1
00:01:07,150 --> 00:01:09,111
- Tjek, at han er klar.
- Kamera klar.
2
00:01:09,111 --> 00:01:10,362
Værsgo.
3
00:01:11,280 --> 00:01:14,992
Det sker hele tiden efterhånden.
Jeg var til en baseballkamp i weekenden,
4
00:01:14,992 --> 00:01:18,161
og jeg sad der
blandt tusindvis af mennesker.
5
00:01:19,413 --> 00:01:21,206
Jeg følte mig ikke forbundet
til nogen af dem.
6
00:01:23,250 --> 00:01:27,963
Det føles, som om jeg ikke rigtigt...
7
00:01:27,963 --> 00:01:30,215
Du er i mit synsfelt.
Det er distraherende.
8
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Gider du at lade være med at kigge...
9
00:01:33,218 --> 00:01:34,178
{\an8}På pladserne.
10
00:01:34,178 --> 00:01:35,721
- ...på mig?
- Værsgo.
11
00:01:36,597 --> 00:01:38,015
Det sker efterhånden hele tiden.
12
00:01:39,099 --> 00:01:40,392
Jeg var til...
13
00:01:40,392 --> 00:01:41,768
Det er fandeme løgn.
14
00:01:41,768 --> 00:01:43,145
Godt. Stille. Nu kører vi.
15
00:01:43,145 --> 00:01:44,563
Jeg prøver... Det her er...
16
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
{\an8}- Kameraer er klar. Kør.
- Jeg har brug...
17
00:01:46,148 --> 00:01:47,482
- Øjeblik...
- Vil du godt sige til,
18
00:01:47,482 --> 00:01:48,609
før du nærmer dig mig?
19
00:01:48,609 --> 00:01:51,028
- Værsgo.
- Og han finder mig.
20
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
- Hvordan føles det?
- Det var godt, ikke?
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,824
- Værsgo.
- Og han finder mig.
22
00:01:56,325 --> 00:01:58,243
Er det her for meget? Med tårerne?
23
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
- Værsgo.
- Er lyset i orden?
24
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Han finder mig.
25
00:02:01,705 --> 00:02:03,665
{\an8}Det her er... Er min far i nærheden?
26
00:02:04,249 --> 00:02:06,001
For helvede. Jeg er smadret i dag.
27
00:02:06,001 --> 00:02:07,711
Hvad er det, du har på?
28
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
- Det er tweed.
- Fedt.
29
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
{\an8}Du ser godt ud. Du er lækker.
30
00:02:11,882 --> 00:02:17,804
Send mig din kontaktinformation,
før vi slutter, så vi kan snakke film.
31
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
Bagefter. Ikke?
32
00:02:19,264 --> 00:02:21,016
Det ville være fedt.
33
00:02:21,600 --> 00:02:26,021
På det seneste har jeg ikke kunnet slippe
følelsen af, at han vender tilbage...
34
00:02:28,232 --> 00:02:29,358
...og at han finder mig.
35
00:02:29,358 --> 00:02:31,068
Tænk, at det her skulle ske.
36
00:02:31,568 --> 00:02:35,531
- Ingen kommer til at se den.
- Det passer ikke, David.
37
00:02:35,531 --> 00:02:37,991
- Det skal din far nok sørge for.
- Men selv hvis han gør det,
38
00:02:37,991 --> 00:02:40,369
kommer jeg aldrig til
at kunne arbejde her igen.
39
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Du skal huske på noget.
40
00:02:44,122 --> 00:02:47,292
- Okay.
- Se på mig. Se på mig.
41
00:02:47,292 --> 00:02:53,215
Du er den sidste nulevende mand
i en lang række af store mænd,
42
00:02:53,215 --> 00:02:56,093
og en dag arver du en formue.
43
00:02:56,093 --> 00:02:58,887
Og ved du, hvad du så kan gøre?
44
00:03:00,222 --> 00:03:01,223
Hvad?
45
00:03:01,723 --> 00:03:06,854
Så kan du sige til den her by,
at den kan rende dig.
46
00:03:08,939 --> 00:03:10,440
Okay. Ja.
47
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
Jeg mener det, skat.
48
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
- Ja.
- Op i røven med den her by.
49
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
Sig det.
50
00:03:22,244 --> 00:03:25,038
Op i røven med den her by.
51
00:03:25,038 --> 00:03:26,123
Mor.
52
00:03:26,665 --> 00:03:28,292
Sig det, Davy.
53
00:03:29,459 --> 00:03:33,088
Op i røven med den her by.
54
00:03:38,719 --> 00:03:40,220
Jeg er ikke i godt humør,
55
00:03:41,430 --> 00:03:45,225
og det er ikke kun på grund af trafikken
og folk, der ikke blinker af.
56
00:03:46,310 --> 00:03:50,898
Jeg må finde Davy Siegel
og finde ud af, hvad han ved om Olivia.
57
00:03:51,899 --> 00:03:53,066
Hr. Sugar.
58
00:03:53,984 --> 00:03:55,319
Hej, Carlos.
59
00:03:55,319 --> 00:03:56,862
Hvad han i virkeligheden ved.
60
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Hvordan går det?
61
00:04:09,791 --> 00:04:11,627
Hvad er det her? Et tempel?
62
00:04:11,627 --> 00:04:12,920
{\an8}EN JONATHAN SIEGEL-PRODUKTION
63
00:04:12,920 --> 00:04:14,755
{\an8}Det er præcis, hvad det ligner.
64
00:04:16,173 --> 00:04:19,051
Han har bevaret værelset sådan,
siden hun døde.
65
00:04:19,760 --> 00:04:24,097
Man kan næppe elske et menneske højere,
end hr. Siegel elskede Lorraine.
66
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
Ja.
67
00:04:43,450 --> 00:04:45,702
- Hvad er det?
- Jeg har bestemt nogle spørgsmål
68
00:04:45,702 --> 00:04:46,912
til Jonathan, men...
69
00:04:48,372 --> 00:04:49,373
Ikke noget.
70
00:04:54,378 --> 00:04:55,712
De er naturligvis
71
00:04:55,712 --> 00:04:57,130
nødt til at vente.
72
00:04:57,631 --> 00:05:00,342
Men indtil da har jeg andre spørgsmål
73
00:05:00,342 --> 00:05:01,510
til andre personer.
74
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
Hej, Kenny.
75
00:05:06,598 --> 00:05:07,766
Hvad vil du?
76
00:05:07,766 --> 00:05:10,185
Jeg ville spørge, om Davy var her,
men siden du er her,
77
00:05:10,185 --> 00:05:11,770
- ved jeg nu, at det er han.
- Kenny.
78
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
Har du set Velkommen, Mr. Chance?
79
00:05:14,523 --> 00:05:15,858
Med Peter Sellers? Naturligvis.
80
00:05:15,858 --> 00:05:17,359
- Hvem er det?
- Jeg beklager,
81
00:05:18,443 --> 00:05:20,153
at jeg altid bare dukker op.
82
00:05:20,153 --> 00:05:22,239
Kan du huske Melvyn Douglas' rolle?
83
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
Som en byld bagi.
84
00:05:23,949 --> 00:05:27,327
Magtfuld mand, altid syg.
Nu er han ved at dø.
85
00:05:27,327 --> 00:05:28,954
Men Melvyn Douglas siger...
86
00:05:28,954 --> 00:05:30,122
Nå...
87
00:05:30,122 --> 00:05:32,040
..."Jeg tager ikke på hospitalet.
Jeg er jo Melvyn Douglas.
88
00:05:32,040 --> 00:05:33,292
Hospitalet kan komme til mig."
89
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
Hr. Sugar.
90
00:05:36,211 --> 00:05:38,881
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Jeg leder efter Davy.
91
00:05:39,464 --> 00:05:40,465
David.
92
00:05:40,465 --> 00:05:43,302
Apropos penge, nu da min far er syg,
93
00:05:43,302 --> 00:05:45,262
betaler jeg dig gerne,
hvad du har til gode,
94
00:05:45,262 --> 00:05:47,431
så du kan komme videre.
95
00:05:47,431 --> 00:05:49,808
Tak for tilbuddet,
men behold du dine penge.
96
00:05:50,309 --> 00:05:53,228
Jonathan hyrede mig. Jeg bliver på sagen.
97
00:05:53,812 --> 00:05:57,316
"Bliver på sagen?"
Det lyder meget dramatisk.
98
00:05:57,316 --> 00:06:00,652
Ja, David. Undskyld.
Jeg leder efter David.
99
00:06:00,652 --> 00:06:01,904
Har du hørt fra David?
100
00:06:02,654 --> 00:06:06,074
Gå du ind i spisestuen og sæt dig.
101
00:06:06,074 --> 00:06:07,326
Lad, som om du er hjemme.
102
00:06:07,326 --> 00:06:10,245
- Hvad kommer det dig ved?
- Jeg vil gerne tale med ham.
103
00:06:10,871 --> 00:06:12,497
Jeg formoder, du har set nyheden.
104
00:06:12,497 --> 00:06:17,586
- Ja.
- David fik et forfærdeligt chok.
105
00:06:17,586 --> 00:06:23,842
Ingen af de modbydelige løgne er sande,
og vi kan bevise det.
106
00:06:24,468 --> 00:06:28,388
Davy har det forfærdeligt. Han sagde:
107
00:06:28,388 --> 00:06:33,268
"Mor, den stakkels kvinde
må have det så svært,
108
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
når hun fortæller sådan en løgn."
109
00:06:37,397 --> 00:06:39,733
Selv om hun har prøvet at ødelægge ham,
110
00:06:40,317 --> 00:06:42,611
følte han alligevel empati for hende.
111
00:06:50,077 --> 00:06:52,996
Tænk engang, min søde, søde dreng.
112
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
Nej.
113
00:07:02,381 --> 00:07:03,632
Nå.
114
00:07:03,632 --> 00:07:07,511
Jeg har været meget tålmodig overfor dig.
Men hvis du nærmer dig min søn...
115
00:07:07,511 --> 00:07:08,428
Hr. Sugar...
116
00:07:08,428 --> 00:07:10,806
Hvis du så meget
som ser ham for dit indre øje...
117
00:07:10,806 --> 00:07:12,432
...jeg beklager dybt, men...
118
00:07:12,432 --> 00:07:14,518
...så røvpuler mine advokater dig så dybt,
119
00:07:14,518 --> 00:07:16,228
at selv din tarm får brug for en advokat.
120
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
- Morer det dig?
- Nej, men...
121
00:07:19,982 --> 00:07:21,859
Du er hans mor, så jeg forstår godt,
122
00:07:21,859 --> 00:07:24,069
at du beskytter ham. Men hvis han
123
00:07:24,069 --> 00:07:25,946
har viden, der kan hjælpe mig
med at finde hans søster...
124
00:07:25,946 --> 00:07:27,155
Halvsøster.
125
00:07:27,155 --> 00:07:29,366
Jeg troede,
jeg havde gjort det klart, at jeg mener,
126
00:07:29,366 --> 00:07:31,535
det er omsonst at lede efter Olivia.
127
00:07:31,535 --> 00:07:33,871
Olivia har selv bedt om,
hvad der end er sket med hende?
128
00:07:33,871 --> 00:07:36,415
Nej, nej. Det sagde jeg ikke.
129
00:07:36,415 --> 00:07:38,542
Men jeg har respekteret min fars ønske
og har ikke blandet mig.
130
00:07:38,542 --> 00:07:42,212
Det mest sandsynlige,
der er "sket" hende, er,
131
00:07:42,212 --> 00:07:46,592
at hun har mødt en kokainpusher
med et flot vaskebræt.
132
00:07:46,592 --> 00:07:49,261
Du tror ikke engang selv på,
hvad du siger nu.
133
00:07:50,262 --> 00:07:51,096
Kenny.
134
00:07:51,096 --> 00:07:52,556
Carlos.
135
00:07:52,556 --> 00:07:53,473
Få ham til at smutte.
136
00:07:53,473 --> 00:07:55,559
- Vil du følge hr. Sugar ud?
- Hey, Carlos.
137
00:07:56,602 --> 00:07:58,562
Du får mig ikke ud, Kenny.
138
00:08:02,065 --> 00:08:03,150
Jeg mener det.
139
00:08:12,159 --> 00:08:13,619
Det er fint nok.
140
00:08:14,119 --> 00:08:19,208
Davy, jeg sagde jo til dig, skat,
at jeg nok skulle klare det her.
141
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
- Det her er min opgave.
- Davy.
142
00:08:20,959 --> 00:08:22,628
I kan godt gå. Jeg skal nok tale med dig.
143
00:08:23,253 --> 00:08:26,006
- Davy, lad nu være.
- Mor, stop. Hold op, mor!
144
00:08:26,006 --> 00:08:28,133
- Davy, jeg kan...
- Hold op! Ud med jer.
145
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
- Kom.
- Okay.
146
00:08:30,177 --> 00:08:31,261
Okay.
147
00:08:31,887 --> 00:08:33,639
Han gør ikke noget. Det er i orden, Kenny.
148
00:08:33,639 --> 00:08:34,722
Pis.
149
00:08:38,769 --> 00:08:40,437
Det er bare, fordi hun elsker mig...
150
00:08:47,444 --> 00:08:49,071
Kvinder opfører sig altid mærkeligt
i nærheden af mig.
151
00:08:49,571 --> 00:08:52,407
Eller ikke mærkeligt. For fanden.
152
00:08:54,117 --> 00:08:57,871
Jeg var en berømt knægt fra en
berømt familie, og de var der altid.
153
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Jeg vidste ikke, hvordan jeg...
154
00:09:01,708 --> 00:09:04,419
...hvordan jeg skulle opføre mig
normalt sammen med dem.
155
00:09:05,045 --> 00:09:07,339
- Ved du, hvad jeg mener?
- Hvad mener du med normalt?
156
00:09:07,339 --> 00:09:09,508
Mener du at undlade at true med vold
157
00:09:09,508 --> 00:09:10,843
for at tvinge kvinder
til at dyrke sex med dig?
158
00:09:10,843 --> 00:09:12,678
- Er det, hvad du mener?
- Ja, okay, jeg har...
159
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af.
160
00:09:15,764 --> 00:09:19,059
Og nu ved hele verden det.
161
00:09:20,310 --> 00:09:21,436
Hvem har taget Olivia?
162
00:09:21,436 --> 00:09:22,771
"Hvor er hun? Hvor er hun?"
163
00:09:22,771 --> 00:09:25,774
Du er fandeme utrættelig!
Men det er godt. Det er godt.
164
00:09:25,774 --> 00:09:27,150
Det skal du også være.
165
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
- Hvem har taget Olivia?
- Okay. Okay.
166
00:09:29,152 --> 00:09:31,071
Det her er ikke den nemmeste samtale,
jeg har haft.
167
00:09:31,071 --> 00:09:33,323
Jeg var en berømt knægt
fra en berømt familie.
168
00:09:33,323 --> 00:09:36,118
Jeg kunne ikke finde ud af at opføre mig
normalt. De var der altid, men jeg...
169
00:09:36,118 --> 00:09:37,411
- ...vidste ikke, hvordan jeg...
- Hey!
170
00:09:39,496 --> 00:09:40,581
Hvem har taget Olivia?
171
00:09:40,581 --> 00:09:41,665
Okay.
172
00:09:42,583 --> 00:09:48,130
For noget tid siden hørte jeg
om en fyr, der kunne skaffe piger.
173
00:09:48,630 --> 00:09:53,677
Ikke nødvendigvis professionelle
eller prostituerede, men...
174
00:09:53,677 --> 00:09:56,638
Menneskehandlede piger, kvinder, der...
175
00:09:57,514 --> 00:09:58,849
- ...ikke ville blive savnet.
- Hør her, jeg...
176
00:09:58,849 --> 00:10:01,059
Jeg har ikke set nogen direkte mishandling
177
00:10:01,059 --> 00:10:03,770
eller nogen som helst slags mishandling.
178
00:10:03,770 --> 00:10:07,441
Alle pigerne,
i hvert fald dem, jeg så, virkede ret,
179
00:10:07,441 --> 00:10:09,902
- du ved...
- Hvad? Glade?
180
00:10:12,154 --> 00:10:14,573
Jeg ved godt, det ikke ser godt ud.
181
00:10:14,573 --> 00:10:16,450
Du gik til Byron Stallings
for at skaffe kvinder.
182
00:10:16,450 --> 00:10:21,872
- Nej, nej. Jeg har aldrig nævnt det navn.
- Du gik til Byron Stallings, David.
183
00:10:22,873 --> 00:10:24,791
- I guder!
- Jeg var der nogle få gange.
184
00:10:24,791 --> 00:10:27,419
Mere end nogle få gange, okay?
185
00:10:27,419 --> 00:10:28,712
Og efter et stykke tid
186
00:10:29,546 --> 00:10:33,258
begyndte jeg... ikke at hænge ud
med ham i tennisklubben eller den slags.
187
00:10:33,258 --> 00:10:36,303
Stallings er en ægte psykopat.
188
00:10:36,303 --> 00:10:40,766
Men bare at sludre som bekendte.
189
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Og så fortalte jeg Stallings,
hvad der foregik
190
00:10:43,894 --> 00:10:48,607
med alle de her tøser,
der dukkede op og angreb mig
191
00:10:49,274 --> 00:10:50,943
og truede med
at lægge sag an og gå til politiet.
192
00:10:50,943 --> 00:10:55,906
Alt det der. Og deromkring har jeg...
193
00:10:57,241 --> 00:11:00,744
Jeg har nok sagt noget
om min halvsøster, om Olivia.
194
00:11:04,164 --> 00:11:05,165
Hvad sagde du?
195
00:11:05,874 --> 00:11:08,961
Hvad jeg sagde?
Jeg fortalte, hvad hun gjorde mod mig.
196
00:11:09,461 --> 00:11:10,754
At hun talte med den...
197
00:11:12,923 --> 00:11:15,509
At hun sagde til den kvinde,
at hun ikke skulle indgå forlig.
198
00:11:16,009 --> 00:11:17,970
At hun skulle fortælle pressen alt om mig.
199
00:11:17,970 --> 00:11:20,889
Lige før min film skulle have premiere.
200
00:11:21,390 --> 00:11:25,185
Jeg... Hør her...
Vær sød at tro på mig. Hør på mig.
201
00:11:26,186 --> 00:11:27,855
Jeg troede, han blot ville skræmme hende.
202
00:11:27,855 --> 00:11:29,690
At han ville sige til hende,
at hun skulle slappe af.
203
00:11:29,690 --> 00:11:34,236
Jeg ville ikke have ham til at...
Åh gud, det er så forfærdeligt.
204
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
Ved Margit...
205
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
- Nej.
- Ved din mor...
206
00:11:40,617 --> 00:11:44,872
Nej, nej. Hun kender til kvinderne.
207
00:11:44,872 --> 00:11:46,290
Men ikke Olivia.
208
00:11:46,790 --> 00:11:47,916
Hvad er Stallings adresse?
209
00:11:48,417 --> 00:11:51,545
- Hvor bor han?
- Ved La Cienega.
210
00:11:51,545 --> 00:11:54,464
Et skummelt sted ved oliefelterne.
211
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Men han er der ikke nu. Han er i TJ.
212
00:11:56,633 --> 00:11:57,968
Han er først tilbage i morgen.
213
00:12:01,013 --> 00:12:03,807
Det virkede altid,
som om hun ikke kunne lide mig.
214
00:12:05,893 --> 00:12:07,811
Så jeg besluttede
heller ikke at kunne lide hende.
215
00:12:10,772 --> 00:12:11,982
Hvad skal jeg sige?
216
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Hun er din søster.
217
00:12:19,072 --> 00:12:21,033
Du skulle passe på hende.
218
00:12:23,535 --> 00:12:24,536
Ja.
219
00:13:04,785 --> 00:13:06,078
Vi spiller to sæt.
220
00:13:06,078 --> 00:13:07,955
Ja, det lyder godt.
221
00:13:10,624 --> 00:13:11,792
Jeg ved det godt.
222
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
Men dyrlægen siger, vi er nødt til det.
223
00:13:14,044 --> 00:13:19,299
Vores hund... Udover lopper,
øreinfektion, øjeninfektion,
224
00:13:19,299 --> 00:13:24,012
senebetændelse i skulderen
blev den født med vrangvendt vulva.
225
00:13:24,513 --> 00:13:25,764
Jeg ved ikke engang, hvad det er.
226
00:13:25,764 --> 00:13:30,894
- Det er en regning på 1.500 dollar.
- Stop. Går forretningen godt?
227
00:13:31,979 --> 00:13:33,814
- Den går fint.
- Godt.
228
00:13:33,814 --> 00:13:36,275
- Hvordan går det med at være tørlagt?
- Fire dage.
229
00:13:36,275 --> 00:13:40,112
- Flot. Godt gået, Mel.
- Tak.
230
00:13:40,112 --> 00:13:46,118
- Og stadig ingen spor af Olivia?
- Vi har ledt efter hende sammen.
231
00:13:46,118 --> 00:13:47,035
Hvad mener du?
232
00:13:47,035 --> 00:13:49,371
Sugar. Han hedder sgu John Sugar.
233
00:13:49,371 --> 00:13:51,039
Er det ikke utroligt?
234
00:13:51,039 --> 00:13:54,334
Han har været fantastisk.
Ikke at jeg ved så meget om ham.
235
00:13:54,334 --> 00:13:56,378
Han er meget hemmelighedsfuld
og vil ikke tale om sig selv.
236
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Alt det der pis.
237
00:13:57,588 --> 00:13:58,714
Bla bla bla.
238
00:13:58,714 --> 00:14:03,385
Men jeg stoler på ham.
239
00:14:04,720 --> 00:14:08,390
Han er lige så opsat
på at finde Olivia, som jeg er.
240
00:14:09,099 --> 00:14:10,225
Det er det vigtigste.
241
00:14:11,143 --> 00:14:14,855
Er det ham, du tog med hjem forleden?
242
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Ja, ja. Men der skete ingenting.
243
00:14:17,566 --> 00:14:21,028
- Er han lækker?
- Både og.
244
00:14:21,695 --> 00:14:25,032
Der er ingen romantik.
Det er ikke seksuelt.
245
00:14:28,410 --> 00:14:29,953
Jeg kan ikke forklare det.
246
00:14:29,953 --> 00:14:32,748
Det piner mig, men dit liv lyder
247
00:14:32,748 --> 00:14:35,459
satans meget mere
spændende end mit lige nu.
248
00:14:35,459 --> 00:14:38,504
Jeg ved snart ikke.
Din hunds skede lyder ret interessant.
249
00:14:40,923 --> 00:14:43,383
Bare pas på dig selv, Mel.
250
00:14:44,384 --> 00:14:47,763
- Det gør jeg altid.
- Ja.
251
00:15:43,193 --> 00:15:45,529
RINGER
JOHN SUGAR
252
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
Ruby.
253
00:16:02,754 --> 00:16:03,630
Hej, Miller.
254
00:16:04,798 --> 00:16:05,883
Du ville snakke?
255
00:16:05,883 --> 00:16:07,885
Undskyld. Jeg ved, hvor travlt du har.
256
00:16:08,969 --> 00:16:10,971
Der foregår noget med Sugar?
257
00:16:10,971 --> 00:16:12,556
Det er bare...
258
00:16:13,515 --> 00:16:18,353
Vi er bekymrede for,
at hans nuværende opgave, den her sag...
259
00:16:19,730 --> 00:16:22,274
...kan føre ham på sporet af nogle ting.
260
00:16:25,652 --> 00:16:29,698
Det er et spørgsmål om tid, før
han ser noget, han ikke vil bryde sig om.
261
00:16:29,698 --> 00:16:33,327
Som jeg faktisk heller ikke bryder mig om.
262
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
- De nye metoder.
- Vi holder bare øje, som vi plejer.
263
00:16:38,832 --> 00:16:42,002
Nej, Miller. Det er noget andet.
264
00:16:43,754 --> 00:16:45,130
De folk...
265
00:16:45,130 --> 00:16:47,174
Jeg ved det godt. Det er rigtigt.
266
00:16:52,679 --> 00:16:55,516
Men det er nødvendigt.
267
00:16:56,016 --> 00:16:57,559
Sådan vil Sugar ikke se på det.
268
00:16:58,227 --> 00:16:59,770
Så sørg for, at han ikke finder ud af det.
269
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal stoppe ham.
Jeg har prøvet.
270
00:17:03,732 --> 00:17:05,108
Uanset hvad det kræver.
271
00:17:12,241 --> 00:17:14,742
Er det ikke en balsampoppel?
272
00:17:17,079 --> 00:17:18,829
- Jo, det tror jeg.
- Dejlig duft.
273
00:17:19,705 --> 00:17:21,250
Ja, her er smukt herude.
274
00:17:21,750 --> 00:17:24,336
Frodig og død på samme tid.
275
00:17:25,878 --> 00:17:29,508
Hvad er det nu, barnebarnet hedder?
276
00:17:29,508 --> 00:17:31,468
Olivia. Olivia Siegel.
277
00:18:25,147 --> 00:18:28,066
Hej. Vi blev afbrudt forleden.
278
00:18:29,484 --> 00:18:33,780
Så jeg følger op, som man siger.
Vil du ikke sidde ned?
279
00:18:37,242 --> 00:18:39,578
Dejligt sted. Lige her.
280
00:18:41,872 --> 00:18:43,081
Lad mig tage din telefon.
281
00:18:43,916 --> 00:18:46,251
Det er en bas, ikke?
282
00:18:47,503 --> 00:18:48,712
En kontrabas.
283
00:18:49,296 --> 00:18:52,216
Jeg spillede elguitar, da jeg gik i skole.
284
00:19:05,354 --> 00:19:08,106
Du må nok hellere skynde dig af sted,
285
00:19:08,106 --> 00:19:09,942
for min kæreste er på vej herover.
286
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
Og hvis han ser et røvhul af en fyr
pege på mig med en pistol...
287
00:19:12,569 --> 00:19:14,279
"Kæresten er på vej?"
288
00:19:15,697 --> 00:19:19,243
Hvorfor er det,
at hver gang en dame vil skræmme en,
289
00:19:20,160 --> 00:19:22,579
så er der altid pludselig en kæreste,
290
00:19:22,579 --> 00:19:24,623
som angiveligt er på vej?
291
00:19:28,210 --> 00:19:29,670
- Ja?
- Det er mig.
292
00:19:29,670 --> 00:19:30,754
Nu kommer han.
293
00:19:39,847 --> 00:19:40,848
Hey.
294
00:19:49,398 --> 00:19:50,732
Godt gået.
295
00:19:50,732 --> 00:19:53,151
- Mad. Ramen.
- Tak.
296
00:19:55,195 --> 00:19:56,280
Kælling.
297
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Hvordan ser det ud?
298
00:20:00,492 --> 00:20:03,620
Tja, hun gik for at mødes med en ven.
299
00:20:03,620 --> 00:20:05,664
Hun er lige kommet tilbage.
Det er det hele.
300
00:20:08,000 --> 00:20:09,042
Hvad så nu?
301
00:20:10,127 --> 00:20:12,337
- Har du talt med David Siegel?
- Ja.
302
00:20:13,505 --> 00:20:14,673
Og?
303
00:20:14,673 --> 00:20:17,217
Vi kom vidt omkring, men det vigtige er,
304
00:20:17,217 --> 00:20:18,594
at vi skal tale med Byron Stallings.
305
00:20:21,221 --> 00:20:23,390
Han er i Mexico.
Han er ikke tilbage før i morgen.
306
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
I morgen tidlig skal du køre hjem til ham.
307
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
Jeg sms'er dig adressen.
308
00:20:31,607 --> 00:20:33,483
Det lyder,
som om du holder fri i aften så?
309
00:20:35,402 --> 00:20:36,403
Måske går jeg i biografen.
310
00:20:39,406 --> 00:20:42,618
Ring til mig,
lige så snart du ser Stallings i morgen.
311
00:20:42,618 --> 00:20:43,577
Det skal jeg nok.
312
00:20:44,953 --> 00:20:46,622
Din kæreste er på vej!
313
00:20:46,622 --> 00:20:49,291
- Tak for maden.
- Selv tak.
314
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Kælling.
315
00:21:02,054 --> 00:21:02,930
Hvor er han?
316
00:21:32,876 --> 00:21:34,545
For satan!
317
00:21:51,019 --> 00:21:52,145
Stop!
318
00:21:54,773 --> 00:21:55,774
Sugar!
319
00:21:56,733 --> 00:21:57,734
Sugar!
320
00:21:58,652 --> 00:21:59,903
Sugar!
321
00:22:16,587 --> 00:22:17,588
Er du uskadt?
322
00:22:38,442 --> 00:22:39,526
Undskyld.
323
00:22:45,324 --> 00:22:47,159
Det er Stallings, vi skal snakke med.
324
00:22:47,159 --> 00:22:48,660
- I morgen tidlig?
- Ja.
325
00:22:49,494 --> 00:22:52,080
- Hvad gør vi med ham?
- Lader ham gå.
326
00:22:53,040 --> 00:22:55,459
Så kan han begynde
et nyt liv i Barstow eller Boise.
327
00:22:56,502 --> 00:22:59,129
Eller han kan blive og undskylde
over for sin chef, at han er en skuffelse.
328
00:22:59,129 --> 00:23:01,381
- Jeg er ligeglad. Lad ham gå.
- Hvad med hende?
329
00:23:01,381 --> 00:23:03,217
- Jeg snakker med hende.
- Godt.
330
00:23:07,554 --> 00:23:08,597
Hej.
331
00:23:12,267 --> 00:23:14,228
Jeg tror ikke, det er en god idé,
at du bliver her i nat.
332
00:23:14,228 --> 00:23:15,938
Måske er det bedst,
hvis du tager med til hotellet?
333
00:23:16,522 --> 00:23:17,981
- Jeg henter mine ting.
- Okay.
334
00:23:37,209 --> 00:23:40,963
Der er stadig roomservice,
hvis du er sulten.
335
00:23:44,091 --> 00:23:45,717
Undskyld mig et øjeblik.
336
00:23:47,177 --> 00:23:49,304
Deres havaborre skulle være virkelig god.
337
00:23:49,847 --> 00:23:51,139
Jeg vil ikke have noget.
338
00:23:51,640 --> 00:23:53,141
Efter det, der lige er sket,
hvorfor skulle jeg...
339
00:23:53,141 --> 00:23:54,977
Hvorfor skulle nogen
som helst have lyst til havaborre?
340
00:23:55,644 --> 00:23:56,645
Naturligvis.
341
00:23:59,147 --> 00:24:00,482
Han ville gøre dig fortræd.
342
00:24:00,482 --> 00:24:03,861
Så jeg... Jeg ved det ikke.
343
00:24:04,444 --> 00:24:05,779
Du ville også gøre ham fortræd.
344
00:24:09,616 --> 00:24:11,076
Undskyld, hvis jeg gjorde dig bange.
345
00:24:15,622 --> 00:24:16,623
Hvad laver du?
346
00:24:19,835 --> 00:24:21,336
Jeg ville bare tage et bad.
347
00:24:22,754 --> 00:24:25,090
Undsk... Jeg sover selvfølgelig på sofaen.
348
00:24:25,090 --> 00:24:27,593
- Du og Wiley kan sove i sengen.
- Nej, nej.
349
00:24:27,593 --> 00:24:29,803
Jeg er eksnarkoman og rockmusiker.
350
00:24:29,803 --> 00:24:34,016
Jeg tror godt, jeg kan klare
en nat på en fin hotelsofa. Det er fint.
351
00:24:35,058 --> 00:24:36,101
Okay.
352
00:24:44,818 --> 00:24:46,236
Her er nogle ting.
353
00:24:51,742 --> 00:24:53,076
- Tak.
- Selv tak.
354
00:24:53,076 --> 00:24:54,953
- Godnat.
- Godnat.
355
00:25:28,111 --> 00:25:30,030
Godaften. Kom herned.
356
00:25:31,031 --> 00:25:32,449
Kom herned, tak.
357
00:25:33,575 --> 00:25:36,828
Fortsæt. Vi er der snart.
358
00:25:37,496 --> 00:25:39,081
Der sker ikke noget.
359
00:25:39,081 --> 00:25:41,542
Lidt hurtigere. Kom nu herned.
360
00:25:42,501 --> 00:25:43,460
Der sker ikke noget.
361
00:25:43,752 --> 00:25:46,088
Vi vil bare rykke lidt rundt.
362
00:25:46,839 --> 00:25:50,551
Mændene stiller sig herover
og kvinderne herover.
363
00:25:50,968 --> 00:25:53,512
Ja, vær søde at dele jer op.
Der sker ikke noget.
364
00:25:53,512 --> 00:25:55,305
Vi krydser snart grænsen.
365
00:25:56,974 --> 00:25:58,851
Lad os se, dig...
366
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Du kommer med mig.
367
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Dig.
368
00:26:01,728 --> 00:26:02,813
Dig, frøken. Dig.
369
00:26:04,147 --> 00:26:05,190
Dig og dig.
370
00:26:05,190 --> 00:26:07,985
I skal ind i varevognen.
371
00:26:08,694 --> 00:26:09,903
Der sker ikke noget.
372
00:26:10,195 --> 00:26:14,324
Jeres far og mor
er lige bag jer i lastbilen.
373
00:26:14,324 --> 00:26:17,411
- Hun vil ikke væk.
- Hvad er problemet? Der sker ikke noget.
374
00:26:17,411 --> 00:26:21,206
De adskiller pigerne. Hun kommer med mig.
375
00:26:21,206 --> 00:26:22,374
Der sker ikke noget.
376
00:26:23,041 --> 00:26:24,418
Det lyder ikke godt.
377
00:26:25,961 --> 00:26:29,173
Følg med mig. Så forklarer jeg det.
378
00:26:30,757 --> 00:26:32,342
Sig til ham,
at han skal forstå, hvad jeg siger.
379
00:26:32,342 --> 00:26:33,677
Sæt dig ind i bilen.
380
00:26:35,429 --> 00:26:36,889
Ind i bilen.
381
00:26:36,889 --> 00:26:38,765
I forstår ikke, hvad jeg siger.
382
00:26:44,188 --> 00:26:45,647
Ind med jer. Ind med jer.
383
00:26:55,949 --> 00:26:56,950
Tak.
384
00:26:57,910 --> 00:27:00,120
Det, vi talte om tidligere...
385
00:27:00,120 --> 00:27:01,955
Den scene var så svær. Kan du huske det?
386
00:27:01,955 --> 00:27:03,874
Åh gud. Ja, jeg kan godt huske det.
387
00:27:04,666 --> 00:27:07,711
Og teknisk svær.
Ikke kun selve skuespillet.
388
00:27:08,670 --> 00:27:11,131
Jeg skulle gå ind på advokatkontoret
med alle dokumenterne.
389
00:27:11,131 --> 00:27:13,592
Og der må have været 30 statister.
390
00:27:13,592 --> 00:27:15,928
Mindst. Masser af statister.
391
00:27:16,512 --> 00:27:21,058
Og jeg skulle time det,
så jeg sagde min sidste replik
392
00:27:21,058 --> 00:27:24,561
og rakte de sidste dokumenter
i testamentet til Wilford Brimley,
393
00:27:24,561 --> 00:27:27,940
lige i det øjeblik
vi ankom til hans kontor.
394
00:27:27,940 --> 00:27:29,816
- Svær scene.
- Jeg kunne bare ikke.
395
00:27:31,318 --> 00:27:33,195
Forsøg efter forsøg. Jeg kunne ikke.
396
00:27:33,195 --> 00:27:36,365
"Tak, tilbage, tak, tilbage, tak, tilbage.
Tilbage til begyndelsen."
397
00:27:36,365 --> 00:27:39,326
Jeg blev ved med at ødelægge det.
398
00:27:39,326 --> 00:27:42,955
Enten var det timingen
399
00:27:42,955 --> 00:27:47,584
eller dokumenterne,
eller også glemte jeg bare replikkerne.
400
00:27:47,584 --> 00:27:51,797
Du var kun et barn.
Og til sidst var den der.
401
00:27:51,797 --> 00:27:53,298
Jeg ved det godt.
402
00:27:53,924 --> 00:27:57,261
Og retssalsscenen. Du godeste.
403
00:27:59,221 --> 00:28:02,015
Ikke et øje var tørt.
404
00:28:02,015 --> 00:28:03,225
Ja, det var fantastisk.
405
00:28:03,225 --> 00:28:05,185
Det kan du bande på, at det var.
406
00:28:11,358 --> 00:28:15,153
Du var fantastisk. Du er fantastisk.
407
00:28:20,158 --> 00:28:22,578
Godt. Mere pinot?
408
00:28:22,578 --> 00:28:24,580
- Nej tak.
- Okay.
409
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Op i røven med den her by.
410
00:29:41,990 --> 00:29:43,242
Hallo?
411
00:29:43,867 --> 00:29:45,035
Her!
412
00:29:45,869 --> 00:29:48,830
- Hvor er du?
- Her! Her!
413
00:29:50,707 --> 00:29:51,834
Åh nej.
414
00:29:51,834 --> 00:29:54,419
Nej, nej, nej!
415
00:29:54,962 --> 00:29:57,965
Nej, nej, nej. Kom nu.
416
00:29:58,924 --> 00:30:02,386
Gør noget. Gør noget!
417
00:30:13,647 --> 00:30:15,732
Vær forsigtig med ham.
418
00:30:26,743 --> 00:30:28,412
Der var engang en, der sagde:
419
00:30:28,412 --> 00:30:29,663
"Vip verden om på siden,
420
00:30:29,663 --> 00:30:31,790
og så vil alt, der sidder løst,
lande i Los Angeles."
421
00:30:32,749 --> 00:30:35,169
LOS ANGELES BRANDVÆSEN
AMBULANCE
422
00:30:35,169 --> 00:30:36,670
Er det, hvad der foregår?
423
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Efter al den tid
424
00:30:40,966 --> 00:30:44,261
er det her sted så
ved at vende mig på hovedet?
425
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
Ham fyren hos Melanie i aften.
426
00:30:49,808 --> 00:30:52,811
Jeg kunne godt sige,
at det, jeg gjorde ved ham, ikke var mig.
427
00:30:52,811 --> 00:30:54,438
At sådan er jeg ikke.
428
00:30:57,274 --> 00:31:00,652
- Men jeg er ikke længere sikker.
- Hej, tøs.
429
00:31:02,070 --> 00:31:05,490
- Hej. Jeg har også savnet dig. Kom her.
- Måske har jeg været her for længe.
430
00:31:06,241 --> 00:31:07,367
Ja.
431
00:31:07,367 --> 00:31:09,077
Det var alt for i aften.
432
00:31:11,705 --> 00:31:16,126
I morgen får jeg Stallings.
I morgen gør jeg det bedre.
433
00:31:59,962 --> 00:32:01,213
Hvad er der?
434
00:32:05,384 --> 00:32:06,802
Jeg har en hemmelighed.
435
00:32:09,721 --> 00:32:10,848
Fortæl mig den.
436
00:32:16,103 --> 00:32:17,104
Fortæl mig den.
437
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Fortæl mig den.
438
00:32:24,528 --> 00:32:25,696
Det kan jeg ikke.
439
00:33:12,868 --> 00:33:14,870
Tekster af:
Simon Boertmann Brüel