
bolo veľmi rozrušené.
140
00:08:41,188 --> 00:08:43,148
Videla si ju už niekedy?
141
00:08:43,148 --> 00:08:45,275
Nie, ale niečo nebolo v poriadku.
142
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
Pamätám si, že vtedy ma to znepokojilo.
143
00:08:48,028 --> 00:08:50,739
Bolo na nej niečo. Bola veľmi rozrušená.
144
00:08:52,991 --> 00:08:54,243
Ktovie prečo.
145
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
Povedala si Silver Lake?
146
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Chcem zistiť, čo sa dá.
147
00:09:02,459 --> 00:09:03,877
Mám pocit, že ma sledujú.
148
00:09:07,422 --> 00:09:10,092
Asi pred šiestimi týždňami.
Bola s kamarátkou.
149
00:09:11,009 --> 00:09:12,219
Sedeli presne tu.
150
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Prepáčte, nespomínam si.
151
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
- Určite?
- Áno.
152
00:09:16,306 --> 00:09:19,226
- Dobre, vďaka.
- Veľa šťastia. Áno.
153
00:09:20,060 --> 00:09:24,565
Tí hejteri mi každý deň píšu:
„Olivia, vidíme ťa.
154
00:09:25,482 --> 00:09:26,942
Olivia, dostaneme ťa.“
155
00:09:28,110 --> 00:09:29,862
Nemali sme veľa stôp...
156
00:09:29,862 --> 00:09:30,946
Nevidel som ju.
157
00:09:30,946 --> 00:09:33,198
...ale podľa Melanie
bolo treba nájsť tú ženu.
158
00:09:33,949 --> 00:09:35,242
A aj podľa mňa.
159
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Je dôležité, aby sme ju našli.
160
00:09:39,121 --> 00:09:40,873
- Prepáčte.
- Ďakujeme.
161
00:09:40,873 --> 00:09:43,083
Miliónkrát som videla v telke,
162
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
ako detektív ukazuje ľuďom fotku.
163
00:09:46,003 --> 00:09:48,547
Musím sa spýtať.
164
00:09:48,547 --> 00:09:49,798
Naozaj to funguje?
165
00:09:49,798 --> 00:09:51,800
Väčšina ľudí chce prekvapivo pomôcť.
166
00:09:56,180 --> 00:09:57,431
Prečo to chcete vedieť?
167
00:09:58,015 --> 00:10:00,434
Pardon, som súkromný detektív.
168
00:10:00,434 --> 00:10:05,272
Najala si ma jej rodina.
Je nezvestná už asi dva týždne.
169
00:10:06,523 --> 00:10:07,900
Môj preukaz.
170
00:10:10,319 --> 00:10:13,614
Neďaleko asi žije jej kamarátka,
ktorá by nám mohla pomôcť.
171
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
- Môžem?
- Prosím.
172
00:10:16,992 --> 00:10:18,660
Nikdy som ju nevidel.
173
00:10:20,787 --> 00:10:22,206
Ste Melanie Matthewsová.
174
00:10:24,458 --> 00:10:27,711
Áno. Dani, to je Melanie Matthewsová.
175
00:10:27,711 --> 00:10:30,797
Božemôj. Ste to vy.
176
00:10:32,466 --> 00:10:35,052
Neviem ani povedať,
koľko pre mňa vaša hudba znamená.
177
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Pre mnohých z nás.
178
00:10:36,970 --> 00:10:38,263
Vďaka, Dani.
179
00:10:38,263 --> 00:10:40,807
Nikdy ste sa tým nesrali, však?
180
00:10:40,807 --> 00:10:42,226
To nie.
181
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Ste s ním?
182
00:10:46,772 --> 00:10:47,773
Áno.
183
00:10:49,316 --> 00:10:52,903
Poznám ju. Je to Taylorina kamoška.
184
00:10:53,987 --> 00:10:56,365
Taylor. Vieš, kde Taylor býva, Dani?
185
00:11:00,452 --> 00:11:02,204
Je to zábava.
186
00:11:02,204 --> 00:11:03,413
Čo?
187
00:11:03,413 --> 00:11:05,666
Spolupracovať s rockovou hviezdou.
188
00:11:06,166 --> 00:11:08,836
Ale prosím ťa. Bývalou.
189
00:11:08,836 --> 00:11:11,463
Nie, vážne, pomohlo to. Dôverovala ti.
190
00:11:11,463 --> 00:11:12,840
Koľko mojich albumov máš?
191
00:11:12,840 --> 00:11:14,424
O čom to hovoríš? Všetky.
192
00:11:14,424 --> 00:11:15,551
Klamár.
