1 00:00:56,723 --> 00:01:00,644 '슈거' - SUGAR 2 00:01:07,150 --> 00:01:09,111 - 구도 확인하세요 - 카메라, 제 위치 3 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 액션 4 00:01:11,280 --> 00:01:14,992 이제 매일 그래요 이번 주말에 야구장에서 5 00:01:14,992 --> 00:01:18,161 수천 명 사이에 있었죠 6 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 그중 누구와도 교감할 수 없었어요 7 00:01:23,250 --> 00:01:27,963 제가 정말... 8 00:01:27,963 --> 00:01:30,215 내 시야에 있네요 거슬려요 9 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 날 쳐다보지... 10 00:01:33,218 --> 00:01:34,178 {\an8}제 위치 11 00:01:34,178 --> 00:01:35,721 - 말래요? - 액션 12 00:01:36,597 --> 00:01:38,015 이제 매일 그래요 13 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 이번 주말에... 14 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 장난해요? 15 00:01:41,768 --> 00:01:43,145 좋아요 모두 조용히 하세요, 갑니다 16 00:01:43,145 --> 00:01:44,563 저기요, 제가... 이건... 17 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 {\an8}- 카메라 준비, 갑시다 - 내가... 18 00:01:46,148 --> 00:01:47,482 - 잠시만요 - 먼저 말하고 19 00:01:47,482 --> 00:01:48,609 올래요? 20 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 - 액션 - 그 남자가 절 찾을 거예요 21 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 - 느낌이 어때요? - 괜찮았죠? 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 - 액션 - 그 남자가 절 찾을 거예요 23 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 우는 건 과한가요? 24 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 - 액션 - 조명이 괜찮아요? 25 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 그 남자가 절 찾을 거예요 26 00:02:01,705 --> 00:02:03,665 {\an8}이런, 이건... 아버지 오셨어요? 27 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 제기랄 오늘 피곤하네요 28 00:02:06,001 --> 00:02:07,711 이건 뭐예요? 뭘 입으신 거예요? 29 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 - 트위드예요 - 멋지네요 30 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 {\an8}멋지세요 아름다워요 31 00:02:11,882 --> 00:02:17,804 촬영 끝나기 전에 정보 주세요 사업 얘기 하게요 32 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 나중에요, 아시죠? 33 00:02:19,264 --> 00:02:21,016 그럼... 좋을 거예요 34 00:02:21,600 --> 00:02:26,021 요즘 그 남자가 돌아올 거란 생각에서 벗어날 수 없어요 35 00:02:28,232 --> 00:02:29,358 그 남자가 절 찾을 거예요 36 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 이런 일이 일어나다니 37 00:02:31,568 --> 00:02:35,531 - 아무도 보지 않을 거예요 - 그렇지 않아, 데이비드 38 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 - 아빠가 처리할 거야 - 처리한대도 39 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 다시는 여기서 일하지 못하겠죠 40 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 이걸 기억해 41 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 - 네 - 봐, 날 봐 42 00:02:47,292 --> 00:02:53,215 넌 뼈대 깊은 집안의 유일한 종손이야 43 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 그리고 언젠가 넌 거액의 재산을 물려받겠지 44 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 그럼 어떻게 되게? 45 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 어떻게 되는데요? 46 00:03:01,723 --> 00:03:06,854 할리우드에 엿을 날릴 수 있지 47 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 네, 맞아요 48 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 진심이야, 아들 49 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 - 네 - 엿 먹으라고 해 50 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 말해 51 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 엿 먹으라고 해 52 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 엄마 53 00:03:26,665 --> 00:03:28,292 말해, 데이비 54 00:03:29,459 --> 00:03:33,088 엿 먹으라고 해 55 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 기분이 좋지 않다 56 00:03:41,430 --> 00:03:45,225 교통이나 방향 지시 등을 안 켜는 사람들 때문만은 아니다 57 00:03:46,310 --> 00:03:50,898 데이비를 만나 올리비아에 관해 뭘 아는지 알아내야 한다 58 00:03:51,899 --> 00:03:53,066 슈거 씨 59 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 칼로스 60 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 진짜로 뭘 아는지 61 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 안녕하세요 62 00:04:09,791 --> 00:04:11,627 이게 뭐죠? 