1 00:01:07,150 --> 00:01:09,111 - Siapkan dia untuk adegannya. - Kamera, di posisi. 2 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 Mulai. 3 00:01:11,280 --> 00:01:14,992 Kini itu terjadi setiap saat. Aku menonton pertandingan bisbol akhir pekan ini, 4 00:01:14,992 --> 00:01:18,161 dan aku duduk di sana di antara ribuan orang. 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 Dan aku tak merasa terhubung dengan mereka. 6 00:01:23,250 --> 00:01:27,963 Rasanya aku tak sungguh... 7 00:01:27,963 --> 00:01:30,215 Kau ada di garis pandangku. Itu mengganggu. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Bisakah kau tak memandangi... 9 00:01:33,218 --> 00:01:34,178 {\an8}Di posisi. 10 00:01:34,178 --> 00:01:35,721 - ...diriku? - Mulai. 11 00:01:36,597 --> 00:01:38,015 Kini itu terjadi setiap saat. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 Aku sedang... 13 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 Yang benar saja. 14 00:01:41,768 --> 00:01:43,145 Baiklah. Semuanya diam. Mari mulai. 15 00:01:43,145 --> 00:01:44,563 Teman-teman, aku mencoba... Ini... 16 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 {\an8}- Kamera siap. Mulai rekam. - Aku butuh... 17 00:01:46,148 --> 00:01:47,482 - Tunggu... - Bisakah kaubilang 18 00:01:47,482 --> 00:01:48,609 kapan kau akan mendekatiku? 19 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 - Mulai. - Dan dia akan menemukanku. 20 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 - Seperti apa rasanya? - Itu bagus, 'kan? 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 - Mulai. - Dan dia akan menemukanku. 22 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 Apakah ini berlebihan? Mengeluarkan air mata? 23 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 - Mulai. - Apa cahayanya bagus? 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Dia akan menemukanku. 25 00:02:01,705 --> 00:02:03,665 {\an8}Astaga, ini... Apa ayahku di sini? 26 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 Sialan. Aku lelah hari ini. 27 00:02:06,001 --> 00:02:07,711 Apa ini? Apa yang kaukenakan? 28 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 - Ini wol. Ya. - Itu keren. 29 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 {\an8}Dan penampilanmu bagus. Kau menawan. 30 00:02:11,882 --> 00:02:17,804 Kirimkan kontakmu sebelum syuting selesai untuk membahas bisnis. 31 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Setelahnya. Paham maksudku? 32 00:02:19,264 --> 00:02:21,016 Kurasa itu... Bisa jadi keren. 33 00:02:21,600 --> 00:02:26,021 Belakangan aku selalu merasa dia akan kembali... 34 00:02:28,232 --> 00:02:29,358 dan dia akan menemukanku. 35 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 Sulit dipercaya ini terjadi. 36 00:02:31,568 --> 00:02:35,531 - Tak akan ada yang melihatnya. - Itu tak benar, David. 37 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 - Ayahmu akan mengurusnya. - Meski begitu, 38 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 aku tak akan pernah bekerja di kota ini lagi. 39 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Kauharus ingat sesuatu. 40 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 - Baik. - Lihatlah Ibu. 41 00:02:47,292 --> 00:02:53,215 Kau lelaki terakhir yang masih hidup di garis keturunan banyak pria hebat, 42 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 dan suatu hari kau akan mewarisi kekayaan melimpah. 43 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 Dan kautahu bisa apa setelahnya? 44 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Apa? 45 00:03:01,723 --> 00:03:06,854 Kaubisa suruh seisi kota ini untuk enyah saja. 46 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 Baiklah. 47 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Ibu serius, Sayang. 48 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 - Baiklah. - Persetan kota ini. 49 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 Katakan itu. 50 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 Persetan kota ini. 51 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Ibu. 52 00:03:26,665 --> 00:03:28,292 Katakan, Davy. 53 00:03:29,459 --> 00:03:33,088 Persetan kota ini. 54 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 Suasana hatiku sedang tak baik, 55 00:03:41,430 --> 00:03:45,225 dan ini tak hanya karena kemacetan dan orang tak menyalakan lampu sein. 56 00:03:46,310 --> 00:03:50,898 Harus kutemukan Davy Siegel dan cari tahu apa yang dia tahu soal Olivia. 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,066 Tn. Sugar. 58 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 Hei, Carlos. 59 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 Apa yang sungguh dia tahu. 60 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Bagaimana kabarmu? 61 00:04:09,791 --> 00:04:11,627 Apa ini? Kuil? 62 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 {\an8}PRODUKSI JONATHAN SIEGEL 63 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 {\an8}Tepat seperti kelihatannya. 64 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 Dia menjaga ruangannya tetap seperti ini sejak dia mati. 65 00:04:19,760 --> 00:04:24,097 Kurasa tak ada pria yang mencintai wanita seperti Tn. Siegel mencintai Lorraine. 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 Ya. 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 - Ada apa? - Jelas aku ada pertanyaan 68 00:04:45,702 --> 00:04:46,912 untuk Jonathan, tapi... 69 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 Tak ada apa-apa. 70 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 Tentu saja, 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 itu harus menunggu. 72 00:04:57,631 --> 00:05:00,342 Baiklah. Untuk sementara, aku ada pertanyaan lain 73 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 untuk orang lain. 74 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Hei, Kenny. 75 00:05:06,598 --> 00:05:07,766 Kau mau apa? 76 00:05:07,766 --> 00:05:10,185 Aku ingin bertanya apakah ada Davy di sini, tapi kulihat kau di sini. 77 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 - Jadi aku tahu dia di sini. - Kenny. 78 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 Kau pernah menonton Being There? 79 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Peter Sellers? Tentu saja. 80 00:05:15,858 --> 00:05:17,359 - Siapa itu? - Maafkan aku. 81 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 Aku selalu datang tiba-tiba. 82 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 Melvyn Douglas. Ingat tokohnya? 83 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Selalu datang saat tak diinginkan. 84 00:05:23,949 --> 00:05:27,327 Orang berkuasa, selalu sakit. Sekarang dia sekarat. 85 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Tapi Melvyn Douglas bilang... 86 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 Jadi... 87 00:05:30,122 --> 00:05:32,040 ..."Aku tak akan ke rumah sakit. Aku Melvyn Douglas. 88 00:05:32,040 --> 00:05:33,292 Bawa rumah sakitnya padaku." 89 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Tn. Sugar. 90 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 - Ada yang bisa kubantu? - Aku mencari Davy. 91 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 David. 92 00:05:40,465 --> 00:05:43,302 Omong-omong soal uang, karena kini ayahku sakit, 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,262 dengan senang hati akan kubayar sisa upahmu. 94 00:05:45,262 --> 00:05:47,431 Dan membebaskanmu dari tugas, jika kau mau. 95 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 Kuhargai tawaranmu, tapi simpan saja uangmu. 96 00:05:50,309 --> 00:05:53,228 Jonathan yang merekrutku. Akan tetap kukerjakan kasusnya. 97 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 "Tetap mengerjakan kasusnya"? Itu sangat dramatis. 98 00:05:57,316 --> 00:06:00,652 Ya. David. Maaf, aku di sini mencari David. 99 00:06:00,652 --> 00:06:01,904 Ada kabar dari David? 100 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 Bagaimana jika menunggu di ruang makan? 101 00:06:06,074 --> 00:06:07,326 Anggap saja rumah sendiri. 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 - Apa urusanmu? - Aku ingin bicara dengannya. 103 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 Kuasumsikan kau melihat beritanya. 104 00:06:12,497 --> 00:06:17,586 - Benar. - David sangat terguncang. 105 00:06:17,586 --> 00:06:23,842 Semua kebohongan itu tak ada yang benar, dan bisa kami buktikan. 106 00:06:24,468 --> 00:06:28,388 Davy sangat menderita. Dia bilang padaku, 107 00:06:28,388 --> 00:06:33,268 "Bu, wanita malang ini pasti sangat menderita 108 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 hingga harus berbohong seperti ini." 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 Setelah mencoba menghancurkannya, 110 00:06:40,317 --> 00:06:42,611 dia masih berempati pada orang itu. 111 00:06:50,077 --> 00:06:52,996 Bisa kau percaya anakku? 112 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 Tidak. 113 00:07:02,381 --> 00:07:03,632 Baiklah. 114 00:07:03,632 --> 00:07:07,511 Aku sudah sangat bersabar denganmu. Tapi jika kau dekat-dekat dengan anakku... 115 00:07:07,511 --> 00:07:08,428 Tn. Sugar... 116 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 Jika kau memikirkannya... 117 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 ...maafkan aku, tapi... 118 00:07:12,432 --> 00:07:14,518 ...akan kutempuh segala tindakan hukum, 119 00:07:14,518 --> 00:07:16,228 hingga kau tak bisa menghindarinya. 120 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 - Apa itu lucu? - Tidak, tapi... 121 00:07:19,982 --> 00:07:21,859 Kau ibunya, jadi aku paham 122 00:07:21,859 --> 00:07:24,069 jika kau menjaganya. Tapi jika dia 123 00:07:24,069 --> 00:07:25,946 punya informasi yang bisa membantuku menemukan saudarinya... 124 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 Saudari tiri. 125 00:07:27,155 --> 00:07:29,366 Kurasa sudah kuperjelas bahwa aku yakin 126 00:07:29,366 --> 00:07:31,535 usaha pencarian Olivia itu sia-sia. 127 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Jadi apa pun yang terjadi pada Olivia, dia pantas menerimanya? 128 00:07:33,871 --> 00:07:36,415 Tidak. Aku tak berkata begitu. 129 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 Tapi kuhormati kehendak ayahku. Aku tak ikut campur. 130 00:07:38,542 --> 00:07:42,212 Hal yang paling mungkin terjadi padanya adalah 131 00:07:42,212 --> 00:07:46,592 dia bertemu bandar kokaina dengan otot yang bagus. 132 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 Kau bahkan tak percaya dengan apa yang kaubilang. 133 00:07:50,262 --> 00:07:51,096 Kenny. 134 00:07:51,096 --> 00:07:52,556 Carlos. 135 00:07:52,556 --> 00:07:53,473 Suruh dia pergi. 136 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 - Bisa antar Tn. Sugar keluar? - Hei, Carlos. 137 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 Kau tak akan bisa membuatku pergi, Kenny. 138 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 Aku janji. 139 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 Tak masalah. 140 00:08:14,119 --> 00:08:19,208 Davy, sudah Ibu bilang, bisa Ibu tangani. 141 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 - Ini tanggung jawabku. - Davy. 142 00:08:20,959 --> 00:08:22,628 Kalian bisa pergi. Aku akan bicara denganmu. 143 00:08:23,253 --> 00:08:26,006 - Davy, Ibu mohon. - Bu, hentikan. Bu, cukup. 144 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 - Davy, Ibu bisa... - Cukup! Hentikan! Keluar. 145 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 - Ayo. - Baiklah. 146 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 Baiklah. 147 00:08:31,887 --> 00:08:33,639 Dia tak akan melukai... Tak masalah, Kenny. 148 00:08:33,639 --> 00:08:34,722 Sial. 149 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 Dia hanya menyayangiku. Jadi... 150 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 Wanita selalu bersikap aneh di sekitarku. 151 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 Bukan aneh, tapi entahlah. Sial. 152 00:08:54,117 --> 00:08:57,871 Aku anak terkenal. Keluargaku terkenal, dan mereka ada di sekitarku. 153 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Jadi aku tak pernah tahu caranya... 154 00:09:01,708 --> 00:09:04,419 untuk bersikap normal bersama mereka. 155 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 - Kautahu? - Apa maksudmu dengan normal? 156 00:09:07,339 --> 00:09:09,508 Maksudmu tak menggunakan ancaman kekerasan 157 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 untuk memaksa wanita bercinta denganmu? 158 00:09:10,843 --> 00:09:12,678 - Apa itu maksudmu? - Ya. Baiklah, aku... 159 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Aku melakukan beberapa hal yang tak bisa kubanggakan. 160 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 Tapi sekarang seisi dunia tahu. Jadi... 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 Siapa yang menculik Olivia? 162 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 "Di mana dia? Di mana dia?" 163 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 Kau tak kenal lelah. Itu bagus. 164 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 Sudah seharusnya. 165 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 - Sekarang, siapa yang menculik Olivia? - Baiklah. 166 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 Ini bukan obrolan termudah bagiku. 167 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 Aku anak terkenal. Aku punya keluarga terkenal. 168 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Mencari tahu cara bersikap normal. Jadi, mereka ada di sekitarku, tapi aku... 169 00:09:36,118 --> 00:09:37,411 - Aku tak pernah tahu caranya... - Hei! 170 00:09:39,496 --> 00:09:40,581 Siapa yang menculik Olivia? 171 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 Baiklah. 172 00:09:42,583 --> 00:09:48,130 Beberapa waktu lalu, kudengar soal orang yang bisa mencarikanmu wanita. 173 00:09:48,630 --> 00:09:53,677 Tak selalu berarti pekerja seks profesional, tapi... 174 00:09:53,677 --> 00:09:56,638 Wanita yang diperdagangkan, wanita yang... 175 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 - tak akan dirindukan. - Dengar, aku... 176 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 Aku tak pernah melihat penganiayaan terang-terangan 177 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 atau perlakuan buruk apa pun. 178 00:10:03,770 --> 00:10:07,441 Semua wanita... setidaknya yang kulihat... mereka tampak cukup, 179 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 - kautahu... - Apa? Bahagia? 180 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 Aku tahu ini terlihat buruk. 181 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 Jadi kau mendatangi Byron Stallings untuk mencari wanita. 182 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 - Tidak. Aku tak pernah menyebut nama itu. - Kau mendatangi Byron Stallings, David. 183 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 - Astaga. - Aku datang beberapa kali. 184 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 Lebih dari beberapa kali. 185 00:10:27,419 --> 00:10:28,712 Dan setelah beberapa lama, 186 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 aku mulai berhenti bergaul dengannya di klub tenis. 187 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 Si Stallings ini psikopat sungguhan. 188 00:10:36,303 --> 00:10:40,766 Tapi, kautahu, sebagai kenalan untuk mengobrol saja. 189 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Dan... kuberi tahu Stallings soal apa yang terjadi 190 00:10:43,894 --> 00:10:48,607 dengan semua wanita yang tiba-tiba datang menyerangku, 191 00:10:49,274 --> 00:10:50,943 mengancam untuk menuntut, melapor ke polisi. 192 00:10:50,943 --> 00:10:55,906 Semua itu. Dan kuduga, di saat itu... Aku... 193 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 Kurasa aku menyebut sesuatu soal saudari tiriku, soal Olivia. 194 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Apa yang kausebutkan? 195 00:11:05,874 --> 00:11:08,961 Apa yang kusebut? Apa yang dia perbuat padaku. 196 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 Bicara dengan... 197 00:11:12,923 --> 00:11:15,509 Menyuruh satu wanita itu untuk tak mau berdamai. 198 00:11:16,009 --> 00:11:17,970 Memberi tahu pers semuanya tentang diriku. 199 00:11:17,970 --> 00:11:20,889 Tepat sebelum filmku harusnya dirilis ke publik? 200 00:11:21,390 --> 00:11:25,185 Dengarlah. Kumohon percaya padaku. Tolong dengarkan aku. 201 00:11:26,186 --> 00:11:27,855 Aku hanya berpikir dia akan membuat Olivia takut. 202 00:11:27,855 --> 00:11:29,690 Memberitahunya untuk tenang saja. 203 00:11:29,690 --> 00:11:34,236 Aku tak pernah ingin dia... Astaga, ini sangat buruk. 204 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Apakah Margit... 205 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 - Tidak. - Apakah ibumu... 206 00:11:40,617 --> 00:11:44,872 Tidak. Dia tahu soal para wanita itu. 207 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 Tapi tak tahu soal Olivia. 208 00:11:46,790 --> 00:11:47,916 Alamat Stallings. 209 00:11:48,417 --> 00:11:51,545 - Di mana tepatnya dia tinggal? - Di La Cienega. 210 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 Tempat menyeramkan, di dekat ladang minyak. 211 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Tapi sekarang dia tak di sana. Dia sedang di TJ. 212 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Dia tak akan kembali sampai besok. 213 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 Aku selalu merasa dia tak menyukaiku. 214 00:12:05,893 --> 00:12:07,811 Dan jadi kuputuskan untuk tak menyukainya. 215 00:12:10,772 --> 00:12:11,982 Entahlah. 216 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Dia saudarimu. 217 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 Seharusnya kau menjaganya. 218 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Ya. 219 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 Kita akan lakukan dua set. 220 00:13:06,078 --> 00:13:07,955 Ya, sepertinya itu bagus. 221 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 Aku tahu. 222 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 Tapi dokter hewan mengharuskannya. 223 00:13:14,044 --> 00:13:19,299 Anjing kami... selain dari kutu, infeksi telinga, infeksi mata, 224 00:13:19,299 --> 00:13:24,012 tendinitis di bahu... terlahir dengan vulva terbalik. 225 00:13:24,513 --> 00:13:25,764 Aku bahkan tak tahu apa itu. 226 00:13:25,764 --> 00:13:30,894 - Itu semua biayanya 1.500 dolar. - Hentikan. Bagaimana bisnismu? 227 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 - Baik-baik saja. - Bagus. 228 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 - Sudah berapa lama tanpa mabuk? - Empat hari. 229 00:13:36,275 --> 00:13:40,112 - Hei, itu bagus. Mel, bagus untukmu. - Ya, terima kasih. 230 00:13:40,112 --> 00:13:46,118 - Masih belum ada kabar soal Olivia? - Kami mencarinya bersama-sama. 231 00:13:46,118 --> 00:13:47,035 Apa maksudmu? 232 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 Sugar. Namanya John Sugar. 233 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 Itu luar biasa, 'kan? 234 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 Dia hebat. Aku belum tahu banyak soal dia. 235 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 Dia sangat misterius. Tak mau membicarakan dirinya. 236 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Semua omong kosong itu. 237 00:13:58,797 --> 00:14:03,385 Tapi, entahlah. Aku percaya padanya. 238 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 Tidak, dengar, dia sama inginnya denganku untuk menemukan Olivia. 239 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 Itulah yang penting. 240 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 Ini orang yang membawamu pulang beberapa hari lalu? 241 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Ya. Tapi tak ada yang terjadi. 242 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 - Apa dia lucu? - Ya dan tidak. 243 00:14:21,695 --> 00:14:25,032 Tidak romantis. Tidak seksual. 244 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 Tak bisa kujelaskan. 245 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 Aku benci bilang ini, tapi hidupmu terdengar 246 00:14:32,748 --> 00:14:35,459 jauh lebih menarik daripada hidupku saat ini. 247 00:14:35,459 --> 00:14:38,504 Entahlah. Vagina anjingmu terdengar cukup menarik. 248 00:14:40,923 --> 00:14:43,383 Berhati-hatilah, Mel. 249 00:14:44,384 --> 00:14:47,763 - Selalu. - Ya. 250 00:15:43,193 --> 00:15:45,529 TELEPON MASUK JOHN SUGAR 251 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 Ruby. 252 00:16:02,754 --> 00:16:03,630 Halo, Miller. 253 00:16:04,798 --> 00:16:05,883 Kauingin bicara. 254 00:16:05,883 --> 00:16:07,885 Maafkan aku. Aku tahu betapa sibuknya dirimu. 255 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 Jadi, ada masalah dengan Sugar? 256 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 Itu hanya... 257 00:16:13,515 --> 00:16:18,353 Ada kecemasan bahwa tugasnya saat ini... kasus kali ini... 258 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 bisa menuntunnya pada beberapa hal. 259 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 Hanya masalah waktu sebelum dia melihat hal-hal yang tak menyenangkan. 260 00:16:29,698 --> 00:16:33,327 Hal-hal yang sejujurnya bagiku tak menyenangkan. 261 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 - Semua metode baru ini. - Kita hanya memantau seperti biasa. 262 00:16:38,832 --> 00:16:42,002 Tidak, Miller. Ini berbeda. 