193
00:11:17,386 --> 00:11:18,345
Áno?
194
00:11:18,345 --> 00:11:21,431
Ahoj, Taylor. Volala ti Dani.
195
00:11:23,559 --> 00:11:26,019
- Som Melanie...
- Áno, Dani mi povedala.
196
00:11:26,687 --> 00:11:29,064
Vraj hľadáte Oliviu.
197
00:11:29,064 --> 00:11:33,819
Pozrite, ani o nej nič neviem, dobre? Tak...
198
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
Pohovorme si na chvíľu.
199
00:11:35,445 --> 00:11:37,364
S drámou Siegelovcov som skončila.
200
00:11:37,364 --> 00:11:38,657
Drámou Siegelovcov?
201
00:11:39,324 --> 00:11:42,661
Nevadí, ak nechceš hovoriť. Pôjdeme preč.
202
00:11:43,245 --> 00:11:44,872
Ale môžem sa spýtať? Si v poriadku?
203
00:11:50,460 --> 00:11:51,503
Päť minút.
204
00:11:52,129 --> 00:11:54,089
Iba preto, že Stanica bolesti je super.
205
00:11:54,882 --> 00:11:56,091
Vďaka. Dohodnuté.
206
00:11:57,426 --> 00:11:58,802
- Ďakujem.
- Ďakujem.
207
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
Kde si sa stretla s Oliviou?
Začnime pri tom.
208
00:12:04,224 --> 00:12:06,185
Nazvala som ju pokryteckou pipkou.
209
00:12:06,185 --> 00:12:07,311
Ľúbim túto pipku.
210
00:12:07,311 --> 00:12:09,271
To je teda začiatok priateľstva.
211
00:12:09,271 --> 00:12:10,230
Hej.
212
00:12:10,230 --> 00:12:12,608
Priložte ruku k dielu. Potrebujeme vás.
213
00:12:14,109 --> 00:12:15,861
Na Instagrame.
214
00:12:15,861 --> 00:12:19,072
Dávala storky, ako pomáha ženám
utiecť od násilných mužov.
215
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Potrebujeme vás.
216
00:12:20,282 --> 00:12:22,826
A už som nemohla byť ticho.
217
00:12:22,826 --> 00:12:26,997
Napísala som jej a vynadala,
218
00:12:26,997 --> 00:12:31,877
že by si mala poupratovať
pred vlastným domom, nie na východe L.A.
219
00:12:31,877 --> 00:12:33,879
Čo si tým myslela?
220
00:12:34,546 --> 00:12:36,340
Alebo skôr koho, Taylor?
221
00:12:37,674 --> 00:12:40,344
Som herečka, jasné? Snažím sa o to.
222
00:12:40,844 --> 00:12:44,765
Pred pár mesiacmi ma zvažovali
na rolu do filmu Bernieho Siegela.
223
00:12:44,765 --> 00:12:47,893
Vravím si: „Super, poznám Davyho Siegela.“
224
00:12:47,893 --> 00:12:50,812
Viete, naozaj, akože cez kamošku kamošky,
225
00:12:50,812 --> 00:12:51,855
také čosi.
226
00:12:52,439 --> 00:12:54,191
A tak som mu povedala,
227
00:12:54,191 --> 00:12:56,985
že sa uchádzam o rolu vo filme jeho otca.
228
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Nemala som to robiť.
229
00:13:00,781 --> 00:13:01,615
Čo sa stalo?
230
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
Spočiatku nič. Davy bol super.
231
00:13:07,120 --> 00:13:11,708
„Tak sa teším. Dúfam, že ju dostaneš.
Je to pre teba perfektná rola.“
232
00:13:11,708 --> 00:13:13,627
Bol skvelý.
233
00:13:13,627 --> 00:13:15,295
- Spočiatku?
- Hej.
234
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
Kým mi nezačal vypisovať.
235
00:13:18,799 --> 00:13:22,010
„Čau, práve som zistil,
že to bude veľká rola.
236
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
Veľká konkurencia.
237
00:13:23,011 --> 00:13:28,100
Čo keby som prišiel k tebe
a pomohol ti s prípravou na konkurz?“
238
00:13:28,100 --> 00:13:31,979
Áno, „pomohol s prípravou“, to určite.
Na to mu seriem.
239
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
Bola som slušná.
240
00:13:34,022 --> 00:13:38,026
„Jej, to je od teba veľmi milé,
ale dnes nemôžem.“
241
00:13:38,026 --> 00:13:40,153
Ale nedal sa odradiť.
