1 00:01:07,150 --> 00:01:09,111 - 确认他的画面位置 - 摄像 打板 2 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 开拍 3 00:01:11,280 --> 00:01:14,992 现在这种事经常发生 我上周末在看棒球比赛 4 00:01:14,992 --> 00:01:18,161 坐在成千上万人中间 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 我觉得自己和任何人都没有共鸣 6 00:01:23,250 --> 00:01:27,963 感觉我完全没有... 7 00:01:27,963 --> 00:01:30,215 你在我的视线中 干扰到我了 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 你能别看... 9 00:01:33,218 --> 00:01:34,178 {\an8}打板 10 00:01:34,178 --> 00:01:35,721 - 我吗? - 开拍 11 00:01:36,597 --> 00:01:38,015 现在这种事经常发生 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 我上周末... 13 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 你搞什么? 14 00:01:41,768 --> 00:01:43,145 好了 安静 各位 继续 15 00:01:43,145 --> 00:01:44,563 各位 我在...这简直... 16 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 {\an8}- 摄像就位 开拍 - 我要... 17 00:01:46,148 --> 00:01:47,482 - 等等 - 你能否 18 00:01:47,482 --> 00:01:48,609 靠近我时说一声? 19 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 - 开拍 - 他会找到我的 20 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 - 那是什么感觉? - 这条不错吧? 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 - 开拍 - 他会找到我的 22 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 流泪是不是太过了? 23 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 - 开拍 - 光线没问题吗? 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 他会找到我的 25 00:02:01,705 --> 00:02:03,665 {\an8}天啊 这...我爸在吗? 26 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 见鬼 今天真累 27 00:02:06,001 --> 00:02:07,711 这是什么?你穿的什么? 28 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 - 这是粗花呢布料 是 - 真好 29 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 {\an8}你很漂亮 有魅力 30 00:02:11,882 --> 00:02:17,804 杀青前 你该把联系方式 发给我 谈谈工作 31 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 之后谈 明白吗? 32 00:02:19,264 --> 00:02:21,016 我觉得这样...很好 33 00:02:21,600 --> 00:02:26,021 我最近总觉得他要回来了 34 00:02:28,232 --> 00:02:29,358 他会找到我的 35 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 不敢相信会是这样 36 00:02:31,568 --> 00:02:35,531 - 没人会看到了 - 才不是呢 大卫 37 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 - 你父亲会摆平此事的 - 就算如此 38 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 我在这个城市也混不下去了 39 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 你要记住 40 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 - 好 - 看着我 41 00:02:47,292 --> 00:02:53,215 你是众多家族伟大男性中 最年轻且仍在世的那位 42 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 你将来会继承一大笔财产 43 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 知道到时候你能做些什么吗? 44 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 什么? 45 00:03:01,723 --> 00:03:06,854 你可以叫这个城市见鬼去 46 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 好 对 47 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 我是认真的 宝贝 48 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 - 是 - 让这个城市见鬼去 49 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 你来说 50 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 让这个城市见鬼去 51 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 妈 52 00:03:26,665 --> 00:03:28,292 说啊 戴维 53 00:03:29,459 --> 00:03:33,088 让这个城市见鬼去 54 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 我心情不好 55 00:03:41,430 --> 00:03:45,225 不光是因为交通拥堵和人们不打转向灯 56 00:03:46,310 --> 00:03:50,898 我必须找到戴维西格尔 查清楚他知道些什么关于奥利维娅的事 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,066 舒格先生 58 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 嗨 卡洛斯 59 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 查清他到底知道些什么 60 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 你好吗? 61 00:04:09,791 --> 00:04:11,627 这是个圣祠吗? 62 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 {\an8}(乔纳森西格尔制片作品) 63 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 {\an8}看起来就是 64 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 自她死后 他就再没动过这个房间的布置 65 00:04:19,760 --> 00:04:24,097 我觉得没有哪个男人 像西格尔先生爱罗琳那样深爱一个女人 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 是 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 - 怎么了? - 我当然有些问题 68 00:04:45,702 --> 00:04:46,912 要问乔纳森 但... 69 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 没什么 70 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 当然了 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 这些问题得先等等 72 00:04:57,631 --> 00:05:00,342 好 同时 我有别的问题 73 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 要问其他人 74 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 嗨 肯尼 75 00:05:06,598 --> 00:05:07,766 你想干吗? 76 00:05:07,766 --> 00:05:10,185 我本来想问戴维在不在 但既然你在 77 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 - 那我知道他一定在 - 肯尼 78 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 你看过《富贵逼人来》吗? 79 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 彼得赛勒斯演的?当然 80 00:05:15,858 --> 00:05:17,359 - 谁啊? - 抱歉 81 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 我总是不请自来 82 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 茂文道格拉斯 记得他演的角色吗? 83 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 不受欢迎的家伙 84 00:05:23,949 --> 00:05:27,327 有权有势 体弱多病 现在要死了 85 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 但茂文道格拉斯说... 86 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 那么... 87 00:05:30,122 --> 00:05:32,040 “我不去医院 我可是茂文道格拉斯啊 88 00:05:32,040 --> 00:05:33,292 把医院搬到我家来” 89 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 舒格先生 90 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 - 有何贵干? - 我找戴维 91 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 是大卫 92 00:05:40,465 --> 00:05:43,302 说到钱 现在我父亲病了 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,262 我很乐意向你支付未结清的费用 94 00:05:45,262 --> 00:05:47,431 如果你愿意 这活就结了 95 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 谢谢你的提议 但钱你留着吧 96 00:05:50,309 --> 00:05:53,228 乔纳森雇的我 我会继续查案的 97 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 你要“继续查案”?真是戏剧性十足 98 00:05:57,316 --> 00:06:00,652 对 大卫 抱歉 我找大卫 99 00:06:00,652 --> 00:06:01,904 大卫有消息吗? 100 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 这样吧 不如你去餐厅坐一坐 101 00:06:06,074 --> 00:06:07,326 请随意 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 - 他关你什么事? - 我想跟他谈谈 103 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 我猜你看到新闻了 104 00:06:12,497 --> 00:06:17,586 - 是的 - 大卫受到了很大惊吓 105 00:06:17,586 --> 00:06:23,842 那些恶毒的谎言 没有一句真话 我们能证明 106 00:06:24,468 --> 00:06:28,388 戴维现在非常痛苦 他跟我说 107 00:06:28,388 --> 00:06:33,268 “妈 这个可怜女人一定非常痛苦 108 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 才会说出这样的谎言” 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 对方想毁了他 110 00:06:40,317 --> 00:06:42,611 他却依然同情她 111 00:06:50,077 --> 00:06:52,996 你能相信我的宝贝儿子吗? 112 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 不信 113 00:07:02,381 --> 00:07:03,632 既然如此 114 00:07:03,632 --> 00:07:07,511 我一直对你很有耐心 但如果你敢靠近我儿子一步... 115 00:07:07,511 --> 00:07:08,428 舒格先生 116 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 哪怕你敢在心里想他一下... 117 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 我很抱歉 但是... 118 00:07:12,432 --> 00:07:14,518 我就会派律师告你到家破人亡 119 00:07:14,518 --> 00:07:16,228 别怪我没提醒你 120 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 - 好笑吗? - 不 但是... 121 00:07:19,982 --> 00:07:21,859 - 你是他母亲 所以我理解 - 行啊 122 00:07:21,859 --> 00:07:24,069 你想保护他 但如果他有... 123 00:07:24,069 --> 00:07:25,946 能帮我找到他妹妹的情报 124 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 同父异母的妹妹 125 00:07:27,155 --> 00:07:29,366 我想我已经说得很清楚了 我相信 126 00:07:29,366 --> 00:07:31,535 寻找奥利维娅是徒劳的 127 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 所以无论奥利维娅出了什么事 都是她活该了? 128 00:07:33,871 --> 00:07:36,415 不...我没这么说 129 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 但我尊重父亲的意愿 我没有干预 130 00:07:38,542 --> 00:07:42,212 她最可能的“情况”是 131 00:07:42,212 --> 00:07:46,592 遇到了一位有着漂亮腹肌的毒贩 132 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 你都不信自己刚刚说的话 133 00:07:50,262 --> 00:07:51,096 肯尼 134 00:07:51,096 --> 00:07:52,556 卡洛斯 135 00:07:52,556 --> 00:07:53,473 送客 136 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 - 请送舒格先生出去好吗? - 嗨 卡洛斯 137 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 你可赶不走我 肯尼 138 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 我保证 139 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 没事 140 00:08:14,119 --> 00:08:19,208 戴维...我跟你说了 宝贝 我会搞定 141 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 - 这是我的事 - 戴维 142 00:08:20,959 --> 00:08:22,628 你们走吧 我跟你谈 143 00:08:23,253 --> 00:08:26,006 - 戴维 拜托 - 妈 别这样...妈 够了 144 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 - 戴维 我能... - 够了 停 出去 145 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 - 快点 - 好吧 146 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 好 147 00:08:31,887 --> 00:08:33,639 他不会伤...没事的 肯尼 148 00:08:33,639 --> 00:08:34,722 该死 149 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 她只是爱我 所以... 150 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 我身边的女人总是很奇怪 151 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 不是奇怪 我也不知道是什么 见鬼 152 00:08:54,117 --> 00:08:57,871 我从小出名 属于名门望族 身边有女人 153 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 所以我从来不知道如何... 154 00:09:01,708 --> 00:09:04,419 和她们正常相处 155 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 - 你明白吗? - 正常是什么意思? 156 00:09:07,339 --> 00:09:09,508 是指不用暴力威胁 157 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 强迫女人跟你上床? 158 00:09:10,843 --> 00:09:12,678 - 是这个意思吗? - 是 我...好吧 我... 159 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 我干过一些不堪的事 160 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 但现在全世界都知道了 所以... 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 谁绑了奥利维娅? 162 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 “她在哪?” 163 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 你真是穷追不舍啊 不...很好... 164 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 你理应如此 165 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 - 好了 谁劫持了奥利维娅? - 好 166 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 这次对话并不轻松 167 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 我从小出名 属于名门望族 168 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 想知道如何当普通人 身边有女人 但我... 169 00:09:36,118 --> 00:09:37,411 - 我从来不知如何... - 嘿 170 00:09:39,496 --> 00:09:40,581 谁劫持了奥利维娅? 171 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 好吧 172 00:09:42,583 --> 00:09:48,130 前不久 我听说有个人能弄来女孩 173 00:09:48,630 --> 00:09:53,677 不一定是专业的或者妓女 而是... 174 00:09:53,677 --> 00:09:56,638 被贩卖的女孩、女人 那些... 175 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 - 没人惦记的 - 听着 我... 176 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 我从未看到任何公开的虐待行为 177 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 或者说任何虐待行为 178 00:10:03,770 --> 00:10:07,441 所有的女孩...至少我见到的那些 她们似乎很... 179 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 - 就是... - 什么?开心? 180 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 我知道情况看起来很糟 181 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 所以你找拜伦斯托林斯要女人 182 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 - 不...我没说过这个名字 从来没有 - 你去找了拜伦斯托林斯 大卫 183 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 - 天啊 - 我找过几次 184 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 不止几次 行了吧? 185 00:10:27,419 --> 00:10:28,712 过了一阵子 186 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 我开始不喜欢和他一起去网球俱乐部了 187 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 这个斯托林斯根本就是个神经病 188 00:10:36,303 --> 00:10:40,766 但是我们还算聊得来 189 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 于是...我跟斯托林斯说 190 00:10:43,894 --> 00:10:48,607 很多妞站出来攻击我 191 00:10:49,274 --> 00:10:50,943 威胁说要上诉、报警 192 00:10:50,943 --> 00:10:55,906 诸如此类 大概在这个过程中 我... 193 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 我大概是提到了 我同父异母的妹妹奥利维娅 194 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 你提什么了? 195 00:11:05,874 --> 00:11:08,961 我提什么了?提到了她对我做的事 196 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 她说... 197 00:11:12,923 --> 00:11:15,509 她叫那个女人不要和解 198 00:11:16,009 --> 00:11:17,970 去跟媒体曝光我所有的事 199 00:11:17,970 --> 00:11:20,889 还正好是我的电影上映前 200 00:11:21,390 --> 00:11:25,185 我...听着...请相信我 听我说 201 00:11:26,186 --> 00:11:27,855 我以为他只会吓唬她 202 00:11:27,855 --> 00:11:29,690 叫她...冷静点 203 00:11:29,690 --> 00:11:34,236 我从没想要他...天啊 真是完蛋了 204 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 玛吉特是否... 205 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 - 不 - 你妈妈是否... 206 00:11:40,617 --> 00:11:44,872 不...她知道那些女人的事 207 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 不知道奥利维娅的 208 00:11:46,790 --> 00:11:47,916 斯托林斯的地址 209 00:11:48,417 --> 00:11:51,545 - 他具体住哪? - 拉西埃内加附近 210 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 那地方挺吓人的 就在油田旁边 211 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 但他现在不在 他去蒂华纳了 212 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 要明天才回来 213 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 我一直觉得她不喜欢我 214 00:12:05,893 --> 00:12:07,811 所以我决定也不喜欢她 215 00:12:10,772 --> 00:12:11,982 不知道 216 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 她是你妹妹 217 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 你应该照顾她的 218 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 是 219 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 我们演奏两组 220 00:13:06,078 --> 00:13:07,955 好 听起来不错 221 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 我知道 222 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 但兽医说我们必须这么做 223 00:13:14,044 --> 00:13:19,299 我们的狗 除了有跳蚤、耳朵感染、眼睛感染 224 00:13:19,299 --> 00:13:24,012 肩部肌腱炎之外 还有天生外阴内翻 225 00:13:24,513 --> 00:13:25,764 我甚至都不知道那是什么 226 00:13:25,764 --> 00:13:30,894 - 就是要花一千五百美元 - 不是吧 看来你的生意还不错啊 227 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 - 还可以 - 好 228 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 - 戒酒进度如何? - 四天了 229 00:13:36,275 --> 00:13:40,112 - 嘿 真好 阿梅 你真棒 - 是 谢谢 230 00:13:40,112 --> 00:13:46,118 - 还是没有奥利维娅的消息? - 我们一直在一起找她 231 00:13:46,118 --> 00:13:47,035 什么意思? 232 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 舒格 他叫约翰舒格 233 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 这名字...很神奇吧? 234 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 他很好 但我...并不了解他 235 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 他很神秘 不肯谈自己的事 236 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 顾左右而言他 237 00:13:57,588 --> 00:13:58,714 东扯西扯 238 00:13:58,714 --> 00:14:03,385 但是 不知怎么的 我...相信他 239 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 不 听着 他想找到奥利维娅 几乎像我一样想 240 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 这才重要 241 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 他是不是你前几天带回家的那位? 242 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 对 但是什么都没发生 243 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 - 他帅吗? - 帅也不帅 244 00:14:21,695 --> 00:14:25,032 不是爱情关系 没上床 245 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 我解释不来 246 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 我不想承认 但你的生活听起来 247 00:14:32,748 --> 00:14:35,459 比我现在的有趣多了 248 00:14:35,459 --> 00:14:38,504 那我不确定 你家狗狗的外阴听起来挺有趣 249 00:14:40,923 --> 00:14:43,383 你小心就好 阿梅 250 00:14:44,384 --> 00:14:47,763 - 那当然 - 好 251 00:15:43,193 --> 00:15:45,529 (约翰舒格来电) 252 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 露比 253 00:16:02,754 --> 00:16:03,630 你好 米勒 254 00:16:04,798 --> 00:16:05,883 你想谈谈 255 00:16:05,883 --> 00:16:07,885 抱歉 我知道你很忙 256 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 舒格出了什么问题吗? 257 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 就是... 258 00:16:13,515 --> 00:16:18,353 我担心他现在的工作...这个案子 259 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 可能会让他查出一些事 260 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 他迟早会看到让他不高兴的事 261 00:16:29,698 --> 00:16:33,327 说实话 我对这些事也很不爽 262 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 - 这些新的手段 - 我们一如既往 只是旁观 263 00:16:38,832 --> 00:16:42,002 不 米勒 这次是新情况 264 00:16:43,754 --> 00:16:45,130 这些人... 265 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 不 我知道 确实 266 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 但到头来 这也是必要的 267 00:16:56,016 --> 00:16:57,559 舒格不会这样想 268 00:16:58,227 --> 00:16:59,770 那就别让他发现那些事 269 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 我觉得我无法阻止他 我试过了 270 00:17:03,732 --> 00:17:05,108 那就不择手段吧 271 00:17:12,241 --> 00:17:14,742 我觉得那是一棵棉杨树 是吗? 272 00:17:17,079 --> 00:17:18,829 - 是 我想是的 - 味道很好闻 273 00:17:19,705 --> 00:17:21,250 是 这里景色很美 274 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 枝繁叶茂 同时又死气沉沉 275 00:17:25,878 --> 00:17:29,508 那个孙女叫什么来着? 276 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 奥利维娅...西格尔 277 00:18:25,147 --> 00:18:28,066 嘿 我们那天被打断了 278 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 俗话说书接上回 来坐下吧? 279 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 你家真不错 坐这里 280 00:18:41,872 --> 00:18:43,081 手机给我 281 00:18:43,916 --> 00:18:46,251 这是个 提琴 对吧? 282 00:18:47,503 --> 00:18:48,712 低音提琴 283 00:18:49,296 --> 00:18:52,216 我高中时弹过电吉他 284 00:19:05,354 --> 00:19:08,106 听着 你最好赶紧走人 285 00:19:08,106 --> 00:19:09,942 因为我男朋友正赶过来 286 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 若他看见你拿枪指着我 在这里耍无赖的话... 287 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 “男朋友正赶过来” 是吗? 288 00:19:15,697 --> 00:19:19,243 为什么每次有女人想恐吓你 289 00:19:20,160 --> 00:19:22,579 总是有个神秘男友 290 00:19:22,579 --> 00:19:24,623 正赶过来? 291 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 - 谁? - 是我 292 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 他来了 293 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 嗨 294 00:19:49,398 --> 00:19:50,732 干得漂亮 295 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 - 吃的 拉面 - 谢谢 296 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 贱人 297 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 怎么样? 298 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 她出门了 见了一个朋友 299 00:20:03,620 --> 00:20:05,664 刚刚回来 没了 300 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 现在你怎么办? 301 00:20:10,127 --> 00:20:12,337 - 你和大卫西格尔谈过了? - 是 302 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 然后呢? 303 00:20:14,673 --> 00:20:17,217 对 我们谈了很多 但最重要的是 304 00:20:17,217 --> 00:20:18,594 必须找拜伦斯托林斯聊聊 305 00:20:21,221 --> 00:20:23,390 他在墨西哥 明天才回来 306 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 我要你明天一早去他家 307 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 我会把地址发给你 308 00:20:31,607 --> 00:20:33,483 听起来你今晚要下班了? 309 00:20:35,402 --> 00:20:36,403 我也许会看个电影 310 00:20:39,406 --> 00:20:42,618 你明天一看到斯托林斯 就给我打电话 好吗? 311 00:20:42,618 --> 00:20:43,577 好 没问题 312 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 你男朋友来了 313 00:20:46,622 --> 00:20:49,291 - 谢谢你的外卖 - 不客气 314 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 贱人 315 00:21:02,054 --> 00:21:02,930 他在哪? 316 00:21:32,876 --> 00:21:34,545 该死的 317 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 住手 318 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 舒格 319 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 舒格 320 00:21:58,652 --> 00:21:59,903 舒格 321 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 你没事吧? 322 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 抱歉 323 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 听着 我们得找斯托林斯谈谈 324 00:22:47,159 --> 00:22:48,660 - 明天一早? - 是 325 00:22:49,494 --> 00:22:52,080 - 他怎么办? - 放他走 326 00:22:53,040 --> 00:22:55,459 他可以去巴斯托或博伊西展开新生活 327 00:22:56,502 --> 00:22:59,129 或留下来向他的老大道歉 因为他如此令人失望 328 00:22:59,129 --> 00:23:01,381 - 我不在乎 放他走吧 - 那她呢? 329 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 - 我去跟她谈 - 好 330 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 嘿 331 00:23:12,267 --> 00:23:14,228 我觉得你今晚最好不要在这里过夜 332 00:23:14,228 --> 00:23:15,938 不如你来我的酒店吧 333 00:23:16,522 --> 00:23:17,981 - 我去收拾东西 - 好 334 00:23:37,209 --> 00:23:40,963 如果你饿了 客房服务还没结束 335 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 好 稍等我一下 336 00:23:47,177 --> 00:23:49,304 我听说海鲈鱼很好吃 337 00:23:49,847 --> 00:23:51,139 我什么都不想吃 338 00:23:51,640 --> 00:23:53,141 经历了刚才的事 我为什么... 339 00:23:53,141 --> 00:23:54,977 为什么会有人想吃海鲈鱼? 340 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 当然 341 00:23:59,147 --> 00:24:00,482 他想伤害你 342 00:24:00,482 --> 00:24:03,861 所以我...不知道 343 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 你想伤害他 344 00:24:09,616 --> 00:24:11,076 抱歉 我可能吓到你了 345 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 你这是干什么? 346 00:24:19,835 --> 00:24:21,336 我只是要去洗澡 347 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 对不...当然 我会睡沙发 348 00:24:25,090 --> 00:24:27,593 - 你和威利可以睡床上 - 不... 349 00:24:27,593 --> 00:24:29,803 不必 我曾是瘾君子、摇滚乐手 350 00:24:29,803 --> 00:24:34,016 我应该能在豪华酒店的沙发上 凑合一夜 没问题 351 00:24:35,058 --> 00:24:36,101 好吧 352 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 床上用品 353 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 - 谢谢 - 不客气 354 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 - 晚安 - 晚安 355 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 晚上好 下来吧 356 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 请下车 357 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 继续 我们就快到了 358 00:25:37,496 --> 00:25:39,081 没事的 看 359 00:25:39,081 --> 00:25:41,542 快一点 请下车 360 00:25:42,501 --> 00:25:43,460 没事的 361 00:25:43,752 --> 00:25:46,088 我们只是要做一些调整 362 00:25:46,839 --> 00:25:50,551 男的来这边 女的来这边 363 00:25:50,968 --> 00:25:53,512 对 请分开 没事 364 00:25:53,512 --> 00:25:55,305 我们很快就要过边境了 365 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 我们看看 你... 366 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 你跟我来 367 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 你 368 00:26:01,728 --> 00:26:02,813 你 小姐 你 369 00:26:04,147 --> 00:26:05,190 你 还有你 370 00:26:05,190 --> 00:26:07,985 你们都上面包车 371 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 没事的 372 00:26:10,195 --> 00:26:14,324 你们的妈妈和爸爸会搭后面的卡车 373 00:26:14,324 --> 00:26:17,411 - 她不想离开 - 先生 什么问题?没事的 374 00:26:17,411 --> 00:26:21,206 因为他们要把女孩分出去 她跟我一起走 375 00:26:21,206 --> 00:26:22,374 没事的 376 00:26:23,041 --> 00:26:24,418 听起来不太好 377 00:26:25,961 --> 00:26:29,173 跟我来 兄弟 我跟你解释 378 00:26:30,757 --> 00:26:32,342 理解我一下 叫他理解我 379 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 上面包车 380 00:26:35,429 --> 00:26:36,889 上面包车 381 00:26:36,889 --> 00:26:38,765 你们都不明白 382 00:26:44,188 --> 00:26:45,647 上去... 383 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 谢谢 384 00:26:57,910 --> 00:27:00,120 我们之前谈的时候 那... 385 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 那一幕很难演 还记得吗? 386 00:27:01,955 --> 00:27:03,874 天啊 是 我记得 387 00:27:04,666 --> 00:27:07,711 而且技术上很难 不光...是表演 388 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 我必须拿着一大堆文件走进律师办公室 389 00:27:11,131 --> 00:27:13,592 现场得有30个群演吧? 390 00:27:13,592 --> 00:27:15,928 至少30个 一大堆群演 391 00:27:16,512 --> 00:27:21,058 我不得不算好时间 说完最后一句台词 392 00:27:21,058 --> 00:27:24,561 并把遗嘱中的最后几份文件 递给威尔福德布利姆雷 393 00:27:24,561 --> 00:27:27,940 这些都要在我们到达他办公室同时完成 394 00:27:27,940 --> 00:27:29,816 - 这一幕很难演 - 我就是演不好 395 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 拍了一条又一条 搞不定 396 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 “卡 重来...从头开始” 397 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 我...总是NG 398 00:27:39,326 --> 00:27:42,955 要么搞错时机 399 00:27:42,955 --> 00:27:47,584 要么弄错文件 要么忘记台词 400 00:27:47,584 --> 00:27:51,797 你当时还是个孩子 你最后还是搞定了 401 00:27:51,797 --> 00:27:53,298 对 我知道 402 00:27:53,924 --> 00:27:57,261 还有法庭上那一幕 天啊 403 00:27:59,221 --> 00:28:02,015 在场的人全都哭了 404 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 对 那一幕很精彩 405 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 没错 相当精彩 406 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 你很优秀 现在也是 407 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 好了 添点酒? 408 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 - 不了 - 好吧 409 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 让这个城市见鬼去 410 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 有人吗? 411 00:29:43,867 --> 00:29:45,035 在这里 412 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 - 你在哪? - 这里... 413 00:29:50,707 --> 00:29:54,419 不... 414 00:29:54,962 --> 00:29:57,965 不 快起来 415 00:29:58,924 --> 00:30:00,425 快做点什么 416 00:30:00,425 --> 00:30:02,386 做点什么... 417 00:30:13,647 --> 00:30:15,732 小心点救他 418 00:30:26,743 --> 00:30:28,412 有人曾说 419 00:30:28,412 --> 00:30:29,663 “世界文化包罗万象 420 00:30:29,663 --> 00:30:31,790 在洛杉矶汇聚一堂” 421 00:30:32,749 --> 00:30:35,169 (洛杉矶 消防局 救护员) 422 00:30:35,169 --> 00:30:36,670 是这样吗? 423 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 过了这么久 424 00:30:40,966 --> 00:30:44,261 这个地方开始影响我了吗? 425 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 今晚在梅拉妮家的那人 426 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 我对他做出那样的事 这不是我的行事风格 427 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 我不是那样的人 428 00:30:57,274 --> 00:31:00,652 - 但最近 我不那么确定了 - 小乖乖 429 00:31:02,070 --> 00:31:05,490 - 嗨 我也想你了 来 - 也许我待在这里太久了 430 00:31:06,241 --> 00:31:09,077 好了 今晚就到这里吧 431 00:31:11,705 --> 00:31:16,126 明天我要去找斯托林斯 我明天会好起来的 432 00:31:59,962 --> 00:32:01,213 怎么了? 433 00:32:05,384 --> 00:32:06,802 我有一个秘密 434 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 告诉我 435 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 告诉我吧 436 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 告诉我吧 437 00:32:24,528 --> 00:32:25,696 我做不到 438 00:33:12,868 --> 00:33:14,870 字幕翻译:吴梦熊