1
00:01:07,150 --> 00:01:09,111
Виж го.
- Камера, маркер!
2
00:01:09,111 --> 00:01:10,362
Начало.
3
00:01:11,280 --> 00:01:14,992
Вече се случва непрекъснато.
Този уикенд ходих на бейзбол.
4
00:01:14,992 --> 00:01:21,206
Седях сред хиляди хора,
но не почувствах връзка с никого от тях.
5
00:01:23,250 --> 00:01:27,963
Сякаш изобщо не съм...
6
00:01:27,963 --> 00:01:30,215
Ти си в полезрението ми. Разсейваш ме.
7
00:01:31,633 --> 00:01:34,178
{\an8}Може ли да не гледаш...
- Маркер!
8
00:01:34,178 --> 00:01:35,721
...към мен?
- Начало.
9
00:01:36,597 --> 00:01:38,015
Случва се непрекъснато.
10
00:01:39,099 --> 00:01:41,768
Ходих на... Е, стига де!
11
00:01:41,768 --> 00:01:44,563
Тихо! Снимаме.
- Опитвам се да...
12
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
{\an8}Камерите работят.
13
00:01:46,148 --> 00:01:48,609
Чакай...
- Кажи, ако ще идваш към мен.
14
00:01:48,609 --> 00:01:51,028
Начало.
- Той ще ме намери.
15
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
Какво е усещането?
- Стана ли?
16
00:01:53,947 --> 00:01:55,824
Начало.
- Той ще ме намери.
17
00:01:56,325 --> 00:01:58,243
Да плача ли, или преигравам?
18
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
Осветлението добре ли е?
19
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Той ще ме намери.
20
00:02:01,705 --> 00:02:03,665
{\an8}Ама че... Баща ми тук ли е?
21
00:02:04,249 --> 00:02:06,001
Мамка му! Скапах се.
22
00:02:06,001 --> 00:02:07,711
Какво си облякла?
23
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
Туид. Да.
- Готино.
24
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
{\an8}Изглеждаш страхотно.
25
00:02:11,882 --> 00:02:17,804
Прати ми номера си, преди да свършим,
ще поговорим по работа.
26
00:02:17,804 --> 00:02:21,016
После, нали разбираш?
Може да... Би било хубаво.
27
00:02:21,600 --> 00:02:26,021
Напоследък ме обзема усещането,
че той ще се върне...
28
00:02:28,232 --> 00:02:29,358
и ще ме намери.
29
00:02:29,358 --> 00:02:35,531
Защо стана така! Никой няма да го гледа.
- Не е вярно, Дейвид.
30
00:02:35,531 --> 00:02:40,369
Баща ти ще се погрижи.
- Но повече няма да ми дадат роля.
31
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Не забравяй едно.
32
00:02:44,122 --> 00:02:47,292
Добре.
- Погледни ме.
33
00:02:47,292 --> 00:02:53,215
Ти си последният наследник от мъжки пол
в род на велики мъже
34
00:02:53,215 --> 00:02:56,093
и един ден ще наследиш голямо състояние.
35
00:02:56,093 --> 00:02:58,887
И какво ще направиш тогава?
36
00:03:00,222 --> 00:03:01,223
Какво?
37
00:03:01,723 --> 00:03:06,854
Ще кажеш на целия този град
да върви по дяволите.
38
00:03:08,939 --> 00:03:10,440
Да. Добре.
39
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
Така е, миличък.
40
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
Добре.
- Да го духа този град.
41
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
Кажи го.
42
00:03:22,244 --> 00:03:25,038
Да го духа този град!
43
00:03:25,038 --> 00:03:26,123
Мамо.
44
00:03:26,665 --> 00:03:33,088
Кажи го, Дейви. Да го духа този град!
45
00:03:38,719 --> 00:03:40,220
Не съм в настроение,
46
00:03:41,430 --> 00:03:45,225
не само заради задръстването
и това, че хората не дават мигач.
47
00:03:46,310 --> 00:03:50,898
Трябва да намеря Дейви Сийгъл
и да разбера какво знае за Оливия.
48
00:03:51,899 --> 00:03:53,066
Г-н Шугър.
49
00:03:53,984 --> 00:03:55,319
Здравей, Карлос.
50
00:03:55,319 --> 00:03:56,862
Какво знае наистина.
51
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Как си?
52
00:04:09,791 --> 00:04:11,627
Какво е това, храм ли?
53
00:04:11,627 --> 00:04:12,920
{\an8}ПРОДУКЦИЯ НА ДЖ. СИЙГЪЛ
54
00:04:12,920 --> 00:04:14,755
{\an8}Точно на това прилича.
55
00:04:16,173 --> 00:04:19,051
Откакто тя почина, той пази стаята така.
56
00:04:19,760 --> 00:04:24,097
Едва ли някой е обичал жена повече,
отколкото г-н Сийгъл обичаше Лорейн.
57
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
Да.
58
00:04:43,450 --> 00:04:46,912
Какво има?
- Имам въпроси към Джонатан, но...
59
00:04:48,372 --> 00:04:49,373
Нищо.
60
00:04:54,378 --> 00:04:57,130
Естествено, ще трябва да почакат.
61
00:04:57,631 --> 00:05:01,510
Междувременно имам други въпроси
към други хора.
62
00:05:04,930 --> 00:05:07,766
Здрасти, Кени.
- Какво искаш?
63
00:05:07,766 --> 00:05:10,185
Щях да питам дали Дейви е тук,
но ти си тук,
64
00:05:10,185 --> 00:05:11,770
значи и той.
- Кени.
65
00:05:11,770 --> 00:05:15,858
Гледали ли сте "Присъствие"?
- С Питър Селърс? Разбира се.
66
00:05:15,858 --> 00:05:20,153
Кой е?
- Простете. Все ви досаждам.
67
00:05:20,153 --> 00:05:22,239
Помните ли героя на Мелвин Дъглас?
68
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
Като трън в петата.
69
00:05:23,949 --> 00:05:27,327
Влиятелен, но болнав човек. И сега умира.
70
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Но Мелвин Дъглас казва...
- И така...
71
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
"Няма да ходя в болница!
Болницата да дойде при мен."
72
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
Г-н Шугър.
73
00:05:36,211 --> 00:05:38,881
Какво обичате?
- Търся Дейви.
74
00:05:39,464 --> 00:05:40,465
Дейвид.
75
00:05:40,465 --> 00:05:43,302
Като стана дума за пари,
баща ми не е добре,
76
00:05:43,302 --> 00:05:47,431
аз ще ви изплатя хонорара.
И ще ви освободя, ако желаете.
77
00:05:47,431 --> 00:05:49,808
Благодаря, но си задръжте парите.
78
00:05:50,309 --> 00:05:53,228
Джонатан ме нае
и ще продължа разследването.
79
00:05:53,812 --> 00:05:57,316
Ще "продължите разследването"?
Колко драматично.
80
00:05:57,316 --> 00:06:01,904
Да. Дейвид. Простете, дошъл съм за Дейвид.
Да сте го виждали?
81
00:06:02,654 --> 00:06:07,326
Защо не отидете да седнете в трапезарията?
Настанете се удобно.
82
00:06:07,326 --> 00:06:10,245
За какво ви е?
- Искам да говоря с него.
83
00:06:10,871 --> 00:06:12,497
Сигурно сте гледали новините.
84
00:06:12,497 --> 00:06:17,586
Да.
- Дейвид е просто потресен.
85
00:06:17,586 --> 00:06:23,842
Няма нищо вярно в тези
абсолютно гнусни лъжи и ще го докажем.
86
00:06:24,468 --> 00:06:28,388
Дейви е дълбоко нещастен. Каза ми:
87
00:06:28,388 --> 00:06:33,268
"Мамо, горката жена
сигурно е много изтерзана,
88
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
за да излъже така".
89
00:06:37,397 --> 00:06:42,611
Макар че се опита да го съсипе,
той все пак проявява съчувствие към нея.
90
00:06:50,077 --> 00:06:52,996
Виждате ли какъв добър син имам?
91
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
Не.
92
00:07:03,715 --> 00:07:07,511
Проявих търпение към вас,
но ако се доближите до сина ми...
93
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Г-н Шугър...
- Ако дори само си го представите...
94
00:07:10,806 --> 00:07:14,518
Съжалявам, но...
- ...адвокатът ми така ще ви го начука,
95
00:07:14,518 --> 00:07:16,228
че ще ви излезе през носа.
96
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
Смешно ли ви е?
- Не, но...
97
00:07:19,982 --> 00:07:25,946
Майка сте му, разбирам, предпазвате го.
Но ако има информация за сестра си...
98
00:07:25,946 --> 00:07:27,155
Природена сестра.
99
00:07:27,155 --> 00:07:31,535
Ясно ви заявих,
че е безполезно да търсите Оливия.
100
00:07:31,535 --> 00:07:36,415
Значи си заслужава съдбата, така ли?
- Не съм казала това.
101
00:07:36,415 --> 00:07:42,212
Уважих желанието на баща си, не се месих.
- Най-вероятно "съдбата й"
102
00:07:42,212 --> 00:07:46,592
я е срещнала с дилър на кокаин
с релефни плочки на корема.
103
00:07:46,592 --> 00:07:49,261
Изобщо не вярвате, че е така.
104
00:07:50,262 --> 00:07:52,556
Кени.
- Карлос!
105
00:07:52,556 --> 00:07:53,473
Изгони го.
106
00:07:53,473 --> 00:07:55,559
Изпрати г-н Шугър.
- Здравей, Карлос.
107
00:07:56,602 --> 00:07:58,562
Не можеш да ме изгониш, Кени.
108
00:08:02,065 --> 00:08:03,150
Бъди сигурен.
109
00:08:12,159 --> 00:08:13,619
Спокойно.
110
00:08:14,119 --> 00:08:19,208
Дейви.
Миличък, казах ти да оставиш на мен.
111
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
Ще се оправя.
- Дейви.
112
00:08:20,959 --> 00:08:22,628
Вървете си, ще се чуем.
113
00:08:23,253 --> 00:08:26,006
Дейви, моля те.
- Мамо, престани. Стига вече.
114
00:08:26,006 --> 00:08:28,133
Мога...
- Стига вече! Излез!
115
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
Хайде.
- Добре.
116
00:08:30,177 --> 00:08:31,261
Добре.
117
00:08:31,887 --> 00:08:34,722
Няма да ме... Остави ни, Кени.
- По дяволите.
118
00:08:38,769 --> 00:08:40,437
Тя ме обича, затова...
119
00:08:47,444 --> 00:08:52,407
Жените винаги се държат странно с мен.
Не странно, но... Знам ли. По дяволите.
120
00:08:54,117 --> 00:08:57,871
Бях известно дете.
Имах прочуто семейство и се навъртаха.
121
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Никога не съм знаел как да...
122
00:09:01,708 --> 00:09:04,419
как да се държа нормално с тях.
123
00:09:05,045 --> 00:09:07,339
Нали разбираш?
- Какво значи нормално?
124
00:09:07,339 --> 00:09:10,843
Да не използваш закани,
за да ги принудиш да спят с теб?
125
00:09:10,843 --> 00:09:12,678
Това ли имаш предвид?
- Да.
126
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Вършил съм доста неща,
с които не се гордея.
127
00:09:15,764 --> 00:09:19,059
Но вече всички знаят, така че...
128
00:09:20,310 --> 00:09:22,771
Кой отвлече Оливия?
- "Къде е тя, къде е?"
129
00:09:22,771 --> 00:09:27,150
Не се отказваш!
Спокойно, разбирам. Така и трябва.
130
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
Кой отвлече Оливия?
- Добре.
131
00:09:29,152 --> 00:09:33,323
Този разговор не е лесен.
Бях известно дете. Имах прочуто семейство.
132
00:09:33,323 --> 00:09:36,118
Да се държа нормално.
Навъртаха се, но аз...
133
00:09:36,118 --> 00:09:37,411
Как да...
- Хей!
134
00:09:39,496 --> 00:09:41,665
Кой отвлече Оливия?
- Добре.
135
00:09:42,583 --> 00:09:48,130
Преди време чух за един тип,
който осигурява момичета.
136
00:09:48,630 --> 00:09:53,677
Не точно професионалистки
или проститутки, а...
137
00:09:53,677 --> 00:09:56,638
Вкарани нелегално в страната,
жени, които...
138
00:09:57,514 --> 00:10:01,059
никой не търси.
- Не съм видял открито малтретиране
139
00:10:01,059 --> 00:10:03,770
или каквото и да е малтретиране.
140
00:10:03,770 --> 00:10:07,441
Момичетата, поне онези, които видях,
изглеждаха доста...
141
00:10:07,441 --> 00:10:09,902
нали разбираш...
- Какво? Щастливи?
142
00:10:12,154 --> 00:10:16,450
Знам, че изглежда зле.
- Ходил си при Байрън Столингс за жени.
143
00:10:16,450 --> 00:10:21,872
Не съм казал това име! Не съм!
- Ходил си при Байрън Столингс, Дейвид.
144
00:10:22,873 --> 00:10:24,791
Боже!
- Ходих един-два пъти.
145
00:10:24,791 --> 00:10:27,419
Добре де, не само един-два пъти.
146
00:10:27,419 --> 00:10:28,712
И след време...
147
00:10:29,546 --> 00:10:33,258
Не сме играли с него тенис в клуба.
Нищо подобно.
148
00:10:33,258 --> 00:10:36,303
Тоя тип Столингс е пълен психопат.
149
00:10:36,303 --> 00:10:40,766
Просто сме разменяли по някоя дума,
това е.
150
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
И така... разказах му какво става,
151
00:10:43,894 --> 00:10:48,607
че отвсякъде никнат разни мацки
и ме обвиняват,
152
00:10:49,274 --> 00:10:50,943
заплашват ме с полиция, съд
153
00:10:50,943 --> 00:10:55,906
и какво ли не.
И някъде по това време... аз...
154
00:10:57,241 --> 00:11:00,744
Явно съм му споменал
за природената ми сестра Оливия.
155
00:11:04,164 --> 00:11:05,165
Какво му спомена?
156
00:11:05,874 --> 00:11:10,754
Какво ли? Споменах какво ми причинява.
Че говори с онази...
157
00:11:12,923 --> 00:11:15,509
Че съветва онази жена
да не приема споразумение,
158
00:11:16,009 --> 00:11:20,889
а да разкаже за мен на пресата.
Точно преди премиерата на филма ми!
159
00:11:21,390 --> 00:11:25,185
Виж, слушай...
Моля те, повярвай ми. Изслушай ме!
160
00:11:26,186 --> 00:11:29,690
Мислех, че само ще я сплаши.
Че ще я предупреди да си трае.
161
00:11:29,690 --> 00:11:34,236
Не съм искал да я... Боже, ужасно е!
162
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
Маргит...
163
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Не.
- Знае ли майка ти...
164
00:11:40,617 --> 00:11:46,290
Не, не. Знае само за жените. Не за Оливия.
165
00:11:46,790 --> 00:11:51,545
Адресът на Столингс. Къде живее?
- До "Ла Сиенега".
166
00:11:51,545 --> 00:11:56,633
Зловещо място, точно до нефтените полета.
Но сега не е там. Отиде в Тихуана.
167
00:11:56,633 --> 00:11:57,968
Връща се утре.
168
00:12:01,013 --> 00:12:03,807
Винаги съм смятал, че тя не ме харесва.
169
00:12:05,893 --> 00:12:07,811
И й отвръщах със същото.
170
00:12:10,772 --> 00:12:14,067
Знам ли.
- Тя ти е сестра.
171
00:12:19,072 --> 00:12:21,033
Трябваше да се грижиш за нея.
172
00:12:23,535 --> 00:12:24,536
Да.
173
00:13:04,785 --> 00:13:07,955
Ще изсвирим два сета.
- Да, супер.
174
00:13:10,624 --> 00:13:13,544
Знам, но ветеринарят каза, че трябва.
175
00:13:14,044 --> 00:13:19,299
Освен бълхи
кучката ни има ушна и очна инфекция,
176
00:13:19,299 --> 00:13:24,012
тендинит на рамото...
и е родена с обърната вулва.
177
00:13:24,513 --> 00:13:25,764
Не знам какво е.
178
00:13:25,764 --> 00:13:30,894
Цакат 1500 долара, това е.
- Я стига! Значи бизнесът върви?
179
00:13:31,979 --> 00:13:33,814
Бива.
- Супер.
180
00:13:33,814 --> 00:13:36,275
А трезвеността?
- От четири дни не пия.
181
00:13:36,275 --> 00:13:40,112
Чудесно, Мел, браво на теб.
- Благодаря.
182
00:13:40,112 --> 00:13:46,118
Още ли няма вест от Оливия?
- Търсим я заедно.
183
00:13:46,118 --> 00:13:49,371
С кого?
- Казва се Джон Шугър, моля ти се.
184
00:13:49,371 --> 00:13:54,334
Удивително, нали? Той е чудесен.
Не че знам кой знае какво за него.
185
00:13:54,334 --> 00:13:57,588
Много е загадъчен. Не говори за себе си.
Знаеш как е.
186
00:13:57,588 --> 00:13:58,714
Дрън-дрън.
187
00:13:58,714 --> 00:14:03,385
Но знам ли, имам му доверие.
188
00:14:04,720 --> 00:14:08,390
Той иска да намери Оливия
почти колкото мен.
189
00:14:09,099 --> 00:14:10,225
Това е важното.
190
00:14:11,143 --> 00:14:14,855
Него ли си завела вкъщи
преди няколко дни?
191
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Да, но нищо не е станало.
192
00:14:17,566 --> 00:14:21,028
Симпатяга ли е?
- И да, и не.
193
00:14:21,695 --> 00:14:25,032
Връзката ни не е романтична или сексуална.
194
00:14:28,410 --> 00:14:32,748
Не мога да обясня.
- Неприятно ми е да го кажа, но животът ти
195
00:14:32,748 --> 00:14:35,459
явно е доста по-интересен
от моя в момента.
196
00:14:35,459 --> 00:14:38,504
Вагината на кучката ти е доста интересна.
197
00:14:40,923 --> 00:14:43,383
Само внимавай, Мел.
198
00:14:44,384 --> 00:14:47,763
Винаги внимавам.
- Да.
199
00:15:43,193 --> 00:15:45,529
ДЖОН ШУГЪР
200
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
Руби.
201
00:16:02,754 --> 00:16:03,630
Здравей, Милър.
202
00:16:04,798 --> 00:16:07,885
Искала си да говорим.
- Знам, че си зает.
203
00:16:08,969 --> 00:16:12,556
Нещо става с Шугър ли?
- Ами просто...
204
00:16:13,515 --> 00:16:18,353
Опасяваме се, че в сегашната му работа,
в този случай...
205
00:16:19,730 --> 00:16:22,274
може да се натъкне на някои неща.
206
00:16:25,652 --> 00:16:29,698
Въпрос на време е да види нещо,
което няма да му хареса.
207
00:16:29,698 --> 00:16:33,327
Честно казано,
и на мен не ми харесват тези неща.
208
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
Тези нови методи.
- Само наблюдаваме, както винаги.
209
00:16:38,832 --> 00:16:42,002
Не, Милър. Това е нещо ново.
210
00:16:43,754 --> 00:16:47,174
Тези хора...
- Да, знам. Така е.
211
00:16:52,679 --> 00:16:55,516
Но в крайна сметка е необходимо.
212
00:16:56,016 --> 00:16:59,770
Шугър няма да мисли така.
- Тогава не го оставяй да разбере.
213
00:17:01,563 --> 00:17:05,108
Не виждам как мога да го спра. Опитах.
- На всяка цена.
214
00:17:12,241 --> 00:17:14,742
Мисля, че това е канадска топола, нали?
215
00:17:17,079 --> 00:17:18,829
Май да.
- Прекрасно ухание.
216
00:17:19,705 --> 00:17:24,336
Разкошна природа.
- Едновременно плодовита и мъртва.
217
00:17:25,878 --> 00:17:29,508
Как беше името на внучката?
218
00:17:29,508 --> 00:17:31,468
Оливия. Оливия Сийгъл.
219
00:18:25,147 --> 00:18:28,066
Здравей. Онзиден ни прекъснаха.
220
00:18:29,484 --> 00:18:33,780
Дойдох, както се казва, да продължим.
Ела да седнеш тук.
221
00:18:37,242 --> 00:18:39,578
Хубаво жилище. Ето тук.
222
00:18:41,872 --> 00:18:43,081
Дай ми телефона си.
223
00:18:43,916 --> 00:18:46,251
Това е бас, нали?
224
00:18:47,503 --> 00:18:48,712
Контрабас.
225
00:18:49,296 --> 00:18:52,216
В гимназията
свирех на електрическа китара.
226
00:19:05,354 --> 00:19:09,942
Слушай, по-добре си върви,
защото приятелят ми скоро ще дойде.
227
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
И ако те види
с насочен към мен пистолет...
228
00:19:12,569 --> 00:19:14,279
"Гаджето ще дойде"!
229
00:19:15,697 --> 00:19:19,243
Защо всеки път, когато някоя мадама
иска да те уплаши,
230
00:19:20,160 --> 00:19:24,623
винаги има някакво митично гадже,
което скоро ще дойде?
231
00:19:28,210 --> 00:19:29,670
Да?
- Аз съм.
232
00:19:29,670 --> 00:19:30,754
Ето го.
233
00:19:39,847 --> 00:19:40,848
Здрасти.
234
00:19:49,398 --> 00:19:50,732
Хубаво ме метна!
235
00:19:50,732 --> 00:19:53,151
Храна. Рамен.
- Благодаря.
236
00:19:55,195 --> 00:19:56,280
Кучка!
237
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Как върви?
238
00:20:00,492 --> 00:20:05,664
Ами излезе, видя се с приятелка.
Току-що се върна, това е.
239
00:20:08,000 --> 00:20:09,042
Ами сега?
240
00:20:10,127 --> 00:20:12,337
Говори ли с Дейвид Сийгъл?
- Да.
241
00:20:13,505 --> 00:20:14,673
И?
242
00:20:14,673 --> 00:20:18,594
Напреднахме доста,
но е важно да говорим с Байрън Столингс.
243
00:20:21,221 --> 00:20:25,100
Той е в Мексико. Ще се върне утре.
Сутринта иди пред тях.
244
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
Ще ти пратя адреса.
245
00:20:31,607 --> 00:20:33,483
А ти ще почиваш, така ли?
246
00:20:35,402 --> 00:20:36,403
Може да ида на кино.
247
00:20:39,406 --> 00:20:42,618
Мернеш ли Столингс утре,
веднага ми се обади.
248
00:20:42,618 --> 00:20:43,577
Дадено.
249
00:20:44,953 --> 00:20:46,622
Гаджето ти идва!
250
00:20:46,622 --> 00:20:49,291
Благодаря за храната.
- Моля.
251
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Кучка!
252
00:21:02,054 --> 00:21:02,930
Къде е той?
253
00:21:32,876 --> 00:21:34,545
По дяволите!
254
00:21:51,019 --> 00:21:52,145
Спри!
255
00:21:54,773 --> 00:21:55,774
Шугър!
256
00:21:56,733 --> 00:21:57,734
Шугър!
257
00:21:58,652 --> 00:21:59,903
Шугър!
258
00:22:16,587 --> 00:22:17,588
Добре ли си?
259
00:22:38,442 --> 00:22:39,526
Съжалявам.
260
00:22:45,324 --> 00:22:47,159
Трябва да говорим със Столингс.
261
00:22:47,159 --> 00:22:48,660
Утре сутрин ли?
- Да.
262
00:22:49,494 --> 00:22:52,080
Какво ще правим с този?
- Ще го пуснем.
263
00:22:53,040 --> 00:22:55,459
Може да започне нов живот
в Барстоу или Бойзи.
264
00:22:56,502 --> 00:22:59,129
Или да се извини на шефа си,
че се е издънил.
265
00:22:59,129 --> 00:23:01,381
Все ми е тая. Пусни го.
- Ами тя?
266
00:23:01,381 --> 00:23:03,217
Ще поговоря с нея.
- Добре.
267
00:23:07,554 --> 00:23:08,597
Здравей.
268
00:23:12,267 --> 00:23:15,938
Не оставай тук тази нощ.
Най-добре ела в хотела.
269
00:23:16,522 --> 00:23:17,981
Ще си взема нещата.
- Добре.
270
00:23:37,209 --> 00:23:40,963
Ако си гладна, още има румсървис.
271
00:23:44,091 --> 00:23:45,717
Добре, само минутка.
272
00:23:47,177 --> 00:23:49,304
Чух, че лавракът е много вкусен.
273
00:23:49,847 --> 00:23:54,977
Не искам нищо. Мислиш ли,
че след станалото някой би искал лаврак?
274
00:23:55,644 --> 00:23:56,645
Естествено.
275
00:23:59,147 --> 00:24:03,861
Той искаше да те нарани.
И аз просто... Знам ли.
276
00:24:04,444 --> 00:24:05,779
Реши да нараниш него.
277
00:24:09,616 --> 00:24:11,076
Съжалявам, че те уплаших.
278
00:24:15,622 --> 00:24:16,623
Какво правиш?
279
00:24:19,835 --> 00:24:21,336
Щях да си взема душ.
280
00:24:22,754 --> 00:24:25,090
Извинявай. Ще спя на дивана.
281
00:24:25,090 --> 00:24:29,803
А вие с Уайли - на леглото.
- Не. Аз съм бивша наркоманка рокаджийка.
282
00:24:29,803 --> 00:24:34,016
Мога да изкарам една нощ
на луксозен диван. Няма проблем.
283
00:24:35,058 --> 00:24:36,101
Добре.
284
00:24:44,818 --> 00:24:46,236
Ето завивки.
285
00:24:51,742 --> 00:24:53,076
Благодаря.
- Моля.
286
00:24:53,076 --> 00:24:54,953
Лека нощ.
- Лека нощ.
287
00:25:28,111 --> 00:25:30,030
Добър вечер. Елате.
288
00:25:31,031 --> 00:25:32,449
Елате, моля.
289
00:25:33,575 --> 00:25:36,828
Вървете. Скоро ще стигнем.
290
00:25:37,496 --> 00:25:41,542
Всичко е наред, вижте.
По-бързичко, не спирайте.
291
00:25:42,501 --> 00:25:46,088
Всичко е наред.
Само ще направим разместване.
292
00:25:46,839 --> 00:25:50,551
Мъжете тук, а жените - там.
293
00:25:50,968 --> 00:25:55,305
Да, разделете се. Няма страшно.
Скоро ще минем границата.
294
00:25:56,974 --> 00:25:59,852
Да видим, ти... Ела с мен.
295
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Ти.
296
00:26:01,728 --> 00:26:02,813
Ти, госпожице. Ти.
297
00:26:04,147 --> 00:26:07,985
Ти и ти. Качете се в микробуса.
298
00:26:08,694 --> 00:26:14,324
Всичко е наред. Родителите ви
ще се возят в камиона зад вас.
299
00:26:14,324 --> 00:26:17,411
Тя не иска да замине.
- Какъв е проблемът? Няма нищо.
300
00:26:17,411 --> 00:26:21,206
Защото разделят момичетата,
тя ще дойде с мен.
301
00:26:21,206 --> 00:26:22,374
Спокойно.
302
00:26:23,041 --> 00:26:24,418
Нещо не ми харесва.
303
00:26:25,961 --> 00:26:29,173
Ела с мен, братко. Ще ти обясня.
304
00:26:30,757 --> 00:26:33,677
Кажи му да ме разбере.
- В микробуса.
305
00:26:35,429 --> 00:26:36,889
Качвай се.
306
00:26:36,889 --> 00:26:38,765
Не разбирате...
307
00:26:44,188 --> 00:26:45,647
Хайде, качвайте се!
308
00:26:55,949 --> 00:26:56,950
Благодаря.
309
00:26:57,910 --> 00:27:00,120
Та ти разправях...
310
00:27:00,120 --> 00:27:03,874
Беше трудна сцена. Помниш ли?
- О, боже. Да, помня.
311
00:27:04,666 --> 00:27:07,711
И в техническо отношение.
Не само изпълнението.
312
00:27:08,670 --> 00:27:11,131
Трябваше да вляза с документите
в кантората.
313
00:27:11,131 --> 00:27:15,928
И имаше трийсетина статисти.
- Най-малко. Сума ти статисти.
314
00:27:16,512 --> 00:27:21,058
И трябваше да си разчета времето така,
че да кажа последната реплика
315
00:27:21,058 --> 00:27:24,561
и да предам на Уилфорд Бримли
документите за завещанието
316
00:27:24,561 --> 00:27:27,940
точно в секундата,
в която пристигаме пред кантората му.
317
00:27:27,940 --> 00:27:29,816
Трудна сцена.
- Не ставаше.
318
00:27:31,318 --> 00:27:33,195
Дубъл след дубъл. Все не успявах.
319
00:27:33,195 --> 00:27:36,365
"Стоп, отново, стоп, отново!
На изходна позиция!"
320
00:27:36,365 --> 00:27:39,326
Все оплесквах нещата.
321
00:27:39,326 --> 00:27:42,955
Или не улучвах момента,
322
00:27:42,955 --> 00:27:47,584
или не давах документите навреме,
или си забравях репликите.
323
00:27:47,584 --> 00:27:51,797
Беше още дете. Накрая се справи.
324
00:27:51,797 --> 00:27:53,298
Да, знам.
325
00:27:53,924 --> 00:27:57,261
А сцената в съда - боже мили!
326
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Успя да разплачеш всички зрители.
- Да, беше страхотно.
327
00:28:03,225 --> 00:28:05,185
Страхотно, и още как.
328
00:28:11,358 --> 00:28:15,153
Беше невероятен. И сега си невероятен.
329
00:28:20,158 --> 00:28:22,578
Искаш ли още пино ноар?
330
00:28:22,578 --> 00:28:24,580
Не, благодаря.
- Добре.
331
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Да го духа този град!
332
00:29:41,990 --> 00:29:43,242
Ехо?
333
00:29:43,867 --> 00:29:45,035
Насам!
334
00:29:45,869 --> 00:29:48,830
Къде си?
- Тук! Тук съм!
335
00:29:50,707 --> 00:29:51,834
О, не!
336
00:29:51,834 --> 00:29:54,419
Не, не, не!
337
00:29:54,962 --> 00:29:57,965
Не! Не може да бъде!
338
00:29:58,924 --> 00:30:00,425
Направи нещо.
339
00:30:00,425 --> 00:30:02,386
Направи нещо!
340
00:30:13,647 --> 00:30:15,732
Внимавайте с него.
341
00:30:26,743 --> 00:30:28,412
Някой беше казал:
342
00:30:28,412 --> 00:30:31,790
"Ако обърнеш света настрани,
всичко ще се изсипе в Ел Ей".
343
00:30:35,252 --> 00:30:36,670
Това ли се случва?
344
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Нима след толкова време
345
00:30:40,966 --> 00:30:44,261
този град започва да ме обръща
с главата надолу?
346
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
Мъжът у Мелани тази вечер.
347
00:30:49,808 --> 00:30:52,811
Мога да кажа,
че стореното от мен не ми е присъщо.
348
00:30:52,811 --> 00:30:54,438
Че не съм такъв човек.
349
00:30:57,274 --> 00:31:00,652
Но напоследък не съм сигурен.
- Миличка.
350
00:31:02,070 --> 00:31:05,490
И ти ми липсваше. Ела.
- Май твърде се застоях тук.
351
00:31:06,241 --> 00:31:07,367
Да.
352
00:31:07,367 --> 00:31:09,077
Но стига за тази вечер.
353
00:31:11,705 --> 00:31:16,126
Утре ще пипна Столингс.
Утре ще се справя по-добре.
354
00:31:59,962 --> 00:32:01,213
Какво има?
355
00:32:05,384 --> 00:32:06,802
Имам тайна.
356
00:32:09,721 --> 00:32:10,848
Кажи ми я.
357
00:32:16,103 --> 00:32:17,104
Сподели я с мен.
358
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Кажи ми я.
359
00:32:24,528 --> 00:32:25,696
Не мога.
360
00:33:12,868 --> 00:33:14,870
Превод на субтитрите
Живко Тодоров