242
00:13:40,696 --> 00:13:43,657
Spýtal sa na ďalší večer a potom na ďalší,
243
00:13:43,657 --> 00:13:48,912
až kým som mu nakoniec nenapísala:
„Prepáč, ale to sa nestane.“
244
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
A bodka.
245
00:13:51,623 --> 00:13:55,669
A potom mi poslal video
246
00:13:56,879 --> 00:13:58,463
sexu dvoch ľudí.
247
00:14:01,425 --> 00:14:07,055
Bola som na ňom ja a Davy.
248
00:14:09,850 --> 00:14:12,269
Bolo to jeho tajomstvo.
249
00:14:12,269 --> 00:14:14,646
Mal skryté kamery.
250
00:14:14,646 --> 00:14:19,067
A ako som povedala,
raz sme sa uňho spolu vyspali,
251
00:14:19,067 --> 00:14:21,320
ale bolo to tak pred sto rokmi.
252
00:14:21,320 --> 00:14:23,197
Sotva si to pamätám.
253
00:14:23,697 --> 00:14:30,579
Bola som taká naštvaná
a cítila som sa taká zneuctená.
254
00:14:30,579 --> 00:14:32,623
Tak som mu odpísala.
255
00:14:32,623 --> 00:14:34,833
Čo si, kurva, myslí, že sa teraz stane?
256
00:14:34,833 --> 00:14:39,213
Presvedčí ma,
aby som sa zúčastnila konkurzu?
257
00:14:39,213 --> 00:14:41,882
Seriem naňho, chápete?
258
00:14:42,883 --> 00:14:49,097
Potom mi zavolal a znel tak...
259
00:14:51,058 --> 00:14:52,643
Povedal, že som kurva.
260
00:14:54,144 --> 00:15:00,150
A ak mu nedovolím prísť ku mne
261
00:15:00,150 --> 00:15:02,069
a, teraz použijem jeho slová...
262
00:15:02,736 --> 00:15:08,575
„pojebať ťa, ako sa mi zapáči,“
zavesí to video na net.
263
00:15:11,537 --> 00:15:12,579
A čo si urobila?
264
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Šla som na políciu.
265
00:15:14,873 --> 00:15:15,958
Dobre.
266
00:15:15,958 --> 00:15:19,920
Oznámila som, že ma otravuje psychoš
267
00:15:19,920 --> 00:15:23,090
a veľmi ich to znepokojilo.
Potom sa spýtali o koho ide.
268
00:15:23,090 --> 00:15:25,592
Povedala som,
že o vnuka Jonathana Siegela.
269
00:15:25,592 --> 00:15:26,802
Nič sa nestalo.
270
00:15:26,802 --> 00:15:31,765
Áno. Veď sú to Siegelovci, chápete.
271
00:15:31,765 --> 00:15:33,016
Čo s tým urobia?
272
00:15:35,477 --> 00:15:37,062
Ale na ďalší deň
273
00:15:37,062 --> 00:15:43,986
mi právnička ponúkla prachy,
aby som podpísala zmluvu o mlčanlivosti.
274
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
Bernieho právnička?
275
00:15:45,946 --> 00:15:49,950
Hej. Aj tú som poslala do riti. Takže tak.
276
00:15:49,950 --> 00:15:51,869
Olivia o tom vedela?
277
00:15:51,869 --> 00:15:53,912
- Povedala si jej to?
- Hej.
278
00:15:54,580 --> 00:15:57,040
Áno, to ona mi povedala,
že nie som jediná.
279
00:15:58,333 --> 00:16:03,005
Sexuálne vydieranie je vraj taká jeho vec.
280
00:16:04,506 --> 00:16:05,841
Olivia o tom vedela.
281
00:16:06,675 --> 00:16:08,802
Áno, urobil to už kope žien.
282
00:16:08,802 --> 00:16:10,137
Hajzel.
283
00:16:12,764 --> 00:16:13,599
No,
284
00:16:15,184 --> 00:16:18,437
už asi prešlo viac než päť minút, tak...
285
00:16:19,271 --> 00:16:23,025
Si veľmi statočná, Taylor. Ďakujeme.
286
00:16:24,484 --> 00:16:25,319
Áno.
287
00:16:30,449 --> 00:16:33,785
Bojím sa. Ja...
288
00:16:42,836 --> 00:16:43,962
Si v poriadku?
289
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Hej.
290
00:16:47,633 --> 00:16:51,261
Áno? Čo sa týka Davyho, ty...
291
00:16:56,642 --> 00:17:01,188
Vieš, ako sa hovorí, že máme spomaliť
292
00:17:01,188 --> 00:17:02,648
a všímať si detaily?
293
00:17:03,982 --> 00:17:07,861
Vieš, že ak by sme spomalili,
naozaj spomalili,
294
00:17:07,861 --> 00:17:11,906
a odložili by sme mobily, možno by
sme uvideli všetku tú krásu vo svete?
295
00:17:11,906 --> 00:17:14,617
Áno. Zastavili sa a privoňali k ružiam.
296
00:17:16,118 --> 00:17:17,246
Možno je to pravý opak.
297
00:17:17,746 --> 00:17:18,747
Ako to myslíš?
298
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Možno nespomaľujeme, lebo...
299
00:17:24,920 --> 00:17:27,172
by sme uvideli škaredý a smutný svet.
300
00:17:30,551 --> 00:17:31,927
Ale nie všetko je také.
301
00:17:33,887 --> 00:17:37,850
Máme tulene, Patti Smithovú...
302
00:17:37,850 --> 00:17:39,852
- Dobre.
- Cyprusy.
303
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Smiech mladšej sestry pri hraní.
304
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
Nemám mladšiu sestru.
305
00:17:47,442 --> 00:17:49,486
Dobre, a čo Paríž?
306
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
- Je Paríž smutný a škaredý?
- Nebola som tam.
307
00:17:53,782 --> 00:17:55,200
Nebola si v Paríži?
308
00:17:55,200 --> 00:17:56,493
Nie.
309
00:17:57,953 --> 00:17:59,121
C'est tant pis.
310
00:17:59,121 --> 00:18:00,372
Nebola v Paríži.
311
00:18:00,372 --> 00:18:03,500
Wiley, ona nebola v Paríži.
Niet divu, že má takú nanič náladu.
312
00:18:07,045 --> 00:18:07,963
To a...
313
00:18:10,507 --> 00:18:13,510
A možno aj kvôli tej veci s Berniem.
314
00:18:16,930 --> 00:18:20,851
Zdá sa, že je zapletený
do tej Davyho záležitosti.
315
00:18:24,104 --> 00:18:25,272
Vďaka za odvoz.
316
00:18:25,272 --> 00:18:26,398
Jasné.
317
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Je rozrušená.
318
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Davy je predátor.
Olivia to zistila a teraz je nezvestná.
319
00:18:36,366 --> 00:18:38,327
Viedla jedna vec k druhej?
320
00:18:39,328 --> 00:18:40,162
To neviem naisto.
321
00:18:41,538 --> 00:18:44,208
Musím zistiť, koľko Siegelovcov
vie o tom tajomstve.
322
00:18:45,209 --> 00:18:47,836
Mala si to vidieť.
Jeho mama by mi povedala všetko.
323
00:18:48,670 --> 00:18:50,964
To je môj chlapec. Vždy vie očariť.
324
00:18:51,590 --> 00:18:52,883
Urob mi láskavosť
325
00:18:52,883 --> 00:18:54,843
a nič z toho nespomeň pred otcom.
326
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Najskôr sa rozhodneme, čo mu povieme.
327
00:18:56,970 --> 00:18:59,932
- Ak ti zavolá...
- Ale už o tom vie.
328
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
Viem, viem. Ale...
329
00:19:01,934 --> 00:19:04,978
Potrebujem to spracovať.
330
00:19:04,978 --> 00:19:10,234
Ak zavolá, povedz,
že mu to chceš povedať osobne, dobre?
331
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
Dobre, mami.
332
00:19:11,276 --> 00:19:14,238
Dobre. Ďakujem, srdiečko.
Šťastnú cestu.
333
00:19:14,821 --> 00:19:15,656
Pa.
334
00:19:19,535 --> 00:19:23,038
Dobrý, Carlos. Tu John Sugar.
Musím hovoriť s pánom Siegelom.
335
00:19:25,791 --> 00:19:27,501
- Našli ste ju?
- Ešte nie.
336
00:19:27,501 --> 00:19:29,169
Tak prečo mi voláte?
337
00:19:29,169 --> 00:19:31,296
Musíme prebrať niečo dôležité.
338
00:19:31,296 --> 00:19:32,589
Čo?
339
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Nechcem to riešiť po telefóne.
Môžeme sa stretnúť?
340
00:19:36,802 --> 00:19:38,470
Carlos vám povie adresu.
341
00:19:48,272 --> 00:19:50,649
Dal mi adresu a lístok do kina.
342
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
{\an8}LORRAINE EVERLYOVÁ
VÁNOK ZMIEN
343
00:19:53,610 --> 00:19:56,154
Dobre, jasné.
Klasika od Lorraine Everlyovej.
344
00:19:56,154 --> 00:19:57,114
Ale mám tu prácu.
345
00:19:57,698 --> 00:19:59,074
Od začiatku som tušil,
346
00:19:59,074 --> 00:20:00,826
že Jonathan mi niečo tají.
347
00:20:01,660 --> 00:20:04,580
Tajomstvo. Niečo dôležité,
čo sa týka Olivie.
348
00:20:09,293 --> 00:20:11,587
Ale teraz sa bojím,
že sa to týka Davyho.
349
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
- Pán Sugar.
- Gratulujem.
350
00:20:19,970 --> 00:20:21,054
Som rád, že ste tu.
351
00:20:22,014 --> 00:20:25,767
Nie je to práve oscarová noc,
ale mám tu veľa priateľov.
352
00:20:25,767 --> 00:20:26,977
Vďaka za pozvanie.
353
00:20:26,977 --> 00:20:28,979
Môžeme si pohovoriť v súkromí?
354
00:20:28,979 --> 00:20:30,272
- Po premietaní.
- Iste.
355
00:20:40,199 --> 00:20:41,325
Áno. Zdravím.
356
00:20:42,826 --> 00:20:43,952
Čas na fotku.
357
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Počul som, že sa detektívovi nedarí.
358
00:20:54,171 --> 00:20:55,172
Prečo ťa to trápi?
359
00:20:55,172 --> 00:20:58,342
Trápi ma to.
Len už mám dosť jej výmyslov.
360
00:20:58,926 --> 00:21:01,053
- Škótsku, bez ľadu.
- Áno.
361
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Takže vy ste ten detektív?
362
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
Áno, jeden z nich.
363
00:21:09,269 --> 00:21:10,103
Vtipné.
364
00:21:10,103 --> 00:21:13,023
Olivia ťa nikdy nezaujímala.
365
00:21:13,023 --> 00:21:15,108
Si naozaj príšerný otec.
366
00:21:16,485 --> 00:21:17,569
Margit Sorensenová.
367
00:21:18,153 --> 00:21:19,112
Má to byť vtipné?
368
00:21:19,112 --> 00:21:20,072
John Sugar.
369
00:21:20,697 --> 00:21:22,366
Vieš, kto mi povedal to isté, oci?
370
00:21:22,366 --> 00:21:23,700
Moja mama.
371
00:21:23,700 --> 00:21:25,661
Ako tínedžer som mal televíziu.
372
00:21:25,661 --> 00:21:26,828
Takže viem, kto ste.
373
00:21:27,412 --> 00:21:29,957
Neviem, či mi lichotíte, alebo sa mám
374
00:21:30,457 --> 00:21:31,542
cítiť staro.
375
00:21:32,125 --> 00:21:33,418
- Áno.
- Vďaka.
376
00:21:33,919 --> 00:21:35,587
- Zmrd.
- Davy je váš syn?
377
00:21:35,587 --> 00:21:37,047
Môj jediný.
378
00:21:37,047 --> 00:21:39,258
Je tu? Nevidel som ho.
379
00:21:39,258 --> 00:21:42,636
Nie. Má plné ruky práce. Nestihol to.
380
00:21:44,513 --> 00:21:47,224
Poznáte sa osobne?
381
00:21:47,808 --> 00:21:51,687
Ani nie. Len som o ňom počul.
382
00:21:52,646 --> 00:21:55,357
Tak neverte všetkému,
čo počujete, pán Sugar.
383
00:21:55,357 --> 00:21:59,278
Ani ja neverím všetkému,
pokiaľ ide o niekoho, ako ste vy.
384
00:22:05,784 --> 00:22:07,786
{\an8}VÁNOK ZMIEN
385
00:22:13,000 --> 00:22:15,627
Dávate si voľno od boja proti zločinu?
386
00:22:15,627 --> 00:22:18,380
Akoby som mohol odmietnuť
pozvanie na prestížne premietanie?
387
00:22:19,173 --> 00:22:20,966
Ak je prestížne
388
00:22:20,966 --> 00:22:25,262
sledovať Jona Voighta, ktorý netuší,
že má v brade pukance.
389
00:22:25,262 --> 00:22:26,305
Nemôžete to zmeškať.
390
00:22:28,682 --> 00:22:29,808
Stále ste ju nenašli?
391
00:22:30,684 --> 00:22:31,727
Hľadám ju.
392
00:22:31,727 --> 00:22:33,729
Vždy sa objaví, keď prestanete hľadať.
393
00:22:35,272 --> 00:22:36,857
Áno, ale ja neprestanem.
394
00:22:36,857 --> 00:22:38,734
Ako chcete. Nie sú to moje prachy.
395
00:22:38,734 --> 00:22:39,776
Kde je Davy?
396
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
- David? Prečo?
- Chcem s ním hovoriť.
397
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
- O čom?
- O ženách.
398
00:22:43,947 --> 00:22:45,407
Rady o randení?
399
00:22:46,575 --> 00:22:48,660
David v tom má veľkú smolu.
400
00:22:48,660 --> 00:22:50,746
Randenie? Tak sa tomu teraz hovorí?
401
00:22:51,246 --> 00:22:53,290
Chcete mi niečo povedať?
402
00:22:54,082 --> 00:22:55,626
Vyjde to na povrch, Bernie.
403
00:22:56,835 --> 00:22:58,504
Davy. A tie ženy.
404
00:22:59,546 --> 00:23:02,674
To, že to chcete ututlať.
Vyjde to na povrch.
405
00:23:02,674 --> 00:23:04,843
Absolútne netuším, o čom hovoríte.
406
00:23:04,843 --> 00:23:06,637
Urobil Davy niečo?
407
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
Urobil niečo Oliv...
408
00:23:08,472 --> 00:23:11,099
Zdá sa, že máte zaujímavú debatu.
409
00:23:11,099 --> 00:23:12,976
Pán Sugar, moja manželka Wendy.
410
00:23:13,477 --> 00:23:15,562
Nerada ruším, ale volajú ťa.
411
00:23:16,647 --> 00:23:18,065
Poďme.
412
00:23:18,065 --> 00:23:19,149
Nechápem.
413
00:23:19,733 --> 00:23:22,319
Davy je sexuálny násilník.
Olivia je nezvestná.
414
00:23:23,529 --> 00:23:25,864
A stále neviem, ako to spolu súvisí,
415
00:23:25,864 --> 00:23:29,326
ale zdá sa, že nikoho v tejto rodine
nič z toho netrápi.
416
00:23:48,011 --> 00:23:49,888
Čo je medzi nimi?
417
00:23:52,975 --> 00:23:56,562
Myslel som,
že sa mi Melanie priznala, ale asi nie.
418
00:23:59,565 --> 00:24:04,069
Túto prácu robím už dlho.
Ale ak mám byť úprimný, čo sa týka ľudí,
419
00:24:05,070 --> 00:24:06,530
stále sa mám čo učiť.
420
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
Nerád ruším. Som detektív pána Siegela.
421
00:24:22,588 --> 00:24:24,047
Poďte, vôbec nerušíte.
422
00:24:31,847 --> 00:24:32,931
Inak, som Glen.
423
00:24:33,807 --> 00:24:35,976
- Tešíte sa na premietanie?
- Veľmi.
424
00:24:35,976 --> 00:24:41,857
111 minút Lorraine Everlyovej na
35-milimetrovom formáte v pomere 2,35:1.
425
00:24:41,857 --> 00:24:44,943
Tomu verte. Iba nečlovek by sa netešil.
426
00:24:44,943 --> 00:24:49,114
Rád spoznám ďalšieho nadšenca.
427
00:24:49,865 --> 00:24:53,493
Určite ste už ako päťročný
študovali Kurosawu a Godarda?
428
00:24:54,077 --> 00:24:55,078
Vlastne nie.
429
00:24:55,996 --> 00:24:59,875
Filmy som objavil až neskôr.
430
00:25:03,837 --> 00:25:05,464
Ale keď sa to stalo,
431
00:25:06,798 --> 00:25:10,594
viete, dobráci, zloduchovia, femme fatale,
vražední roboti, zbabelé levy.
432
00:25:10,594 --> 00:25:11,678
Krása. To všetko.
433
00:25:21,188 --> 00:25:23,732
Úžasné, koľko sa naučíte
len zo sledovania filmov.
434
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Áno.
435
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
Vďaka, Glen.
436
00:25:34,576 --> 00:25:36,495
- Jasné. Užite si film.
- Áno.
437
00:25:38,247 --> 00:25:39,498
Máš byť v Mexiku...
438
00:25:39,498 --> 00:25:41,750
- „Užite si film.“
- ...s mojím mužom.
439
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
Snažím sa.
Ale aj moja trpezlivosť má hranice.
440
00:25:45,671 --> 00:25:47,172
Čo si, moja opatrovateľka?
441
00:25:47,172 --> 00:25:49,466
- Presne.
- Musím hovoriť s Jonathanom.
442
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
Louis povedal, nech na teba dám pozor.
443
00:25:56,014 --> 00:25:57,266
Rozmýšľam, že utečiem.
444
00:25:58,058 --> 00:26:00,978
Chcem odísť odtiaľto a aj od neho.
445
00:26:02,187 --> 00:26:05,607
Priznávam,
je to jeden z mojich obľúbených filmov.
446
00:26:05,607 --> 00:26:07,359
Čo ak by nebol žiaden Louis?
447
00:26:11,113 --> 00:26:12,406
To sú nebezpečné reči.
448
00:26:14,616 --> 00:26:16,702
Hovorím iba s tebou, Steve.
449
00:26:18,996 --> 00:26:21,373
Iba tebe prezradím svoje tajomstvá.
450
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Iba tebe dôverujem.
451
00:26:49,276 --> 00:26:51,028
KONIEC
452
00:26:51,778 --> 00:26:54,281
Dámy a páni, režisér filmu,
453
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
žijúca hollywoodska legenda:
Jonathan Siegel.
454
00:26:59,328 --> 00:27:02,915
Je skvelé opäť si to pozrieť
na veľkom plátne.
455
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
Boh vám žehnaj.
456
00:27:04,333 --> 00:27:07,127
Úžasný film a úžasná herečka.
457
00:27:07,127 --> 00:27:10,589
Toto bola prvá veľká rola
Lorraine Everlyovej, však?
458
00:27:10,589 --> 00:27:13,342
Áno. A ja som ten génius,
ktorý jej ju dal.
459
00:27:14,384 --> 00:27:16,803
- Nevedeli ste z nej spustiť zrak.
- Presne.
460
00:27:16,803 --> 00:27:18,013
Teda, aspoň ja nie.
461
00:27:18,013 --> 00:27:20,766
Natočili ste spolu ešte šesť filmov
462
00:27:20,766 --> 00:27:23,560
a boli ste svoji 23 rokov.
463
00:27:23,560 --> 00:27:26,146
V Hollywoode je to nevídané.
464
00:27:27,356 --> 00:27:29,399
Milovali sme sa...
465
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
SEXUÁLNY PREDÁTOR?
466
00:27:30,567 --> 00:27:32,194
...a rešpektovali.
467
00:27:32,194 --> 00:27:33,278
{\an8}ZLÝ CHLAPEC V KÚTE
468
00:27:33,278 --> 00:27:34,571
Som v háji.
469
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
{\an8}VOLÁ
STALLINGS
470
00:27:39,701 --> 00:27:40,786
To je on.
471
00:27:44,289 --> 00:27:45,415
Doriti.
472
00:27:45,415 --> 00:27:46,542
Kľúč k úspechu.
473
00:27:47,960 --> 00:27:50,212
- Mali ste...
- Hrozné načasovanie.
474
00:27:50,212 --> 00:27:51,171
SEXUÁLNE OBŤAŽOVANIE
475
00:27:51,171 --> 00:27:53,340
V poriadku?
476
00:27:54,550 --> 00:27:55,717
SEXUÁLNE VYDIERANIE
477
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
HOLLYWOODSKA IKONA OBVINENÁ
478
00:28:01,682 --> 00:28:03,392
Čau, Stallings, čo je?
479
00:28:03,392 --> 00:28:05,853
Práve som to zistil. Si v pohode?
480
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
V pohode. Ale je to šialené.
481
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
Musíme to skrátiť. Ospravedlňujem sa.
482
00:28:13,193 --> 00:28:14,736
Vieš ako, nemôžeš robiť toto,
483
00:28:14,736 --> 00:28:19,157
toho sa nemôžeš dotknúť.
Pamätáš, keď bola so ženami zábava?
484
00:28:19,157 --> 00:28:22,828
Jonathan... Jonathan Siegel, dámy a páni.
485
00:28:23,495 --> 00:28:24,997
Jonathan Siegel.
486
00:28:24,997 --> 00:28:26,373
Prehrmí to.
487
00:28:26,373 --> 00:28:30,460
To dúfam. Lebo jedna vec sa nezmenila.
488
00:28:30,460 --> 00:28:31,545
- Ak...
- Pán Siegel.
489
00:28:31,545 --> 00:28:33,088
Ste v poriadku?
490
00:28:33,088 --> 00:28:35,257
Pán Siegel! Tu je stolička.
491
00:28:35,257 --> 00:28:38,427
Ak budeš hovoriť s polišmi, právnikom,
492
00:28:38,427 --> 00:28:42,097
- či Teresiným takzvaným probačným...
- V poriadku? Volajte 911.
493
00:28:42,097 --> 00:28:43,807
- Pokoj.
- Točí sa mi hlava.
494
00:28:44,600 --> 00:28:45,559
Je tu lekár?
495
00:28:46,810 --> 00:28:47,686
Dýcha?
496
00:28:47,686 --> 00:28:50,230
...a vypustíš z úst moje meno...
497
00:28:51,106 --> 00:28:52,691
Čosi, chlape.
