1
00:01:07,150 --> 00:01:09,111
- Periksa rupanya dalam kamera.
- Kamera, sedia.
2
00:01:09,111 --> 00:01:10,362
Mula.
3
00:01:11,280 --> 00:01:14,992
Sekarang ia terjadi setiap masa. Hujung
minggu lalu saya di perlawanan besbol
4
00:01:14,992 --> 00:01:18,161
dan duduk bersama ribuan penonton lain.
5
00:01:19,413 --> 00:01:21,206
Saya tak rasa rapat dengan sesiapa pun.
6
00:01:23,250 --> 00:01:27,963
Saya rasa saya kurang...
7
00:01:27,963 --> 00:01:30,215
Awak di ruang pandang saya. Ia mengganggu.
8
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Boleh tak jangan pandang...
9
00:01:33,218 --> 00:01:34,178
{\an8}Sedia.
10
00:01:34,178 --> 00:01:35,721
- ...saya?
- Mula.
11
00:01:36,597 --> 00:01:38,015
Sekarang ia terjadi setiap masa.
12
00:01:39,099 --> 00:01:40,392
Hujung minggu lalu...
13
00:01:40,392 --> 00:01:41,768
Biar betul?
14
00:01:41,768 --> 00:01:43,145
Baik. Senyap, semua. Kita mulakan.
15
00:01:43,145 --> 00:01:44,563
Hei, saya cuba... Semua ini...
16
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
{\an8}- Kamera sedia. Mula rakaman.
- Saya perlu...
17
00:01:46,148 --> 00:01:47,482
- Sekejap...
- Boleh tak beritahu
18
00:01:47,482 --> 00:01:48,609
apabila mahu dekati saya?
19
00:01:48,609 --> 00:01:51,028
- Mula.
- Dia akan cari saya.
20
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
- Apa perasaan awak?
- Bagus, bukan?
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,824
- Mula.
- Dia akan cari saya.
22
00:01:56,325 --> 00:01:58,243
Adakah ia keterlaluan? Menangis?
23
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
- Mula.
- Pencahayaan okey?
24
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Dia akan cari saya.
25
00:02:01,705 --> 00:02:03,665
{\an8}Aduhai, semua ini... Bapa saya ada?
26
00:02:04,249 --> 00:02:06,001
Tak guna. Penatnya hari ini.
27
00:02:06,001 --> 00:02:07,711
Apa ini? Awak guna apa?
28
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
- Ini tweed. Ya.
- Menarik.
29
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
{\an8}Awak nampak cantik. Menawan.
30
00:02:11,882 --> 00:02:17,804
Beri saya maklumat awak
sebelum kita selesai untuk berurusan.
31
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
Selepas ini. Okey?
32
00:02:19,264 --> 00:02:21,016
Tentu bagus.
33
00:02:21,600 --> 00:02:26,021
Kebelakangan ini saya asyik rasa
dia akan kembali...
34
00:02:28,232 --> 00:02:29,358
dan akan cari saya.
35
00:02:29,358 --> 00:02:31,068
Tak sangka perkara ini terjadi.
36
00:02:31,568 --> 00:02:35,531
- Tiada siapa akan tonton.
- Itu tak betul, David.
37
00:02:35,531 --> 00:02:37,991
- Bapa kamu akan uruskan.
- Kalau dia uruskan pun,
38
00:02:37,991 --> 00:02:40,369
saya takkan bekerja di bandar ini lagi.
39
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Kamu perlu ingat sesuatu.
40
00:02:44,122 --> 00:02:47,292
- Okey.
- Pandang mak.
41
00:02:47,292 --> 00:02:53,215
Kamu lelaki hidup terakhir
dalam keturunan lelaki terhebat
42
00:02:53,215 --> 00:02:56,093
dan satu hari nanti
kamu akan mewarisi banyak harta.
43
00:02:56,093 --> 00:02:58,887
Kamu tahu apa kamu boleh buat nanti?
44
00:03:00,222 --> 00:03:01,223
Apa?
45
00:03:01,723 --> 00:03:06,854
Kamu boleh suruh bandar ini berambus.
46
00:03:08,939 --> 00:03:10,440
Okey. Ya.
47
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
Mak serius, sayang.
48
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
- Okey.
- Bandar ini boleh berambus.
49
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
Sebut.
50
00:03:22,244 --> 00:03:25,038
Bandar ini boleh berambus.
51
00:03:25,038 --> 00:03:26,123
Mak.
52
00:03:26,665 --> 00:03:28,292
Sebut, Davy.
53
00:03:29,459 --> 00:03:33,088
Bandar ini boleh berambus.
54
00:03:38,719 --> 00:03:40,220
Angin saya tak baik,
55
00:03:41,430 --> 00:03:45,225
bukan hanya kerana lalu lintas
dan orang tak guna isyarat membelok.
56
00:03:46,310 --> 00:03:50,898
Saya perlu cari Davy Siegel
dan siasat apa dia tahu tentang Olivia.
57
00:03:51,899 --> 00:03:53,066
En. Sugar.
58
00:03:53,984 --> 00:03:55,319
Hei, Carlos.
59
00:03:55,319 --> 00:03:56,862
Apa dia betul-betul tahu.
60
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Apa khabar?
61
00:04:09,791 --> 00:04:11,627
Apa ini, bilik peringatan?
62
00:04:11,627 --> 00:04:12,920
{\an8}SEBUAH PENERBITAN JONATHAN SIEGEL
63
00:04:12,920 --> 00:04:14,755
{\an8}Ya.
64
00:04:16,173 --> 00:04:19,051
Dia jadikan bilik ini sebegitu
sejak Lorraine mati.
65
00:04:19,760 --> 00:04:24,097
Tiada lelaki amat menyayangi wanita
seperti En. Siegel menyayangi Lorraine.
66
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
Ya.
67
00:04:43,450 --> 00:04:45,702
- Kenapa?
- Saya ada banyak soalan
68
00:04:45,702 --> 00:04:46,912
untuk Jonathan, tapi...
69
00:04:48,372 --> 00:04:49,373
Tiada apa-apa.
70
00:04:54,378 --> 00:04:55,712
Tapi,
71
00:04:55,712 --> 00:04:57,130
saya perlu bersabar.
72
00:04:57,631 --> 00:05:00,342
Okey. Buat masa ini, saya ada soalan lain
73
00:05:00,342 --> 00:05:01,510
untuk orang lain.
74
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
Hei, Kenny.
75
00:05:06,598 --> 00:05:07,766
Apa awak mahu?
76
00:05:07,766 --> 00:05:10,185
Saya mahu tanya kalau Davy ada,
tapi awak di sini.
77
00:05:10,185 --> 00:05:11,770
- Saya tahulah dia di sini.
- Kenny.
78
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
Awak pernah tonton Being There?
79
00:05:14,523 --> 00:05:15,858
Peter Sellers? Sudah tentu.
80
00:05:15,858 --> 00:05:17,359
- Siapa datang?
- Maafkan saya.
81
00:05:18,443 --> 00:05:20,153
Saya selalu datang mengejut.
82
00:05:20,153 --> 00:05:22,239
Melvyn Douglas. Masih ingat wataknya?
83
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
Muncul tak kena masa.
84
00:05:23,949 --> 00:05:27,327
Lelaki hebat, selalu sakit.
Sekarang dia nazak.
85
00:05:27,327 --> 00:05:28,954
Tapi Melvyn Douglas kata...
86
00:05:28,954 --> 00:05:30,122
Jadi...
87
00:05:30,122 --> 00:05:32,040
..."Saya takkan ke hospital.
Saya Melvyn Douglas.
88
00:05:32,040 --> 00:05:33,292
Bawa hospital kepada saya."
89
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
En. Sugar.
90
00:05:36,211 --> 00:05:38,881
- Apa boleh saya bantu?
- Saya mencari Davy.
91
00:05:39,464 --> 00:05:40,465
David.
92
00:05:40,465 --> 00:05:43,302
Bercakap tentang bayaran,
memandangkan bapa saya tak sihat,
93
00:05:43,302 --> 00:05:45,262
saya boleh bayarkan baki upah awak.
94
00:05:45,262 --> 00:05:47,431
Awak tak perlu sambung kerja,
jika awak suka.
95
00:05:47,431 --> 00:05:49,808
Saya hargai tawaran itu,
tapi awak simpanlah duit awak.
96
00:05:50,309 --> 00:05:53,228
Jonathan upah saya.
Saya akan teruskan siasatan.
97
00:05:53,812 --> 00:05:57,316
Awak "akan teruskan siasatan"?
Dramatiknya.
98
00:05:57,316 --> 00:06:00,652
Ya. David.
Maaf, saya datang nak jumpa David.
99
00:06:00,652 --> 00:06:01,904
Ada berita daripada David?
100
00:06:02,654 --> 00:06:06,074
Apa kata awak duduk di ruang makan?
101
00:06:06,074 --> 00:06:07,326
Buatlah macam rumah sendiri.
102
00:06:07,326 --> 00:06:10,245
- Kenapa nak jumpa dia?
- Saya nak cakap dengan dia.
103
00:06:10,871 --> 00:06:12,497
Saya andaikan awak nampak berita itu.
104
00:06:12,497 --> 00:06:17,586
- Ya.
- David sangat terkejut.
105
00:06:17,586 --> 00:06:23,842
Semua penipuan kejam itu tidak benar
dan kami boleh buktikan.
106
00:06:24,468 --> 00:06:28,388
Davy amat sengsara. Dia beritahu saya,
107
00:06:28,388 --> 00:06:33,268
"Mak, wanita malang ini
tentu sangat kecewa
108
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
sehingga sanggup menipu begini."
109
00:06:37,397 --> 00:06:39,733
Selepas cuba hancurkan David,
110
00:06:40,317 --> 00:06:42,611
David masih bersimpati padanya.
111
00:06:50,077 --> 00:06:52,996
Boleh percaya anak baik saya begitu?
112
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
Tidak.
113
00:07:02,381 --> 00:07:03,632
Okey.