263 00:16:43,754 --> 00:16:45,130 Orang-orang ini... 264 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 Tidak, aku tahu. Ini benar. 265 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 Tapi pada akhirnya, ini diperlukan. 266 00:16:56,016 --> 00:16:57,559 Sugar tak akan menganggapnya begitu. 267 00:16:58,227 --> 00:16:59,770 Jadi jangan sampai dia tahu. 268 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Entah bagaimana cara menghentikannya. Aku sudah mencoba. 269 00:17:03,732 --> 00:17:05,108 Lakukan apa pun yang diperlukan. 270 00:17:12,241 --> 00:17:14,742 Itu pohon kapuk, 'kan? 271 00:17:17,079 --> 00:17:18,829 - Ya, aku yakin begitu. - Baunya harum. 272 00:17:19,705 --> 00:17:21,250 Ya, pemandangan di sini bagus. 273 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 Subur dan mati di saat yang sama. 274 00:17:25,878 --> 00:17:29,508 Siapa nama cucunya? 275 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Olivia. Olivia Siegel. 276 00:18:25,147 --> 00:18:28,066 Hei. Obrolan kita kemarin terpotong. 277 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 Jadi, hanya menyelidiki lebih lanjut. Kau mau duduk? 278 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 Tempat ini bagus. Di sini. 279 00:18:41,872 --> 00:18:43,081 Akan kuambil ponselnya. 280 00:18:43,916 --> 00:18:46,251 Ini semacam bas, 'kan? 281 00:18:47,503 --> 00:18:48,712 Kontrabas. 282 00:18:49,296 --> 00:18:52,216 Dulu aku bermain gitar listrik saat SMA. 283 00:19:05,354 --> 00:19:08,106 Dengar, mungkin kauingin buru-buru 284 00:19:08,106 --> 00:19:09,942 karena pacarku sedang di perjalanan kemari. 285 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 Dan jika dia melihat orang menodongkan pistol padaku... 286 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 "Pacarku sedang kemari." 287 00:19:15,697 --> 00:19:19,243 Kenapa setiap kali ada orang yang mencoba menakutimu, 288 00:19:20,160 --> 00:19:22,579 selalu ada pacar mistis ini 289 00:19:22,579 --> 00:19:24,623 yang seharusnya sedang di perjalanan? 290 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 - Ya? - Ini aku. 291 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 Dia sudah datang. 292 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Hei. 293 00:19:49,398 --> 00:19:50,732 Kerja bagus. 294 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 - Makanan. Ramen. - Terima kasih. 295 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 Dasar jalang. 296 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Bagaimana keadaannya? 297 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Dia pergi menemui temannya. 298 00:20:03,620 --> 00:20:05,664 Baru saja pulang. Itu saja. 299 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 Sekarang apa? 300 00:20:10,127 --> 00:20:12,337 - Kau bicara dengan David Siegel? - Ya. 301 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 Dan? 302 00:20:14,673 --> 00:20:17,217 Ya, kami membahas banyak hal, tapi informasi utamanya adalah 303 00:20:17,217 --> 00:20:18,594 kita harus bicara dengan Byron Stallings. 304 00:20:21,221 --> 00:20:23,390 Dia sedang di Meksiko. Dia tak akan kembali sampai besok. 305 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 Hal pertama di pagi nanti, aku ingin kau ke rumahnya. 306 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 Akan kukirim alamatnya. 307 00:20:31,607 --> 00:20:33,483 Sepertinya malam ini kaubisa beristirahat, ya? 308 00:20:35,402 --> 00:20:36,403 Mungkin aku akan menonton film. 309 00:20:39,406 --> 00:20:42,618 Segera setelah kau melihat Stallings besok, hubungi aku, ya? 310 00:20:42,618 --> 00:20:43,577 Ya. Baiklah. 311 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 Pacarmu akan datang! 312 00:20:46,622 --> 00:20:49,291 - Terima kasih makanannya. - Sama-sama. 313 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Dasar jalang. 314 00:21:02,054 --> 00:21:02,930 Di mana dia? 315 00:21:32,876 --> 00:21:34,545 Sialan! 316 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Hentikan. 317 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 Sugar! 318 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 Sugar! 319 00:21:58,652 --> 00:21:59,903 Sugar! 320 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Kau baik-baik saja? 321 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Maafkan aku. 322 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Sekarang, kita harus bicara dengan Stallings. 323 00:22:47,159 --> 00:22:48,660 - Besok pagi? - Ya. 324 00:22:49,494 --> 00:22:52,080 - Kita harus apa dengannya sekarang? - Biarkan dia pergi. 325 00:22:53,040 --> 00:22:55,459 Dia bisa memulai hidup baru di Barstow atau Boise. 326 00:22:56,502 --> 00:22:59,129 Atau tetap di sini dan meminta maaf pada bosnya karena sudah mengecewakan. 327 00:22:59,129 --> 00:23:01,381 - Aku tak peduli. Biarkan dia pergi. - Bagaimana dengan dia? 328 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 - Aku akan bicara dengannya. - Ya. 329 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 Hei. 330 00:23:12,267 --> 00:23:14,228 Kurasa bukan ide bagus jika kau tetap di sini malam ini. 331 00:23:14,228 --> 00:23:15,938 Jadi mungkin lebih baik kau ikut ke hotel? 332 00:23:16,522 --> 00:23:17,981 - Akan kukemas barang-barangku. - Baiklah. 333 00:23:37,209 --> 00:23:40,963 Layanan kamar masih buka jika kau lapar. 334 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 Baiklah. Beri aku waktu sebentar. 335 00:23:47,177 --> 00:23:49,304 Kudengar ikan bassnya enak. 336 00:23:49,847 --> 00:23:51,139 Aku tak mau apa-apa. 337 00:23:51,640 --> 00:23:53,141 Setelah apa yang terjadi, bagaimana bisa aku... 338 00:23:53,141 --> 00:23:54,977 bagaimana bisa ada yang mau memakan ikan bass? 339 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Tentu saja. 340 00:23:59,147 --> 00:24:00,482 Dia ingin melukaimu. 341 00:24:00,482 --> 00:24:03,861 Dan jadi, aku hanya... Entahlah. 342 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 Kauingin melukainya. 343 00:24:09,616 --> 00:24:11,076 Maaf jika aku membuatmu takut. 344 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Apa yang kaulakukan? 345 00:24:19,835 --> 00:24:21,336 Aku hanya ingin mandi. 346 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 Aku jelas akan tidur di sofa. 347 00:24:25,090 --> 00:24:27,593 - Kau dan Wiley bisa tidur di kasur. - Tidak, tidak. 348 00:24:27,593 --> 00:24:29,803 Tidak. Aku mantan musisi rok pencandu narkoba. 349 00:24:29,803 --> 00:24:34,016 Kurasa aku akan betah tidur semalam di sofa hotel mewah. Tak masalah. 350 00:24:35,058 --> 00:24:36,101 Baiklah. 351 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 Selimut dan bantal. 352 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 - Terima kasih. - Sama-sama. 353 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 - Selamat malam. - Selamat malam. 354 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 Selamat malam. Turunlah. 355 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 Tolong turun. 356 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 Jalan terus. Kita akan segera tiba. 357 00:25:37,496 --> 00:25:39,081 Tak masalah, lihatlah. 358 00:25:39,081 --> 00:25:41,542 Agak lebih cepat, ayo turunlah. 359 00:25:42,501 --> 00:25:43,460 Tak masalah. 360 00:25:43,752 --> 00:25:46,088 Kami hanya ingin lakukan beberapa perubahan. 361 00:25:46,839 --> 00:25:50,551 Kami ingin lelaki di sebelah sini dan wanita di sebelah sini. 362 00:25:50,968 --> 00:25:53,512 Ya, tolong berpisah. Tak masalah. 363 00:25:53,512 --> 00:25:55,305 Kita akan segera menyeberang. 364 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 Mari lihat, kau... 365 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Kau ikut denganku. 366 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Kau. 367 00:26:01,728 --> 00:26:02,813 Kau, Nona. Kau. 368 00:26:04,147 --> 00:26:05,190 Kau dan kau. 369 00:26:05,190 --> 00:26:07,985 Kau akan masuk ke mobil van. 370 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 Tak masalah. 371 00:26:10,195 --> 00:26:14,324 Ibu dan ayah kalian akan mengikuti dari belakang menaiki truk. 372 00:26:14,324 --> 00:26:17,411 - Dia tak mau pergi. - Ada apa, Pak? Tak masalah. 373 00:26:17,411 --> 00:26:21,206 Karena mereka memisahkan para gadis, dia akan ikut denganku. 374 00:26:21,206 --> 00:26:22,374 Tak masalah. 375 00:26:23,041 --> 00:26:24,418 Terdengar kurang bagus. 376 00:26:25,961 --> 00:26:29,173 Ikutlah denganku. Akan kujelaskan. 377 00:26:30,757 --> 00:26:32,342 Pahami aku. Beri tahu dia agar memahamiku. 378 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 Masuk ke mobil van. 379 00:26:35,429 --> 00:26:36,889 Masuk ke mobil van. 380 00:26:36,889 --> 00:26:38,765 Kalian tak memahamiku. 381 00:26:44,188 --> 00:26:45,647 Masuklah. 382 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 Terima kasih. 383 00:26:57,910 --> 00:27:00,120 Saat kita bicara sebelumnya... 384 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 Itu adegan yang sulit. Ibu ingat? 385 00:27:01,955 --> 00:27:03,874 Astaga. Ya, Ibu ingat. 386 00:27:04,666 --> 00:27:07,711 Dan sulit secara teknis. Bukan hanya aktingnya. 387 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 Aku harus datang ke kantor pengacara membawa semua kertas itu. 388 00:27:11,131 --> 00:27:13,592 Dan ada sekitar 30 pemeran tambahan? 389 00:27:13,592 --> 00:27:15,928 Setidaknya 30. Banyak sekali pemeran tambahannya. 390 00:27:16,512 --> 00:27:21,058 Dan harus kupastikan bisa kuselesaikan dialog terakhirku 391 00:27:21,058 --> 00:27:24,561 dan serahkan dokumen akhir dari wasiatnya kepada Wilford Brimley 392 00:27:24,561 --> 00:27:27,940 tepat di saat kami tiba di depan kantornya. 393 00:27:27,940 --> 00:27:29,816 - Adegan yang sulit. - Aku hanya tak paham. 394 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 Rekaman demi rekaman. Tak bisa dilakukan. 395 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 "Berhenti, dari awal, berhenti, dari awal. Kembali ke awal." 396 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Aku gagal terus. 397 00:27:39,326 --> 00:27:42,955 Entah karena ketepatan waktunya 398 00:27:42,955 --> 00:27:47,584 atau dokumennya atau aku lupa dialogku. 399 00:27:47,584 --> 00:27:51,797 Saat itu kau masih kecil. Dan kau berhasil pada akhirnya. 400 00:27:51,797 --> 00:27:53,298 Tidak, aku tahu. 401 00:27:53,924 --> 00:27:57,261 Dan adegan di pengadilan itu. Astaga. 402 00:27:59,221 --> 00:28:02,015 Semua penonton menangis. 403 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 Ya, itu luar biasa. 404 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 Ya, sudah pasti. 405 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 Kau hebat. 406 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 Baiklah. Mau pinot lagi? 407 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 - Tidak, sudah cukup. - Baiklah. 408 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Persetan kota ini. 409 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 Halo? 410 00:29:43,867 --> 00:29:45,035 Di sini! 411 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 - Di mana kau? - Di sini! 412 00:29:50,707 --> 00:29:51,834 Astaga. 413 00:29:51,834 --> 00:29:54,419 Tidak, tidak. 414 00:29:54,962 --> 00:29:57,965 Tidak. Ayolah. 415 00:29:58,924 --> 00:30:00,425 Lakukan sesuatu. 416 00:30:00,425 --> 00:30:02,386 Lakukan sesuatu! 417 00:30:13,647 --> 00:30:15,732 Berhati-hatilah dengannya. 418 00:30:26,743 --> 00:30:28,412 Seseorang pernah bilang, 419 00:30:28,412 --> 00:30:29,663 "Jungkir balikkan dunia 420 00:30:29,663 --> 00:30:31,790 dan semuanya akan bertumpahan di Los Angeles." 421 00:30:32,749 --> 00:30:35,169 LOS ANGELES DEPARTEMEN DAMKAR PARAMEDIS 422 00:30:35,169 --> 00:30:36,670 Itukah yang sedang terjadi? 423 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Setelah selama ini, 424 00:30:40,966 --> 00:30:44,261 apakah tempat ini mulai membuatku jungkir balik? 425 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 Maksudku, malam ini, orang di rumah Melanie itu. 426 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 Yang kulakukan padanya, bisa kubilang itu bukan sifat asliku. 427 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 Aku tak seperti itu. 428 00:30:57,274 --> 00:31:00,652 - Tapi belakangan ini, aku tak yakin. - Nak. 429 00:31:02,070 --> 00:31:05,490 - Hai. Aku merindukanmu juga. Kemarilah. - Mungkin aku terlalu lama di sini. 430 00:31:06,241 --> 00:31:07,367 Ya. 431 00:31:07,367 --> 00:31:09,077 Omong-omong, cukup untuk malam ini. 432 00:31:11,705 --> 00:31:16,126 Besok, akan kutemui Stallings. Besok aku akan menjadi lebih baik. 433 00:31:59,962 --> 00:32:01,213 Ada apa? 434 00:32:05,384 --> 00:32:06,802 Aku punya rahasia. 435 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 Beri tahu aku. 436 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 Beri tahu aku. 437 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Beri tahu aku. 438 00:32:24,528 --> 00:32:25,696 Aku tak bisa. 439 00:33:12,868 --> 00:33:14,870 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar