1
00:01:07,067 --> 00:01:09,111
- Überprüft das Bild.
- Klappe.
2
00:01:09,528 --> 00:01:10,612
Action.
3
00:01:11,280 --> 00:01:12,781
Es passiert jetzt ständig.
4
00:01:13,657 --> 00:01:16,827
Ich war bei einem Baseballspiel
und saß neben...
5
00:01:16,827 --> 00:01:18,453
Tausenden von Leuten.
6
00:01:19,413 --> 00:01:21,206
Ich fühlte gar keine Verbindung.
7
00:01:23,250 --> 00:01:24,418
Es ist...
8
00:01:25,752 --> 00:01:27,963
als wär ich nicht richtig...
9
00:01:27,963 --> 00:01:30,716
Sie sind in meinem Blickfeld.
Das lenkt mich ab.
10
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Gucken Sie nicht...
11
00:01:33,218 --> 00:01:34,178
Klappe.
12
00:01:34,178 --> 00:01:35,095
...mich an.
13
00:01:35,095 --> 00:01:36,138
Action.
14
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Es passiert jetzt ständig.
15
00:01:39,099 --> 00:01:41,768
Ich war bei einem...
Soll das ein Witz sein?
16
00:01:41,768 --> 00:01:43,020
Ruhe, Jungs. Los.
17
00:01:43,020 --> 00:01:44,563
Leute, ich... Das ist...
18
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
Kamera ist bereit. Klappe.
19
00:01:46,148 --> 00:01:48,609
Könnten Sie mich warnen,
bevor Sie sich nähern?
20
00:01:48,609 --> 00:01:51,028
- Action.
- Er wird mich finden.
21
00:01:51,945 --> 00:01:53,947
- Wie fühlt sich das an?
- Gut, ja?
22
00:01:53,947 --> 00:01:56,241
- Action.
- Und er wird mich finden.
23
00:01:56,241 --> 00:01:58,243
Sind die Tränen übertrieben?
24
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
- Action.
- Stimmt das Licht?
25
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Er wird mich finden.
26
00:02:01,705 --> 00:02:03,665
Oh Mann... Ist mein Dad da?
27
00:02:04,249 --> 00:02:06,001
Verdammt. Das ist ermüdend.
28
00:02:06,001 --> 00:02:07,669
Was tragen Sie da?
29
00:02:08,711 --> 00:02:10,255
- Tweed.
- Wie cool.
30
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
Sie sind eine Wucht.
31
00:02:11,882 --> 00:02:14,218
Sie sollten mir Ihre Kontaktdaten geben,
32
00:02:14,218 --> 00:02:18,639
bevor wir Schluss machen,
damit wir später übers Geschäft plaudern.
33
00:02:18,639 --> 00:02:21,016
Wissen Sie, das könnte gut sein.
34
00:02:21,517 --> 00:02:23,435
Mich lässt das Gefühl nicht los,
35
00:02:24,853 --> 00:02:26,021
dass er zurückkommt
36
00:02:28,232 --> 00:02:29,399
und mich finden wird.
37
00:02:29,399 --> 00:02:31,485
Wie kann das bloß geschehen?
38
00:02:31,485 --> 00:02:35,531
- Niemand wird sich das ansehen.
- Das stimmt nicht, David.
39
00:02:35,531 --> 00:02:37,991
- Dein Vater kümmert sich drum.
- Auch wenn,
40
00:02:37,991 --> 00:02:40,369
in dieser Stadt
kann ich nie mehr arbeiten.
41
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Du darfst eines nie vergessen.
42
00:02:45,123 --> 00:02:46,875
Schau mich an. Schau mich an!
43
00:02:47,376 --> 00:02:49,211
Du bist der letzte
44
00:02:49,211 --> 00:02:53,215
lebende Mann aus einer
langen Reihe von großartigen Männern
45
00:02:53,215 --> 00:02:56,593
und eines Tages
wirst du ein Vermögen erben.
46
00:02:56,593 --> 00:02:59,096
Und weißt du, was du dann machen kannst?
47
00:03:00,222 --> 00:03:01,223
Was?
48
00:03:02,140 --> 00:03:07,062
Du kannst diese Stadt zur Hölle schicken.
49
00:03:08,939 --> 00:03:10,440
Okay. Gut.
50
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
Ich meine es ernst, Baby.
51
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
- Okay.
- Zur Hölle mit dieser Stadt.
52
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
Sag es.
53
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Zur Hölle mit dieser Stadt!
54
00:03:25,080 --> 00:03:26,123
Mom.
55
00:03:26,623 --> 00:03:28,292
Sag es, Davy.
56
00:03:29,459 --> 00:03:31,879
Zur Hölle mit...
57
00:03:31,879 --> 00:03:33,088
dieser Stadt!
58
00:03:38,719 --> 00:03:40,262
Ich bin schlecht gelaunt.
59
00:03:41,430 --> 00:03:43,182
Und das liegt nicht nur am Verkehr
60
00:03:43,182 --> 00:03:45,559
und an denen,
die den Blinker nicht benutzen.
61
00:03:46,310 --> 00:03:48,020
Ich muss Davy Siegel finden
62
00:03:49,188 --> 00:03:51,398
und rausfinden, was er über Olivia weiß.
63
00:03:52,316 --> 00:03:53,483
Mr. Sugar.
64
00:03:53,984 --> 00:03:55,319
Hey, Carlos.
65
00:03:55,319 --> 00:03:56,862
Was er wirklich weiß.
66
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Wie geht es Ihnen?
67
00:04:09,917 --> 00:04:11,627
Was ist das? Ein Schrein?
68
00:04:13,003 --> 00:04:14,922
Das sieht ganz danach aus.
69
00:04:16,173 --> 00:04:18,966
Er hat das Zimmer
nicht angerührt seit ihrem Tod.
70
00:04:19,718 --> 00:04:24,097
Kein Man hat eine Frau so sehr geliebt,
wie Mr. Siegel seine Lorraine.
71
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
Ja.
72
00:04:43,450 --> 00:04:45,702
- Was ist?
- Ich habe Fragen
73
00:04:45,702 --> 00:04:46,912
an Jonathan, aber...
74
00:04:48,455 --> 00:04:49,373
Nichts.
75
00:04:54,378 --> 00:04:55,712
Natürlich
76
00:04:55,712 --> 00:04:57,172
werden sie warten müssen.
77
00:04:58,131 --> 00:05:00,342
In der Zwischenzeit hab ich andere Fragen
78
00:05:00,342 --> 00:05:01,510
an andere Leute.
79
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
Hey, Kenny.
80
00:05:06,598 --> 00:05:07,766
Was wollen Sie?
81
00:05:07,766 --> 00:05:10,185
Wissen, ob Davy hier ist,
und da du hier bist,
82
00:05:10,185 --> 00:05:11,854
- muss er es auch sein.
- Kenny.
83
00:05:12,354 --> 00:05:13,939
Haben Sie Being There gesehen?
84
00:05:14,523 --> 00:05:15,858
Peter Sellers? Natürlich.
85
00:05:16,441 --> 00:05:18,026
- Wer ist da?
- Verzeihung.
86
00:05:18,527 --> 00:05:20,153
Ich komme immer unangemeldet.
87
00:05:20,153 --> 00:05:22,239
Sagt Melvyn Douglas Ihnen darin etwas?
88
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
Wie eine lästige Fliege.
89
00:05:23,949 --> 00:05:27,327
Mächtiger Kerl, immer krank.
Jetzt liegt er im Sterben.
90
00:05:27,327 --> 00:05:28,954
Aber Melvyn Douglas sagt...
91
00:05:29,288 --> 00:05:30,122
Also...
92
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
..."Ich bin Melvyn Douglas.
Das Krankenhaus kommt zu mir".
93
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
Mr. Sugar.
94
00:05:36,211 --> 00:05:37,754
Wie kann ich Ihnen helfen?
95
00:05:37,754 --> 00:05:40,174
- Ich suche Davy.
- David.
96
00:05:40,174 --> 00:05:41,466
Apropos Geld,
97
00:05:41,967 --> 00:05:45,262
jetzt, wo mein Vater krank ist,
zahle ich Sie gerne aus,
98
00:05:45,262 --> 00:05:46,513
und Sie sind entlastet,
99
00:05:46,513 --> 00:05:47,598
wenn Sie möchten.
100
00:05:47,598 --> 00:05:50,225
Danke für das Angebot,
aber behalten Sie Ihr Geld.
101
00:05:50,225 --> 00:05:53,228
Jonathan hat mich eingestellt.
Ich bleibe am Fall dran.
102
00:05:54,062 --> 00:05:57,316
"Am Fall dranbleiben"?
Hört sich ja dramatisch an.
103
00:05:57,316 --> 00:05:58,734
Ja. David.
104
00:05:59,151 --> 00:06:00,652
Verzeihung, ich suche David.
105
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
Von David was gehört?
106
00:06:03,280 --> 00:06:06,742
Wissen Sie was?
Machen Sie es sich im Esszimmer gemütlich.
107
00:06:07,326 --> 00:06:10,287
- Was geht Sie das an?
- Ich will ihn sprechen.
108
00:06:10,287 --> 00:06:12,497
Sie haben sicher die Nachrichten gesehen.
109
00:06:12,497 --> 00:06:14,875
- Hab ich.
- David war
110
00:06:14,875 --> 00:06:17,669
so entsetzlich schockiert.
111
00:06:18,170 --> 00:06:22,466
Keine dieser bösen Lügen ist wahr,
112
00:06:22,466 --> 00:06:23,967
wir können es beweisen.
113
00:06:24,468 --> 00:06:26,929
David ist absolut todunglücklich.
114
00:06:26,929 --> 00:06:28,388
Er sagte mir:
115
00:06:28,388 --> 00:06:29,431
"Mom,
116
00:06:30,015 --> 00:06:33,268
dieser armen Frau
muss es richtig schlecht gehen,
117
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
um so eine Lüge zu verbreiten."
118
00:06:37,397 --> 00:06:39,816
Obwohl sie versucht hat, ihn zu ruinieren,
119
00:06:40,901 --> 00:06:42,945
empfand er dennoch Mitleid für sie.
120
00:06:50,077 --> 00:06:52,996
Können Sie das
von meinem lieben Jungen glauben?
121
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
Nein.
122
00:07:02,381 --> 00:07:03,632
Nun gut.
123
00:07:03,632 --> 00:07:07,511
Ich war geduldig mit Ihnen,
aber wenn Sie sich meinem Sohn nähern...
124
00:07:07,511 --> 00:07:08,512
Mr. Sugar.
125
00:07:09,012 --> 00:07:10,806
Ihn sich auch nur vor Augen führen...
126
00:07:11,223 --> 00:07:12,432
Es tut mir sehr leid.
127
00:07:12,432 --> 00:07:14,518
...reißen Ihnen meine Anwälte
so den Arsch auf,
128
00:07:14,518 --> 00:07:16,228
dass auch er einen Anwalt braucht.
129
00:07:18,146 --> 00:07:19,982
- Ist das witzig?
- Nein, aber...
130
00:07:19,982 --> 00:07:23,443
Sie sind seine Mutter,
ich verstehe, dass Sie ihn schützen.
131
00:07:23,443 --> 00:07:25,946
Aber wenn er was
über seine Schwester weiß...
132
00:07:25,946 --> 00:07:27,155
Halbschwester.
133
00:07:27,155 --> 00:07:28,740
Ich war deutlich:
134
00:07:28,740 --> 00:07:31,535
Nach Olivia zu suchen
ist vergebliche Liebesmüh.
135
00:07:31,535 --> 00:07:33,871
Also hat Olivia verdient,
was ihr passiert?
136
00:07:33,871 --> 00:07:36,415
Nein, das habe ich nicht gesagt.
137
00:07:36,415 --> 00:07:39,042
Aber ich hielt mich raus,
wie es mein Vater wollte.
138
00:07:39,042 --> 00:07:42,004
Das Wahrscheinlichste,
was ihr "passiert" ist,
139
00:07:42,004 --> 00:07:46,008
ist, dass sie mit einem Kokain-Dealer
mit Sixpack abgehauen ist.
140
00:07:46,675 --> 00:07:49,261
Sie glauben das doch selber nicht.
141
00:07:50,679 --> 00:07:51,597
Kenny.
142
00:07:51,597 --> 00:07:52,556
Carlos.
143
00:07:52,556 --> 00:07:53,473
Er soll gehen.
144
00:07:53,473 --> 00:07:55,559
Begleiten Sie Mr. Sugar hinaus?
145
00:07:56,602 --> 00:07:58,562
Du kriegst mich hier nicht weg, Kenny.
146
00:08:02,399 --> 00:08:03,525
Das verspreche ich.
147
00:08:12,159 --> 00:08:13,035
Schon okay.
148
00:08:14,119 --> 00:08:15,204
Davy.
149
00:08:15,204 --> 00:08:19,208
Davy, Liebling,
ich hab dir gesagt, ich regle das.
150
00:08:19,208 --> 00:08:21,001
- Das geht auf meine Kappe.
- Davy.
151
00:08:21,001 --> 00:08:23,170
Ihr könnt gehen. Ich rede mit Ihnen.
152
00:08:23,170 --> 00:08:24,588
- Davy, bitte.
- Stopp.
153
00:08:24,588 --> 00:08:26,006
Mom, das reicht.
154
00:08:26,006 --> 00:08:28,133
- Davy, ich...
- Stopp! Halt dich raus!
155
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
Kommen Sie.
156
00:08:30,719 --> 00:08:31,803
Okay.
157
00:08:31,803 --> 00:08:33,639
Er wird mir nichts tun. Alles gut.
158
00:08:33,639 --> 00:08:34,722
Scheiße.
159
00:08:38,769 --> 00:08:40,437
Sie macht es aus Liebe.
160
00:08:47,402 --> 00:08:49,488
Die Frauen um mich
sind immer so unnatürlich.
161
00:08:49,488 --> 00:08:52,491
Nicht unnatürlich, aber...
Ach, keine Ahnung. Scheiße.
162
00:08:54,117 --> 00:08:55,327
Ich war ein Kinderstar,
163
00:08:55,327 --> 00:08:57,871
meine Familie war berühmt
und immer um mich rum.
164
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Also wusste ich einfach nicht, wie...
165
00:09:01,708 --> 00:09:04,962
ich mich mit ihnen
normal verhalten sollte.
166
00:09:04,962 --> 00:09:07,339
- Verstehen Sie?
- Was heißt "normal"?
167
00:09:07,339 --> 00:09:10,843
Heißt es, nicht gewaltsam
Sex von Frauen zu fordern?
168
00:09:10,843 --> 00:09:12,678
- Heißt es das?
- Ja...
169
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Ich hab einiges getan,
worauf ich nicht stolz bin.
170
00:09:15,764 --> 00:09:17,516
Aber jetzt weiß es alle Welt.
171
00:09:20,310 --> 00:09:21,436
Wer hat Olivia?
172
00:09:21,436 --> 00:09:23,272
"Wo ist sie? Wo ist sie?"
173
00:09:23,272 --> 00:09:25,774
Sie sind unnachgiebig.
Nein, es ist gut so.
174
00:09:25,774 --> 00:09:27,150
Das sollten Sie sein.
175
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
- Also wer hat Olivia?
- Okay.
176
00:09:29,152 --> 00:09:31,071
Dieses Gespräch ist verdammt schwer.
177
00:09:31,071 --> 00:09:33,824
Ich war ein Kinderstar,
meine Familie war berühmt...
178
00:09:33,824 --> 00:09:35,784
...normal sein... Sie waren stets da.
179
00:09:35,784 --> 00:09:37,411
- Ich wusste nie...
- Hey!
180
00:09:39,496 --> 00:09:40,581
Wer hat Olivia?
181
00:09:40,581 --> 00:09:41,665
Okay.
182
00:09:42,583 --> 00:09:43,625
Vor einiger Zeit
183
00:09:45,627 --> 00:09:48,547
hab ich von einem Kerl gehört,
der Frauen bereitstellt.
184
00:09:48,964 --> 00:09:53,594
Keine richtigen Professionellen
oder Prostituierten, sondern...
185
00:09:53,594 --> 00:09:56,763
Gehandelte Mädchen, Frauen, die...
186
00:09:57,514 --> 00:09:58,849
die niemand vermisst.
187
00:09:58,849 --> 00:10:01,059
Ich habe nie
eine offenkundige Misshandlung
188
00:10:01,059 --> 00:10:03,770
oder jegliche Art
von Misshandlung beobachtet.
189
00:10:03,770 --> 00:10:07,441
Alle Frauen, zumindest die,
die ich gesehen habe, sahen alle...
190
00:10:07,441 --> 00:10:09,902
- Sie wissen...
- Was? Glücklich aus?
191
00:10:12,154 --> 00:10:14,531
Ich weiß, das sieht übel aus.
192
00:10:14,531 --> 00:10:16,450
Stallings verschaffte dir Frauen.
193
00:10:16,450 --> 00:10:21,872
- Den hab ich nie erwähnt!
- Du bist zu Byron Stallings, David.
194
00:10:22,873 --> 00:10:24,791
- Herrgott.
- Nur ein paar Mal.
195
00:10:25,292 --> 00:10:27,419
Mehr als ein paar Mal, okay?
196
00:10:27,419 --> 00:10:29,046
Nach einer gewissen Zeit
197
00:10:29,546 --> 00:10:33,258
hing ich nicht mehr so gerne
mit ihm im Tennis Club ab.
198
00:10:33,258 --> 00:10:35,219
Dieser Stallings-Typ ist ein
199
00:10:35,219 --> 00:10:36,303
echter Psychopath.
200
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Aber er war...
201
00:10:38,889 --> 00:10:41,266
Er war ein Gesprächspartner.
202
00:10:42,059 --> 00:10:43,143
Und ich erzählte ihm
203
00:10:43,143 --> 00:10:46,939
von den ganzen Weibern,
die aus der Versenkung auftauchten
204
00:10:46,939 --> 00:10:49,191
und mich beschuldigten,
205
00:10:49,191 --> 00:10:51,652
mir drohten, mich anzuzeigen und all das.
206
00:10:51,652 --> 00:10:53,028
Und ich vermute
207
00:10:54,363 --> 00:10:56,114
in der Zeit...
208
00:10:57,241 --> 00:11:00,994
hab ich was über
meine Halbschwester Olivia erzählt.
209
00:11:04,164 --> 00:11:05,791
Was hast du erzählt?
210
00:11:05,791 --> 00:11:07,167
Was ich erzählt habe?
211
00:11:07,751 --> 00:11:09,378
Was sie mit antat.
212
00:11:09,378 --> 00:11:11,004
Sie sprach mit der...
213
00:11:12,923 --> 00:11:15,926
Sie sagte der einen Frau,
sich nicht gütlich zu einigen.
214
00:11:15,926 --> 00:11:21,306
Erzählte der Presse alles über mich.
Und das vor der Ausstrahlung meines Films!
215
00:11:21,306 --> 00:11:24,059
Ich... Hören Sie, bitte glauben Sie mir.
216
00:11:24,059 --> 00:11:25,602
Hören Sie mich an.
217
00:11:26,103 --> 00:11:28,063
Ich dachte, er verängstigt sie nur...
218
00:11:28,063 --> 00:11:31,942
sagt ihr, runterzukommen.
Ich hab nie gewollt, dass er...
219
00:11:32,442 --> 00:11:34,528
Um Himmels willen, das ist so übel.
220
00:11:37,322 --> 00:11:38,532
Weiß Margit...
221
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
- Nein.
- Deine Mutter...
222
00:11:40,617 --> 00:11:42,494
Nein, nein.
223
00:11:43,954 --> 00:11:46,707
Sie weiß von den Frauen,
nichts von Olivia.
224
00:11:46,707 --> 00:11:48,333
Stallings' Adresse.
225
00:11:48,333 --> 00:11:51,545
- Wo wohnt er?
- In der Nähe von La Cienega.
226
00:11:51,545 --> 00:11:54,464
Ein makaberer Ort
direkt bei den Ölfeldern.
227
00:11:54,464 --> 00:11:57,968
Aber er ist gerade in T.J.,
er kommt erst morgen zurück.
228
00:12:01,013 --> 00:12:02,764
Ich hatte immer das Gefühl,
229
00:12:02,764 --> 00:12:04,266
sie mag mich nicht.
230
00:12:05,893 --> 00:12:08,187
Also entschied ich,
sie auch nicht zu mögen.
231
00:12:10,772 --> 00:12:12,149
Keine Ahnung.
232
00:12:12,649 --> 00:12:14,359
Sie ist deine Schwester.
233
00:12:19,072 --> 00:12:21,033
Du solltest auf sie aufpassen.
234
00:12:23,535 --> 00:12:24,536
Ja.
235
00:13:04,785 --> 00:13:06,078
Wir spielen zwei Sets.
236
00:13:06,078 --> 00:13:07,955
Hört sich gut an.
237
00:13:11,667 --> 00:13:14,878
Der Tierarzt sagt, wir müssen es tun.
Unser Hund...
238
00:13:14,878 --> 00:13:17,548
neben den Flöhen, einer Ohrenentzündung,
239
00:13:17,548 --> 00:13:19,299
einer Augenentzündung,
240
00:13:19,299 --> 00:13:21,385
einer Sehnenentzündung in der Schulter,
241
00:13:21,385 --> 00:13:24,388
wurde mit einer umgekehrten Vulva geboren.
242
00:13:24,388 --> 00:13:26,265
Was soll das überhaupt sein?
243
00:13:26,265 --> 00:13:29,560
- Es sind 1 500 $, das ist es.
- Ach hör auf!
244
00:13:30,060 --> 00:13:31,395
Also läuft das Geschäft?
245
00:13:31,979 --> 00:13:33,230
- Ja.
- Das ist gut.
246
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
- Wie läuft es mit der Nüchternheit?
- Vier Tage.
247
00:13:36,358 --> 00:13:39,278
- Hey, super. Mel, gut für dich.
- Ja,
248
00:13:39,278 --> 00:13:40,112
danke.
249
00:13:40,112 --> 00:13:43,198
Und du hast immer noch nichts
von Olivia gehört?
250
00:13:43,198 --> 00:13:45,492
Wir suchen sie gemeinsam.
251
00:13:46,201 --> 00:13:47,035
Was meinst du?
252
00:13:47,035 --> 00:13:48,453
Sugar.
253
00:13:48,453 --> 00:13:51,540
Sein verdammter Name ist John Sugar,
krass, oder?
254
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
Er ist toll.
Nicht, dass ich ihn wirklich kenne.
255
00:13:54,334 --> 00:13:56,378
Er ist mysteriös. Sagt wenig über sich.
256
00:13:56,378 --> 00:13:59,840
Du kennst den Scheiß. Blabla, aber...
257
00:14:01,175 --> 00:14:02,301
Keine Ahnung.
258
00:14:02,301 --> 00:14:03,677
Ich vertraue ihm.
259
00:14:04,720 --> 00:14:06,555
Nein, hör zu, er will Olivia
260
00:14:06,555 --> 00:14:08,599
fast genauso sehr finden wie ich.
261
00:14:09,099 --> 00:14:10,642
Das ist alles, was zählt.
262
00:14:11,143 --> 00:14:14,855
Ist das der Typ, den du vor Kurzem
nach Hause geschleppt hast?
263
00:14:14,855 --> 00:14:15,772
Ja.
264
00:14:15,772 --> 00:14:17,566
Aber es ist nichts gelaufen.
265
00:14:17,566 --> 00:14:19,276
Ist er süß?
266
00:14:19,276 --> 00:14:21,028
Ja und nein.
267
00:14:22,196 --> 00:14:25,240
Es ist nichts Romantisches oder Sexuelles.
268
00:14:28,410 --> 00:14:29,953
Ich kann es nicht erklären.
269
00:14:29,953 --> 00:14:31,455
Ich sage es nur ungern,
270
00:14:32,080 --> 00:14:35,542
aber dein Leben klingt weitaus
interessanter als meins momentan.
271
00:14:36,043 --> 00:14:38,879
Die Vagina deines Hundes
scheint ziemlich interessant.
272
00:14:40,923 --> 00:14:43,634
Sei nur vorsichtig, Mel.
273
00:14:44,384 --> 00:14:45,594
Wie immer.
274
00:15:43,193 --> 00:15:45,529
EINGEHENDER ANRUF
275
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
Ruby.
276
00:16:02,754 --> 00:16:03,755
Hallo, Miller.
277
00:16:04,798 --> 00:16:05,883
Du wolltest reden.
278
00:16:05,883 --> 00:16:08,051
Tut mir leid, ich weiß du hast Arbeit.
279
00:16:08,969 --> 00:16:10,971
Also was ist mit Sugar los?
280
00:16:10,971 --> 00:16:12,556
Es ist nur, dass...
281
00:16:14,016 --> 00:16:17,394
die Sorge besteht,
dass sein derzeitiger Job...
282
00:16:17,394 --> 00:16:18,520
sein Fall
283
00:16:19,730 --> 00:16:22,274
ihn auf Dinge stoßen lassen könnte.
284
00:16:25,652 --> 00:16:29,698
Über kurz oder lang wird er was finden,
was ihn nicht erfreuen wird.
285
00:16:29,698 --> 00:16:32,743
Dinge, die mich offen gesagt
nicht erfreuen.
286
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
- Diese neuen Methoden.
- Wir beobachten nur, wie immer.
287
00:16:38,832 --> 00:16:40,042
Nein, Miller.
288
00:16:41,168 --> 00:16:42,169
Das ist neu.
289
00:16:43,754 --> 00:16:45,130
Diese Leute...
290
00:16:45,130 --> 00:16:47,382
Nein, ich weiß. Das stimmt.
291
00:16:52,638 --> 00:16:53,722
Aber im Endeffekt
292
00:16:54,473 --> 00:16:55,933
ist es notwendig.
293
00:16:55,933 --> 00:16:57,726
So wird es Sugar aber nicht sehen.
294
00:16:58,227 --> 00:16:59,895
Verhindere, dass er es erfährt.
295
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Ich weiß nicht, wie. Ich habe es versucht.
296
00:17:03,732 --> 00:17:05,275
Was immer es kosten mag.
297
00:17:12,241 --> 00:17:15,160
Ich glaube, das ist eine
amerikanische Pappel, oder?
298
00:17:16,703 --> 00:17:18,829
- Ich glaub schon.
- Riecht fabelhaft.
299
00:17:19,705 --> 00:17:21,666
Es ist atemberaubend hier draußen.
300
00:17:21,666 --> 00:17:24,336
Fruchtbar und tot zugleich.
301
00:17:27,464 --> 00:17:29,508
Wie heißt noch mal die Enkelin?
302
00:17:29,508 --> 00:17:31,468
Olivia. Olivia Siegel.
303
00:18:25,147 --> 00:18:26,106
Hey.
304
00:18:26,607 --> 00:18:28,567
Wir wurden letztens unterbrochen.
305
00:18:29,484 --> 00:18:32,070
Also fasse ich nach,
wie man so schön sagt.
306
00:18:33,071 --> 00:18:34,489
Wollen Sie sich setzen?
307
00:18:37,242 --> 00:18:38,202
Nette Hütte.
308
00:18:39,036 --> 00:18:39,953
Gleich hier.
309
00:18:41,872 --> 00:18:43,081
Ich nehme das Handy.
310
00:18:44,416 --> 00:18:46,502
Das ist wie ein Bass, richtig?
311
00:18:47,503 --> 00:18:48,795
Kontrabass.
312
00:18:49,296 --> 00:18:52,257
Ich habe E-Gitarre
in der Highschool gespielt.
313
00:19:05,354 --> 00:19:08,106
Sie wollen sicher
schnell machen und gehen,
314
00:19:08,106 --> 00:19:12,236
denn mein Freund kommt gleich
und wenn er sie mit einer Knarre sieht...
315
00:19:12,236 --> 00:19:14,321
"Mein Freund kommt gleich," ja?
316
00:19:15,697 --> 00:19:19,660
Warum erfindet eine Braut,
die versucht einem Angst zu machen
317
00:19:20,160 --> 00:19:24,623
immer einen imaginären Freund,
der gleich kommen soll?
318
00:19:28,210 --> 00:19:29,670
- Ja?
- Ich bin es.
319
00:19:29,670 --> 00:19:30,754
Da ist er.
320
00:19:39,847 --> 00:19:40,848
Hey.
321
00:19:49,398 --> 00:19:50,732
Gut gemacht.
322
00:19:50,732 --> 00:19:53,151
- Essen.
- Danke.
323
00:19:53,151 --> 00:19:54,236
Ramen.
324
00:19:55,195 --> 00:19:56,363
Du Nutte.
325
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Wie läuft es?
326
00:20:01,702 --> 00:20:05,664
Sie ist ausgegangen, traf eine Freundin
und ist gerade rein. Das war's.
327
00:20:08,500 --> 00:20:09,543
Und was jetzt?
328
00:20:10,127 --> 00:20:12,421
- Hast du David Siegel gesprochen?
- Ja.
329
00:20:13,505 --> 00:20:14,673
Und?
330
00:20:14,673 --> 00:20:18,594
Na ja, die Überschrift lautet:
Wir müssen Byron Stallings sprechen.
331
00:20:21,221 --> 00:20:23,390
Er ist in Mexiko, kommt morgen zurück.
332
00:20:23,390 --> 00:20:25,934
Gleich morgen früh gehst du zu ihm.
333
00:20:31,565 --> 00:20:32,816
Du hast den Abend frei?
334
00:20:35,402 --> 00:20:37,029
Vielleicht geh ich ins Kino.
335
00:20:39,406 --> 00:20:42,618
Sobald du Stallings morgen siehst,
rufst du mich an, okay?
336
00:20:42,618 --> 00:20:43,577
Ja, klar.
337
00:20:44,953 --> 00:20:46,622
Dein Freund kommt gleich!
338
00:20:47,039 --> 00:20:49,291
- Danke fürs Essen.
- Kein Ding.
339
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Du Nutte.
340
00:21:02,054 --> 00:21:02,930
Wo ist er?
341
00:21:32,876 --> 00:21:34,545
Verdammte Scheiße!
342
00:21:51,019 --> 00:21:52,145
Hör auf!
343
00:21:54,773 --> 00:21:55,774
Sugar!
344
00:21:56,733 --> 00:21:57,734
Sugar!
345
00:21:58,652 --> 00:21:59,903
Sugar!
346
00:22:16,587 --> 00:22:17,588
Geht es dir gut?
347
00:22:38,442 --> 00:22:39,526
Es tut mir leid.
348
00:22:45,324 --> 00:22:47,159
Wir müssen mit Stallings reden.
349
00:22:47,159 --> 00:22:48,660
- Morgen früh?
- Ja.
350
00:22:49,494 --> 00:22:52,372
- Was machen wir mit ihm?
- Wir lassen ihn gehen.
351
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Er kann ein neues Leben führen
in Barstow oder Boise.
352
00:22:56,502 --> 00:22:59,129
Oder er bleibt hier
und bittet seinen Boss um Vergebung.
353
00:22:59,129 --> 00:23:00,506
Mir egal. Lass ihn gehen.
354
00:23:00,506 --> 00:23:02,424
- Und sie?
- Ich rede mit ihr.
355
00:23:02,424 --> 00:23:03,467
Gut.
356
00:23:07,554 --> 00:23:08,597
Hey.
357
00:23:12,267 --> 00:23:15,938
Du solltest heute nicht hierbleiben,
kommst du mit zum Hotel?
358
00:23:16,522 --> 00:23:18,315
- Ich hole meine Sachen.
- Okay.
359
00:23:37,209 --> 00:23:40,963
Es gibt noch Zimmerservice,
wenn du Hunger hast.
360
00:23:44,383 --> 00:23:45,759
Gib mir nur eine Minute.
361
00:23:47,177 --> 00:23:49,763
Der Seebarsch soll wirklich gut sein.
362
00:23:49,763 --> 00:23:51,557
Ich will nichts.
363
00:23:51,557 --> 00:23:55,143
Nach dem was gerade passiert ist,
wer will da Seebarsch?
364
00:23:55,644 --> 00:23:57,062
Natürlich.
365
00:23:59,147 --> 00:24:00,482
Er wollte dir wehtun.
366
00:24:00,482 --> 00:24:02,860
Deshalb hab ich...
367
00:24:03,277 --> 00:24:04,361
Keine Ahnung.
368
00:24:04,361 --> 00:24:06,113
Wolltest du ihm wehtun.
369
00:24:09,575 --> 00:24:11,076
Ich wollte dich nicht erschrecken.
370
00:24:15,622 --> 00:24:16,623
Was machst du da?
371
00:24:19,835 --> 00:24:21,336
Duschen gehen.
372
00:24:22,754 --> 00:24:25,090
Ver... Ich schlaf natürlich auf der Couch.
373
00:24:25,090 --> 00:24:28,177
- Du und Wiley nehmt das Bett.
- Nein. Nein.
374
00:24:28,177 --> 00:24:29,803
Eine Ex-Junkie Rockerin.
375
00:24:29,803 --> 00:24:33,098
Eine Nacht auf einer Luxuscouch
überlebe ich schon.
376
00:24:33,098 --> 00:24:34,016
Alles gut.
377
00:24:35,058 --> 00:24:36,101
Okay.
378
00:24:44,818 --> 00:24:46,236
Bettzeug.
379
00:24:51,742 --> 00:24:53,076
- Danke.
- Gerne.
380
00:24:53,076 --> 00:24:54,953
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
381
00:25:28,111 --> 00:25:30,030
Guten Abend. Steigt aus.
382
00:25:31,031 --> 00:25:32,449
Steigt aus, bitte.
383
00:25:33,575 --> 00:25:36,828
Weiter. Wir sind bald an der Grenze.
384
00:25:37,496 --> 00:25:38,455
Es ist alles gut.
385
00:25:39,164 --> 00:25:41,542
Etwas schneller, bitte aussteigen.
386
00:25:42,501 --> 00:25:43,502
Es ist alles gut.
387
00:25:43,502 --> 00:25:46,338
Wir wollen nur
kleine Änderungen vornehmen.
388
00:25:46,839 --> 00:25:50,884
Die Männer da hin, die Frauen hier.
389
00:25:50,884 --> 00:25:53,512
Ja, bitte trennt euch. Es ist alles okay.
390
00:25:53,512 --> 00:25:55,639
Wir überqueren bald die Grenze.
391
00:25:56,974 --> 00:25:59,852
Lass mal sehen, du... Du kommst mit mir.
392
00:25:59,852 --> 00:26:01,228
Du.
393
00:26:01,728 --> 00:26:02,813
Du, Señorita. Du.
394
00:26:04,147 --> 00:26:05,190
Du und du.
395
00:26:05,190 --> 00:26:07,985
Ihr steigt alle mit in den Van.
396
00:26:08,902 --> 00:26:10,028
Es ist alles okay.
397
00:26:10,529 --> 00:26:14,324
Eure Mütter und Väter
werden im Bus hinter euch sein.
398
00:26:14,324 --> 00:26:17,411
- Sie will nicht.
- Was ist? Alles wird gut.
399
00:26:17,411 --> 00:26:20,038
Sie trennen die Mädchen.
Sie bleibt bei mir.
400
00:26:20,038 --> 00:26:22,374
Keinen Grund zur Sorge. Es ist alles gut.
401
00:26:22,875 --> 00:26:24,501
Das behagt mir nicht.
402
00:26:25,961 --> 00:26:29,548
Komm mit, Bruder. Ich erklär dir alles.
403
00:26:30,591 --> 00:26:32,342
Sag ihm, er soll mich verstehen.
404
00:26:32,342 --> 00:26:33,677
Steig in den Van.
405
00:26:35,429 --> 00:26:36,889
Steig in den Van.
406
00:26:36,889 --> 00:26:39,016
Ihr versteht mich nicht!
407
00:26:44,188 --> 00:26:45,564
Einsteigen!
408
00:26:55,949 --> 00:26:56,950
Danke.
409
00:26:57,910 --> 00:27:00,120
Als wir vorhin geredet haben...
410
00:27:00,120 --> 00:27:02,456
Die Szene war so schwierig.
Erinnerst du dich?
411
00:27:02,456 --> 00:27:04,166
Ja, klar erinnere ich mich.
412
00:27:04,666 --> 00:27:08,170
Technisch schwer.
Nicht nur das Schauspielern.
413
00:27:08,670 --> 00:27:10,964
Ich musste in die Kanzlei
mit den Papieren.
414
00:27:10,964 --> 00:27:13,800
Und da waren waren bestimmt 30 Statisten.
415
00:27:13,800 --> 00:27:16,011
Mindestens. Ein Haufen Statisten.
416
00:27:16,512 --> 00:27:18,805
Und ich musste es so timen,
417
00:27:18,805 --> 00:27:21,141
dass ich meine letzte Zeile
zu Ende aufsage
418
00:27:21,141 --> 00:27:24,561
und die Papiere des Testaments
an Wilford Brimley übergebe,
419
00:27:24,561 --> 00:27:27,940
genau in der Sekunde, in der wir direkt
vor seinem Büro ankamen.
420
00:27:27,940 --> 00:27:29,983
- Schwierig.
- Ich kriegte es nicht hin.
421
00:27:31,318 --> 00:27:33,195
Eine Aufnahme nach der anderen.
422
00:27:33,195 --> 00:27:36,365
"Schnitt, noch mal, Schnitt, noch mal.
Wieder von Anfang."
423
00:27:36,365 --> 00:27:39,826
Ich habe es immer wieder vermasselt.
424
00:27:41,870 --> 00:27:45,290
Es waren entweder das Timing
oder die Papiere
425
00:27:45,290 --> 00:27:47,584
oder ich vergaß meine Zeilen.
426
00:27:47,584 --> 00:27:49,670
Du warst noch ein Kind.
427
00:27:49,670 --> 00:27:51,797
Und letztendlich schafftest du es.
428
00:27:51,797 --> 00:27:52,714
Ich weiß.
429
00:27:53,924 --> 00:27:57,427
Und diese Gerichtssaal-Szene. Unglaublich.
430
00:27:59,221 --> 00:28:02,015
Es gab kein trockenes Auge im Raum.
431
00:28:02,015 --> 00:28:03,225
Ja, die war toll.
432
00:28:03,225 --> 00:28:05,185
Ja, war sie verdammt noch mal.
433
00:28:11,358 --> 00:28:12,442
Du warst toll.
434
00:28:14,152 --> 00:28:15,320
Du bist toll.
435
00:28:20,158 --> 00:28:20,868
Na gut,
436
00:28:21,618 --> 00:28:22,578
mehr Pinot?
437
00:28:22,578 --> 00:28:23,954
- Nein, passt.
- Okay.
438
00:29:24,264 --> 00:29:25,807
Zur Hölle mit dieser Stadt.
439
00:29:41,990 --> 00:29:43,242
Hallo?
440
00:29:43,867 --> 00:29:45,035
Hier!
441
00:29:45,869 --> 00:29:48,830
- Wo bist du?
- Hier! Hier!
442
00:29:50,707 --> 00:29:51,834
Oh nein.
443
00:29:51,834 --> 00:29:54,461
Nein, nein, nein.
444
00:29:57,464 --> 00:29:58,423
Komm schon.
445
00:29:59,424 --> 00:30:00,425
Mach was.
446
00:30:00,425 --> 00:30:02,386
Mach was, mach was!
447
00:30:13,647 --> 00:30:15,732
Seien Sie vorsichtig.
448
00:30:26,743 --> 00:30:29,663
Jemand hat einmal gesagt:
"Kipp die Welt auf die Seite,
449
00:30:29,663 --> 00:30:31,999
und alles Lose landet in Los Angeles."
450
00:30:35,252 --> 00:30:36,837
Passiert das gerade?
451
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Nach all dieser Zeit
452
00:30:40,966 --> 00:30:44,261
fängt dieser Ort an,
mich auf den Kopf zu stellen?
453
00:30:45,846 --> 00:30:47,014
Ich meine,
454
00:30:47,014 --> 00:30:49,725
der Typ bei Melanie heute Abend.
455
00:30:49,725 --> 00:30:51,018
Das, was ich ihm antat,
456
00:30:51,810 --> 00:30:54,646
ich könnte sagen,
das bin ich nicht, so bin ich nicht.
457
00:30:57,274 --> 00:31:00,652
Aber in letzter Zeit bin ich mir da
nicht mehr so sicher.
458
00:31:02,571 --> 00:31:04,615
Vielleicht bin ich schon zu lange hier.
459
00:31:04,615 --> 00:31:05,741
Komm mal her.
460
00:31:07,451 --> 00:31:09,328
Wie auch immer, das war's für heute.
461
00:31:11,705 --> 00:31:13,582
Morgen kralle ich mir Stallings.
462
00:31:14,917 --> 00:31:16,502
Morgen mache ich es besser.
463
00:31:59,962 --> 00:32:01,213
Was ist los?
464
00:32:05,384 --> 00:32:07,052
Ich habe ein Geheimnis.
465
00:32:09,721 --> 00:32:10,848
Sag es mir.
466
00:32:16,103 --> 00:32:17,104
Sag es mir.
467
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Sag es mir.
468
00:32:24,528 --> 00:32:25,696
Ich kann nicht.
469
00:33:08,780 --> 00:33:11,783
Untertitel: Charlotte Heinrich
470
00:33:11,783 --> 00:33:14,870
Untertitelung: DUBBING BROTHERS