1
00:01:07,150 --> 00:01:09,111
- Siapkan dia untuk adegannya.
- Kamera, di posisi.
2
00:01:09,111 --> 00:01:10,362
Mulai.
3
00:01:11,280 --> 00:01:14,992
Kini itu terjadi setiap saat. Aku menonton
pertandingan bisbol akhir pekan ini,
4
00:01:14,992 --> 00:01:18,161
dan aku duduk di sana
di antara ribuan orang.
5
00:01:19,413 --> 00:01:21,206
Dan aku tak merasa terhubung
dengan mereka.
6
00:01:23,250 --> 00:01:27,963
Rasanya aku tak sungguh...
7
00:01:27,963 --> 00:01:30,215
Kau ada di garis pandangku.
Itu mengganggu.
8
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Bisakah kau tak memandangi...
9
00:01:33,218 --> 00:01:34,178
{\an8}Di posisi.
10
00:01:34,178 --> 00:01:35,721
- ...diriku?
- Mulai.
11
00:01:36,597 --> 00:01:38,015
Kini itu terjadi setiap saat.
12
00:01:39,099 --> 00:01:40,392
Aku sedang...
13
00:01:40,392 --> 00:01:41,768
Yang benar saja.
14
00:01:41,768 --> 00:01:43,145
Baiklah. Semuanya diam. Mari mulai.
15
00:01:43,145 --> 00:01:44,563
Teman-teman, aku mencoba... Ini...
16
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
{\an8}- Kamera siap. Mulai rekam.
- Aku butuh...
17
00:01:46,148 --> 00:01:47,482
- Tunggu...
- Bisakah kaubilang
18
00:01:47,482 --> 00:01:48,609
kapan kau akan mendekatiku?
19
00:01:48,609 --> 00:01:51,028
- Mulai.
- Dan dia akan menemukanku.
20
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
- Seperti apa rasanya?
- Itu bagus, 'kan?
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,824
- Mulai.
- Dan dia akan menemukanku.
22
00:01:56,325 --> 00:01:58,243
Apakah ini berlebihan?
Mengeluarkan air mata?
23
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
- Mulai.
- Apa cahayanya bagus?
24
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Dia akan menemukanku.
25
00:02:01,705 --> 00:02:03,665
{\an8}Astaga, ini... Apa ayahku di sini?
26
00:02:04,249 --> 00:02:06,001
Sialan. Aku lelah hari ini.
27
00:02:06,001 --> 00:02:07,711
Apa ini? Apa yang kaukenakan?
28
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
- Ini wol. Ya.
- Itu keren.
29
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
{\an8}Dan penampilanmu bagus. Kau menawan.
30
00:02:11,882 --> 00:02:17,804
Kirimkan kontakmu sebelum syuting selesai
untuk membahas bisnis.
31
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
Setelahnya. Paham maksudku?
32
00:02:19,264 --> 00:02:21,016
Kurasa itu... Bisa jadi keren.
33
00:02:21,600 --> 00:02:26,021
Belakangan aku selalu merasa
dia akan kembali...
34
00:02:28,232 --> 00:02:29,358
dan dia akan menemukanku.
35
00:02:29,358 --> 00:02:31,068
Sulit dipercaya ini terjadi.
36
00:02:31,568 --> 00:02:35,531
- Tak akan ada yang melihatnya.
- Itu tak benar, David.
37
00:02:35,531 --> 00:02:37,991
- Ayahmu akan mengurusnya.
- Meski begitu,
38
00:02:37,991 --> 00:02:40,369
aku tak akan pernah
bekerja di kota ini lagi.
39
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Kauharus ingat sesuatu.
40
00:02:44,122 --> 00:02:47,292
- Baik.
- Lihatlah Ibu.
41
00:02:47,292 --> 00:02:53,215
Kau lelaki terakhir yang masih hidup
di garis keturunan banyak pria hebat,
42
00:02:53,215 --> 00:02:56,093
dan suatu hari kau akan mewarisi
kekayaan melimpah.
43
00:02:56,093 --> 00:02:58,887
Dan kautahu bisa apa setelahnya?
44
00:03:00,222 --> 00:03:01,223
Apa?
45
00:03:01,723 --> 00:03:06,854
Kaubisa suruh seisi kota ini
untuk enyah saja.
46
00:03:08,939 --> 00:03:10,440
Baiklah.
47
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
Ibu serius, Sayang.
48
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
- Baiklah.
- Persetan kota ini.
49
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
Katakan itu.
50
00:03:22,244 --> 00:03:25,038
Persetan kota ini.
51
00:03:25,038 --> 00:03:26,123
Ibu.
52
00:03:26,665 --> 00:03:28,292
Katakan, Davy.
53
00:03:29,459 --> 00:03:33,088
Persetan kota ini.
54
00:03:38,719 --> 00:03:40,220
Suasana hatiku sedang tak baik,
55
00:03:41,430 --> 00:03:45,225
dan ini tak hanya karena kemacetan
dan orang tak menyalakan lampu sein.
56
00:03:46,310 --> 00:03:50,898
Harus kutemukan Davy Siegel dan cari tahu
apa yang dia tahu soal Olivia.
57
00:03:51,899 --> 00:03:53,066
Tn. Sugar.
