1 00:01:07,150 --> 00:01:09,111 Виж го. - Камера, маркер! 2 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 Начало. 3 00:01:11,280 --> 00:01:14,992 Вече се случва непрекъснато. Този уикенд ходих на бейзбол. 4 00:01:14,992 --> 00:01:21,206 Седях сред хиляди хора, но не почувствах връзка с никого от тях. 5 00:01:23,250 --> 00:01:27,963 Сякаш изобщо не съм... 6 00:01:27,963 --> 00:01:30,215 Ти си в полезрението ми. Разсейваш ме. 7 00:01:31,633 --> 00:01:34,178 {\an8}Може ли да не гледаш... - Маркер! 8 00:01:34,178 --> 00:01:35,721 ...към мен? - Начало. 9 00:01:36,597 --> 00:01:38,015 Случва се непрекъснато. 10 00:01:39,099 --> 00:01:41,768 Ходих на... Е, стига де! 11 00:01:41,768 --> 00:01:44,563 Тихо! Снимаме. - Опитвам се да... 12 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 {\an8}Камерите работят. 13 00:01:46,148 --> 00:01:48,609 Чакай... - Кажи, ако ще идваш към мен. 14 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 Начало. - Той ще ме намери. 15 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 Какво е усещането? - Стана ли? 16 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 Начало. - Той ще ме намери. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 Да плача ли, или преигравам? 18 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 Осветлението добре ли е? 19 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Той ще ме намери. 20 00:02:01,705 --> 00:02:03,665 {\an8}Ама че... Баща ми тук ли е? 21 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 Мамка му! Скапах се. 22 00:02:06,001 --> 00:02:07,711 Какво си облякла? 23 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 Туид. Да. - Готино. 24 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 {\an8}Изглеждаш страхотно. 25 00:02:11,882 --> 00:02:17,804 Прати ми номера си, преди да свършим, ще поговорим по работа. 26 00:02:17,804 --> 00:02:21,016 После, нали разбираш? Може да... Би било хубаво. 27 00:02:21,600 --> 00:02:26,021 Напоследък ме обзема усещането, че той ще се върне... 28 00:02:28,232 --> 00:02:29,358 и ще ме намери. 29 00:02:29,358 --> 00:02:35,531 Защо стана така! Никой няма да го гледа. - Не е вярно, Дейвид. 30 00:02:35,531 --> 00:02:40,369 Баща ти ще се погрижи. - Но повече няма да ми дадат роля. 31 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Не забравяй едно. 32 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 Добре. - Погледни ме. 33 00:02:47,292 --> 00:02:53,215 Ти си последният наследник от мъжки пол в род на велики мъже 34 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 и един ден ще наследиш голямо състояние. 35 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 И какво ще направиш тогава? 36 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Какво? 37 00:03:01,723 --> 00:03:06,854 Ще кажеш на целия този град да върви по дяволите. 38 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 Да. Добре. 39 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Така е, миличък. 40 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 Добре. - Да го духа този град. 41 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 Кажи го. 42 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 Да го духа този град! 43 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Мамо. 44 00:03:26,665 --> 00:03:33,088 Кажи го, Дейви. Да го духа този град! 45 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 Не съм в настроение, 46 00:03:41,430 --> 00:03:45,225 не само заради задръстването и това, че хората не дават мигач. 47 00:03:46,310 --> 00:03:50,898 Трябва да намеря Дейви Сийгъл и да разбера какво знае за Оливия. 48 00:03:51,899 --> 00:03:53,066 Г-н Шугър. 49 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 Здравей, Карлос. 50 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 Какво знае наистина. 51 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Как си? 52 00:04:09,791 --> 00:04:11,627 Какво е това, храм ли? 53 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 {\an8}ПРОДУКЦИЯ НА ДЖ. СИЙГЪЛ 54 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 {\an8}Точно на това прилича. 55 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 Откакто тя почина, той пази стаята така. 56 00:04:19,760 --> 00:04:24,097 Едва ли някой е обичал жена повече, отколкото г-н Сийгъл обичаше Лорейн. 57 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 Да. 58 00:04:43,450 --> 00:04:46,912 Какво има? - Имам въпроси към Джонатан, но... 59 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 Нищо. 60 00:04:54,378 --> 00:04:57,130 Естествено, ще трябва да почакат. 61 00:04:57,631 --> 00:05:01,510 Междувременно имам други въпроси към други хора. 62 00:05:04,930 --> 00:05:07,766 Здрасти, Кени. - Какво искаш? 63 00:05:07,766 --> 00:05:10,185 Щях да питам дали Дейви е тук, но ти си тук, 64 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 значи и той. - Кени. 65 00:05:11,770 --> 00:05:15,858 Гледали ли сте "Присъствие"? - С Питър Селърс? Разбира се. 66 00:05:15,858 --> 00:05:20,153 Кой е? - Простете. Все ви досаждам. 67 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 Помните ли героя на Мелвин Дъглас? 68 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Като трън в петата. 69 00:05:23,949 --> 00:05:27,327 Влиятелен, но болнав човек. И сега умира. 70 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Но Мелвин Дъглас казва... - И така... 71 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 "Няма да ходя в болница! Болницата да дойде при мен." 72 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Г-н Шугър. 73 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 Какво обичате? - Търся Дейви. 74 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 Дейвид. 75 00:05:40,465 --> 00:05:43,302 Като стана дума за пари, баща ми не е добре, 76 00:05:43,302 --> 00:05:47,431 аз ще ви изплатя хонорара. И ще ви освободя, ако желаете. 77 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 Благодаря, но си задръжте парите. 78 00:05:50,309 --> 00:05:53,228 Джонатан ме нае и ще продължа разследването. 79 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 Ще "продължите разследването"? Колко драматично. 80 00:05:57,316 --> 00:06:01,904 Да. Дейвид. Простете, дошъл съм за Дейвид. Да сте го виждали? 81 00:06:02,654 --> 00:06:07,326 Защо не отидете да седнете в трапезарията? Настанете се удобно. 82 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 За какво ви е? - Искам да говоря с него. 83 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 Сигурно сте гледали новините. 84 00:06:12,497 --> 00:06:17,586 Да. - Дейвид е просто потресен. 85 00:06:17,586 --> 00:06:23,842 Няма нищо вярно в тези абсолютно гнусни лъжи и ще го докажем. 86 00:06:24,468 --> 00:06:28,388 Дейви е дълбоко нещастен. Каза ми: 87 00:06:28,388 --> 00:06:33,268 "Мамо, горката жена сигурно е много изтерзана, 88 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 за да излъже така". 89 00:06:37,397 --> 00:06:42,611 Макар че се опита да го съсипе, той все пак проявява съчувствие към нея. 90 00:06:50,077 --> 00:06:52,996 Виждате ли какъв добър син имам? 91 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 Не. 92 00:07:03,715 --> 00:07:07,511 Проявих търпение към вас, но ако се доближите до сина ми... 93 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Г-н Шугър... - Ако дори само си го представите... 94 00:07:10,806 --> 00:07:14,518 Съжалявам, но... - ...адвокатът ми така ще ви го начука, 95 00:07:14,518 --> 00:07:16,228 че ще ви излезе през носа. 96 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 Смешно ли ви е? - Не, но... 97 00:07:19,982 --> 00:07:25,946 Майка сте му, разбирам, предпазвате го. Но ако има информация за сестра си... 98 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 Природена сестра. 99 00:07:27,155 --> 00:07:31,535 Ясно ви заявих, че е безполезно да търсите Оливия. 