498
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
- Ani náhodou. Nemusíš sa báť.
- Tu je.
499
00:28:56,820 --> 00:28:59,114
Zhoršuje sa to. Prepáčte.
500
00:28:59,114 --> 00:29:00,657
Žiadny pulz.
501
00:29:00,657 --> 00:29:03,619
...rozjebem ťa na sračky.
502
00:29:03,619 --> 00:29:04,620
Nabíjam.
503
00:29:04,620 --> 00:29:05,829
Pozor!
504
00:29:07,706 --> 00:29:08,999
Pozor!
505
00:29:10,167 --> 00:29:11,001
Znova.
506
00:29:17,216 --> 00:29:18,884
Tak dobre. Dnes idem do Tijuany.
507
00:29:19,718 --> 00:29:23,430
Keď sa vrátim,
môžeme ísť na pivo a zapichať si,
508
00:29:23,430 --> 00:29:25,432
nech zabudneš na tie sračky.
509
00:29:25,432 --> 00:29:27,601
Áno, jasné. To znie dobre.
510
00:29:29,228 --> 00:29:30,646
Adiós, muchacho.
511
00:29:34,816 --> 00:29:36,026
Kurva.
512
00:29:44,743 --> 00:29:49,164
Chlapci. Ku mne.
513
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Poľúbte sa so mnou.
514
00:29:50,165 --> 00:29:52,125
Poľúbte ma, vy krásavci.
515
00:29:52,125 --> 00:29:53,794
Ako sa máte?
516
00:29:53,794 --> 00:29:56,046
Dobre. Odveď dievčatá!
517
00:30:01,718 --> 00:30:03,887
No tak! Prekrista.
518
00:30:05,222 --> 00:30:06,223
Môžeme vyraziť?
519
00:30:06,223 --> 00:30:07,140
Sí, jefe.
520
00:30:07,140 --> 00:30:08,642
Dobre, na juhu mám obchod,
521
00:30:08,642 --> 00:30:10,727
ale chcem postup
v tej Cliffordovej sračke.
522
00:30:10,727 --> 00:30:13,313
Sledujte aj tú Matthewsovú
a chcem vedieť,
523
00:30:13,313 --> 00:30:15,732
kto je ten probačný úradník
s dobrým három.
524
00:30:15,732 --> 00:30:17,025
To je tvoja úloha, debil.
525
00:30:17,651 --> 00:30:20,237
Verím, že sa o to vy dvaja postaráte.
Neposerte to.
526
00:30:20,237 --> 00:30:22,155
- Jasné.
- A ty...
527
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
...si moja strážkyňa.
528
00:30:26,869 --> 00:30:30,205
Za týmito dverami
je môj špeciálny projekt.
529
00:30:31,957 --> 00:30:33,041
Môj. Jasné?
530
00:30:33,041 --> 00:30:35,252
Ak sa k nemu niekto priblíži,
531
00:30:35,252 --> 00:30:37,796
vraz mu guľku do hlavy. Jasné?
532
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
Rovno medzi oči.
533
00:30:39,798 --> 00:30:41,967
A nezabudni nakŕmiť psov.
534
00:30:41,967 --> 00:30:43,844
Dobre, poďme. Poďme.
535
00:31:01,904 --> 00:31:02,988
Infarkt.
536
00:31:03,989 --> 00:31:08,160
Ale mal by byť v poriadku.
To sú pre Jonathana dobré správy.
537
00:31:15,417 --> 00:31:18,629
Ale ja sa iba točím v kruhu.
538
00:31:21,048 --> 00:31:24,134
Ten dnešný film mi však niečo pripomenul.
539
00:31:40,734 --> 00:31:42,361
VÁNOK ZMIEN
540
00:32:03,382 --> 00:32:07,135
Prečo by mala tie isté šaty po 30 rokoch?
541
00:32:07,636 --> 00:32:08,637
Rovnaké šaty.
542
00:32:13,767 --> 00:32:16,061
Prečo by mala rovnaké šaty
543
00:32:17,980 --> 00:32:18,981
po 30 rokoch?
544
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
Čaute.
545
00:32:35,038 --> 00:32:40,169
Niekedy si myslím,
že celé ľudstvo je odsúdené na zánik.
546
00:32:44,131 --> 00:32:46,592
Myslím si, že ma sledujú.
547
00:32:48,051 --> 00:32:51,263
Viem, že to znie fakt paranoidne, ale...
548
00:32:52,681 --> 00:32:55,893
Nie, mala si pravdu, Olivia.
549
00:33:12,868 --> 00:33:13,869
Bojím sa.
550
00:34:09,925 --> 00:34:11,927
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová