1 00:01:07,150 --> 00:01:09,111 - Tjek, at han er klar. - Kamera klar. 2 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 Værsgo. 3 00:01:11,280 --> 00:01:14,992 Det sker hele tiden efterhånden. Jeg var til en baseballkamp i weekenden, 4 00:01:14,992 --> 00:01:18,161 og jeg sad der blandt tusindvis af mennesker. 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 Jeg følte mig ikke forbundet til nogen af dem. 6 00:01:23,250 --> 00:01:27,963 Det føles, som om jeg ikke rigtigt... 7 00:01:27,963 --> 00:01:30,215 Du er i mit synsfelt. Det er distraherende. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Gider du at lade være med at kigge... 9 00:01:33,218 --> 00:01:34,178 {\an8}På pladserne. 10 00:01:34,178 --> 00:01:35,721 - ...på mig? - Værsgo. 11 00:01:36,597 --> 00:01:38,015 Det sker efterhånden hele tiden. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 Jeg var til... 13 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 Det er fandeme løgn. 14 00:01:41,768 --> 00:01:43,145 Godt. Stille. Nu kører vi. 15 00:01:43,145 --> 00:01:44,563 Jeg prøver... Det her er... 16 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 {\an8}- Kameraer er klar. Kør. - Jeg har brug... 17 00:01:46,148 --> 00:01:47,482 - Øjeblik... - Vil du godt sige til, 18 00:01:47,482 --> 00:01:48,609 før du nærmer dig mig? 19 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 - Værsgo. - Og han finder mig. 20 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 - Hvordan føles det? - Det var godt, ikke? 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 - Værsgo. - Og han finder mig. 22 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 Er det her for meget? Med tårerne? 23 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 - Værsgo. - Er lyset i orden? 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Han finder mig. 25 00:02:01,705 --> 00:02:03,665 {\an8}Det her er... Er min far i nærheden? 26 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 For helvede. Jeg er smadret i dag. 27 00:02:06,001 --> 00:02:07,711 Hvad er det, du har på? 28 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 - Det er tweed. - Fedt. 29 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 {\an8}Du ser godt ud. Du er lækker. 30 00:02:11,882 --> 00:02:17,804 Send mig din kontaktinformation, før vi slutter, så vi kan snakke film. 31 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Bagefter. Ikke? 32 00:02:19,264 --> 00:02:21,016 Det ville være fedt. 33 00:02:21,600 --> 00:02:26,021 På det seneste har jeg ikke kunnet slippe følelsen af, at han vender tilbage... 34 00:02:28,232 --> 00:02:29,358 ...og at han finder mig. 35 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 Tænk, at det her skulle ske. 36 00:02:31,568 --> 00:02:35,531 - Ingen kommer til at se den. - Det passer ikke, David. 37 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 - Det skal din far nok sørge for. - Men selv hvis han gør det, 38 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 kommer jeg aldrig til at kunne arbejde her igen. 39 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Du skal huske på noget. 40 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 - Okay. - Se på mig. Se på mig. 41 00:02:47,292 --> 00:02:53,215 Du er den sidste nulevende mand i en lang række af store mænd, 42 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 og en dag arver du en formue. 43 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 Og ved du, hvad du så kan gøre? 44 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Hvad? 45 00:03:01,723 --> 00:03:06,854 Så kan du sige til den her by, at den kan rende dig. 46 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 Okay. Ja. 47 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Jeg mener det, skat. 48 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 - Ja. - Op i røven med den her by. 49 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 Sig det. 50 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 Op i røven med den her by. 51 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Mor. 52 00:03:26,665 --> 00:03:28,292 Sig det, Davy. 53 00:03:29,459 --> 00:03:33,088 Op i røven med den her by. 54 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 Jeg er ikke i godt humør, 55 00:03:41,430 --> 00:03:45,225 og det er ikke kun på grund af trafikken og folk, der ikke blinker af. 56 00:03:46,310 --> 00:03:50,898 Jeg må finde Davy Siegel og finde ud af, hvad han ved om Olivia. 