100 00:07:31,535 --> 00:07:36,415 Значи си заслужава съдбата, така ли? - Не съм казала това. 101 00:07:36,415 --> 00:07:42,212 Уважих желанието на баща си, не се месих. - Най-вероятно "съдбата й" 102 00:07:42,212 --> 00:07:46,592 я е срещнала с дилър на кокаин с релефни плочки на корема. 103 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 Изобщо не вярвате, че е така. 104 00:07:50,262 --> 00:07:52,556 Кени. - Карлос! 105 00:07:52,556 --> 00:07:53,473 Изгони го. 106 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Изпрати г-н Шугър. - Здравей, Карлос. 107 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 Не можеш да ме изгониш, Кени. 108 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 Бъди сигурен. 109 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 Спокойно. 110 00:08:14,119 --> 00:08:19,208 Дейви. Миличък, казах ти да оставиш на мен. 111 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 Ще се оправя. - Дейви. 112 00:08:20,959 --> 00:08:22,628 Вървете си, ще се чуем. 113 00:08:23,253 --> 00:08:26,006 Дейви, моля те. - Мамо, престани. Стига вече. 114 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 Мога... - Стига вече! Излез! 115 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 Хайде. - Добре. 116 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 Добре. 117 00:08:31,887 --> 00:08:34,722 Няма да ме... Остави ни, Кени. - По дяволите. 118 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 Тя ме обича, затова... 119 00:08:47,444 --> 00:08:52,407 Жените винаги се държат странно с мен. Не странно, но... Знам ли. По дяволите. 120 00:08:54,117 --> 00:08:57,871 Бях известно дете. Имах прочуто семейство и се навъртаха. 121 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Никога не съм знаел как да... 122 00:09:01,708 --> 00:09:04,419 как да се държа нормално с тях. 123 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 Нали разбираш? - Какво значи нормално? 124 00:09:07,339 --> 00:09:10,843 Да не използваш закани, за да ги принудиш да спят с теб? 125 00:09:10,843 --> 00:09:12,678 Това ли имаш предвид? - Да. 126 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Вършил съм доста неща, с които не се гордея. 127 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 Но вече всички знаят, така че... 128 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 Кой отвлече Оливия? - "Къде е тя, къде е?" 129 00:09:22,771 --> 00:09:27,150 Не се отказваш! Спокойно, разбирам. Така и трябва. 130 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 Кой отвлече Оливия? - Добре. 131 00:09:29,152 --> 00:09:33,323 Този разговор не е лесен. Бях известно дете. Имах прочуто семейство. 132 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Да се държа нормално. Навъртаха се, но аз... 133 00:09:36,118 --> 00:09:37,411 Как да... - Хей! 134 00:09:39,496 --> 00:09:41,665 Кой отвлече Оливия? - Добре. 135 00:09:42,583 --> 00:09:48,130 Преди време чух за един тип, който осигурява момичета. 136 00:09:48,630 --> 00:09:53,677 Не точно професионалистки или проститутки, а... 137 00:09:53,677 --> 00:09:56,638 Вкарани нелегално в страната, жени, които... 138 00:09:57,514 --> 00:10:01,059 никой не търси. - Не съм видял открито малтретиране 139 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 или каквото и да е малтретиране. 140 00:10:03,770 --> 00:10:07,441 Момичетата, поне онези, които видях, изглеждаха доста... 141 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 нали разбираш... - Какво? Щастливи? 142 00:10:12,154 --> 00:10:16,450 Знам, че изглежда зле. - Ходил си при Байрън Столингс за жени. 143 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 Не съм казал това име! Не съм! - Ходил си при Байрън Столингс, Дейвид. 144 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 Боже! - Ходих един-два пъти. 145 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 Добре де, не само един-два пъти. 146 00:10:27,419 --> 00:10:28,712 И след време... 147 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 Не сме играли с него тенис в клуба. Нищо подобно. 148 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 Тоя тип Столингс е пълен психопат. 149 00:10:36,303 --> 00:10:40,766 Просто сме разменяли по някоя дума, това е. 150 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 И така... разказах му какво става, 151 00:10:43,894 --> 00:10:48,607 че отвсякъде никнат разни мацки и ме обвиняват, 152 00:10:49,274 --> 00:10:50,943 заплашват ме с полиция, съд 153 00:10:50,943 --> 00:10:55,906 и какво ли не. И някъде по това време... аз... 154 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 Явно съм му споменал за природената ми сестра Оливия. 155 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Какво му спомена? 156 00:11:05,874 --> 00:11:10,754 Какво ли? Споменах какво ми причинява. Че говори с онази... 157 00:11:12,923 --> 00:11:15,509 Че съветва онази жена да не приема споразумение, 158 00:11:16,009 --> 00:11:20,889 а да разкаже за мен на пресата. Точно преди премиерата на филма ми! 159 00:11:21,390 --> 00:11:25,185 Виж, слушай... Моля те, повярвай ми. Изслушай ме! 160 00:11:26,186 --> 00:11:29,690 Мислех, че само ще я сплаши. Че ще я предупреди да си трае. 161 00:11:29,690 --> 00:11:34,236 Не съм искал да я... Боже, ужасно е! 162 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Маргит... 163 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Не. - Знае ли майка ти... 164 00:11:40,617 --> 00:11:46,290 Не, не. Знае само за жените. Не за Оливия. 165 00:11:46,790 --> 00:11:51,545 Адресът на Столингс. Къде живее? - До "Ла Сиенега". 166 00:11:51,545 --> 00:11:56,633 Зловещо място, точно до нефтените полета. Но сега не е там. Отиде в Тихуана. 167 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Връща се утре. 168 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 Винаги съм смятал, че тя не ме харесва. 169 00:12:05,893 --> 00:12:07,811 И й отвръщах със същото. 170 00:12:10,772 --> 00:12:14,067 Знам ли. - Тя ти е сестра. 171 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 Трябваше да се грижиш за нея. 172 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Да. 173 00:13:04,785 --> 00:13:07,955 Ще изсвирим два сета. - Да, супер. 174 00:13:10,624 --> 00:13:13,544 Знам, но ветеринарят каза, че трябва. 175 00:13:14,044 --> 00:13:19,299 Освен бълхи кучката ни има ушна и очна инфекция, 176 00:13:19,299 --> 00:13:24,012 тендинит на рамото... и е родена с обърната вулва. 177 00:13:24,513 --> 00:13:25,764 Не знам какво е. 178 00:13:25,764 --> 00:13:30,894 Цакат 1500 долара, това е. - Я стига! Значи бизнесът върви? 179 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 Бива. - Супер. 180 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 А трезвеността? - От четири дни не пия. 181 00:13:36,275 --> 00:13:40,112 Чудесно, Мел, браво на теб. - Благодаря. 182 00:13:40,112 --> 00:13:46,118 Още ли няма вест от Оливия? - Търсим я заедно. 183 00:13:46,118 --> 00:13:49,371 С кого? - Казва се Джон Шугър, моля ти се. 184 00:13:49,371 --> 00:13:54,334 Удивително, нали? Той е чудесен. Не че знам кой знае какво за него. 185 00:13:54,334 --> 00:13:57,588 Много е загадъчен. Не говори за себе си. Знаеш как е. 186 00:13:57,588 --> 00:13:58,714 Дрън-дрън. 187 00:13:58,714 --> 00:14:03,385 Но знам ли, имам му доверие. 188 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 Той иска да намери Оливия почти колкото мен. 189 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 Това е важното. 190 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 Него ли си завела вкъщи преди няколко дни? 191 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Да, но нищо не е станало. 192 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 Симпатяга ли е? - И да, и не. 193 00:14:21,695 --> 00:14:25,032 Връзката ни не е романтична или сексуална. 194 00:14:28,410 --> 00:14:32,748 Не мога да обясня. - Неприятно ми е да го кажа, но животът ти 195 00:14:32,748 --> 00:14:35,459 явно е доста по-интересен от моя в момента. 196 00:14:35,459 --> 00:14:38,504 Вагината на кучката ти е доста интересна. 197 00:14:40,923 --> 00:14:43,383 Само внимавай, Мел. 198 00:14:44,384 --> 00:14:47,763 Винаги внимавам. - Да. 199 00:15:43,193 --> 00:15:45,529 ДЖОН ШУГЪР 200 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 Руби. 201 00:16:02,754 --> 00:16:03,630 Здравей, Милър. 202 00:16:04,798 --> 00:16:07,885 Искала си да говорим. - Знам, че си зает. 203 00:16:08,969 --> 00:16:12,556 Нещо става с Шугър ли? - Ами просто... 204 00:16:13,515 --> 00:16:18,353 Опасяваме се, че в сегашната му работа, в този случай... 205 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 може да се натъкне на някои неща. 206 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 Въпрос на време е да види нещо, което няма да му хареса. 207 00:16:29,698 --> 00:16:33,327 Честно казано, и на мен не ми харесват тези неща. 208 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 Тези нови методи. - Само наблюдаваме, както винаги. 209 00:16:38,832 --> 00:16:42,002 Не, Милър. Това е нещо ново. 210 00:16:43,754 --> 00:16:47,174 Тези хора... - Да, знам. Така е. 211 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 Но в крайна сметка е необходимо. 212 00:16:56,016 --> 00:16:59,770 Шугър няма да мисли така. - Тогава не го оставяй да разбере. 213 00:17:01,563 --> 00:17:05,108 Не виждам как мога да го спра. Опитах. - На всяка цена. 214 00:17:12,241 --> 00:17:14,742 Мисля, че това е канадска топола, нали? 215 00:17:17,079 --> 00:17:18,829 Май да. - Прекрасно ухание. 216 00:17:19,705 --> 00:17:24,336 Разкошна природа. - Едновременно плодовита и мъртва. 217 00:17:25,878 --> 00:17:29,508 Как беше името на внучката? 218 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Оливия. Оливия Сийгъл. 219 00:18:25,147 --> 00:18:28,066 Здравей. Онзиден ни прекъснаха. 220 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 Дойдох, както се казва, да продължим. Ела да седнеш тук. 221 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 Хубаво жилище. Ето тук. 222 00:18:41,872 --> 00:18:43,081 Дай ми телефона си. 223 00:18:43,916 --> 00:18:46,251 Това е бас, нали? 224 00:18:47,503 --> 00:18:48,712 Контрабас. 225 00:18:49,296 --> 00:18:52,216 В гимназията свирех на електрическа китара. 226 00:19:05,354 --> 00:19:09,942 Слушай, по-добре си върви, защото приятелят ми скоро ще дойде. 227 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 И ако те види с насочен към мен пистолет... 228 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 "Гаджето ще дойде"! 229 00:19:15,697 --> 00:19:19,243 Защо всеки път, когато някоя мадама иска да те уплаши, 230 00:19:20,160 --> 00:19:24,623 винаги има някакво митично гадже, което скоро ще дойде? 231 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 Да? - Аз съм. 232 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 Ето го. 233 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Здрасти. 234 00:19:49,398 --> 00:19:50,732 Хубаво ме метна! 235 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 Храна. Рамен. - Благодаря. 236 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 Кучка! 237 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Как върви? 238 00:20:00,492 --> 00:20:05,664 Ами излезе, видя се с приятелка. Току-що се върна, това е. 239 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 Ами сега? 240 00:20:10,127 --> 00:20:12,337 Говори ли с Дейвид Сийгъл? - Да. 241 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 И? 242 00:20:14,673 --> 00:20:18,594 Напреднахме доста, но е важно да говорим с Байрън Столингс. 243 00:20:21,221 --> 00:20:25,100 Той е в Мексико. Ще се върне утре. Сутринта иди пред тях. 244 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 Ще ти пратя адреса. 245 00:20:31,607 --> 00:20:33,483 А ти ще почиваш, така ли? 246 00:20:35,402 --> 00:20:36,403 Може да ида на кино. 247 00:20:39,406 --> 00:20:42,618 Мернеш ли Столингс утре, веднага ми се обади. 248 00:20:42,618 --> 00:20:43,577 Дадено. 249 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 Гаджето ти идва! 250 00:20:46,622 --> 00:20:49,291 Благодаря за храната. - Моля. 251 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Кучка! 252 00:21:02,054 --> 00:21:02,930 Къде е той? 253 00:21:32,876 --> 00:21:34,545 По дяволите! 254 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Спри! 255 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 Шугър! 256 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 Шугър! 257 00:21:58,652 --> 00:21:59,903 Шугър! 258 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Добре ли си? 259 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Съжалявам. 260 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Трябва да говорим със Столингс. 261 00:22:47,159 --> 00:22:48,660 Утре сутрин ли? - Да. 262 00:22:49,494 --> 00:22:52,080 Какво ще правим с този? - Ще го пуснем. 263 00:22:53,040 --> 00:22:55,459 Може да започне нов живот в Барстоу или Бойзи. 264 00:22:56,502 --> 00:22:59,129 Или да се извини на шефа си, че се е издънил. 265 00:22:59,129 --> 00:23:01,381 Все ми е тая. Пусни го. - Ами тя? 266 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 Ще поговоря с нея. - Добре. 267 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 Здравей. 268 00:23:12,267 --> 00:23:15,938 Не оставай тук тази нощ. Най-добре ела в хотела. 269 00:23:16,522 --> 00:23:17,981 Ще си взема нещата. - Добре. 270 00:23:37,209 --> 00:23:40,963 Ако си гладна, още има румсървис. 271 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 Добре, само минутка. 272 00:23:47,177 --> 00:23:49,304 Чух, че лавракът е много вкусен. 273 00:23:49,847 --> 00:23:54,977 Не искам нищо. Мислиш ли, че след станалото някой би искал лаврак? 274 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Естествено. 275 00:23:59,147 --> 00:24:03,861 Той искаше да те нарани. И аз просто... Знам ли. 276 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 Реши да нараниш него. 277 00:24:09,616 --> 00:24:11,076 Съжалявам, че те уплаших. 278 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Какво правиш? 279 00:24:19,835 --> 00:24:21,336 Щях да си взема душ. 280 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 Извинявай. Ще спя на дивана. 281 00:24:25,090 --> 00:24:29,803 А вие с Уайли - на леглото. - Не. Аз съм бивша наркоманка рокаджийка. 282 00:24:29,803 --> 00:24:34,016 Мога да изкарам една нощ на луксозен диван. Няма проблем. 283 00:24:35,058 --> 00:24:36,101 Добре. 284 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 Ето завивки. 285 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 Благодаря. - Моля. 286 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 Лека нощ. - Лека нощ. 287 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 Добър вечер. Елате. 288 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 Елате, моля. 289 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 Вървете. Скоро ще стигнем. 290 00:25:37,496 --> 00:25:41,542 Всичко е наред, вижте. По-бързичко, не спирайте. 291 00:25:42,501 --> 00:25:46,088 Всичко е наред. Само ще направим разместване. 292 00:25:46,839 --> 00:25:50,551 Мъжете тук, а жените - там. 293 00:25:50,968 --> 00:25:55,305 Да, разделете се. Няма страшно. Скоро ще минем границата. 294 00:25:56,974 --> 00:25:59,852 Да видим, ти... Ела с мен. 295 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Ти. 296 00:26:01,728 --> 00:26:02,813 Ти, госпожице. Ти. 297 00:26:04,147 --> 00:26:07,985 Ти и ти. Качете се в микробуса. 298 00:26:08,694 --> 00:26:14,324 Всичко е наред. Родителите ви ще се возят в камиона зад вас. 299 00:26:14,324 --> 00:26:17,411 Тя не иска да замине. - Какъв е проблемът? Няма нищо. 300 00:26:17,411 --> 00:26:21,206 Защото разделят момичетата, тя ще дойде с мен. 301 00:26:21,206 --> 00:26:22,374 Спокойно. 302 00:26:23,041 --> 00:26:24,418 Нещо не ми харесва. 303 00:26:25,961 --> 00:26:29,173 Ела с мен, братко. Ще ти обясня. 304 00:26:30,757 --> 00:26:33,677 Кажи му да ме разбере. - В микробуса. 305 00:26:35,429 --> 00:26:36,889 Качвай се. 306 00:26:36,889 --> 00:26:38,765 Не разбирате... 307 00:26:44,188 --> 00:26:45,647 Хайде, качвайте се! 308 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 Благодаря. 309 00:26:57,910 --> 00:27:00,120 Та ти разправях... 310 00:27:00,120 --> 00:27:03,874 Беше трудна сцена. Помниш ли? - О, боже. Да, помня. 311 00:27:04,666 --> 00:27:07,711 И в техническо отношение. Не само изпълнението. 312 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 Трябваше да вляза с документите в кантората. 313 00:27:11,131 --> 00:27:15,928 И имаше трийсетина статисти. - Най-малко. Сума ти статисти. 314 00:27:16,512 --> 00:27:21,058 И трябваше да си разчета времето така, че да кажа последната реплика 315 00:27:21,058 --> 00:27:24,561 и да предам на Уилфорд Бримли документите за завещанието 316 00:27:24,561 --> 00:27:27,940 точно в секундата, в която пристигаме пред кантората му. 317 00:27:27,940 --> 00:27:29,816 Трудна сцена. - Не ставаше. 318 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 Дубъл след дубъл. Все не успявах. 319 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 "Стоп, отново, стоп, отново! На изходна позиция!" 320 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Все оплесквах нещата. 321 00:27:39,326 --> 00:27:42,955 Или не улучвах момента, 322 00:27:42,955 --> 00:27:47,584 или не давах документите навреме, или си забравях репликите. 323 00:27:47,584 --> 00:27:51,797 Беше още дете. Накрая се справи. 324 00:27:51,797 --> 00:27:53,298 Да, знам. 325 00:27:53,924 --> 00:27:57,261 А сцената в съда - боже мили! 326 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Успя да разплачеш всички зрители. - Да, беше страхотно. 327 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 Страхотно, и още как. 328 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 Беше невероятен. И сега си невероятен. 329 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 Искаш ли още пино ноар? 330 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 Не, благодаря. - Добре. 331 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Да го духа този град! 332 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 Ехо? 333 00:29:43,867 --> 00:29:45,035 Насам! 334 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 Къде си? - Тук! Тук съм! 335 00:29:50,707 --> 00:29:51,834 О, не! 336 00:29:51,834 --> 00:29:54,419 Не, не, не! 337 00:29:54,962 --> 00:29:57,965 Не! Не може да бъде! 338 00:29:58,924 --> 00:30:00,425 Направи нещо. 339 00:30:00,425 --> 00:30:02,386 Направи нещо! 340 00:30:13,647 --> 00:30:15,732 Внимавайте с него. 341 00:30:26,743 --> 00:30:28,412 Някой беше казал: 342 00:30:28,412 --> 00:30:31,790 "Ако обърнеш света настрани, всичко ще се изсипе в Ел Ей". 343 00:30:35,252 --> 00:30:36,670 Това ли се случва? 344 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Нима след толкова време 345 00:30:40,966 --> 00:30:44,261 този град започва да ме обръща с главата надолу? 346 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 Мъжът у Мелани тази вечер. 347 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 Мога да кажа, че стореното от мен не ми е присъщо. 348 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 Че не съм такъв човек. 349 00:30:57,274 --> 00:31:00,652 Но напоследък не съм сигурен. - Миличка. 350 00:31:02,070 --> 00:31:05,490 И ти ми липсваше. Ела. - Май твърде се застоях тук. 351 00:31:06,241 --> 00:31:07,367 Да. 352 00:31:07,367 --> 00:31:09,077 Но стига за тази вечер. 353 00:31:11,705 --> 00:31:16,126 Утре ще пипна Столингс. Утре ще се справя по-добре. 354 00:31:59,962 --> 00:32:01,213 Какво има? 355 00:32:05,384 --> 00:32:06,802 Имам тайна. 356 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 Кажи ми я. 357 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 Сподели я с мен. 358 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Кажи ми я. 359 00:32:24,528 --> 00:32:25,696 Не мога. 360 00:33:12,868 --> 00:33:14,870 Превод на субтитрите Живко Тодоров