신전인가요? 63 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 {\an8}"조너선 시걸 제작" 64 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 {\an8}그렇게 보이긴 하네요 65 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 로레인 씨가 돌아가신 후 이대로 방을 보존하셨어요 66 00:04:19,760 --> 00:04:24,097 시걸 씨가 로레인을 사랑했던 만큼 여자를 사랑하는 남자는 없겠죠 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 그래 68 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 - 왜 그러시죠? - 조너선에게 물을 69 00:04:45,702 --> 00:04:46,912 질문이 있다 하지만... 70 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 아니에요 71 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 물론 72 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 기다려야겠지 73 00:04:57,631 --> 00:05:00,342 그래, 그동안 다른 사람들에게 74 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 다른 질문을 해야겠다 75 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 안녕하세요, 케니 76 00:05:06,598 --> 00:05:07,766 뭘 원해요? 77 00:05:07,766 --> 00:05:10,185 데이비가 있는지 물으려고 왔는데 당신이 있으니 78 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 - 데이비도 있겠네요 - 케니 79 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 영화 '찬스' 봤어요? 80 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 피터 셀러스 영화요? 그럼요 81 00:05:15,858 --> 00:05:17,359 - 누구야? - 죄송해요 82 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 또 불쑥 왔네요 83 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 멜빈 더글러스 캐릭터 기억해요? 84 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 초대받지 않은 손님처럼요 85 00:05:23,949 --> 00:05:27,327 항상 아픈, 권력을 가진 남자죠 죽어 가고요 86 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 멜빈 더글러스가 말해요 87 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 그래서... 88 00:05:30,122 --> 00:05:32,040 '난 망할 멜빈 더글러스야 병원에 안 가' 89 00:05:32,040 --> 00:05:33,292 '병원을 데려와' 90 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 슈거 씨 91 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 - 뭘 도와드릴까요? - 데이비를 찾고 있어요 92 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 데이비드예요 93 00:05:40,465 --> 00:05:43,302 돈 얘기가 나왔으니 말인데 아버지 몸이 안 좋으시니 94 00:05:43,302 --> 00:05:45,262 나머지 비용은 내가 내죠 95 00:05:45,262 --> 00:05:47,431 원하면 여기서 그만두고요 96 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 제안은 고맙지만 안 그러셔도 돼요 97 00:05:50,309 --> 00:05:53,228 전 조너선 씨에게 고용된 거죠 계속 조사할 거예요 98 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 조사요? 무척 거창하군요 99 00:05:57,316 --> 00:06:00,652 네, 데이비드요, 죄송해요 데이비드를 만나고 싶어요 100 00:06:00,652 --> 00:06:01,904 데이비드한테 연락 없나요? 101 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 저기요, 부엌에 가서 앉아요 102 00:06:06,074 --> 00:06:07,326 편안히 계세요 103 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 - 그건 왜 물어요? - 얘기하고 싶어서요 104 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 뉴스를 봤겠죠 105 00:06:12,497 --> 00:06:17,586 - 네 - 데이비드는 공황 상태예요 106 00:06:17,586 --> 00:06:23,842 그 역겨운 주장들은 모두 거짓이죠 증명할 수 있어요 107 00:06:24,468 --> 00:06:28,388 데이비는 깊은 절망에 빠졌죠 나한테 말했어요 108 00:06:28,388 --> 00:06:33,268 '엄마, 그 불쌍한 여자는 정말 고통스러울 거예요' 109 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 '이런 거짓말을 하다뇨' 110 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 자신을 망가뜨리려고 했는데도 111 00:06:40,317 --> 00:06:42,611 그 애한테 동정심을 느끼죠 112 00:06:50,077 --> 00:06:52,996 놀랍죠? 우리 착한 아이 113 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 아뇨 114 00:07:02,381 --> 00:07:03,632 좋아요 115 00:07:03,632 --> 00:07:07,511 지금까지 꾹 참았는데 우리 아들 근처에 가거나... 116 00:07:07,511 --> 00:07:08,428 슈거 씨 117 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 생각만 해도... 118 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 정말 죄송해요 근데... 119 00:07:12,432 --> 00:07:14,518 내 변호사들이 당신 뒤를 샅샅이 캐내서 당신 향수도 120 00:07:14,518 --> 00:07:16,228 변호가 필요하게 할 거예요 121 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 - 우스워요? - 아뇨 122 00:07:19,982 --> 00:07:21,859 - 데이비드의 엄마이시니... - 네 123 00:07:21,859 --> 00:07:24,069 보호하는 마음은 이해하지만... 124 00:07:24,069 --> 00:07:25,946 데이비드가 여동생을 찾도록 정보를 준다면... 125 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 이복동생이에요 126 00:07:27,155 --> 00:07:29,366 올리비아를 찾는 게 헛수고란 걸 127 00:07:29,366 --> 00:07:31,535 분명히 밝혔을 텐데요 128 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 올리비아한테 무슨 일이 있었든 당할 만했다는 건가요? 129 00:07:33,871 --> 00:07:36,415 아뇨, 그런 말 안 했어요 130 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 하지만 아버지 뜻을 존중해 간섭하지 않았죠 131 00:07:38,542 --> 00:07:42,212 올리비아한테 가장 일어났을 만한 일은 132 00:07:42,212 --> 00:07:46,592 몸이 아주 좋은 마약 판매상과의 만남이죠 133 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 당신도 당신이 방금 한 말을 안 믿잖아요 134 00:07:50,262 --> 00:07:51,096 케니 135 00:07:51,096 --> 00:07:52,556 칼로스 136 00:07:52,556 --> 00:07:53,473 나가라고 해 137 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 - 슈거 씨를 문까지 모셔다드려요 - 칼로스 138 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 당신은 날 나가게 하지 못해요, 케니 139 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 정말이에요 140 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 괜찮아요 141 00:08:14,119 --> 00:08:19,208 데이비, 엄마가 해결한다고 했잖아 142 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 - 이건 내 책임이에요 - 데이비 143 00:08:20,959 --> 00:08:22,628 두 사람은 가요 얘기해요 144 00:08:23,253 --> 00:08:26,006 - 데이비, 제발 - 엄마, 그만해요, 됐어요 145 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 - 데이비, 엄마가... - 그만해요! 나가요 146 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 - 와요 - 알았어 147 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 네 148 00:08:31,887 --> 00:08:33,639 날 해치지 않을 거야 괜찮아, 케니 149 00:08:33,639 --> 00:08:34,722 젠장 150 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 날 사랑하셔서 그래요 151 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 여자들은 항상 내 옆에 오면 이상해지죠 152 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 이상한 게 아니라... 모르겠네요, 젠장 153 00:08:54,117 --> 00:08:57,871 난 어릴 때도, 가족도 유명했죠 여자들이 항상 주변에 있었어요 154 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 그래서 어떻게 여자들을 155 00:09:01,708 --> 00:09:04,419 정상적으로 대할지 몰랐죠 156 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 - 알겠죠? - 그게 무슨 뜻이죠? 157 00:09:07,339 --> 00:09:09,508 여자들을 협박해서 섹스하도록 158 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 하지 않는 거요? 159 00:09:10,843 --> 00:09:12,678 - 그 말이에요? - 좋아요 160 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 내가 부끄러운 행동을 많이 했어요 161 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 하지만 이제 온 세상이 알잖아요 그러니... 162 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 누가 올리비아를 데려갔죠? 163 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 '어디 있죠? 어디 있죠?' 164 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 포기를 모르는군요 아니에요, 괜찮아요 165 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 그래야 하죠 166 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 - 누가 올리비아를 데려갔어요? - 좋아요 167 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 이게 쉬운 대화는 아니에요 168 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 난 어릴 때도 유명했고 가족도 유명했죠 169 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 정상적으로 행동하는 법이요 주변에 여자들이 있었지만 170 00:09:36,118 --> 00:09:37,411 - 난... - 데이비드! 171 00:09:39,496 --> 00:09:40,581 누가 올리비아를 데려갔죠? 172 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 알았어요 173 00:09:42,583 --> 00:09:48,130 전에 여자들 구해 주는 사람 얘기를 들었어요 174 00:09:48,630 --> 00:09:53,677 꼭 창녀는 아니고... 175 00:09:53,677 --> 00:09:56,638 납치된 여자들이요 아무도 찾지 않는 176 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 - 여자들요 - 저기요 177 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 난 명백한 가혹 행위는 못 봤어요 178 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 어떤 종류로든가요 179 00:10:03,770 --> 00:10:07,441 모든 여자들은... 적어도 내가 본 여자들은 무척... 180 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 - 있잖아요 - 뭐요? 행복해 보였어요? 181 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 안 좋게 들리는 거 알아요 182 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 바이런 스톨링스한테 갔군요 183 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 - 아뇨, 난 그 이름 말 안 했어요 - 바이런 스톨링스한테 갔잖아요 184 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 - 세상에 - 몇 번 갔어요 185 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 몇 번 이상 갔죠 186 00:10:27,419 --> 00:10:28,712 시간이 얼마 흐른 후 187 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 테니스 클럽에서 어울리는 것도 그만뒀어요 188 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 스톨링스는 제대로 사이코패스였죠 189 00:10:36,303 --> 00:10:40,766 하지만 대화 상대로 어울린 거예요 190 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 그래서... 스톨링스한테 191 00:10:43,894 --> 00:10:48,607 익명으로 공격하는 여자들 얘기를 했죠 192 00:10:49,274 --> 00:10:50,943 고소 협박을 하고 경찰에 가고요 193 00:10:50,943 --> 00:10:55,906 그 모든 얘기요 그러다가... 194 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 내 이복동생인 올리비아 얘기도 했던 것 같아요 195 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 뭐라고 말했어요? 196 00:11:05,874 --> 00:11:08,961 뭐라고 말했냐고요? 걔가 나한테 한 행동들요 197 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 걔가... 198 00:11:12,923 --> 00:11:15,509 한 여자한테는 합의하지 말랬죠 199 00:11:16,009 --> 00:11:17,970 언론사에 모든 얘기를 했어요 200 00:11:17,970 --> 00:11:20,889 내 영화가 나오기 바로 전에요 201 00:11:21,390 --> 00:11:25,185 저기요, 들어 봐요 제발 내 말을 믿어 줘요 202 00:11:26,186 --> 00:11:27,855 그냥 겁만 줄 줄 알았어요 203 00:11:27,855 --> 00:11:29,690 그만하라고 하라고요 204 00:11:29,690 --> 00:11:34,236 절대 올리비아한테... 세상에, 정말 최악이에요 205 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 마깃도... 206 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 - 아뇨 - 당신 엄마도... 207 00:11:40,617 --> 00:11:44,872 아뇨, 여자들 일은 아세요 208 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 올리비아 일은 모르죠 209 00:11:46,790 --> 00:11:47,916 스톨링스 주소 말해요 210 00:11:48,417 --> 00:11:51,545 - 정확히 어디 살죠? - 라 시에네가요 211 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 소름 끼치는 곳이죠 유전 바로 옆에 있어요 212 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 근데 지금은 거기 없어요 티후아나에 갔죠 213 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 내일 돌아와요 214 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 난 항상 올리비아가 날 좋아하지 않는다고 느꼈죠 215 00:12:05,893 --> 00:12:07,811 그래서 나도 안 좋아하기로 했어요 216 00:12:10,772 --> 00:12:11,982 모르겠어요 217 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 당신 여동생이잖아요 218 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 보살펴 줬어야죠 219 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 네 220 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 두 세트 하자 221 00:13:06,078 --> 00:13:07,955 응, 좋아 222 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 알아 223 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 근데 수의사가 해야 한댔어 224 00:13:14,044 --> 00:13:19,299 우리 개가 벼룩 중이염, 안구 염증 225 00:13:19,299 --> 00:13:24,012 어깨 건염 말고도 뒤집어진 음부를 갖고 태어났대 226 00:13:24,513 --> 00:13:25,764 그게 뭔지도 모르겠어 227 00:13:25,764 --> 00:13:30,894 - 1,500달러가 드는 거지 - 그만해, 사업이 잘되나 보네? 228 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 - 괜찮지 - 좋네 229 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 - 술 끊은 건 어때? - 나흘 됐어 230 00:13:36,275 --> 00:13:40,112 - 다행이다, 멜, 축하해 - 응, 고마워 231 00:13:40,112 --> 00:13:46,118 - 아직 올리비아는 소식 없어? - 함께 찾고 있어 232 00:13:46,118 --> 00:13:47,035 무슨 말이야? 233 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 슈거 이름이 존 슈거야 234 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 멋지지? 235 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 괜찮은 사람이야 잘 알지는 못하지만 236 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 무척 비밀스럽지 자기 얘기를 안 해 237 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 그런 사람 있잖아 238 00:13:57,588 --> 00:13:58,714 어쩌고저쩌고 239 00:13:58,714 --> 00:14:03,385 모르겠어 난 믿어 240 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 나만큼 올리비아를 찾고 싶어 하지 241 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 중요한 건 그거야 242 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 며칠 전에 네가 집으로 데려온 그 남자야? 243 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 응, 근데 아무 일 없었어 244 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 - 잘생겼어? - 그렇기도, 아니기도 하지 245 00:14:21,695 --> 00:14:25,032 우린 남녀 관계가 아니야 성적인 관계가 아니지 246 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 설명할 수 없어 247 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 이런 말 하기 싫지만 지금 네 삶이 248 00:14:32,748 --> 00:14:35,459 내 삶보다 훨씬 더 흥미로운 것 같다 249 00:14:35,459 --> 00:14:38,504 글쎄, 네 개 음부 얘기도 무척 흥미로운 것 같은데? 250 00:14:40,923 --> 00:14:43,383 조심해, 멜 251 00:14:44,384 --> 00:14:47,763 - 항상 그러지 - 응 252 00:15:43,193 --> 00:15:45,529 "수신 전화 존 슈거" 253 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 루비 254 00:16:02,754 --> 00:16:03,630 안녕하세요, 밀러 255 00:16:04,798 --> 00:16:05,883 얘기하고 싶었다고 256 00:16:05,883 --> 00:16:07,885 죄송해요 얼마나 바쁘신지 알아요 257 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 슈거한테 일이 있다고? 258 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 그게... 259 00:16:13,515 --> 00:16:18,353 걱정돼서요 슈거가 현재 맡은 일로 260 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 알게 될 사실들이 있어요 261 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 곧 탐탁지 않은 일들을 알게 될 거예요 262 00:16:29,698 --> 00:16:33,327 솔직히 저도 탐탁지 않은 일들이죠 263 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 - 새 방법이요 - 우린 항상 그랬듯 지켜봐야지 264 00:16:38,832 --> 00:16:42,002 아뇨, 밀러 이건 달라요 265 00:16:43,754 --> 00:16:45,130 그 사람들은... 266 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 그래, 알아 맞아 267 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 하지만 결국엔 필요한 일이지 268 00:16:56,016 --> 00:16:57,559 슈거는 그렇게 생각하지 않을 거예요 269 00:16:58,227 --> 00:16:59,770 그럼 알지 못하게 해 270 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 어떻게 막을지 모르겠어요 시도는 해 봤죠 271 00:17:03,732 --> 00:17:05,108 어떻게든 막아야지 272 00:17:12,241 --> 00:17:14,742 저거 미루나무 아닌가? 273 00:17:17,079 --> 00:17:18,829 - 네, 그럴 거예요 - 향기가 좋아 274 00:17:19,705 --> 00:17:21,250 네, 여기 멋지죠 275 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 비옥하면서 동시에 죽은 땅 276 00:17:25,878 --> 00:17:29,508 그 손녀 이름이 뭐랬지? 277 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 올리비아요 올리비아 시걸이요 278 00:18:25,147 --> 00:18:28,066 며칠 전에 방해꾼이 나타났었지? 279 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 그러니 사람들 말대로 마무리해야지, 앉겠나? 280 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 집이 좋네 여기 앉아 281 00:18:41,872 --> 00:18:43,081 휴대폰은 줘 282 00:18:43,916 --> 00:18:46,251 저거 베이스지? 283 00:18:47,503 --> 00:18:48,712 더블 베이스요 284 00:18:49,296 --> 00:18:52,216 난 고등학교 때 전자 기타를 쳤었지 285 00:19:05,354 --> 00:19:08,106 저기요 얼른 가는 게 좋을 거예요 286 00:19:08,106 --> 00:19:09,942 남자 친구가 오는 중이거든요 287 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 재수 없는 남자가 총을 겨눈 모습을 보면... 288 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 남자 친구가 오는 중이라고? 289 00:19:15,697 --> 00:19:19,243 왜 항상 여자들은 겁주려 할 때 290 00:19:20,160 --> 00:19:22,579 상상 속 남자 친구가 291 00:19:22,579 --> 00:19:24,623 오는 중이라고 하지? 292 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 - 네? - 나야 293 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 지금 왔어요 294 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 존 295 00:19:49,398 --> 00:19:50,732 잘하네 296 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 - 식사야, 라면 - 고마워 297 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 나쁜 년 298 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 어때? 299 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 친구 만나러 나갔다가 300 00:20:03,620 --> 00:20:05,664 방금 돌아왔어 그게 다야 301 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 이제 어쩌지? 302 00:20:10,127 --> 00:20:12,337 - 데이비드 시걸이랑 얘기했어? - 응 303 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 그래서? 304 00:20:14,673 --> 00:20:17,217 많은 얘기를 했는데 중요한 정보는 305 00:20:17,217 --> 00:20:18,594 바이런 스톨링스가 쥐고 있어 306 00:20:21,221 --> 00:20:23,390 멕시코에 갔어 내일 돌아온대 307 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 내일 날이 밝자마자 스톨링스 집으로 가 308 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 문자로 주소 보내 줄게 309 00:20:31,607 --> 00:20:33,483 그럼 오늘 밤은 쉬겠네? 310 00:20:35,402 --> 00:20:36,403 영화나 볼까? 311 00:20:39,406 --> 00:20:42,618 내일 스톨링스를 보면 바로 전화해 312 00:20:42,618 --> 00:20:43,577 응, 알았어 313 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 남자 친구가 오고 있어! 314 00:20:46,622 --> 00:20:49,291 - 라면 고마워 - 응 315 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 나쁜 년 316 00:21:02,054 --> 00:21:02,930 남자 친구 어디 있어? 317 00:21:32,876 --> 00:21:34,545 젠장! 318 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 그만해요 319 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 슈거! 320 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 슈거! 321 00:21:58,652 --> 00:21:59,903 슈거! 322 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 괜찮아요? 323 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 미안해요 324 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 이제 스톨링스와 얘기해야지 325 00:22:47,159 --> 00:22:48,660 - 내일 아침? - 응 326 00:22:49,494 --> 00:22:52,080 - 남자는 어떡해? - 놔줘야지 327 00:22:53,040 --> 00:22:55,459 바스토나 보이시에서 새로 삶을 시작하게 328 00:22:56,502 --> 00:22:59,129 아니면 여기 남아서 보스한테 실망시켜서 죄송하다고 하든가 329 00:22:59,129 --> 00:23:01,381 - 뭐든 상관없어, 놔줘 - 멜라니는? 330 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 - 내가 얘기할게 - 응 331 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 멜라니 332 00:23:12,267 --> 00:23:14,228 오늘 밤 여기 있으면 안 될 것 같아요 333 00:23:14,228 --> 00:23:15,938 호텔로 가는 게 좋을 것 같네요 334 00:23:16,522 --> 00:23:17,981 - 짐 챙길게요 - 네 335 00:23:37,209 --> 00:23:40,963 배고프면 룸서비스 불러요 336 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 네, 잠시만요 337 00:23:47,177 --> 00:23:49,304 농어 요리가 아주 맛있다는데요 338 00:23:49,847 --> 00:23:51,139 배 안 고파요 339 00:23:51,640 --> 00:23:53,141 방금 그런 일을 겪고 340 00:23:53,141 --> 00:23:54,977 누가 농어 요리를 먹겠어요? 341 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 그렇네요 342 00:23:59,147 --> 00:24:00,482 당신을 해치려 했어요 343 00:24:00,482 --> 00:24:03,861 그래서 난 그냥... 글쎄요 344 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 당신도 그를 해치려 했죠 345 00:24:09,616 --> 00:24:11,076 무서웠다면 미안해요 346 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 뭐 해요? 347 00:24:19,835 --> 00:24:21,336 샤워하려고요 348 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 미안... 난 소파에서 잘게요 349 00:24:25,090 --> 00:24:27,593 - 와일리랑 침대에서 자요 - 아니에요 350 00:24:27,593 --> 00:24:29,803 난 약쟁이 로커였어요 351 00:24:29,803 --> 00:24:34,016 하룻밤 정도는 고급 호텔 소파에서 지낼 수 있어요 352 00:24:35,058 --> 00:24:36,101 좋아요 353 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 이불 가져왔어요 354 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 - 고마워요 - 천만에요 355 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 - 잘 자요 - 잘 자요 356 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 안녕하세요, 내려와요 357 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 내려오세요 358 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 계속 내려와요 곧 도착할 거예요 359 00:25:37,496 --> 00:25:39,081 네, 괜찮아요 360 00:25:39,081 --> 00:25:41,542 더 빨리 내려와요 361 00:25:42,501 --> 00:25:43,460 괜찮아요 362 00:25:43,752 --> 00:25:46,088 변화를 줄 거예요 363 00:25:46,839 --> 00:25:50,551 남자는 이쪽, 여자는 이쪽이요 364 00:25:50,968 --> 00:25:53,512 네, 흩어져요 괜찮아요 365 00:25:53,512 --> 00:25:55,305 곧 국경을 넘을 거예요 366 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 보자, 당신 367 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 따라와요 368 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 당신 369 00:26:01,728 --> 00:26:02,813 아가씨요, 당신 370 00:26:04,147 --> 00:26:05,190 당신, 당신 371 00:26:05,190 --> 00:26:07,985 밴에 타요 372 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 괜찮아요 373 00:26:10,195 --> 00:26:14,324 부모님들은 트럭을 타고 바로 뒤에서 따라올 거예요 374 00:26:14,324 --> 00:26:17,411 - 애가 가고 싶지 않아 해요 - 왜 그러세요? 괜찮아요 375 00:26:17,411 --> 00:26:21,206 여자애들을 데려가잖아요 얘는 나랑 있을 거예요 376 00:26:21,206 --> 00:26:22,374 괜찮아요 377 00:26:23,041 --> 00:26:24,418 불안하네요 378 00:26:25,961 --> 00:26:29,173 따라오세요 설명할게요 379 00:26:30,757 --> 00:26:32,342 내 말 들어요 내 말을 들으라고 해요 380 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 밴에 타 381 00:26:35,429 --> 00:26:36,889 밴에 타 382 00:26:36,889 --> 00:26:38,765 이해를 못 하는군요 383 00:26:44,188 --> 00:26:45,647 타, 타 384 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 고마워요 385 00:26:57,910 --> 00:27:00,120 아까 얘기할 때... 386 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 정말 힘든 장면이었죠 기억해요? 387 00:27:01,955 --> 00:27:03,874 맙소사 응, 기억하지 388 00:27:04,666 --> 00:27:07,711 기술적으로요 연기뿐만 아니라요 389 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 서류를 모두 들고 변호사 사무실로 들어가야 했죠 390 00:27:11,131 --> 00:27:13,592 엑스트라가 30명 정도 됐나? 391 00:27:13,592 --> 00:27:15,928 최소한요 엑스트라가 정말 많았죠 392 00:27:16,512 --> 00:27:21,058 시간도 잘 맞춰야 했어요 윌퍼드 브림리 사무실 앞에 393 00:27:21,058 --> 00:27:24,561 도착하는 순간 마지막 대사를 치면서 394 00:27:24,561 --> 00:27:27,940 유언장 최종본을 건네야 했죠 395 00:27:27,940 --> 00:27:29,816 - 어려운 장면이었지 - 계속 실패했죠 396 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 계속 실패했어요 397 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 '컷, 다시, 컷, 다시, 컷, 다시 처음부터' 398 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 계속 실수했어요 399 00:27:39,326 --> 00:27:42,955 시간을 못 맞추든가 400 00:27:42,955 --> 00:27:47,584 서류를 건네지 못하든가 대사를 까먹었죠 401 00:27:47,584 --> 00:27:51,797 넌 어린아이였잖아 그래도 결국 해냈지 402 00:27:51,797 --> 00:27:53,298 네, 알아요 403 00:27:53,924 --> 00:27:57,261 그리고 그 법정 장면도 맙소사 404 00:27:59,221 --> 00:28:02,015 모든 관객이 울었지 405 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 네, 멋졌어요 406 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 그래, 정말 멋졌지 407 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 넌 훌륭했어 넌 훌륭해 408 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 좋아, 와인 더 마실래? 409 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 - 아뇨, 괜찮아요 - 좋아 410 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 엿 먹으라고 해 411 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 마깃? 412 00:29:43,867 --> 00:29:45,035 여기야! 413 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 - 어디 있어? - 여기야! 여기! 414 00:29:50,707 --> 00:29:51,834 이런 415 00:29:51,834 --> 00:29:54,419 안 돼, 안 돼 416 00:29:54,962 --> 00:29:57,965 안 돼, 제발 417 00:29:58,924 --> 00:30:02,386 어떻게 해 봐 어떻게 해 봐! 418 00:30:13,647 --> 00:30:15,732 우리 아들 조심하세요 419 00:30:26,743 --> 00:30:28,412 누가 말했다 420 00:30:28,412 --> 00:30:29,663 지구를 기울이면 421 00:30:29,663 --> 00:30:31,790 헐거운 모든 것이 로스앤젤레스에 떨어진다고 422 00:30:32,749 --> 00:30:35,169 "로스앤젤레스 소방서 구급대" 423 00:30:35,169 --> 00:30:36,670 그게 지금 일어나는 일인가? 424 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 이제 와서 425 00:30:40,966 --> 00:30:44,261 이곳이 날 뒤집기 시작하는 건가? 426 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 오늘 밤 멜라니 집에 있던 그 남자 427 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 내가 그에게 했던 행동은 내가 아니라고 말할 수 있다 428 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 난 그런 사람이 아니다 429 00:30:57,274 --> 00:31:00,652 - 하지만 요즘엔 잘 모르겠다 - 미렘베 430 00:31:02,070 --> 00:31:05,490 - 나도 보고 싶었어, 이리 와 - 여기 너무 오래 있었는지도 431 00:31:06,241 --> 00:31:07,367 그래 432 00:31:07,367 --> 00:31:09,077 어쨌든 오늘 밤은 끝났다 433 00:31:11,705 --> 00:31:16,126 내일은 스톨링스를 만나야지 내일은 더 잘할 거다 434 00:31:59,962 --> 00:32:01,213 뭐예요? 435 00:32:05,384 --> 00:32:06,802 비밀이 있어요 436 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 말해 봐요 437 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 말해 봐요 438 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 말해 봐요 439 00:32:24,528 --> 00:32:25,696 못 해요 440 00:33:12,868 --> 00:33:14,870 자막: 이유정