58
00:03:53,984 --> 00:03:55,319
Hei, Carlos.
59
00:03:55,319 --> 00:03:56,862
Apa yang sungguh dia tahu.
60
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Bagaimana kabarmu?
61
00:04:09,791 --> 00:04:11,627
Apa ini? Kuil?
62
00:04:11,627 --> 00:04:12,920
{\an8}PRODUKSI JONATHAN SIEGEL
63
00:04:12,920 --> 00:04:14,755
{\an8}Tepat seperti kelihatannya.
64
00:04:16,173 --> 00:04:19,051
Dia menjaga ruangannya tetap seperti ini
sejak dia mati.
65
00:04:19,760 --> 00:04:24,097
Kurasa tak ada pria yang mencintai wanita
seperti Tn. Siegel mencintai Lorraine.
66
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
Ya.
67
00:04:43,450 --> 00:04:45,702
- Ada apa?
- Jelas aku ada pertanyaan
68
00:04:45,702 --> 00:04:46,912
untuk Jonathan, tapi...
69
00:04:48,372 --> 00:04:49,373
Tak ada apa-apa.
70
00:04:54,378 --> 00:04:55,712
Tentu saja,
71
00:04:55,712 --> 00:04:57,130
itu harus menunggu.
72
00:04:57,631 --> 00:05:00,342
Baiklah. Untuk sementara,
aku ada pertanyaan lain
73
00:05:00,342 --> 00:05:01,510
untuk orang lain.
74
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
Hei, Kenny.
75
00:05:06,598 --> 00:05:07,766
Kau mau apa?
76
00:05:07,766 --> 00:05:10,185
Aku ingin bertanya apakah ada Davy
di sini, tapi kulihat kau di sini.
77
00:05:10,185 --> 00:05:11,770
- Jadi aku tahu dia di sini.
- Kenny.
78
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
Kau pernah menonton Being There?
79
00:05:14,523 --> 00:05:15,858
Peter Sellers? Tentu saja.
80
00:05:15,858 --> 00:05:17,359
- Siapa itu?
- Maafkan aku.
81
00:05:18,443 --> 00:05:20,153
Aku selalu datang tiba-tiba.
82
00:05:20,153 --> 00:05:22,239
Melvyn Douglas. Ingat tokohnya?
83
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
Selalu datang saat tak diinginkan.
84
00:05:23,949 --> 00:05:27,327
Orang berkuasa, selalu sakit.
Sekarang dia sekarat.
85
00:05:27,327 --> 00:05:28,954
Tapi Melvyn Douglas bilang...
86
00:05:28,954 --> 00:05:30,122
Jadi...
87
00:05:30,122 --> 00:05:32,040
..."Aku tak akan ke rumah sakit.
Aku Melvyn Douglas.
88
00:05:32,040 --> 00:05:33,292
Bawa rumah sakitnya padaku."
89
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
Tn. Sugar.
90
00:05:36,211 --> 00:05:38,881
- Ada yang bisa kubantu?
- Aku mencari Davy.
91
00:05:39,464 --> 00:05:40,465
David.
92
00:05:40,465 --> 00:05:43,302
Omong-omong soal uang,
karena kini ayahku sakit,
93
00:05:43,302 --> 00:05:45,262
dengan senang hati
akan kubayar sisa upahmu.
94
00:05:45,262 --> 00:05:47,431
Dan membebaskanmu dari tugas,
jika kau mau.
95
00:05:47,431 --> 00:05:49,808
Kuhargai tawaranmu,
tapi simpan saja uangmu.
96
00:05:50,309 --> 00:05:53,228
Jonathan yang merekrutku.
Akan tetap kukerjakan kasusnya.
97
00:05:53,812 --> 00:05:57,316
"Tetap mengerjakan kasusnya"?
Itu sangat dramatis.
98
00:05:57,316 --> 00:06:00,652
Ya. David. Maaf, aku di sini
mencari David.
99
00:06:00,652 --> 00:06:01,904
Ada kabar dari David?
100
00:06:02,654 --> 00:06:06,074
Bagaimana jika menunggu di ruang makan?
101
00:06:06,074 --> 00:06:07,326
Anggap saja rumah sendiri.
102
00:06:07,326 --> 00:06:10,245
- Apa urusanmu?
- Aku ingin bicara dengannya.
103
00:06:10,871 --> 00:06:12,497
Kuasumsikan kau melihat beritanya.
104
00:06:12,497 --> 00:06:17,586
- Benar.
- David sangat terguncang.
105
00:06:17,586 --> 00:06:23,842
Semua kebohongan itu tak ada yang benar,
dan bisa kami buktikan.
106
00:06:24,468 --> 00:06:28,388
Davy sangat menderita. Dia bilang padaku,
107
00:06:28,388 --> 00:06:33,268
"Bu, wanita malang ini
pasti sangat menderita
108
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
hingga harus berbohong seperti ini."
109
00:06:37,397 --> 00:06:39,733
Setelah mencoba menghancurkannya,
110
00:06:40,317 --> 00:06:42,611
dia masih berempati pada orang itu.
111
00:06:50,077 --> 00:06:52,996
Bisa kau percaya anakku?
112
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
Tidak.
113
00:07:02,381 --> 00:07:03,632
Baiklah.
114
00:07:03,632 --> 00:07:07,511
Aku sudah sangat bersabar denganmu.
Tapi jika kau dekat-dekat dengan anakku...
115
00:07:07,511 --> 00:07:08,428
Tn. Sugar...
116
00:07:08,428 --> 00:07:10,806
Jika kau memikirkannya...
117
00:07:10,806 --> 00:07:12,432
...maafkan aku, tapi...
118
00:07:12,432 --> 00:07:14,518
...akan kutempuh segala tindakan hukum,
119
00:07:14,518 --> 00:07:16,228
hingga kau tak bisa menghindarinya.
120
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
- Apa itu lucu?
- Tidak, tapi...
121
00:07:19,982 --> 00:07:21,859
Kau ibunya, jadi aku paham
122
00:07:21,859 --> 00:07:24,069
jika kau menjaganya. Tapi jika dia
123
00:07:24,069 --> 00:07:25,946
punya informasi yang bisa membantuku
menemukan saudarinya...
124
00:07:25,946 --> 00:07:27,155
Saudari tiri.
125
00:07:27,155 --> 00:07:29,366
Kurasa sudah kuperjelas bahwa aku yakin
126
00:07:29,366 --> 00:07:31,535
usaha pencarian Olivia itu sia-sia.
127
00:07:31,535 --> 00:07:33,871
Jadi apa pun yang terjadi pada Olivia,
dia pantas menerimanya?
128
00:07:33,871 --> 00:07:36,415
Tidak. Aku tak berkata begitu.
129
00:07:36,415 --> 00:07:38,542
Tapi kuhormati kehendak ayahku.
Aku tak ikut campur.
130
00:07:38,542 --> 00:07:42,212
Hal yang paling mungkin
terjadi padanya adalah
131
00:07:42,212 --> 00:07:46,592
dia bertemu bandar kokaina
dengan otot yang bagus.
132
00:07:46,592 --> 00:07:49,261
Kau bahkan tak percaya
dengan apa yang kaubilang.
133
00:07:50,262 --> 00:07:51,096
Kenny.
134
00:07:51,096 --> 00:07:52,556
Carlos.
135
00:07:52,556 --> 00:07:53,473
Suruh dia pergi.
136
00:07:53,473 --> 00:07:55,559
- Bisa antar Tn. Sugar keluar?
- Hei, Carlos.
137
00:07:56,602 --> 00:07:58,562
Kau tak akan bisa membuatku pergi, Kenny.
138
00:08:02,065 --> 00:08:03,150
Aku janji.
139
00:08:12,159 --> 00:08:13,619
Tak masalah.
140
00:08:14,119 --> 00:08:19,208
Davy, sudah Ibu bilang, bisa Ibu tangani.
141
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
- Ini tanggung jawabku.
- Davy.
142
00:08:20,959 --> 00:08:22,628
Kalian bisa pergi.
Aku akan bicara denganmu.
143
00:08:23,253 --> 00:08:26,006
- Davy, Ibu mohon.
- Bu, hentikan. Bu, cukup.
144
00:08:26,006 --> 00:08:28,133
- Davy, Ibu bisa...
- Cukup! Hentikan! Keluar.
145
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
- Ayo.
- Baiklah.
146
00:08:30,177 --> 00:08:31,261
Baiklah.
147
00:08:31,887 --> 00:08:33,639
Dia tak akan melukai... Tak masalah, Kenny.
148
00:08:33,639 --> 00:08:34,722
Sial.
149
00:08:38,769 --> 00:08:40,437
Dia hanya menyayangiku. Jadi...
150
00:08:47,444 --> 00:08:49,071
Wanita selalu bersikap aneh di sekitarku.
151
00:08:49,571 --> 00:08:52,407
Bukan aneh, tapi entahlah. Sial.
152
00:08:54,117 --> 00:08:57,871
Aku anak terkenal. Keluargaku terkenal,
dan mereka ada di sekitarku.
153
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Jadi aku tak pernah tahu caranya...
154
00:09:01,708 --> 00:09:04,419
untuk bersikap normal bersama mereka.
155
00:09:05,045 --> 00:09:07,339
- Kautahu?
- Apa maksudmu dengan normal?
156
00:09:07,339 --> 00:09:09,508
Maksudmu tak menggunakan ancaman kekerasan
157
00:09:09,508 --> 00:09:10,843
untuk memaksa wanita bercinta denganmu?
158
00:09:10,843 --> 00:09:12,678
- Apa itu maksudmu?
- Ya. Baiklah, aku...
159
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Aku melakukan beberapa hal
yang tak bisa kubanggakan.
160
00:09:15,764 --> 00:09:19,059
Tapi sekarang seisi dunia tahu. Jadi...
161
00:09:20,310 --> 00:09:21,436
Siapa yang menculik Olivia?
162
00:09:21,436 --> 00:09:22,771
"Di mana dia? Di mana dia?"
163
00:09:22,771 --> 00:09:25,774
Kau tak kenal lelah. Itu bagus.
164
00:09:25,774 --> 00:09:27,150
Sudah seharusnya.
165
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
- Sekarang, siapa yang menculik Olivia?
- Baiklah.
166
00:09:29,152 --> 00:09:31,071
Ini bukan obrolan termudah bagiku.
167
00:09:31,071 --> 00:09:33,323
Aku anak terkenal.
Aku punya keluarga terkenal.
168
00:09:33,323 --> 00:09:36,118
Mencari tahu cara bersikap normal.
Jadi, mereka ada di sekitarku, tapi aku...
169
00:09:36,118 --> 00:09:37,411
- Aku tak pernah tahu caranya...
- Hei!
170
00:09:39,496 --> 00:09:40,581
Siapa yang menculik Olivia?
171
00:09:40,581 --> 00:09:41,665
Baiklah.
172
00:09:42,583 --> 00:09:48,130
Beberapa waktu lalu, kudengar
soal orang yang bisa mencarikanmu wanita.
173
00:09:48,630 --> 00:09:53,677
Tak selalu berarti pekerja seks
profesional, tapi...
174
00:09:53,677 --> 00:09:56,638
Wanita yang diperdagangkan, wanita yang...
175
00:09:57,514 --> 00:09:58,849
- tak akan dirindukan.
- Dengar, aku...
176
00:09:58,849 --> 00:10:01,059
Aku tak pernah melihat penganiayaan
terang-terangan
177
00:10:01,059 --> 00:10:03,770
atau perlakuan buruk apa pun.
178
00:10:03,770 --> 00:10:07,441
Semua wanita... setidaknya yang kulihat...
mereka tampak cukup,
179
00:10:07,441 --> 00:10:09,902
- kautahu...
- Apa? Bahagia?
180
00:10:12,154 --> 00:10:14,573
Aku tahu ini terlihat buruk.
181
00:10:14,573 --> 00:10:16,450
Jadi kau mendatangi Byron Stallings
untuk mencari wanita.
182
00:10:16,450 --> 00:10:21,872
- Tidak. Aku tak pernah menyebut nama itu.
- Kau mendatangi Byron Stallings, David.
183
00:10:22,873 --> 00:10:24,791
- Astaga.
- Aku datang beberapa kali.
184
00:10:24,791 --> 00:10:27,419
Lebih dari beberapa kali.
185
00:10:27,419 --> 00:10:28,712
Dan setelah beberapa lama,
186
00:10:29,546 --> 00:10:33,258
aku mulai berhenti bergaul dengannya
di klub tenis.
187
00:10:33,258 --> 00:10:36,303
Si Stallings ini psikopat sungguhan.
188
00:10:36,303 --> 00:10:40,766
Tapi, kautahu,
sebagai kenalan untuk mengobrol saja.
189
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Dan... kuberi tahu Stallings
soal apa yang terjadi
190
00:10:43,894 --> 00:10:48,607
dengan semua wanita yang tiba-tiba
datang menyerangku,
191
00:10:49,274 --> 00:10:50,943
mengancam untuk menuntut,
melapor ke polisi.
192
00:10:50,943 --> 00:10:55,906
Semua itu. Dan kuduga, di saat itu... Aku...
193
00:10:57,241 --> 00:11:00,744
Kurasa aku menyebut sesuatu
soal saudari tiriku, soal Olivia.
194
00:11:04,164 --> 00:11:05,165
Apa yang kausebutkan?
195
00:11:05,874 --> 00:11:08,961
Apa yang kusebut?
Apa yang dia perbuat padaku.
196
00:11:09,461 --> 00:11:10,754
Bicara dengan...
197
00:11:12,923 --> 00:11:15,509
Menyuruh satu wanita itu
untuk tak mau berdamai.
198
00:11:16,009 --> 00:11:17,970
Memberi tahu pers semuanya tentang diriku.
199
00:11:17,970 --> 00:11:20,889
Tepat sebelum filmku
harusnya dirilis ke publik?
200
00:11:21,390 --> 00:11:25,185
Dengarlah. Kumohon percaya padaku.
Tolong dengarkan aku.
201
00:11:26,186 --> 00:11:27,855
Aku hanya berpikir
dia akan membuat Olivia takut.
202
00:11:27,855 --> 00:11:29,690
Memberitahunya untuk tenang saja.
203
00:11:29,690 --> 00:11:34,236
Aku tak pernah ingin dia...
Astaga, ini sangat buruk.
204
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
Apakah Margit...
205
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
- Tidak.
- Apakah ibumu...
206
00:11:40,617 --> 00:11:44,872
Tidak. Dia tahu soal para wanita itu.
207
00:11:44,872 --> 00:11:46,290
Tapi tak tahu soal Olivia.
208
00:11:46,790 --> 00:11:47,916
Alamat Stallings.
209
00:11:48,417 --> 00:11:51,545
- Di mana tepatnya dia tinggal?
- Di La Cienega.
210
00:11:51,545 --> 00:11:54,464
Tempat menyeramkan,
di dekat ladang minyak.
211
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Tapi sekarang dia tak di sana.
Dia sedang di TJ.
212
00:11:56,633 --> 00:11:57,968
Dia tak akan kembali sampai besok.
213
00:12:01,013 --> 00:12:03,807
Aku selalu merasa dia tak menyukaiku.
214
00:12:05,893 --> 00:12:07,811
Dan jadi kuputuskan untuk tak menyukainya.
215
00:12:10,772 --> 00:12:11,982
Entahlah.
216
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Dia saudarimu.
217
00:12:19,072 --> 00:12:21,033
Seharusnya kau menjaganya.
218
00:12:23,535 --> 00:12:24,536
Ya.
219
00:13:04,785 --> 00:13:06,078
Kita akan lakukan dua set.
220
00:13:06,078 --> 00:13:07,955
Ya, sepertinya itu bagus.
221
00:13:10,624 --> 00:13:11,792
Aku tahu.
222
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
Tapi dokter hewan mengharuskannya.
223
00:13:14,044 --> 00:13:19,299
Anjing kami... selain dari kutu,
infeksi telinga, infeksi mata,
224
00:13:19,299 --> 00:13:24,012
tendinitis di bahu...
terlahir dengan vulva terbalik.
225
00:13:24,513 --> 00:13:25,764
Aku bahkan tak tahu apa itu.
226
00:13:25,764 --> 00:13:30,894
- Itu semua biayanya 1.500 dolar.
- Hentikan. Bagaimana bisnismu?
227
00:13:31,979 --> 00:13:33,814
- Baik-baik saja.
- Bagus.
228
00:13:33,814 --> 00:13:36,275
- Sudah berapa lama tanpa mabuk?
- Empat hari.
229
00:13:36,275 --> 00:13:40,112
- Hei, itu bagus. Mel, bagus untukmu.
- Ya, terima kasih.
230
00:13:40,112 --> 00:13:46,118
- Masih belum ada kabar soal Olivia?
- Kami mencarinya bersama-sama.
231
00:13:46,118 --> 00:13:47,035
Apa maksudmu?
232
00:13:47,035 --> 00:13:49,371
Sugar. Namanya John Sugar.
233
00:13:49,371 --> 00:13:51,039
Itu luar biasa, 'kan?
234
00:13:51,039 --> 00:13:54,334
Dia hebat. Aku belum tahu banyak soal dia.
235
00:13:54,334 --> 00:13:56,378
Dia sangat misterius.
Tak mau membicarakan dirinya.
236
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Semua omong kosong itu.
237
00:13:58,797 --> 00:14:03,385
Tapi, entahlah. Aku percaya padanya.
238
00:14:04,720 --> 00:14:08,390
Tidak, dengar, dia sama inginnya denganku
untuk menemukan Olivia.
239
00:14:09,099 --> 00:14:10,225
Itulah yang penting.
240
00:14:11,143 --> 00:14:14,855
Ini orang yang membawamu pulang
beberapa hari lalu?
241
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Ya. Tapi tak ada yang terjadi.
242
00:14:17,566 --> 00:14:21,028
- Apa dia lucu?
- Ya dan tidak.
243
00:14:21,695 --> 00:14:25,032
Tidak romantis. Tidak seksual.
244
00:14:28,410 --> 00:14:29,953
Tak bisa kujelaskan.
245
00:14:29,953 --> 00:14:32,748
Aku benci bilang ini,
tapi hidupmu terdengar
246
00:14:32,748 --> 00:14:35,459
jauh lebih menarik daripada hidupku
saat ini.
247
00:14:35,459 --> 00:14:38,504
Entahlah. Vagina anjingmu
terdengar cukup menarik.
248
00:14:40,923 --> 00:14:43,383
Berhati-hatilah, Mel.
249
00:14:44,384 --> 00:14:47,763
- Selalu.
- Ya.
250
00:15:43,193 --> 00:15:45,529
TELEPON MASUK
JOHN SUGAR
251
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
Ruby.
252
00:16:02,754 --> 00:16:03,630
Halo, Miller.
253
00:16:04,798 --> 00:16:05,883
Kauingin bicara.
254
00:16:05,883 --> 00:16:07,885
Maafkan aku.
Aku tahu betapa sibuknya dirimu.
255
00:16:08,969 --> 00:16:10,971
Jadi, ada masalah dengan Sugar?
256
00:16:10,971 --> 00:16:12,556
Itu hanya...
257
00:16:13,515 --> 00:16:18,353
Ada kecemasan bahwa tugasnya saat ini...
kasus kali ini...
258
00:16:19,730 --> 00:16:22,274
bisa menuntunnya pada beberapa hal.
259
00:16:25,652 --> 00:16:29,698
Hanya masalah waktu sebelum
dia melihat hal-hal yang tak menyenangkan.
260
00:16:29,698 --> 00:16:33,327
Hal-hal yang sejujurnya bagiku
tak menyenangkan.
261
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
- Semua metode baru ini.
- Kita hanya memantau seperti biasa.
262
00:16:38,832 --> 00:16:42,002
Tidak, Miller. Ini berbeda.
263
00:16:43,754 --> 00:16:45,130
Orang-orang ini...
264
00:16:45,130 --> 00:16:47,174
Tidak, aku tahu. Ini benar.
265
00:16:52,679 --> 00:16:55,516
Tapi pada akhirnya, ini diperlukan.
266
00:16:56,016 --> 00:16:57,559
Sugar tak akan menganggapnya begitu.
267
00:16:58,227 --> 00:16:59,770
Jadi jangan sampai dia tahu.
268
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Entah bagaimana cara menghentikannya.
Aku sudah mencoba.
269
00:17:03,732 --> 00:17:05,108
Lakukan apa pun yang diperlukan.
270
00:17:12,241 --> 00:17:14,742
Itu pohon kapuk, 'kan?
271
00:17:17,079 --> 00:17:18,829
- Ya, aku yakin begitu.
- Baunya harum.
272
00:17:19,705 --> 00:17:21,250
Ya, pemandangan di sini bagus.
273
00:17:21,750 --> 00:17:24,336
Subur dan mati di saat yang sama.
274
00:17:25,878 --> 00:17:29,508
Siapa nama cucunya?
275
00:17:29,508 --> 00:17:31,468
Olivia. Olivia Siegel.
276
00:18:25,147 --> 00:18:28,066
Hei. Obrolan kita kemarin terpotong.
277
00:18:29,484 --> 00:18:33,780
Jadi, hanya menyelidiki lebih lanjut.
Kau mau duduk?
278
00:18:37,242 --> 00:18:39,578
Tempat ini bagus. Di sini.
279
00:18:41,872 --> 00:18:43,081
Akan kuambil ponselnya.
280
00:18:43,916 --> 00:18:46,251
Ini semacam bas, 'kan?
281
00:18:47,503 --> 00:18:48,712
Kontrabas.
282
00:18:49,296 --> 00:18:52,216
Dulu aku bermain gitar listrik saat SMA.
283
00:19:05,354 --> 00:19:08,106
Dengar, mungkin kauingin buru-buru
284
00:19:08,106 --> 00:19:09,942
karena pacarku
sedang di perjalanan kemari.
285
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
Dan jika dia melihat orang
menodongkan pistol padaku...
286
00:19:12,569 --> 00:19:14,279
"Pacarku sedang kemari."
287
00:19:15,697 --> 00:19:19,243
Kenapa setiap kali ada orang
yang mencoba menakutimu,
288
00:19:20,160 --> 00:19:22,579
selalu ada pacar mistis ini
289
00:19:22,579 --> 00:19:24,623
yang seharusnya sedang di perjalanan?
290
00:19:28,210 --> 00:19:29,670
- Ya?
- Ini aku.
291
00:19:29,670 --> 00:19:30,754
Dia sudah datang.
292
00:19:39,847 --> 00:19:40,848
Hei.
293
00:19:49,398 --> 00:19:50,732
Kerja bagus.
294
00:19:50,732 --> 00:19:53,151
- Makanan. Ramen.
- Terima kasih.
295
00:19:55,195 --> 00:19:56,280
Dasar jalang.
296
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Bagaimana keadaannya?
297
00:20:00,492 --> 00:20:03,620
Dia pergi menemui temannya.
298
00:20:03,620 --> 00:20:05,664
Baru saja pulang. Itu saja.
299
00:20:08,000 --> 00:20:09,042
Sekarang apa?
300
00:20:10,127 --> 00:20:12,337
- Kau bicara dengan David Siegel?
- Ya.
301
00:20:13,505 --> 00:20:14,673
Dan?
302
00:20:14,673 --> 00:20:17,217
Ya, kami membahas banyak hal,
tapi informasi utamanya adalah
303
00:20:17,217 --> 00:20:18,594
kita harus bicara dengan Byron Stallings.
304
00:20:21,221 --> 00:20:23,390
Dia sedang di Meksiko.
Dia tak akan kembali sampai besok.
305
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
Hal pertama di pagi nanti,
aku ingin kau ke rumahnya.
306
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
Akan kukirim alamatnya.
307
00:20:31,607 --> 00:20:33,483
Sepertinya malam ini
kaubisa beristirahat, ya?
308
00:20:35,402 --> 00:20:36,403
Mungkin aku akan menonton film.
309
00:20:39,406 --> 00:20:42,618
Segera setelah kau melihat Stallings
besok, hubungi aku, ya?
310
00:20:42,618 --> 00:20:43,577
Ya. Baiklah.
311
00:20:44,953 --> 00:20:46,622
Pacarmu akan datang!
312
00:20:46,622 --> 00:20:49,291
- Terima kasih makanannya.
- Sama-sama.
313
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Dasar jalang.
314
00:21:02,054 --> 00:21:02,930
Di mana dia?
315
00:21:32,876 --> 00:21:34,545
Sialan!
316
00:21:51,019 --> 00:21:52,145
Hentikan.
317
00:21:54,773 --> 00:21:55,774
Sugar!
318
00:21:56,733 --> 00:21:57,734
Sugar!
319
00:21:58,652 --> 00:21:59,903
Sugar!
320
00:22:16,587 --> 00:22:17,588
Kau baik-baik saja?
321
00:22:38,442 --> 00:22:39,526
Maafkan aku.
322
00:22:45,324 --> 00:22:47,159
Sekarang, kita harus bicara
dengan Stallings.
323
00:22:47,159 --> 00:22:48,660
- Besok pagi?
- Ya.
324
00:22:49,494 --> 00:22:52,080
- Kita harus apa dengannya sekarang?
- Biarkan dia pergi.
325
00:22:53,040 --> 00:22:55,459
Dia bisa memulai hidup baru
di Barstow atau Boise.
326
00:22:56,502 --> 00:22:59,129
Atau tetap di sini dan meminta maaf
pada bosnya karena sudah mengecewakan.
327
00:22:59,129 --> 00:23:01,381
- Aku tak peduli. Biarkan dia pergi.
- Bagaimana dengan dia?
328
00:23:01,381 --> 00:23:03,217
- Aku akan bicara dengannya.
- Ya.
329
00:23:07,554 --> 00:23:08,597
Hei.
330
00:23:12,267 --> 00:23:14,228
Kurasa bukan ide bagus
jika kau tetap di sini malam ini.
331
00:23:14,228 --> 00:23:15,938
Jadi mungkin lebih baik kau ikut ke hotel?
332
00:23:16,522 --> 00:23:17,981
- Akan kukemas barang-barangku.
- Baiklah.
333
00:23:37,209 --> 00:23:40,963
Layanan kamar masih buka jika kau lapar.
334
00:23:44,091 --> 00:23:45,717
Baiklah. Beri aku waktu sebentar.
335
00:23:47,177 --> 00:23:49,304
Kudengar ikan bassnya enak.
336
00:23:49,847 --> 00:23:51,139
Aku tak mau apa-apa.
337
00:23:51,640 --> 00:23:53,141
Setelah apa yang terjadi,
bagaimana bisa aku...
338
00:23:53,141 --> 00:23:54,977
bagaimana bisa ada yang mau
memakan ikan bass?
339
00:23:55,644 --> 00:23:56,645
Tentu saja.
340
00:23:59,147 --> 00:24:00,482
Dia ingin melukaimu.
341
00:24:00,482 --> 00:24:03,861
Dan jadi, aku hanya... Entahlah.
342
00:24:04,444 --> 00:24:05,779
Kauingin melukainya.
343
00:24:09,616 --> 00:24:11,076
Maaf jika aku membuatmu takut.
344
00:24:15,622 --> 00:24:16,623
Apa yang kaulakukan?
345
00:24:19,835 --> 00:24:21,336
Aku hanya ingin mandi.
346
00:24:22,754 --> 00:24:25,090
Aku jelas akan tidur di sofa.
347
00:24:25,090 --> 00:24:27,593
- Kau dan Wiley bisa tidur di kasur.
- Tidak, tidak.
348
00:24:27,593 --> 00:24:29,803
Tidak. Aku mantan musisi rok
pencandu narkoba.
349
00:24:29,803 --> 00:24:34,016
Kurasa aku akan betah tidur semalam
di sofa hotel mewah. Tak masalah.
350
00:24:35,058 --> 00:24:36,101
Baiklah.
351
00:24:44,818 --> 00:24:46,236
Selimut dan bantal.
352
00:24:51,742 --> 00:24:53,076
- Terima kasih.
- Sama-sama.
353
00:24:53,076 --> 00:24:54,953
- Selamat malam.
- Selamat malam.
354
00:25:28,111 --> 00:25:30,030
Selamat malam. Turunlah.
355
00:25:31,031 --> 00:25:32,449
Tolong turun.
356
00:25:33,575 --> 00:25:36,828
Jalan terus. Kita akan segera tiba.
357
00:25:37,496 --> 00:25:39,081
Tak masalah, lihatlah.
358
00:25:39,081 --> 00:25:41,542
Agak lebih cepat, ayo turunlah.
359
00:25:42,501 --> 00:25:43,460
Tak masalah.
360
00:25:43,752 --> 00:25:46,088
Kami hanya ingin lakukan
beberapa perubahan.
361
00:25:46,839 --> 00:25:50,551
Kami ingin lelaki di sebelah sini
dan wanita di sebelah sini.
362
00:25:50,968 --> 00:25:53,512
Ya, tolong berpisah. Tak masalah.
363
00:25:53,512 --> 00:25:55,305
Kita akan segera menyeberang.
364
00:25:56,974 --> 00:25:58,851
Mari lihat, kau...
365
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Kau ikut denganku.
366
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Kau.
367
00:26:01,728 --> 00:26:02,813
Kau, Nona. Kau.
368
00:26:04,147 --> 00:26:05,190
Kau dan kau.
369
00:26:05,190 --> 00:26:07,985
Kau akan masuk ke mobil van.
370
00:26:08,694 --> 00:26:09,903
Tak masalah.
371
00:26:10,195 --> 00:26:14,324
Ibu dan ayah kalian akan mengikuti
dari belakang menaiki truk.
372
00:26:14,324 --> 00:26:17,411
- Dia tak mau pergi.
- Ada apa, Pak? Tak masalah.
373
00:26:17,411 --> 00:26:21,206
Karena mereka memisahkan para gadis,
dia akan ikut denganku.
374
00:26:21,206 --> 00:26:22,374
Tak masalah.
375
00:26:23,041 --> 00:26:24,418
Terdengar kurang bagus.
376
00:26:25,961 --> 00:26:29,173
Ikutlah denganku. Akan kujelaskan.
377
00:26:30,757 --> 00:26:32,342
Pahami aku. Beri tahu dia agar memahamiku.
378
00:26:32,342 --> 00:26:33,677
Masuk ke mobil van.
379
00:26:35,429 --> 00:26:36,889
Masuk ke mobil van.
380
00:26:36,889 --> 00:26:38,765
Kalian tak memahamiku.
381
00:26:44,188 --> 00:26:45,647
Masuklah.
382
00:26:55,949 --> 00:26:56,950
Terima kasih.
383
00:26:57,910 --> 00:27:00,120
Saat kita bicara sebelumnya...
384
00:27:00,120 --> 00:27:01,955
Itu adegan yang sulit. Ibu ingat?
385
00:27:01,955 --> 00:27:03,874
Astaga. Ya, Ibu ingat.
386
00:27:04,666 --> 00:27:07,711
Dan sulit secara teknis.
Bukan hanya aktingnya.
387
00:27:08,670 --> 00:27:11,131
Aku harus datang ke kantor pengacara
membawa semua kertas itu.
388
00:27:11,131 --> 00:27:13,592
Dan ada sekitar 30 pemeran tambahan?
389
00:27:13,592 --> 00:27:15,928
Setidaknya 30.
Banyak sekali pemeran tambahannya.
390
00:27:16,512 --> 00:27:21,058
Dan harus kupastikan bisa kuselesaikan
dialog terakhirku
391
00:27:21,058 --> 00:27:24,561
dan serahkan dokumen akhir
dari wasiatnya kepada Wilford Brimley
392
00:27:24,561 --> 00:27:27,940
tepat di saat kami tiba
di depan kantornya.
393
00:27:27,940 --> 00:27:29,816
- Adegan yang sulit.
- Aku hanya tak paham.
394
00:27:31,318 --> 00:27:33,195
Rekaman demi rekaman. Tak bisa dilakukan.
395
00:27:33,195 --> 00:27:36,365
"Berhenti, dari awal, berhenti, dari awal.
Kembali ke awal."
396
00:27:36,365 --> 00:27:39,326
Aku gagal terus.
397
00:27:39,326 --> 00:27:42,955
Entah karena ketepatan waktunya
398
00:27:42,955 --> 00:27:47,584
atau dokumennya atau aku lupa dialogku.
399
00:27:47,584 --> 00:27:51,797
Saat itu kau masih kecil.
Dan kau berhasil pada akhirnya.
400
00:27:51,797 --> 00:27:53,298
Tidak, aku tahu.
401
00:27:53,924 --> 00:27:57,261
Dan adegan di pengadilan itu. Astaga.
402
00:27:59,221 --> 00:28:02,015
Semua penonton menangis.
403
00:28:02,015 --> 00:28:03,225
Ya, itu luar biasa.
404
00:28:03,225 --> 00:28:05,185
Ya, sudah pasti.
405
00:28:11,358 --> 00:28:15,153
Kau hebat.
406
00:28:20,158 --> 00:28:22,578
Baiklah. Mau pinot lagi?
407
00:28:22,578 --> 00:28:24,580
- Tidak, sudah cukup.
- Baiklah.
408
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Persetan kota ini.
409
00:29:41,990 --> 00:29:43,242
Halo?
410
00:29:43,867 --> 00:29:45,035
Di sini!
411
00:29:45,869 --> 00:29:48,830
- Di mana kau?
- Di sini!
412
00:29:50,707 --> 00:29:51,834
Astaga.
413
00:29:51,834 --> 00:29:54,419
Tidak, tidak.
414
00:29:54,962 --> 00:29:57,965
Tidak. Ayolah.
415
00:29:58,924 --> 00:30:00,425
Lakukan sesuatu.
416
00:30:00,425 --> 00:30:02,386
Lakukan sesuatu!
417
00:30:13,647 --> 00:30:15,732
Berhati-hatilah dengannya.
418
00:30:26,743 --> 00:30:28,412
Seseorang pernah bilang,
419
00:30:28,412 --> 00:30:29,663
"Jungkir balikkan dunia
420
00:30:29,663 --> 00:30:31,790
dan semuanya akan bertumpahan
di Los Angeles."
421
00:30:32,749 --> 00:30:35,169
LOS ANGELES
DEPARTEMEN DAMKAR PARAMEDIS
422
00:30:35,169 --> 00:30:36,670
Itukah yang sedang terjadi?
423
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Setelah selama ini,
424
00:30:40,966 --> 00:30:44,261
apakah tempat ini
mulai membuatku jungkir balik?
425
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
Maksudku, malam ini,
orang di rumah Melanie itu.
426
00:30:49,808 --> 00:30:52,811
Yang kulakukan padanya,
bisa kubilang itu bukan sifat asliku.
427
00:30:52,811 --> 00:30:54,438
Aku tak seperti itu.
428
00:30:57,274 --> 00:31:00,652
- Tapi belakangan ini, aku tak yakin.
- Nak.
429
00:31:02,070 --> 00:31:05,490
- Hai. Aku merindukanmu juga. Kemarilah.
- Mungkin aku terlalu lama di sini.
430
00:31:06,241 --> 00:31:07,367
Ya.
431
00:31:07,367 --> 00:31:09,077
Omong-omong, cukup untuk malam ini.
432
00:31:11,705 --> 00:31:16,126
Besok, akan kutemui Stallings.
Besok aku akan menjadi lebih baik.
433
00:31:59,962 --> 00:32:01,213
Ada apa?
434
00:32:05,384 --> 00:32:06,802
Aku punya rahasia.
435
00:32:09,721 --> 00:32:10,848
Beri tahu aku.
436
00:32:16,103 --> 00:32:17,104
Beri tahu aku.
437
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Beri tahu aku.
438
00:32:24,528 --> 00:32:25,696
Aku tak bisa.
439
00:33:12,868 --> 00:33:14,870
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar