1 00:01:07,067 --> 00:01:09,111 - Überprüft das Bild. - Klappe. 2 00:01:09,528 --> 00:01:10,612 Action. 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,781 Es passiert jetzt ständig. 4 00:01:13,657 --> 00:01:16,827 Ich war bei einem Baseballspiel und saß neben... 5 00:01:16,827 --> 00:01:18,453 Tausenden von Leuten. 6 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 Ich fühlte gar keine Verbindung. 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,418 Es ist... 8 00:01:25,752 --> 00:01:27,963 als wär ich nicht richtig... 9 00:01:27,963 --> 00:01:30,716 Sie sind in meinem Blickfeld. Das lenkt mich ab. 10 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Gucken Sie nicht... 11 00:01:33,218 --> 00:01:34,178 Klappe. 12 00:01:34,178 --> 00:01:35,095 ...mich an. 13 00:01:35,095 --> 00:01:36,138 Action. 14 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 Es passiert jetzt ständig. 15 00:01:39,099 --> 00:01:41,768 Ich war bei einem... Soll das ein Witz sein? 16 00:01:41,768 --> 00:01:43,020 Ruhe, Jungs. Los. 17 00:01:43,020 --> 00:01:44,563 Leute, ich... Das ist... 18 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 Kamera ist bereit. Klappe. 19 00:01:46,148 --> 00:01:48,609 Könnten Sie mich warnen, bevor Sie sich nähern? 20 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 - Action. - Er wird mich finden. 21 00:01:51,945 --> 00:01:53,947 - Wie fühlt sich das an? - Gut, ja? 22 00:01:53,947 --> 00:01:56,241 - Action. - Und er wird mich finden. 23 00:01:56,241 --> 00:01:58,243 Sind die Tränen übertrieben? 24 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 - Action. - Stimmt das Licht? 25 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Er wird mich finden. 26 00:02:01,705 --> 00:02:03,665 Oh Mann... Ist mein Dad da? 27 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 Verdammt. Das ist ermüdend. 28 00:02:06,001 --> 00:02:07,669 Was tragen Sie da? 29 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 - Tweed. - Wie cool. 30 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 Sie sind eine Wucht. 31 00:02:11,882 --> 00:02:14,218 Sie sollten mir Ihre Kontaktdaten geben, 32 00:02:14,218 --> 00:02:18,639 bevor wir Schluss machen, damit wir später übers Geschäft plaudern. 33 00:02:18,639 --> 00:02:21,016 Wissen Sie, das könnte gut sein. 34 00:02:21,517 --> 00:02:23,435 Mich lässt das Gefühl nicht los, 35 00:02:24,853 --> 00:02:26,021 dass er zurückkommt 36 00:02:28,232 --> 00:02:29,399 und mich finden wird. 37 00:02:29,399 --> 00:02:31,485 Wie kann das bloß geschehen? 38 00:02:31,485 --> 00:02:35,531 - Niemand wird sich das ansehen. - Das stimmt nicht, David. 39 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 - Dein Vater kümmert sich drum. - Auch wenn, 40 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 in dieser Stadt kann ich nie mehr arbeiten. 41 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Du darfst eines nie vergessen. 42 00:02:45,123 --> 00:02:46,875 Schau mich an. Schau mich an! 43 00:02:47,376 --> 00:02:49,211 Du bist der letzte 44 00:02:49,211 --> 00:02:53,215 lebende Mann aus einer langen Reihe von großartigen Männern 45 00:02:53,215 --> 00:02:56,593 und eines Tages wirst du ein Vermögen erben. 46 00:02:56,593 --> 00:02:59,096 Und weißt du, was du dann machen kannst? 47 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Was? 48 00:03:02,140 --> 00:03:07,062 Du kannst diese Stadt zur Hölle schicken. 49 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 Okay. Gut. 50 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Ich meine es ernst, Baby. 51 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 - Okay. - Zur Hölle mit dieser Stadt. 52 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 Sag es. 53 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 Zur Hölle mit dieser Stadt! 54 00:03:25,080 --> 00:03:26,123 Mom. 55 00:03:26,623 --> 00:03:28,292 Sag es, Davy. 56 00:03:29,459 --> 00:03:31,879 Zur Hölle mit... 57 00:03:31,879 --> 00:03:33,088 dieser Stadt! 58 00:03:38,719 --> 00:03:40,262 Ich bin schlecht gelaunt. 59 00:03:41,430 --> 00:03:43,182 Und das liegt nicht nur am Verkehr 60 00:03:43,182 --> 00:03:45,559 und an denen, die den Blinker nicht benutzen. 61 00:03:46,310 --> 00:03:48,020 Ich muss Davy Siegel finden 62 00:03:49,188 --> 00:03:51,398 und rausfinden, was er über Olivia weiß. 63 00:03:52,316 --> 00:03:53,483 Mr. Sugar. 64 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 Hey, Carlos. 65 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 Was er wirklich weiß. 66 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Wie geht es Ihnen? 67 00:04:09,917 --> 00:04:11,627 Was ist das? Ein Schrein? 68 00:04:13,003 --> 00:04:14,922 Das sieht ganz danach aus. 69 00:04:16,173 --> 00:04:18,966 Er hat das Zimmer nicht angerührt seit ihrem Tod. 70 00:04:19,718 --> 00:04:24,097 Kein Man hat eine Frau so sehr geliebt, wie Mr. Siegel seine Lorraine. 71 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 Ja. 72 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 - Was ist? - Ich habe Fragen 73 00:04:45,702 --> 00:04:46,912 an Jonathan, aber... 74 00:04:48,455 --> 00:04:49,373 Nichts. 75 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 Natürlich 76 00:04:55,712 --> 00:04:57,172 werden sie warten müssen. 77 00:04:58,131 --> 00:05:00,342 In der Zwischenzeit hab ich andere Fragen 78 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 an andere Leute. 79 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Hey, Kenny. 80 00:05:06,598 --> 00:05:07,766 Was wollen Sie? 81 00:05:07,766 --> 00:05:10,185 Wissen, ob Davy hier ist, und da du hier bist, 82 00:05:10,185 --> 00:05:11,854 - muss er es auch sein. - Kenny. 83 00:05:12,354 --> 00:05:13,939 Haben Sie Being There gesehen? 84 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Peter Sellers? Natürlich. 85 00:05:16,441 --> 00:05:18,026 - Wer ist da? - Verzeihung. 86 00:05:18,527 --> 00:05:20,153 Ich komme immer unangemeldet. 87 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 Sagt Melvyn Douglas Ihnen darin etwas? 88 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Wie eine lästige Fliege. 89 00:05:23,949 --> 00:05:27,327 Mächtiger Kerl, immer krank. Jetzt liegt er im Sterben. 90 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Aber Melvyn Douglas sagt... 91 00:05:29,288 --> 00:05:30,122 Also... 92 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 ..."Ich bin Melvyn Douglas. Das Krankenhaus kommt zu mir". 93 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Mr. Sugar. 94 00:05:36,211 --> 00:05:37,754 Wie kann ich Ihnen helfen? 95 00:05:37,754 --> 00:05:40,174 - Ich suche Davy. - David. 96 00:05:40,174 --> 00:05:41,466 Apropos Geld, 97 00:05:41,967 --> 00:05:45,262 jetzt, wo mein Vater krank ist, zahle ich Sie gerne aus, 98 00:05:45,262 --> 00:05:46,513 und Sie sind entlastet, 99 00:05:46,513 --> 00:05:47,598 wenn Sie möchten. 100 00:05:47,598 --> 00:05:50,225 Danke für das Angebot, aber behalten Sie Ihr Geld. 101 00:05:50,225 --> 00:05:53,228 Jonathan hat mich eingestellt. Ich bleibe am Fall dran. 102 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 "Am Fall dranbleiben"? Hört sich ja dramatisch an. 103 00:05:57,316 --> 00:05:58,734 Ja. David. 104 00:05:59,151 --> 00:06:00,652 Verzeihung, ich suche David. 105 00:06:00,652 --> 00:06:02,154 Von David was gehört? 106 00:06:03,280 --> 00:06:06,742 Wissen Sie was? Machen Sie es sich im Esszimmer gemütlich. 107 00:06:07,326 --> 00:06:10,287 - Was geht Sie das an? - Ich will ihn sprechen. 108 00:06:10,287 --> 00:06:12,497 Sie haben sicher die Nachrichten gesehen. 109 00:06:12,497 --> 00:06:14,875 - Hab ich. - David war 110 00:06:14,875 --> 00:06:17,669 so entsetzlich schockiert. 111 00:06:18,170 --> 00:06:22,466 Keine dieser bösen Lügen ist wahr, 112 00:06:22,466 --> 00:06:23,967 wir können es beweisen. 113 00:06:24,468 --> 00:06:26,929 David ist absolut todunglücklich. 114 00:06:26,929 --> 00:06:28,388 Er sagte mir: 115 00:06:28,388 --> 00:06:29,431 "Mom, 116 00:06:30,015 --> 00:06:33,268 dieser armen Frau muss es richtig schlecht gehen, 117 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 um so eine Lüge zu verbreiten." 118 00:06:37,397 --> 00:06:39,816 Obwohl sie versucht hat, ihn zu ruinieren, 119 00:06:40,901 --> 00:06:42,945 empfand er dennoch Mitleid für sie. 120 00:06:50,077 --> 00:06:52,996 Können Sie das von meinem lieben Jungen glauben? 121 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 Nein. 122 00:07:02,381 --> 00:07:03,632 Nun gut. 123 00:07:03,632 --> 00:07:07,511 Ich war geduldig mit Ihnen, aber wenn Sie sich meinem Sohn nähern... 124 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 Mr. Sugar. 125 00:07:09,012 --> 00:07:10,806 Ihn sich auch nur vor Augen führen... 126 00:07:11,223 --> 00:07:12,432 Es tut mir sehr leid. 127 00:07:12,432 --> 00:07:14,518 ...reißen Ihnen meine Anwälte so den Arsch auf, 128 00:07:14,518 --> 00:07:16,228 dass auch er einen Anwalt braucht. 129 00:07:18,146 --> 00:07:19,982 - Ist das witzig? - Nein, aber... 130 00:07:19,982 --> 00:07:23,443 Sie sind seine Mutter, ich verstehe, dass Sie ihn schützen. 131 00:07:23,443 --> 00:07:25,946 Aber wenn er was über seine Schwester weiß... 132 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 Halbschwester. 133 00:07:27,155 --> 00:07:28,740 Ich war deutlich: 134 00:07:28,740 --> 00:07:31,535 Nach Olivia zu suchen ist vergebliche Liebesmüh. 135 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Also hat Olivia verdient, was ihr passiert? 136 00:07:33,871 --> 00:07:36,415 Nein, das habe ich nicht gesagt. 137 00:07:36,415 --> 00:07:39,042 Aber ich hielt mich raus, wie es mein Vater wollte. 138 00:07:39,042 --> 00:07:42,004 Das Wahrscheinlichste, was ihr "passiert" ist, 139 00:07:42,004 --> 00:07:46,008 ist, dass sie mit einem Kokain-Dealer mit Sixpack abgehauen ist. 140 00:07:46,675 --> 00:07:49,261 Sie glauben das doch selber nicht. 141 00:07:50,679 --> 00:07:51,597 Kenny. 142 00:07:51,597 --> 00:07:52,556 Carlos. 143 00:07:52,556 --> 00:07:53,473 Er soll gehen. 144 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Begleiten Sie Mr. Sugar hinaus? 145 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 Du kriegst mich hier nicht weg, Kenny. 146 00:08:02,399 --> 00:08:03,525 Das verspreche ich. 147 00:08:12,159 --> 00:08:13,035 Schon okay. 148 00:08:14,119 --> 00:08:15,204 Davy. 149 00:08:15,204 --> 00:08:19,208 Davy, Liebling, ich hab dir gesagt, ich regle das. 150 00:08:19,208 --> 00:08:21,001 - Das geht auf meine Kappe. - Davy. 151 00:08:21,001 --> 00:08:23,170 Ihr könnt gehen. Ich rede mit Ihnen. 152 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 - Davy, bitte. - Stopp. 153 00:08:24,588 --> 00:08:26,006 Mom, das reicht. 154 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 - Davy, ich... - Stopp! Halt dich raus! 155 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 Kommen Sie. 156 00:08:30,719 --> 00:08:31,803 Okay. 157 00:08:31,803 --> 00:08:33,639 Er wird mir nichts tun. Alles gut. 158 00:08:33,639 --> 00:08:34,722 Scheiße. 159 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 Sie macht es aus Liebe. 160 00:08:47,402 --> 00:08:49,488 Die Frauen um mich sind immer so unnatürlich. 161 00:08:49,488 --> 00:08:52,491 Nicht unnatürlich, aber... Ach, keine Ahnung. Scheiße. 162 00:08:54,117 --> 00:08:55,327 Ich war ein Kinderstar, 163 00:08:55,327 --> 00:08:57,871 meine Familie war berühmt und immer um mich rum. 164 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Also wusste ich einfach nicht, wie... 165 00:09:01,708 --> 00:09:04,962 ich mich mit ihnen normal verhalten sollte. 166 00:09:04,962 --> 00:09:07,339 - Verstehen Sie? - Was heißt "normal"? 167 00:09:07,339 --> 00:09:10,843 Heißt es, nicht gewaltsam Sex von Frauen zu fordern? 168 00:09:10,843 --> 00:09:12,678 - Heißt es das? - Ja... 169 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Ich hab einiges getan, worauf ich nicht stolz bin. 170 00:09:15,764 --> 00:09:17,516 Aber jetzt weiß es alle Welt. 171 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 Wer hat Olivia? 172 00:09:21,436 --> 00:09:23,272 "Wo ist sie? Wo ist sie?" 173 00:09:23,272 --> 00:09:25,774 Sie sind unnachgiebig. Nein, es ist gut so. 174 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 Das sollten Sie sein. 175 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 - Also wer hat Olivia? - Okay. 176 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 Dieses Gespräch ist verdammt schwer. 177 00:09:31,071 --> 00:09:33,824 Ich war ein Kinderstar, meine Familie war berühmt... 178 00:09:33,824 --> 00:09:35,784 ...normal sein... Sie waren stets da. 179 00:09:35,784 --> 00:09:37,411 - Ich wusste nie... - Hey! 180 00:09:39,496 --> 00:09:40,581 Wer hat Olivia? 181 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 Okay. 182 00:09:42,583 --> 00:09:43,625 Vor einiger Zeit 183 00:09:45,627 --> 00:09:48,547 hab ich von einem Kerl gehört, der Frauen bereitstellt. 184 00:09:48,964 --> 00:09:53,594 Keine richtigen Professionellen oder Prostituierten, sondern... 185 00:09:53,594 --> 00:09:56,763 Gehandelte Mädchen, Frauen, die... 186 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 die niemand vermisst. 187 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 Ich habe nie eine offenkundige Misshandlung 188 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 oder jegliche Art von Misshandlung beobachtet. 189 00:10:03,770 --> 00:10:07,441 Alle Frauen, zumindest die, die ich gesehen habe, sahen alle... 190 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 - Sie wissen... - Was? Glücklich aus? 191 00:10:12,154 --> 00:10:14,531 Ich weiß, das sieht übel aus. 192 00:10:14,531 --> 00:10:16,450 Stallings verschaffte dir Frauen. 193 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 - Den hab ich nie erwähnt! - Du bist zu Byron Stallings, David. 194 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 - Herrgott. - Nur ein paar Mal. 195 00:10:25,292 --> 00:10:27,419 Mehr als ein paar Mal, okay? 196 00:10:27,419 --> 00:10:29,046 Nach einer gewissen Zeit 197 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 hing ich nicht mehr so gerne mit ihm im Tennis Club ab. 198 00:10:33,258 --> 00:10:35,219 Dieser Stallings-Typ ist ein 199 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 echter Psychopath. 200 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Aber er war... 201 00:10:38,889 --> 00:10:41,266 Er war ein Gesprächspartner. 202 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 Und ich erzählte ihm 203 00:10:43,143 --> 00:10:46,939 von den ganzen Weibern, die aus der Versenkung auftauchten 204 00:10:46,939 --> 00:10:49,191 und mich beschuldigten, 205 00:10:49,191 --> 00:10:51,652 mir drohten, mich anzuzeigen und all das. 206 00:10:51,652 --> 00:10:53,028 Und ich vermute 207 00:10:54,363 --> 00:10:56,114 in der Zeit... 208 00:10:57,241 --> 00:11:00,994 hab ich was über meine Halbschwester Olivia erzählt. 209 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 Was hast du erzählt? 210 00:11:05,791 --> 00:11:07,167 Was ich erzählt habe? 211 00:11:07,751 --> 00:11:09,378 Was sie mit antat. 212 00:11:09,378 --> 00:11:11,004 Sie sprach mit der... 213 00:11:12,923 --> 00:11:15,926 Sie sagte der einen Frau, sich nicht gütlich zu einigen. 214 00:11:15,926 --> 00:11:21,306 Erzählte der Presse alles über mich. Und das vor der Ausstrahlung meines Films! 215 00:11:21,306 --> 00:11:24,059 Ich... Hören Sie, bitte glauben Sie mir. 216 00:11:24,059 --> 00:11:25,602 Hören Sie mich an. 217 00:11:26,103 --> 00:11:28,063 Ich dachte, er verängstigt sie nur... 218 00:11:28,063 --> 00:11:31,942 sagt ihr, runterzukommen. Ich hab nie gewollt, dass er... 219 00:11:32,442 --> 00:11:34,528 Um Himmels willen, das ist so übel. 220 00:11:37,322 --> 00:11:38,532 Weiß Margit... 221 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 - Nein. - Deine Mutter... 222 00:11:40,617 --> 00:11:42,494 Nein, nein. 223 00:11:43,954 --> 00:11:46,707 Sie weiß von den Frauen, nichts von Olivia. 224 00:11:46,707 --> 00:11:48,333 Stallings' Adresse. 225 00:11:48,333 --> 00:11:51,545 - Wo wohnt er? - In der Nähe von La Cienega. 226 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 Ein makaberer Ort direkt bei den Ölfeldern. 227 00:11:54,464 --> 00:11:57,968 Aber er ist gerade in T.J., er kommt erst morgen zurück. 228 00:12:01,013 --> 00:12:02,764 Ich hatte immer das Gefühl, 229 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 sie mag mich nicht. 230 00:12:05,893 --> 00:12:08,187 Also entschied ich, sie auch nicht zu mögen. 231 00:12:10,772 --> 00:12:12,149 Keine Ahnung. 232 00:12:12,649 --> 00:12:14,359 Sie ist deine Schwester. 233 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 Du solltest auf sie aufpassen. 234 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Ja. 235 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 Wir spielen zwei Sets. 236 00:13:06,078 --> 00:13:07,955 Hört sich gut an. 237 00:13:11,667 --> 00:13:14,878 Der Tierarzt sagt, wir müssen es tun. Unser Hund... 238 00:13:14,878 --> 00:13:17,548 neben den Flöhen, einer Ohrenentzündung, 239 00:13:17,548 --> 00:13:19,299 einer Augenentzündung, 240 00:13:19,299 --> 00:13:21,385 einer Sehnenentzündung in der Schulter, 241 00:13:21,385 --> 00:13:24,388 wurde mit einer umgekehrten Vulva geboren. 242 00:13:24,388 --> 00:13:26,265 Was soll das überhaupt sein? 243 00:13:26,265 --> 00:13:29,560 - Es sind 1 500 $, das ist es. - Ach hör auf! 244 00:13:30,060 --> 00:13:31,395 Also läuft das Geschäft? 245 00:13:31,979 --> 00:13:33,230 - Ja. - Das ist gut. 246 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 - Wie läuft es mit der Nüchternheit? - Vier Tage. 247 00:13:36,358 --> 00:13:39,278 - Hey, super. Mel, gut für dich. - Ja, 248 00:13:39,278 --> 00:13:40,112 danke. 249 00:13:40,112 --> 00:13:43,198 Und du hast immer noch nichts von Olivia gehört? 250 00:13:43,198 --> 00:13:45,492 Wir suchen sie gemeinsam. 251 00:13:46,201 --> 00:13:47,035 Was meinst du? 252 00:13:47,035 --> 00:13:48,453 Sugar. 253 00:13:48,453 --> 00:13:51,540 Sein verdammter Name ist John Sugar, krass, oder? 254 00:13:51,540 --> 00:13:54,334 Er ist toll. Nicht, dass ich ihn wirklich kenne. 255 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 Er ist mysteriös. Sagt wenig über sich. 256 00:13:56,378 --> 00:13:59,840 Du kennst den Scheiß. Blabla, aber... 257 00:14:01,175 --> 00:14:02,301 Keine Ahnung. 258 00:14:02,301 --> 00:14:03,677 Ich vertraue ihm. 259 00:14:04,720 --> 00:14:06,555 Nein, hör zu, er will Olivia 260 00:14:06,555 --> 00:14:08,599 fast genauso sehr finden wie ich. 261 00:14:09,099 --> 00:14:10,642 Das ist alles, was zählt. 262 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 Ist das der Typ, den du vor Kurzem nach Hause geschleppt hast? 263 00:14:14,855 --> 00:14:15,772 Ja. 264 00:14:15,772 --> 00:14:17,566 Aber es ist nichts gelaufen. 265 00:14:17,566 --> 00:14:19,276 Ist er süß? 266 00:14:19,276 --> 00:14:21,028 Ja und nein. 267 00:14:22,196 --> 00:14:25,240 Es ist nichts Romantisches oder Sexuelles. 268 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 Ich kann es nicht erklären. 269 00:14:29,953 --> 00:14:31,455 Ich sage es nur ungern, 270 00:14:32,080 --> 00:14:35,542 aber dein Leben klingt weitaus interessanter als meins momentan. 271 00:14:36,043 --> 00:14:38,879 Die Vagina deines Hundes scheint ziemlich interessant. 272 00:14:40,923 --> 00:14:43,634 Sei nur vorsichtig, Mel. 273 00:14:44,384 --> 00:14:45,594 Wie immer. 274 00:15:43,193 --> 00:15:45,529 EINGEHENDER ANRUF 275 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 Ruby. 276 00:16:02,754 --> 00:16:03,755 Hallo, Miller. 277 00:16:04,798 --> 00:16:05,883 Du wolltest reden. 278 00:16:05,883 --> 00:16:08,051 Tut mir leid, ich weiß du hast Arbeit. 279 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 Also was ist mit Sugar los? 280 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 Es ist nur, dass... 281 00:16:14,016 --> 00:16:17,394 die Sorge besteht, dass sein derzeitiger Job... 282 00:16:17,394 --> 00:16:18,520 sein Fall 283 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 ihn auf Dinge stoßen lassen könnte. 284 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 Über kurz oder lang wird er was finden, was ihn nicht erfreuen wird. 285 00:16:29,698 --> 00:16:32,743 Dinge, die mich offen gesagt nicht erfreuen. 286 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 - Diese neuen Methoden. - Wir beobachten nur, wie immer. 287 00:16:38,832 --> 00:16:40,042 Nein, Miller. 288 00:16:41,168 --> 00:16:42,169 Das ist neu. 289 00:16:43,754 --> 00:16:45,130 Diese Leute... 290 00:16:45,130 --> 00:16:47,382 Nein, ich weiß. Das stimmt. 291 00:16:52,638 --> 00:16:53,722 Aber im Endeffekt 292 00:16:54,473 --> 00:16:55,933 ist es notwendig. 293 00:16:55,933 --> 00:16:57,726 So wird es Sugar aber nicht sehen. 294 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 Verhindere, dass er es erfährt. 295 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Ich weiß nicht, wie. Ich habe es versucht. 296 00:17:03,732 --> 00:17:05,275 Was immer es kosten mag. 297 00:17:12,241 --> 00:17:15,160 Ich glaube, das ist eine amerikanische Pappel, oder? 298 00:17:16,703 --> 00:17:18,829 - Ich glaub schon. - Riecht fabelhaft. 299 00:17:19,705 --> 00:17:21,666 Es ist atemberaubend hier draußen. 300 00:17:21,666 --> 00:17:24,336 Fruchtbar und tot zugleich. 301 00:17:27,464 --> 00:17:29,508 Wie heißt noch mal die Enkelin? 302 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Olivia. Olivia Siegel. 303 00:18:25,147 --> 00:18:26,106 Hey. 304 00:18:26,607 --> 00:18:28,567 Wir wurden letztens unterbrochen. 305 00:18:29,484 --> 00:18:32,070 Also fasse ich nach, wie man so schön sagt. 306 00:18:33,071 --> 00:18:34,489 Wollen Sie sich setzen? 307 00:18:37,242 --> 00:18:38,202 Nette Hütte. 308 00:18:39,036 --> 00:18:39,953 Gleich hier. 309 00:18:41,872 --> 00:18:43,081 Ich nehme das Handy. 310 00:18:44,416 --> 00:18:46,502 Das ist wie ein Bass, richtig? 311 00:18:47,503 --> 00:18:48,795 Kontrabass. 312 00:18:49,296 --> 00:18:52,257 Ich habe E-Gitarre in der Highschool gespielt. 313 00:19:05,354 --> 00:19:08,106 Sie wollen sicher schnell machen und gehen, 314 00:19:08,106 --> 00:19:12,236 denn mein Freund kommt gleich und wenn er sie mit einer Knarre sieht... 315 00:19:12,236 --> 00:19:14,321 "Mein Freund kommt gleich," ja? 316 00:19:15,697 --> 00:19:19,660 Warum erfindet eine Braut, die versucht einem Angst zu machen 317 00:19:20,160 --> 00:19:24,623 immer einen imaginären Freund, der gleich kommen soll? 318 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 - Ja? - Ich bin es. 319 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 Da ist er. 320 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Hey. 321 00:19:49,398 --> 00:19:50,732 Gut gemacht. 322 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 - Essen. - Danke. 323 00:19:53,151 --> 00:19:54,236 Ramen. 324 00:19:55,195 --> 00:19:56,363 Du Nutte. 325 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Wie läuft es? 326 00:20:01,702 --> 00:20:05,664 Sie ist ausgegangen, traf eine Freundin und ist gerade rein. Das war's. 327 00:20:08,500 --> 00:20:09,543 Und was jetzt? 328 00:20:10,127 --> 00:20:12,421 - Hast du David Siegel gesprochen? - Ja. 329 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 Und? 330 00:20:14,673 --> 00:20:18,594 Na ja, die Überschrift lautet: Wir müssen Byron Stallings sprechen. 331 00:20:21,221 --> 00:20:23,390 Er ist in Mexiko, kommt morgen zurück. 332 00:20:23,390 --> 00:20:25,934 Gleich morgen früh gehst du zu ihm. 333 00:20:31,565 --> 00:20:32,816 Du hast den Abend frei? 334 00:20:35,402 --> 00:20:37,029 Vielleicht geh ich ins Kino. 335 00:20:39,406 --> 00:20:42,618 Sobald du Stallings morgen siehst, rufst du mich an, okay? 336 00:20:42,618 --> 00:20:43,577 Ja, klar. 337 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 Dein Freund kommt gleich! 338 00:20:47,039 --> 00:20:49,291 - Danke fürs Essen. - Kein Ding. 339 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Du Nutte. 340 00:21:02,054 --> 00:21:02,930 Wo ist er? 341 00:21:32,876 --> 00:21:34,545 Verdammte Scheiße! 342 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Hör auf! 343 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 Sugar! 344 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 Sugar! 345 00:21:58,652 --> 00:21:59,903 Sugar! 346 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Geht es dir gut? 347 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Es tut mir leid. 348 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Wir müssen mit Stallings reden. 349 00:22:47,159 --> 00:22:48,660 - Morgen früh? - Ja. 350 00:22:49,494 --> 00:22:52,372 - Was machen wir mit ihm? - Wir lassen ihn gehen. 351 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Er kann ein neues Leben führen in Barstow oder Boise. 352 00:22:56,502 --> 00:22:59,129 Oder er bleibt hier und bittet seinen Boss um Vergebung. 353 00:22:59,129 --> 00:23:00,506 Mir egal. Lass ihn gehen. 354 00:23:00,506 --> 00:23:02,424 - Und sie? - Ich rede mit ihr. 355 00:23:02,424 --> 00:23:03,467 Gut. 356 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 Hey. 357 00:23:12,267 --> 00:23:15,938 Du solltest heute nicht hierbleiben, kommst du mit zum Hotel? 358 00:23:16,522 --> 00:23:18,315 - Ich hole meine Sachen. - Okay. 359 00:23:37,209 --> 00:23:40,963 Es gibt noch Zimmerservice, wenn du Hunger hast. 360 00:23:44,383 --> 00:23:45,759 Gib mir nur eine Minute. 361 00:23:47,177 --> 00:23:49,763 Der Seebarsch soll wirklich gut sein. 362 00:23:49,763 --> 00:23:51,557 Ich will nichts. 363 00:23:51,557 --> 00:23:55,143 Nach dem was gerade passiert ist, wer will da Seebarsch? 364 00:23:55,644 --> 00:23:57,062 Natürlich. 365 00:23:59,147 --> 00:24:00,482 Er wollte dir wehtun. 366 00:24:00,482 --> 00:24:02,860 Deshalb hab ich... 367 00:24:03,277 --> 00:24:04,361 Keine Ahnung. 368 00:24:04,361 --> 00:24:06,113 Wolltest du ihm wehtun. 369 00:24:09,575 --> 00:24:11,076 Ich wollte dich nicht erschrecken. 370 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Was machst du da? 371 00:24:19,835 --> 00:24:21,336 Duschen gehen. 372 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 Ver... Ich schlaf natürlich auf der Couch. 373 00:24:25,090 --> 00:24:28,177 - Du und Wiley nehmt das Bett. - Nein. Nein. 374 00:24:28,177 --> 00:24:29,803 Eine Ex-Junkie Rockerin. 375 00:24:29,803 --> 00:24:33,098 Eine Nacht auf einer Luxuscouch überlebe ich schon. 376 00:24:33,098 --> 00:24:34,016 Alles gut. 377 00:24:35,058 --> 00:24:36,101 Okay. 378 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 Bettzeug. 379 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 - Danke. - Gerne. 380 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 381 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 Guten Abend. Steigt aus. 382 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 Steigt aus, bitte. 383 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 Weiter. Wir sind bald an der Grenze. 384 00:25:37,496 --> 00:25:38,455 Es ist alles gut. 385 00:25:39,164 --> 00:25:41,542 Etwas schneller, bitte aussteigen. 386 00:25:42,501 --> 00:25:43,502 Es ist alles gut. 387 00:25:43,502 --> 00:25:46,338 Wir wollen nur kleine Änderungen vornehmen. 388 00:25:46,839 --> 00:25:50,884 Die Männer da hin, die Frauen hier. 389 00:25:50,884 --> 00:25:53,512 Ja, bitte trennt euch. Es ist alles okay. 390 00:25:53,512 --> 00:25:55,639 Wir überqueren bald die Grenze. 391 00:25:56,974 --> 00:25:59,852 Lass mal sehen, du... Du kommst mit mir. 392 00:25:59,852 --> 00:26:01,228 Du. 393 00:26:01,728 --> 00:26:02,813 Du, Señorita. Du. 394 00:26:04,147 --> 00:26:05,190 Du und du. 395 00:26:05,190 --> 00:26:07,985 Ihr steigt alle mit in den Van. 396 00:26:08,902 --> 00:26:10,028 Es ist alles okay. 397 00:26:10,529 --> 00:26:14,324 Eure Mütter und Väter werden im Bus hinter euch sein. 398 00:26:14,324 --> 00:26:17,411 - Sie will nicht. - Was ist? Alles wird gut. 399 00:26:17,411 --> 00:26:20,038 Sie trennen die Mädchen. Sie bleibt bei mir. 400 00:26:20,038 --> 00:26:22,374 Keinen Grund zur Sorge. Es ist alles gut. 401 00:26:22,875 --> 00:26:24,501 Das behagt mir nicht. 402 00:26:25,961 --> 00:26:29,548 Komm mit, Bruder. Ich erklär dir alles. 403 00:26:30,591 --> 00:26:32,342 Sag ihm, er soll mich verstehen. 404 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 Steig in den Van. 405 00:26:35,429 --> 00:26:36,889 Steig in den Van. 406 00:26:36,889 --> 00:26:39,016 Ihr versteht mich nicht! 407 00:26:44,188 --> 00:26:45,564 Einsteigen! 408 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 Danke. 409 00:26:57,910 --> 00:27:00,120 Als wir vorhin geredet haben... 410 00:27:00,120 --> 00:27:02,456 Die Szene war so schwierig. Erinnerst du dich? 411 00:27:02,456 --> 00:27:04,166 Ja, klar erinnere ich mich. 412 00:27:04,666 --> 00:27:08,170 Technisch schwer. Nicht nur das Schauspielern. 413 00:27:08,670 --> 00:27:10,964 Ich musste in die Kanzlei mit den Papieren. 414 00:27:10,964 --> 00:27:13,800 Und da waren waren bestimmt 30 Statisten. 415 00:27:13,800 --> 00:27:16,011 Mindestens. Ein Haufen Statisten. 416 00:27:16,512 --> 00:27:18,805 Und ich musste es so timen, 417 00:27:18,805 --> 00:27:21,141 dass ich meine letzte Zeile zu Ende aufsage 418 00:27:21,141 --> 00:27:24,561 und die Papiere des Testaments an Wilford Brimley übergebe, 419 00:27:24,561 --> 00:27:27,940 genau in der Sekunde, in der wir direkt vor seinem Büro ankamen. 420 00:27:27,940 --> 00:27:29,983 - Schwierig. - Ich kriegte es nicht hin. 421 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 Eine Aufnahme nach der anderen. 422 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 "Schnitt, noch mal, Schnitt, noch mal. Wieder von Anfang." 423 00:27:36,365 --> 00:27:39,826 Ich habe es immer wieder vermasselt. 424 00:27:41,870 --> 00:27:45,290 Es waren entweder das Timing oder die Papiere 425 00:27:45,290 --> 00:27:47,584 oder ich vergaß meine Zeilen. 426 00:27:47,584 --> 00:27:49,670 Du warst noch ein Kind. 427 00:27:49,670 --> 00:27:51,797 Und letztendlich schafftest du es. 428 00:27:51,797 --> 00:27:52,714 Ich weiß. 429 00:27:53,924 --> 00:27:57,427 Und diese Gerichtssaal-Szene. Unglaublich. 430 00:27:59,221 --> 00:28:02,015 Es gab kein trockenes Auge im Raum. 431 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 Ja, die war toll. 432 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 Ja, war sie verdammt noch mal. 433 00:28:11,358 --> 00:28:12,442 Du warst toll. 434 00:28:14,152 --> 00:28:15,320 Du bist toll. 435 00:28:20,158 --> 00:28:20,868 Na gut, 436 00:28:21,618 --> 00:28:22,578 mehr Pinot? 437 00:28:22,578 --> 00:28:23,954 - Nein, passt. - Okay. 438 00:29:24,264 --> 00:29:25,807 Zur Hölle mit dieser Stadt. 439 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 Hallo? 440 00:29:43,867 --> 00:29:45,035 Hier! 441 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 - Wo bist du? - Hier! Hier! 442 00:29:50,707 --> 00:29:51,834 Oh nein. 443 00:29:51,834 --> 00:29:54,461 Nein, nein, nein. 444 00:29:57,464 --> 00:29:58,423 Komm schon. 445 00:29:59,424 --> 00:30:00,425 Mach was. 446 00:30:00,425 --> 00:30:02,386 Mach was, mach was! 447 00:30:13,647 --> 00:30:15,732 Seien Sie vorsichtig. 448 00:30:26,743 --> 00:30:29,663 Jemand hat einmal gesagt: "Kipp die Welt auf die Seite, 449 00:30:29,663 --> 00:30:31,999 und alles Lose landet in Los Angeles." 450 00:30:35,252 --> 00:30:36,837 Passiert das gerade? 451 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Nach all dieser Zeit 452 00:30:40,966 --> 00:30:44,261 fängt dieser Ort an, mich auf den Kopf zu stellen? 453 00:30:45,846 --> 00:30:47,014 Ich meine, 454 00:30:47,014 --> 00:30:49,725 der Typ bei Melanie heute Abend. 455 00:30:49,725 --> 00:30:51,018 Das, was ich ihm antat, 456 00:30:51,810 --> 00:30:54,646 ich könnte sagen, das bin ich nicht, so bin ich nicht. 457 00:30:57,274 --> 00:31:00,652 Aber in letzter Zeit bin ich mir da nicht mehr so sicher. 458 00:31:02,571 --> 00:31:04,615 Vielleicht bin ich schon zu lange hier. 459 00:31:04,615 --> 00:31:05,741 Komm mal her. 460 00:31:07,451 --> 00:31:09,328 Wie auch immer, das war's für heute. 461 00:31:11,705 --> 00:31:13,582 Morgen kralle ich mir Stallings. 462 00:31:14,917 --> 00:31:16,502 Morgen mache ich es besser. 463 00:31:59,962 --> 00:32:01,213 Was ist los? 464 00:32:05,384 --> 00:32:07,052 Ich habe ein Geheimnis. 465 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 Sag es mir. 466 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 Sag es mir. 467 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Sag es mir. 468 00:32:24,528 --> 00:32:25,696 Ich kann nicht. 469 00:33:08,780 --> 00:33:11,783 Untertitel: Charlotte Heinrich 470 00:33:11,783 --> 00:33:14,870 Untertitelung: DUBBING BROTHERS