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,066 Hr. Sugar. 58 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 Hej, Carlos. 59 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 Hvad han i virkeligheden ved. 60 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Hvordan går det? 61 00:04:09,791 --> 00:04:11,627 Hvad er det her? Et tempel? 62 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 {\an8}EN JONATHAN SIEGEL-PRODUKTION 63 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 {\an8}Det er præcis, hvad det ligner. 64 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 Han har bevaret værelset sådan, siden hun døde. 65 00:04:19,760 --> 00:04:24,097 Man kan næppe elske et menneske højere, end hr. Siegel elskede Lorraine. 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 Ja. 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 - Hvad er det? - Jeg har bestemt nogle spørgsmål 68 00:04:45,702 --> 00:04:46,912 til Jonathan, men... 69 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 Ikke noget. 70 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 De er naturligvis 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 nødt til at vente. 72 00:04:57,631 --> 00:05:00,342 Men indtil da har jeg andre spørgsmål 73 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 til andre personer. 74 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Hej, Kenny. 75 00:05:06,598 --> 00:05:07,766 Hvad vil du? 76 00:05:07,766 --> 00:05:10,185 Jeg ville spørge, om Davy var her, men siden du er her, 77 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 - ved jeg nu, at det er han. - Kenny. 78 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 Har du set Velkommen, Mr. Chance? 79 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Med Peter Sellers? Naturligvis. 80 00:05:15,858 --> 00:05:17,359 - Hvem er det? - Jeg beklager, 81 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 at jeg altid bare dukker op. 82 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 Kan du huske Melvyn Douglas' rolle? 83 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Som en byld bagi. 84 00:05:23,949 --> 00:05:27,327 Magtfuld mand, altid syg. Nu er han ved at dø. 85 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Men Melvyn Douglas siger... 86 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 Nå... 87 00:05:30,122 --> 00:05:32,040 ..."Jeg tager ikke på hospitalet. Jeg er jo Melvyn Douglas. 88 00:05:32,040 --> 00:05:33,292 Hospitalet kan komme til mig." 89 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Hr. Sugar. 90 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg leder efter Davy. 91 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 David. 92 00:05:40,465 --> 00:05:43,302 Apropos penge, nu da min far er syg, 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,262 betaler jeg dig gerne, hvad du har til gode, 94 00:05:45,262 --> 00:05:47,431 så du kan komme videre. 95 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 Tak for tilbuddet, men behold du dine penge. 96 00:05:50,309 --> 00:05:53,228 Jonathan hyrede mig. Jeg bliver på sagen. 97 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 "Bliver på sagen?" Det lyder meget dramatisk. 98 00:05:57,316 --> 00:06:00,652 Ja, David. Undskyld. Jeg leder efter David. 99 00:06:00,652 --> 00:06:01,904 Har du hørt fra David? 100 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 Gå du ind i spisestuen og sæt dig. 101 00:06:06,074 --> 00:06:07,326 Lad, som om du er hjemme. 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 - Hvad kommer det dig ved? - Jeg vil gerne tale med ham. 103 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 Jeg formoder, du har set nyheden. 104 00:06:12,497 --> 00:06:17,586 - Ja. - David fik et forfærdeligt chok. 105 00:06:17,586 --> 00:06:23,842 Ingen af de modbydelige løgne er sande, og vi kan bevise det. 106 00:06:24,468 --> 00:06:28,388 Davy har det forfærdeligt. Han sagde: 107 00:06:28,388 --> 00:06:33,268 "Mor, den stakkels kvinde må have det så svært, 108 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 når hun fortæller sådan en løgn." 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 Selv om hun har prøvet at ødelægge ham, 110 00:06:40,317 --> 00:06:42,611 følte han alligevel empati for hende. 111 00:06:50,077 --> 00:06:52,996 Tænk engang, min søde, søde dreng. 112 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 Nej. 113 00:07:02,381 --> 00:07:03,632 Nå. 114 00:07:03,632 --> 00:07:07,511 Jeg har været meget tålmodig overfor dig. Men hvis du nærmer dig min søn... 115 00:07:07,511 --> 00:07:08,428 Hr. Sugar... 116 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 Hvis du så meget som ser ham for dit indre øje... 117 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 ...jeg beklager dybt, men... 118 00:07:12,432 --> 00:07:14,518 ...så røvpuler mine advokater dig så dybt, 119 00:07:14,518 --> 00:07:16,228 at selv din tarm får brug for en advokat. 120 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 - Morer det dig? - Nej, men... 121 00:07:19,982 --> 00:07:21,859 Du er hans mor, så jeg forstår godt, 122 00:07:21,859 --> 00:07:24,069 at du beskytter ham. Men hvis han 123 00:07:24,069 --> 00:07:25,946 har viden, der kan hjælpe mig med at finde hans søster... 124 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 Halvsøster. 125 00:07:27,155 --> 00:07:29,366 Jeg troede, jeg havde gjort det klart, at jeg mener, 126 00:07:29,366 --> 00:07:31,535 det er omsonst at lede efter Olivia. 127 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Olivia har selv bedt om, hvad der end er sket med hende? 128 00:07:33,871 --> 00:07:36,415 Nej, nej. Det sagde jeg ikke. 129 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 Men jeg har respekteret min fars ønske og har ikke blandet mig. 130 00:07:38,542 --> 00:07:42,212 Det mest sandsynlige, der er "sket" hende, er, 131 00:07:42,212 --> 00:07:46,592 at hun har mødt en kokainpusher med et flot vaskebræt. 132 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 Du tror ikke engang selv på, hvad du siger nu. 133 00:07:50,262 --> 00:07:51,096 Kenny. 134 00:07:51,096 --> 00:07:52,556 Carlos. 135 00:07:52,556 --> 00:07:53,473 Få ham til at smutte. 136 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 - Vil du følge hr. Sugar ud? - Hey, Carlos. 137 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 Du får mig ikke ud, Kenny. 138 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 Jeg mener det. 139 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 Det er fint nok. 140 00:08:14,119 --> 00:08:19,208 Davy, jeg sagde jo til dig, skat, at jeg nok skulle klare det her. 141 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 - Det her er min opgave. - Davy. 142 00:08:20,959 --> 00:08:22,628 I kan godt gå. Jeg skal nok tale med dig. 143 00:08:23,253 --> 00:08:26,006 - Davy, lad nu være. - Mor, stop. Hold op, mor! 144 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 - Davy, jeg kan... - Hold op! Ud med jer. 145 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 - Kom. - Okay. 146 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 Okay. 147 00:08:31,887 --> 00:08:33,639 Han gør ikke noget. Det er i orden, Kenny. 148 00:08:33,639 --> 00:08:34,722 Pis. 149 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 Det er bare, fordi hun elsker mig... 150 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 Kvinder opfører sig altid mærkeligt i nærheden af mig. 151 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 Eller ikke mærkeligt. For fanden. 152 00:08:54,117 --> 00:08:57,871 Jeg var en berømt knægt fra en berømt familie, og de var der altid. 153 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Jeg vidste ikke, hvordan jeg... 154 00:09:01,708 --> 00:09:04,419 ...hvordan jeg skulle opføre mig normalt sammen med dem. 155 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 - Ved du, hvad jeg mener? - Hvad mener du med normalt? 156 00:09:07,339 --> 00:09:09,508 Mener du at undlade at true med vold 157 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 for at tvinge kvinder til at dyrke sex med dig? 158 00:09:10,843 --> 00:09:12,678 - Er det, hvad du mener? - Ja, okay, jeg har... 159 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af. 160 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 Og nu ved hele verden det. 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 Hvem har taget Olivia? 162 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 "Hvor er hun? Hvor er hun?" 163 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 Du er fandeme utrættelig! Men det er godt. Det er godt. 164 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 Det skal du også være. 165 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 - Hvem har taget Olivia? - Okay. Okay. 166 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 Det her er ikke den nemmeste samtale, jeg har haft. 167 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 Jeg var en berømt knægt fra en berømt familie. 168 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Jeg kunne ikke finde ud af at opføre mig normalt. De var der altid, men jeg... 169 00:09:36,118 --> 00:09:37,411 - ...vidste ikke, hvordan jeg... - Hey! 170 00:09:39,496 --> 00:09:40,581 Hvem har taget Olivia? 171 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 Okay. 172 00:09:42,583 --> 00:09:48,130 For noget tid siden hørte jeg om en fyr, der kunne skaffe piger. 173 00:09:48,630 --> 00:09:53,677 Ikke nødvendigvis professionelle eller prostituerede, men... 174 00:09:53,677 --> 00:09:56,638 Menneskehandlede piger, kvinder, der... 175 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 - ...ikke ville blive savnet. - Hør her, jeg... 176 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 Jeg har ikke set nogen direkte mishandling 177 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 eller nogen som helst slags mishandling. 178 00:10:03,770 --> 00:10:07,441 Alle pigerne, i hvert fald dem, jeg så, virkede ret, 179 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 - du ved... - Hvad? Glade? 180 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 Jeg ved godt, det ikke ser godt ud. 181 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 Du gik til Byron Stallings for at skaffe kvinder. 182 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 - Nej, nej. Jeg har aldrig nævnt det navn. - Du gik til Byron Stallings, David. 183 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 - I guder! - Jeg var der nogle få gange. 184 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 Mere end nogle få gange, okay? 185 00:10:27,419 --> 00:10:28,712 Og efter et stykke tid 186 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 begyndte jeg... ikke at hænge ud med ham i tennisklubben eller den slags. 187 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 Stallings er en ægte psykopat. 188 00:10:36,303 --> 00:10:40,766 Men bare at sludre som bekendte. 189 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Og så fortalte jeg Stallings, hvad der foregik 190 00:10:43,894 --> 00:10:48,607 med alle de her tøser, der dukkede op og angreb mig 191 00:10:49,274 --> 00:10:50,943 og truede med at lægge sag an og gå til politiet. 192 00:10:50,943 --> 00:10:55,906 Alt det der. Og deromkring har jeg... 193 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 Jeg har nok sagt noget om min halvsøster, om Olivia. 194 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Hvad sagde du? 195 00:11:05,874 --> 00:11:08,961 Hvad jeg sagde? Jeg fortalte, hvad hun gjorde mod mig. 196 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 At hun talte med den... 197 00:11:12,923 --> 00:11:15,509 At hun sagde til den kvinde, at hun ikke skulle indgå forlig. 198 00:11:16,009 --> 00:11:17,970 At hun skulle fortælle pressen alt om mig. 199 00:11:17,970 --> 00:11:20,889 Lige før min film skulle have premiere. 200 00:11:21,390 --> 00:11:25,185 Jeg... Hør her... Vær sød at tro på mig. Hør på mig. 201 00:11:26,186 --> 00:11:27,855 Jeg troede, han blot ville skræmme hende. 202 00:11:27,855 --> 00:11:29,690 At han ville sige til hende, at hun skulle slappe af. 203 00:11:29,690 --> 00:11:34,236 Jeg ville ikke have ham til at... Åh gud, det er så forfærdeligt. 204 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Ved Margit... 205 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 - Nej. - Ved din mor... 206 00:11:40,617 --> 00:11:44,872 Nej, nej. Hun kender til kvinderne. 207 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 Men ikke Olivia. 208 00:11:46,790 --> 00:11:47,916 Hvad er Stallings adresse? 209 00:11:48,417 --> 00:11:51,545 - Hvor bor han? - Ved La Cienega. 210 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 Et skummelt sted ved oliefelterne. 211 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Men han er der ikke nu. Han er i TJ. 212 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Han er først tilbage i morgen. 213 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 Det virkede altid, som om hun ikke kunne lide mig. 214 00:12:05,893 --> 00:12:07,811 Så jeg besluttede heller ikke at kunne lide hende. 215 00:12:10,772 --> 00:12:11,982 Hvad skal jeg sige? 216 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Hun er din søster. 217 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 Du skulle passe på hende. 218 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Ja. 219 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 Vi spiller to sæt. 220 00:13:06,078 --> 00:13:07,955 Ja, det lyder godt. 221 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 Jeg ved det godt. 222 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 Men dyrlægen siger, vi er nødt til det. 223 00:13:14,044 --> 00:13:19,299 Vores hund... Udover lopper, øreinfektion, øjeninfektion, 224 00:13:19,299 --> 00:13:24,012 senebetændelse i skulderen blev den født med vrangvendt vulva. 225 00:13:24,513 --> 00:13:25,764 Jeg ved ikke engang, hvad det er. 226 00:13:25,764 --> 00:13:30,894 - Det er en regning på 1.500 dollar. - Stop. Går forretningen godt? 227 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 - Den går fint. - Godt. 228 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 - Hvordan går det med at være tørlagt? - Fire dage. 229 00:13:36,275 --> 00:13:40,112 - Flot. Godt gået, Mel. - Tak. 230 00:13:40,112 --> 00:13:46,118 - Og stadig ingen spor af Olivia? - Vi har ledt efter hende sammen. 231 00:13:46,118 --> 00:13:47,035 Hvad mener du? 232 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 Sugar. Han hedder sgu John Sugar. 233 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 Er det ikke utroligt? 234 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 Han har været fantastisk. Ikke at jeg ved så meget om ham. 235 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 Han er meget hemmelighedsfuld og vil ikke tale om sig selv. 236 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Alt det der pis. 237 00:13:57,588 --> 00:13:58,714 Bla bla bla. 238 00:13:58,714 --> 00:14:03,385 Men jeg stoler på ham. 239 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 Han er lige så opsat på at finde Olivia, som jeg er. 240 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 Det er det vigtigste. 241 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 Er det ham, du tog med hjem forleden? 242 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Ja, ja. Men der skete ingenting. 243 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 - Er han lækker? - Både og. 244 00:14:21,695 --> 00:14:25,032 Der er ingen romantik. Det er ikke seksuelt. 245 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 Jeg kan ikke forklare det. 246 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 Det piner mig, men dit liv lyder 247 00:14:32,748 --> 00:14:35,459 satans meget mere spændende end mit lige nu. 248 00:14:35,459 --> 00:14:38,504 Jeg ved snart ikke. Din hunds skede lyder ret interessant. 249 00:14:40,923 --> 00:14:43,383 Bare pas på dig selv, Mel. 250 00:14:44,384 --> 00:14:47,763 - Det gør jeg altid. - Ja. 251 00:15:43,193 --> 00:15:45,529 RINGER JOHN SUGAR 252 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 Ruby. 253 00:16:02,754 --> 00:16:03,630 Hej, Miller. 254 00:16:04,798 --> 00:16:05,883 Du ville snakke? 255 00:16:05,883 --> 00:16:07,885 Undskyld. Jeg ved, hvor travlt du har. 256 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 Der foregår noget med Sugar? 257 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 Det er bare... 258 00:16:13,515 --> 00:16:18,353 Vi er bekymrede for, at hans nuværende opgave, den her sag... 259 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 ...kan føre ham på sporet af nogle ting. 260 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 Det er et spørgsmål om tid, før han ser noget, han ikke vil bryde sig om. 261 00:16:29,698 --> 00:16:33,327 Som jeg faktisk heller ikke bryder mig om. 262 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 - De nye metoder. - Vi holder bare øje, som vi plejer. 263 00:16:38,832 --> 00:16:42,002 Nej, Miller. Det er noget andet. 264 00:16:43,754 --> 00:16:45,130 De folk... 265 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 Jeg ved det godt. Det er rigtigt. 266 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 Men det er nødvendigt. 267 00:16:56,016 --> 00:16:57,559 Sådan vil Sugar ikke se på det. 268 00:16:58,227 --> 00:16:59,770 Så sørg for, at han ikke finder ud af det. 269 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal stoppe ham. Jeg har prøvet. 270 00:17:03,732 --> 00:17:05,108 Uanset hvad det kræver. 271 00:17:12,241 --> 00:17:14,742 Er det ikke en balsampoppel? 272 00:17:17,079 --> 00:17:18,829 - Jo, det tror jeg. - Dejlig duft. 273 00:17:19,705 --> 00:17:21,250 Ja, her er smukt herude. 274 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 Frodig og død på samme tid. 275 00:17:25,878 --> 00:17:29,508 Hvad er det nu, barnebarnet hedder? 276 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Olivia. Olivia Siegel. 277 00:18:25,147 --> 00:18:28,066 Hej. Vi blev afbrudt forleden. 278 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 Så jeg følger op, som man siger. Vil du ikke sidde ned? 279 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 Dejligt sted. Lige her. 280 00:18:41,872 --> 00:18:43,081 Lad mig tage din telefon. 281 00:18:43,916 --> 00:18:46,251 Det er en bas, ikke? 282 00:18:47,503 --> 00:18:48,712 En kontrabas. 283 00:18:49,296 --> 00:18:52,216 Jeg spillede elguitar, da jeg gik i skole. 284 00:19:05,354 --> 00:19:08,106 Du må nok hellere skynde dig af sted, 285 00:19:08,106 --> 00:19:09,942 for min kæreste er på vej herover. 286 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 Og hvis han ser et røvhul af en fyr pege på mig med en pistol... 287 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 "Kæresten er på vej?" 288 00:19:15,697 --> 00:19:19,243 Hvorfor er det, at hver gang en dame vil skræmme en, 289 00:19:20,160 --> 00:19:22,579 så er der altid pludselig en kæreste, 290 00:19:22,579 --> 00:19:24,623 som angiveligt er på vej? 291 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 - Ja? - Det er mig. 292 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 Nu kommer han. 293 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Hey. 294 00:19:49,398 --> 00:19:50,732 Godt gået. 295 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 - Mad. Ramen. - Tak. 296 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 Kælling. 297 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Hvordan ser det ud? 298 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Tja, hun gik for at mødes med en ven. 299 00:20:03,620 --> 00:20:05,664 Hun er lige kommet tilbage. Det er det hele. 300 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 Hvad så nu? 301 00:20:10,127 --> 00:20:12,337 - Har du talt med David Siegel? - Ja. 302 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 Og? 303 00:20:14,673 --> 00:20:17,217 Vi kom vidt omkring, men det vigtige er, 304 00:20:17,217 --> 00:20:18,594 at vi skal tale med Byron Stallings. 305 00:20:21,221 --> 00:20:23,390 Han er i Mexico. Han er ikke tilbage før i morgen. 306 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 I morgen tidlig skal du køre hjem til ham. 307 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 Jeg sms'er dig adressen. 308 00:20:31,607 --> 00:20:33,483 Det lyder, som om du holder fri i aften så? 309 00:20:35,402 --> 00:20:36,403 Måske går jeg i biografen. 310 00:20:39,406 --> 00:20:42,618 Ring til mig, lige så snart du ser Stallings i morgen. 311 00:20:42,618 --> 00:20:43,577 Det skal jeg nok. 312 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 Din kæreste er på vej! 313 00:20:46,622 --> 00:20:49,291 - Tak for maden. - Selv tak. 314 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Kælling. 315 00:21:02,054 --> 00:21:02,930 Hvor er han? 316 00:21:32,876 --> 00:21:34,545 For satan! 317 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Stop! 318 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 Sugar! 319 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 Sugar! 320 00:21:58,652 --> 00:21:59,903 Sugar! 321 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Er du uskadt? 322 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Undskyld. 323 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Det er Stallings, vi skal snakke med. 324 00:22:47,159 --> 00:22:48,660 - I morgen tidlig? - Ja. 325 00:22:49,494 --> 00:22:52,080 - Hvad gør vi med ham? - Lader ham gå. 326 00:22:53,040 --> 00:22:55,459 Så kan han begynde et nyt liv i Barstow eller Boise. 327 00:22:56,502 --> 00:22:59,129 Eller han kan blive og undskylde over for sin chef, at han er en skuffelse. 328 00:22:59,129 --> 00:23:01,381 - Jeg er ligeglad. Lad ham gå. - Hvad med hende? 329 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 - Jeg snakker med hende. - Godt. 330 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 Hej. 331 00:23:12,267 --> 00:23:14,228 Jeg tror ikke, det er en god idé, at du bliver her i nat. 332 00:23:14,228 --> 00:23:15,938 Måske er det bedst, hvis du tager med til hotellet? 333 00:23:16,522 --> 00:23:17,981 - Jeg henter mine ting. - Okay. 334 00:23:37,209 --> 00:23:40,963 Der er stadig roomservice, hvis du er sulten. 335 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 Undskyld mig et øjeblik. 336 00:23:47,177 --> 00:23:49,304 Deres havaborre skulle være virkelig god. 337 00:23:49,847 --> 00:23:51,139 Jeg vil ikke have noget. 338 00:23:51,640 --> 00:23:53,141 Efter det, der lige er sket, hvorfor skulle jeg... 339 00:23:53,141 --> 00:23:54,977 Hvorfor skulle nogen som helst have lyst til havaborre? 340 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Naturligvis. 341 00:23:59,147 --> 00:24:00,482 Han ville gøre dig fortræd. 342 00:24:00,482 --> 00:24:03,861 Så jeg... Jeg ved det ikke. 343 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 Du ville også gøre ham fortræd. 344 00:24:09,616 --> 00:24:11,076 Undskyld, hvis jeg gjorde dig bange. 345 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Hvad laver du? 346 00:24:19,835 --> 00:24:21,336 Jeg ville bare tage et bad. 347 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 Undsk... Jeg sover selvfølgelig på sofaen. 348 00:24:25,090 --> 00:24:27,593 - Du og Wiley kan sove i sengen. - Nej, nej. 349 00:24:27,593 --> 00:24:29,803 Jeg er eksnarkoman og rockmusiker. 350 00:24:29,803 --> 00:24:34,016 Jeg tror godt, jeg kan klare en nat på en fin hotelsofa. Det er fint. 351 00:24:35,058 --> 00:24:36,101 Okay. 352 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 Her er nogle ting. 353 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 - Tak. - Selv tak. 354 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 - Godnat. - Godnat. 355 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 Godaften. Kom herned. 356 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 Kom herned, tak. 357 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 Fortsæt. Vi er der snart. 358 00:25:37,496 --> 00:25:39,081 Der sker ikke noget. 359 00:25:39,081 --> 00:25:41,542 Lidt hurtigere. Kom nu herned. 360 00:25:42,501 --> 00:25:43,460 Der sker ikke noget. 361 00:25:43,752 --> 00:25:46,088 Vi vil bare rykke lidt rundt. 362 00:25:46,839 --> 00:25:50,551 Mændene stiller sig herover og kvinderne herover. 363 00:25:50,968 --> 00:25:53,512 Ja, vær søde at dele jer op. Der sker ikke noget. 364 00:25:53,512 --> 00:25:55,305 Vi krydser snart grænsen. 365 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 Lad os se, dig... 366 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Du kommer med mig. 367 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Dig. 368 00:26:01,728 --> 00:26:02,813 Dig, frøken. Dig. 369 00:26:04,147 --> 00:26:05,190 Dig og dig. 370 00:26:05,190 --> 00:26:07,985 I skal ind i varevognen. 371 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 Der sker ikke noget. 372 00:26:10,195 --> 00:26:14,324 Jeres far og mor er lige bag jer i lastbilen. 373 00:26:14,324 --> 00:26:17,411 - Hun vil ikke væk. - Hvad er problemet? Der sker ikke noget. 374 00:26:17,411 --> 00:26:21,206 De adskiller pigerne. Hun kommer med mig. 375 00:26:21,206 --> 00:26:22,374 Der sker ikke noget. 376 00:26:23,041 --> 00:26:24,418 Det lyder ikke godt. 377 00:26:25,961 --> 00:26:29,173 Følg med mig. Så forklarer jeg det. 378 00:26:30,757 --> 00:26:32,342 Sig til ham, at han skal forstå, hvad jeg siger. 379 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 Sæt dig ind i bilen. 380 00:26:35,429 --> 00:26:36,889 Ind i bilen. 381 00:26:36,889 --> 00:26:38,765 I forstår ikke, hvad jeg siger. 382 00:26:44,188 --> 00:26:45,647 Ind med jer. Ind med jer. 383 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 Tak. 384 00:26:57,910 --> 00:27:00,120 Det, vi talte om tidligere... 385 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 Den scene var så svær. Kan du huske det? 386 00:27:01,955 --> 00:27:03,874 Åh gud. Ja, jeg kan godt huske det. 387 00:27:04,666 --> 00:27:07,711 Og teknisk svær. Ikke kun selve skuespillet. 388 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 Jeg skulle gå ind på advokatkontoret med alle dokumenterne. 389 00:27:11,131 --> 00:27:13,592 Og der må have været 30 statister. 390 00:27:13,592 --> 00:27:15,928 Mindst. Masser af statister. 391 00:27:16,512 --> 00:27:21,058 Og jeg skulle time det, så jeg sagde min sidste replik 392 00:27:21,058 --> 00:27:24,561 og rakte de sidste dokumenter i testamentet til Wilford Brimley, 393 00:27:24,561 --> 00:27:27,940 lige i det øjeblik vi ankom til hans kontor. 394 00:27:27,940 --> 00:27:29,816 - Svær scene. - Jeg kunne bare ikke. 395 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 Forsøg efter forsøg. Jeg kunne ikke. 396 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 "Tak, tilbage, tak, tilbage, tak, tilbage. Tilbage til begyndelsen." 397 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Jeg blev ved med at ødelægge det. 398 00:27:39,326 --> 00:27:42,955 Enten var det timingen 399 00:27:42,955 --> 00:27:47,584 eller dokumenterne, eller også glemte jeg bare replikkerne. 400 00:27:47,584 --> 00:27:51,797 Du var kun et barn. Og til sidst var den der. 401 00:27:51,797 --> 00:27:53,298 Jeg ved det godt. 402 00:27:53,924 --> 00:27:57,261 Og retssalsscenen. Du godeste. 403 00:27:59,221 --> 00:28:02,015 Ikke et øje var tørt. 404 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 Ja, det var fantastisk. 405 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 Det kan du bande på, at det var. 406 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 Du var fantastisk. Du er fantastisk. 407 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 Godt. Mere pinot? 408 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 - Nej tak. - Okay. 409 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Op i røven med den her by. 410 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 Hallo? 411 00:29:43,867 --> 00:29:45,035 Her! 412 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 - Hvor er du? - Her! Her! 413 00:29:50,707 --> 00:29:51,834 Åh nej. 414 00:29:51,834 --> 00:29:54,419 Nej, nej, nej! 415 00:29:54,962 --> 00:29:57,965 Nej, nej, nej. Kom nu. 416 00:29:58,924 --> 00:30:02,386 Gør noget. Gør noget! 417 00:30:13,647 --> 00:30:15,732 Vær forsigtig med ham. 418 00:30:26,743 --> 00:30:28,412 Der var engang en, der sagde: 419 00:30:28,412 --> 00:30:29,663 "Vip verden om på siden, 420 00:30:29,663 --> 00:30:31,790 og så vil alt, der sidder løst, lande i Los Angeles." 421 00:30:32,749 --> 00:30:35,169 LOS ANGELES BRANDVÆSEN AMBULANCE 422 00:30:35,169 --> 00:30:36,670 Er det, hvad der foregår? 423 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Efter al den tid 424 00:30:40,966 --> 00:30:44,261 er det her sted så ved at vende mig på hovedet? 425 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 Ham fyren hos Melanie i aften. 426 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 Jeg kunne godt sige, at det, jeg gjorde ved ham, ikke var mig. 427 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 At sådan er jeg ikke. 428 00:30:57,274 --> 00:31:00,652 - Men jeg er ikke længere sikker. - Hej, tøs. 429 00:31:02,070 --> 00:31:05,490 - Hej. Jeg har også savnet dig. Kom her. - Måske har jeg været her for længe. 430 00:31:06,241 --> 00:31:07,367 Ja. 431 00:31:07,367 --> 00:31:09,077 Det var alt for i aften. 432 00:31:11,705 --> 00:31:16,126 I morgen får jeg Stallings. I morgen gør jeg det bedre. 433 00:31:59,962 --> 00:32:01,213 Hvad er der? 434 00:32:05,384 --> 00:32:06,802 Jeg har en hemmelighed. 435 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 Fortæl mig den. 436 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 Fortæl mig den. 437 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Fortæl mig den. 438 00:32:24,528 --> 00:32:25,696 Det kan jeg ikke. 439 00:33:12,868 --> 00:33:14,870 Tekster af: Simon Boertmann Brüel