114
00:07:03,632 --> 00:07:07,511
Saya dah cukup bersabar dengan awak.
Jika awak dekati anak saya...
115
00:07:07,511 --> 00:07:08,428
En. Sugar...
116
00:07:08,428 --> 00:07:10,806
Jika awak fikir tentang dia...
117
00:07:10,806 --> 00:07:12,432
...maaf, tapi...
118
00:07:12,432 --> 00:07:14,518
...saya akan suruh peguam saya
saman awak habis-habisan
119
00:07:14,518 --> 00:07:16,228
sehingga usus awak pun perlukan peguam.
120
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
- Kelakar?
- Tidak, tapi...
121
00:07:19,982 --> 00:07:21,859
Awak ibunya, jadi saya faham awak
122
00:07:21,859 --> 00:07:24,069
mahu lindungi dia. Tapi jika dia ada
123
00:07:24,069 --> 00:07:25,946
maklumat yang boleh tolong saya
cari adiknya...
124
00:07:25,946 --> 00:07:27,155
Adik tiri.
125
00:07:27,155 --> 00:07:29,366
Saya sudah jelaskan yang saya rasa
126
00:07:29,366 --> 00:07:31,535
sia-sia saja kamu mencari Olivia.
127
00:07:31,535 --> 00:07:33,871
Olivia ditimpa nasib begini
sebab dia cari pasal, begitu?
128
00:07:33,871 --> 00:07:36,415
Tidak. Saya tak cakap begitu.
129
00:07:36,415 --> 00:07:38,542
Tapi saya hormati kehendak bapa saya.
Saya tak masuk campur.
130
00:07:38,542 --> 00:07:42,212
Perkara paling logik
yang "berlaku" kepadanya ialah
131
00:07:42,212 --> 00:07:46,592
dia berjumpa pengedar dadah yang sasa.
132
00:07:46,592 --> 00:07:49,261
Awak sendiri tak yakin
dengan kata-kata awak.
133
00:07:50,262 --> 00:07:51,096
Kenny.
134
00:07:51,096 --> 00:07:52,556
Carlos.
135
00:07:52,556 --> 00:07:53,473
Suruh dia keluar.
136
00:07:53,473 --> 00:07:55,559
- Boleh iring En. Sugar keluar?
- Hei, Carlos.
137
00:07:56,602 --> 00:07:58,562
Awak takkan dapat halau saya, Kenny.
138
00:08:02,065 --> 00:08:03,150
Percayalah.
139
00:08:12,159 --> 00:08:13,619
Tak mengapa.
140
00:08:14,119 --> 00:08:19,208
Davy. Davy, mak dah kata,
sayang, mak akan uruskan.
141
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
- Ini tanggungjawab saya.
- Davy.
142
00:08:20,959 --> 00:08:22,628
Kamu berdua boleh pergi.
Saya akan cakap dengan awak.
143
00:08:23,253 --> 00:08:26,006
- Davy, tolonglah.
- Mak, berhenti. Mak, cukup.
144
00:08:26,006 --> 00:08:28,133
- Davy, mak boleh...
- Cukup! Hentikan! Keluar.
145
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
- Mari.
- Okey.
146
00:08:30,177 --> 00:08:31,261
Okey.
147
00:08:31,887 --> 00:08:33,639
Dia takkan sakiti... Tak mengapa, Kenny.
148
00:08:33,639 --> 00:08:34,722
Tak guna.
149
00:08:38,769 --> 00:08:40,437
Dia sayang saya. Sebab itulah.
150
00:08:47,444 --> 00:08:49,071
Perempuan selalu
berkelakuan pelik apabila dengan saya.
151
00:08:49,571 --> 00:08:52,407
Bukan pelik, tapi entahlah. Tak guna.
152
00:08:54,117 --> 00:08:57,871
Dulu saya anak terkenal. Keluarga saya
terkenal dan mereka selalu membantu.
153
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Jadi saya tak tahu cara...
154
00:09:01,708 --> 00:09:04,419
menjadi normal dengan mereka.
155
00:09:05,045 --> 00:09:07,339
- Awak faham?
- Apa maksud awak "normal"?
156
00:09:07,339 --> 00:09:09,508
Maksudnya tak guna ugutan keganasan
157
00:09:09,508 --> 00:09:10,843
untuk paksa wanita berasmara dengan awak?
158
00:09:10,843 --> 00:09:12,678
- Itu maksud awak?
- Ya. Okey, saya...
159
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Saya pernah lakukan perkara
yang tak membanggakan.
160
00:09:15,764 --> 00:09:19,059
Tapi sekarang satu dunia tahu.
161
00:09:20,310 --> 00:09:21,436
Siapa culik Olivia?
162
00:09:21,436 --> 00:09:22,771
"Di mana dia?"
163
00:09:22,771 --> 00:09:25,774
Awak gigih betul. Tidak. Tak salah pun.
164
00:09:25,774 --> 00:09:27,150
Awak patut gigih.
165
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
- Siapa culik Olivia?
- Okey.
166
00:09:29,152 --> 00:09:31,071
Ia bukan perbualan paling mudah bagi saya.
167
00:09:31,071 --> 00:09:33,323
Dulu saya anak terkenal.
Keluarga saya terkenal.
168
00:09:33,323 --> 00:09:36,118
Cara menjadi normal.
Mereka selalu membantu, tapi saya...
169
00:09:36,118 --> 00:09:37,411
- Saya tak pernah tahu cara...
- Hei!
170
00:09:39,496 --> 00:09:40,581
Siapa culik Olivia?
171
00:09:40,581 --> 00:09:41,665
Okey.
172
00:09:42,583 --> 00:09:48,130
Dulu saya terdengar tentang lelaki
yang boleh dapatkan perempuan.
173
00:09:48,630 --> 00:09:53,677
Tak semestinya pekerja seks profesional
atau pelacur, tapi...
174
00:09:53,677 --> 00:09:56,638
Gadis yang diseludup, wanita yang...
175
00:09:57,514 --> 00:09:58,849
- takkan dirindui.
- Hei, saya...
176
00:09:58,849 --> 00:10:01,059
Saya tak pernah nampak
layanan buruk terang-terangan
177
00:10:01,059 --> 00:10:03,770
atau apa saja layanan buruk.
178
00:10:03,770 --> 00:10:07,441
Semua gadis, setidaknya yang saya nampak,
mereka kelihatan,
179
00:10:07,441 --> 00:10:09,902
- agak...
- Apa? Gembira?
180
00:10:12,154 --> 00:10:14,573
Saya tahu semua in nampak teruk.
181
00:10:14,573 --> 00:10:16,450
Jadi awak jumpa Byron Stallings
untuk dapatkan wanita.
182
00:10:16,450 --> 00:10:21,872
- Tidak. Saya tak sebut pun nama itu.
- Awak jumpa Byron Stallings, David.
183
00:10:22,873 --> 00:10:24,791
- Oh, Tuhan.
- Saya jumpa beberapa kali.
184
00:10:24,791 --> 00:10:27,419
Banyak kali, okey?
185
00:10:27,419 --> 00:10:28,712
Lama kelamaan,
186
00:10:29,546 --> 00:10:33,258
saya jarang luang masa
dengan dia di kelab tenis itu.
187
00:10:33,258 --> 00:10:36,303
Stallings memang psikopat.
188
00:10:36,303 --> 00:10:40,766
Tapi kami cuma kenalan biasa.
189
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Jadi saya beritahu Stallings
hal yang berlaku
190
00:10:43,894 --> 00:10:48,607
iaitu ramai perempuan buat pendedahan
dan menyerang saya,
191
00:10:49,274 --> 00:10:50,943
ugut mahu saman dan laporkan kepada polis.
192
00:10:50,943 --> 00:10:55,906
Semua itulah.
Saya fikir, ketika itu, saya...
193
00:10:57,241 --> 00:11:00,744
Mungkin saya ceritakan sesuatu
tentang adik tiri saya, Olivia.
194
00:11:04,164 --> 00:11:05,165
Apa awak ceritakan?
195
00:11:05,874 --> 00:11:08,961
Apa saya ceritakan?
Perbuatannya terhadap saya.
196
00:11:09,461 --> 00:11:10,754
Dia jumpa...
197
00:11:12,923 --> 00:11:15,509
Suruh perempuan itu saman.
198
00:11:16,009 --> 00:11:17,970
Suruh beritahu media
segalanya tentang saya.
199
00:11:17,970 --> 00:11:20,889
Sejurus sebelum filem saya
sepatutnya ditayangkan?
200
00:11:21,390 --> 00:11:25,185
Dengar sini. Tolonglah percaya
cakap saya. Tolong dengar.
201
00:11:26,186 --> 00:11:27,855
Saya sangka dia cuma akan gertak Olivia.
202
00:11:27,855 --> 00:11:29,690
Suruh Olivia bertenang.
203
00:11:29,690 --> 00:11:34,236
Saya bukan mahu dia...
Oh, Tuhan, memang teruk.
204
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
Adakah Margit...
205
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
- Tidak.
- Ibu awak...
206
00:11:40,617 --> 00:11:44,872
Tidak.
Dia tahu tentang semua perempuan itu.
207
00:11:44,872 --> 00:11:46,290
Bukan Olivia.
208
00:11:46,790 --> 00:11:47,916
Alamat Stallings.
209
00:11:48,417 --> 00:11:51,545
- Di mana dia tinggal?
- Di La Cienega.
210
00:11:51,545 --> 00:11:54,464
Tempat menakutkan,
di sebelah medan minyak.
211
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Tapi sekarang dia tiada. Dia di TJ.
212
00:11:56,633 --> 00:11:57,968
Esok baru balik.
213
00:12:01,013 --> 00:12:03,807
Saya selalu rasa dia tak suka saya.
214
00:12:05,893 --> 00:12:07,811
Jadi saya putuskan untuk tak suka dia.
215
00:12:10,772 --> 00:12:11,982
Entahlah.
216
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Dia adik awak.
217
00:12:19,072 --> 00:12:21,033
Awak sepatutnya jaga dia.
218
00:12:23,535 --> 00:12:24,536
Ya.
219
00:13:04,785 --> 00:13:06,078
Kita akan rakam dua set.
220
00:13:06,078 --> 00:13:07,955
Ya, boleh.
221
00:13:10,624 --> 00:13:11,792
Saya tahu.
222
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
Tapi doktor haiwan kata kami perlu buat.
223
00:13:14,044 --> 00:13:19,299
Selain kutu, anjing kami alami
jangkitan telinga, mata,
224
00:13:19,299 --> 00:13:24,012
tendinitis bahu,
dilahirkan dengan vulva terbalik.
225
00:13:24,513 --> 00:13:25,764
Saya tak tahu pun maksudnya.
226
00:13:25,764 --> 00:13:30,894
- Bayarannya 1,500 dolar.
- Aduhai! Jadi, perniagaan okey?
227
00:13:31,979 --> 00:13:33,814
- Okey.
- Bagus.
228
00:13:33,814 --> 00:13:36,275
- Berapa lama tak ketagihan?
- Empat hari.
229
00:13:36,275 --> 00:13:40,112
- Hei, baguslah. Mel, syabas.
- Ya, terima kasih.
230
00:13:40,112 --> 00:13:46,118
- Masih tiada berita tentang Olivia?
- Kami mencari dia bersama-sama.
231
00:13:46,118 --> 00:13:47,035
Apa maksud awak?
232
00:13:47,035 --> 00:13:49,371
Sugar. Nama dia John Sugar.
233
00:13:49,371 --> 00:13:51,039
Hebat, bukan?
234
00:13:51,039 --> 00:13:54,334
Dia baik.
Tapi saya tak tahu banyak tentang dia.
235
00:13:54,334 --> 00:13:56,378
Dia sangat misteri.
Tak bercerita tentang dirinya.
236
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Hal merepek begitulah.
237
00:13:57,588 --> 00:13:58,714
Blah, blah, blah.
238
00:13:58,714 --> 00:14:03,385
Tapi, entahlah. Saya percayakan dia.
239
00:14:04,720 --> 00:14:08,390
Dia berkeras mahu cari Olivia
sama macam saya.
240
00:14:09,099 --> 00:14:10,225
Itu yang penting.
241
00:14:11,143 --> 00:14:14,855
Inikah lelaki yang awak
bawa pulang beberapa hari lalu?
242
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Ya. Tapi tiada apa-apa berlaku.
243
00:14:17,566 --> 00:14:21,028
- Dia comel?
- Ya dan tidak.
244
00:14:21,695 --> 00:14:25,032
Hubungan kami bukan romantik dan seksual.
245
00:14:28,410 --> 00:14:29,953
Saya tak dapat jelaskan.
246
00:14:29,953 --> 00:14:32,748
Saya tak nak cakap,
tapi hidup awak kedengaran
247
00:14:32,748 --> 00:14:35,459
lebih menarik
daripada hidup saya sekarang.
248
00:14:35,459 --> 00:14:38,504
Entahlah. Kemaluan anjing awak
kedengaran agak menarik.
249
00:14:40,923 --> 00:14:43,383
Hati-hati, Mel.
250
00:14:44,384 --> 00:14:47,763
- Sentiasa.
- Ya.
251
00:15:43,193 --> 00:15:45,529
PANGGILAN MASUK
JOHN SUGAR
252
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
Ruby.
253
00:16:02,754 --> 00:16:03,630
Helo, Miller.
254
00:16:04,798 --> 00:16:05,883
Awak mahu berjumpa.
255
00:16:05,883 --> 00:16:07,885
Maaf. Saya tahu awak sibuk.
256
00:16:08,969 --> 00:16:10,971
Jadi, ada masalah dengan Sugar?
257
00:16:10,971 --> 00:16:12,556
Sebenarnya...
258
00:16:13,515 --> 00:16:18,353
Ada kerisauan yang tugasan terkininya,
kes ini...
259
00:16:19,730 --> 00:16:22,274
mungkin akan buat dia temui sesuatu.
260
00:16:25,652 --> 00:16:29,698
Bila-bila masa saja dia akan
tahu sesuatu yang akan buat dia marah.
261
00:16:29,698 --> 00:16:33,327
Sesuatu yang sejujurnya saya pun tak suka.
262
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
- Kaedah baharu itu.
- Kita memerhati seperti biasa.
263
00:16:38,832 --> 00:16:42,002
Bukan, Miller. Ini baharu.
264
00:16:43,754 --> 00:16:45,130
Orang-orang itu...
265
00:16:45,130 --> 00:16:47,174
Tidak, saya tahu. Betul.
266
00:16:52,679 --> 00:16:55,516
Tapi penghujungnya, tindakan itu perlu.
267
00:16:56,016 --> 00:16:57,559
Sugar takkan fikir begitu.
268
00:16:58,227 --> 00:16:59,770
Pastikan dia tak dapat tahu.
269
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Saya tak tahu cara nak halang dia.
Saya dah cuba.
270
00:17:03,732 --> 00:17:05,108
Buat apa saja.
271
00:17:12,241 --> 00:17:14,742
Itu pokok cottonwood, bukan?
272
00:17:17,079 --> 00:17:18,829
- Ya, rasanya betul.
- Baunya harum.
273
00:17:19,705 --> 00:17:21,250
Ya, suasana di sini cantik.
274
00:17:21,750 --> 00:17:24,336
Subur dan tandus pada masa yang sama.
275
00:17:25,878 --> 00:17:29,508
Siapa nama cucu itu?
276
00:17:29,508 --> 00:17:31,468
Olivia. Olivia Siegel.
277
00:18:25,147 --> 00:18:28,066
Hei. Perbualan kita terganggu tempoh hari.
278
00:18:29,484 --> 00:18:33,780
Jadi, perkembangan, macam orang kata.
Awak mahu duduk?
279
00:18:37,242 --> 00:18:39,578
Rumah cantik. Di sini.
280
00:18:41,872 --> 00:18:43,081
Beri saya telefon.
281
00:18:43,916 --> 00:18:46,251
Ini macam, bes, bukan?
282
00:18:47,503 --> 00:18:48,712
Dabal bes.
283
00:18:49,296 --> 00:18:52,216
Saya pernah main gitar elektrik
ketika di sekolah tinggi.
284
00:19:05,354 --> 00:19:08,106
Awak patut cepat pergi dari sini
285
00:19:08,106 --> 00:19:09,942
sebab teman lelaki saya
dalam perjalanan ke sini.
286
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
Kalau dia nampak lelaki yang acu pistol
bersikap biadap...
287
00:19:12,569 --> 00:19:14,279
"Teman lelaki
dalam perjalanan ke sini," ya?
288
00:19:15,697 --> 00:19:19,243
Kenapa setiap kali ada lelaki
mahu cuba gertak awak,
289
00:19:20,160 --> 00:19:22,579
akan ada teman lelaki khayalan
290
00:19:22,579 --> 00:19:24,623
dalam perjalanan ke sini?
291
00:19:28,210 --> 00:19:29,670
- Ya?
- Ini saya.
292
00:19:29,670 --> 00:19:30,754
Dia dah sampai.
293
00:19:39,847 --> 00:19:40,848
Hei.
294
00:19:49,398 --> 00:19:50,732
Syabas.
295
00:19:50,732 --> 00:19:53,151
- Makanan. Ramen.
- Terima kasih.
296
00:19:55,195 --> 00:19:56,280
Celaka.
297
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Apa perkembangan?
298
00:20:00,492 --> 00:20:03,620
Dia keluar, jumpa kawan.
299
00:20:03,620 --> 00:20:05,664
Baru balik. Itu saja.
300
00:20:08,000 --> 00:20:09,042
Bagaimana sekarang?
301
00:20:10,127 --> 00:20:12,337
- Dapat cakap dengan David Siegel?
- Ya.
302
00:20:13,505 --> 00:20:14,673
Jadi?
303
00:20:14,673 --> 00:20:17,217
Kami berbual banyak perkara,
tapi yang paling utama ialah
304
00:20:17,217 --> 00:20:18,594
perlu jumpa Byron Stallings.
305
00:20:21,221 --> 00:20:23,390
Dia di Mexico. Esok baru balik.
306
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
Awal pagi esok,
saya mahu awak ke rumahnya.
307
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
Saya akan mesej alamat.
308
00:20:31,607 --> 00:20:33,483
Jadi, awak dapat berehat malam ini?
309
00:20:35,402 --> 00:20:36,403
Mungkin saya akan pergi tonton wayang.
310
00:20:39,406 --> 00:20:42,618
Sebaik saja awak nampak Stallings esok,
hubungi saya, okey?
311
00:20:42,618 --> 00:20:43,577
Ya. Baiklah.
312
00:20:44,953 --> 00:20:46,622
Teman lelaki awak datang!
313
00:20:46,622 --> 00:20:49,291
- Terima kasih bawa makanan.
- Sama-sama.
314
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Celaka.
315
00:21:02,054 --> 00:21:02,930
Mana dia?
316
00:21:32,876 --> 00:21:34,545
Tak guna!
317
00:21:51,019 --> 00:21:52,145
Berhenti.
318
00:21:54,773 --> 00:21:55,774
Sugar!
319
00:21:56,733 --> 00:21:57,734
Sugar!
320
00:21:58,652 --> 00:21:59,903
Sugar!
321
00:22:16,587 --> 00:22:17,588
Awak okey?
322
00:22:38,442 --> 00:22:39,526
Saya minta maaf.
323
00:22:45,324 --> 00:22:47,159
Kita perlu jumpa Stallings.
324
00:22:47,159 --> 00:22:48,660
- Pagi esok?
- Ya.
325
00:22:49,494 --> 00:22:52,080
- Bagaimana dengan lelaki itu?
- Lepaskan dia.
326
00:22:53,040 --> 00:22:55,459
Dia boleh mulakan hidup baharu
di Barstow atau Boise.
327
00:22:56,502 --> 00:22:59,129
Atau tunggu dan minta maaf kepada bosnya
kerana mengecewakan.
328
00:22:59,129 --> 00:23:01,381
- Saya tak peduli. Lepaskan dia.
- Perempuan itu pula?
329
00:23:01,381 --> 00:23:03,217
- Saya akan cakap dengan dia.
- Okey.
330
00:23:07,554 --> 00:23:08,597
Hei.
331
00:23:12,267 --> 00:23:14,228
Saya rasa awak tak patut
tinggal di sini malam ini.
332
00:23:14,228 --> 00:23:15,938
Mungkin lebih baik
awak ikut saya ke hotel?
333
00:23:16,522 --> 00:23:17,981
- Saya akan ambil barang saya.
- Okey.
334
00:23:37,209 --> 00:23:40,963
Khidmat bilik masih buka jika awak lapar.
335
00:23:44,091 --> 00:23:45,717
Okey. Tunggu sekejap.
336
00:23:47,177 --> 00:23:49,304
Saya dengar,
ikan bass di sini sangat sedap.
337
00:23:49,847 --> 00:23:51,139
Saya tak mahu apa-apa.
338
00:23:51,640 --> 00:23:53,141
Setelah apa yang berlaku, siapa mahu...
339
00:23:53,141 --> 00:23:54,977
siapa mahu makan ikan bass?
340
00:23:55,644 --> 00:23:56,645
Betul juga.
341
00:23:59,147 --> 00:24:00,482
Dia mahu cederakan awak.
342
00:24:00,482 --> 00:24:03,861
Jadi saya, entahlah.
343
00:24:04,444 --> 00:24:05,779
Awak mahu cederakan dia.
344
00:24:09,616 --> 00:24:11,076
Maaf jika saya buat awak takut.
345
00:24:15,622 --> 00:24:16,623
Apa awak buat?
346
00:24:19,835 --> 00:24:21,336
Saya mahu mandi.
347
00:24:22,754 --> 00:24:25,090
Maaf. Saya akan tidur di sofa.
348
00:24:25,090 --> 00:24:27,593
- Awak dan Wiley boleh tidur atas katil.
- Tidak.
349
00:24:27,593 --> 00:24:29,803
Tidak. Saya penyanyi rock
dan bekas penagih.
350
00:24:29,803 --> 00:24:34,016
Saya boleh tidur semalam
di atas sofa hotel mewah. Saya okey.
351
00:24:35,058 --> 00:24:36,101
Okey.
352
00:24:44,818 --> 00:24:46,236
Kelengkapan tidur.
353
00:24:51,742 --> 00:24:53,076
- Terima kasih.
- Sama-sama.
354
00:24:53,076 --> 00:24:54,953
- Selamat malam.
- Selamat malam.
355
00:25:28,111 --> 00:25:30,030
Selamat petang. Turun.
356
00:25:31,031 --> 00:25:32,449
Sila turun.
357
00:25:33,575 --> 00:25:36,828
Jalan. Kita akan sampai sekejap lagi.
358
00:25:37,496 --> 00:25:39,081
Tak mengapa, tengok.
359
00:25:39,081 --> 00:25:41,542
Cepat sikit, sila turun.
360
00:25:42,501 --> 00:25:43,460
Tak mengapa.
361
00:25:43,752 --> 00:25:46,088
Kami cuma mahu buat beberapa perubahan.
362
00:25:46,839 --> 00:25:50,551
Lelaki berdiri di sini,
perempuan pula di sini.
363
00:25:50,968 --> 00:25:53,512
Ya, tolong berpecah. Jangan takut.
364
00:25:53,512 --> 00:25:55,305
Sekejap lagi kita merentas.
365
00:25:56,974 --> 00:25:58,851
Baiklah, awak...
366
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Awak ikut saya.
367
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Awak.
368
00:26:01,728 --> 00:26:02,813
Awak, cik. Awak.
369
00:26:04,147 --> 00:26:05,190
Awak berdua.
370
00:26:05,190 --> 00:26:07,985
Kamu perlu masuk ke dalam van itu.
371
00:26:08,694 --> 00:26:09,903
Jangan takut.
372
00:26:10,195 --> 00:26:14,324
Ibu bapa kamu akan ikut menaiki trak.
373
00:26:14,324 --> 00:26:17,411
- Dia tak mahu pergi.
- Apa masalahnya, encik? Jangan takut.
374
00:26:17,411 --> 00:26:21,206
Mereka asingkan perempuan.
Dia perlu ikut saya.
375
00:26:21,206 --> 00:26:22,374
Tak mengapa.
376
00:26:23,041 --> 00:26:24,418
Bunyinya tak bagus.
377
00:26:25,961 --> 00:26:29,173
Ikut saya. Saya akan jelaskan.
378
00:26:30,757 --> 00:26:32,342
Fahamlah. Suruh dia faham saya.
379
00:26:32,342 --> 00:26:33,677
Naik van.
380
00:26:35,429 --> 00:26:36,889
Naik van.
381
00:26:36,889 --> 00:26:38,765
Kamu tak faham cakap saya.
382
00:26:44,188 --> 00:26:45,647
Masuk.
383
00:26:55,949 --> 00:26:56,950
Terima kasih.
384
00:26:57,910 --> 00:27:00,120
Perbualan kita tadi...
385
00:27:00,120 --> 00:27:01,955
Babak itu amat mencabar. Mak ingat?
386
00:27:01,955 --> 00:27:03,874
Oh, Tuhan. Ya, mak ingat.
387
00:27:04,666 --> 00:27:07,711
Susah dari segi teknikal.
Bukan sekadar lakonan saja.
388
00:27:08,670 --> 00:27:11,131
Saya perlu masuk ke pejabat peguam
dengan banyak dokumen.
389
00:27:11,131 --> 00:27:13,592
Rasanya ada 30 pelakon tambahan?
390
00:27:13,592 --> 00:27:15,928
Paling kurang. Ramai pelakon tambahan.
391
00:27:16,512 --> 00:27:21,058
Saya perlu tetapkan masa
supaya dapat habiskan dialog akhir
392
00:27:21,058 --> 00:27:24,561
dan serahkan dokumen wasiat terakhir
kepada Wilford Brimley
393
00:27:24,561 --> 00:27:27,940
sebaik saja kami tiba di depan pejabatnya.
394
00:27:27,940 --> 00:27:29,816
- Babak mencabar.
- Saya tak dapat lakukannya.
395
00:27:31,318 --> 00:27:33,195
Rakaman demi rakaman.
Tak dapat laksanakan.
396
00:27:33,195 --> 00:27:36,365
"Berhenti, set semula.
Kembali kepada asal."
397
00:27:36,365 --> 00:27:39,326
Saya asyik buat silap.
398
00:27:39,326 --> 00:27:42,955
Kadangkala sebab pemasaan,
399
00:27:42,955 --> 00:27:47,584
kertas atau saya terlupa dialog.
400
00:27:47,584 --> 00:27:51,797
Kamu masih budak. Tapi kamu berjaya juga.
401
00:27:51,797 --> 00:27:53,298
Saya tahu.
402
00:27:53,924 --> 00:27:57,261
Babak mahkamah itu. Oh, Tuhan.
403
00:27:59,221 --> 00:28:02,015
Semua orang di situ menangis.
404
00:28:02,015 --> 00:28:03,225
Ya, babak yang hebat.
405
00:28:03,225 --> 00:28:05,185
Ya, betul kata kamu.
406
00:28:11,358 --> 00:28:15,153
Dulu kamu hebat. Kamu masih hebat.
407
00:28:20,158 --> 00:28:22,578
Okey. Nak pinot lagi?
408
00:28:22,578 --> 00:28:24,580
- Tak mahu.
- Okey.
409
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Bandar ini boleh berambus.
410
00:29:41,990 --> 00:29:43,242
Helo?
411
00:29:43,867 --> 00:29:45,035
Di sini!
412
00:29:45,869 --> 00:29:48,830
- Awak di mana?
- Di sini!
413
00:29:50,707 --> 00:29:54,419
Tidak.
414
00:29:54,962 --> 00:29:57,965
Tidak. Bangunlah.
415
00:29:58,924 --> 00:30:00,425
Buat sesuatu.
416
00:30:00,425 --> 00:30:02,386
Buat sesuatu!
417
00:30:13,647 --> 00:30:15,732
Hati-hati bawa dia.
418
00:30:26,743 --> 00:30:28,412
Seseorang pernah kata,
419
00:30:28,412 --> 00:30:29,663
"Jika dunia dicondongkan
420
00:30:29,663 --> 00:30:31,790
semuanya akan terjatuh di Los Angeles."
421
00:30:32,749 --> 00:30:35,169
PARAMEDIK JABATAN BOMBA LOS ANGELES
422
00:30:35,169 --> 00:30:36,670
Itukah yang berlaku?
423
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Selepas sekian lama,
424
00:30:40,966 --> 00:30:44,261
adakah tempat ini
mula buatkan saya tak menentu?
425
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
Maksud saya, malam tadi,
lelaki di rumah Melanie itu.
426
00:30:49,808 --> 00:30:52,811
Perbuatan saya terhadapnya,
boleh dikatakan itu bukan saya.
427
00:30:52,811 --> 00:30:54,438
Itu bukan diri saya.
428
00:30:57,274 --> 00:31:00,652
- Tapi kini, saya tak begitu pasti.
- Sayang.
429
00:31:02,070 --> 00:31:05,490
- Hai. Rindu awak juga. Mari sini.
- Mungkin saya amat lama di sini.
430
00:31:06,241 --> 00:31:07,367
Ya.
431
00:31:07,367 --> 00:31:09,077
Apa-apa pun, itu saja untuk malam ini.
432
00:31:11,705 --> 00:31:16,126
Esok, saya jumpa Stallings.
Saya akan cuba lebih baik esok.
433
00:31:59,962 --> 00:32:01,213
Kenapa?
434
00:32:05,384 --> 00:32:06,802
Saya ada rahsia.
435
00:32:09,721 --> 00:32:10,848
Beritahu saya.
436
00:32:16,103 --> 00:32:17,104
Beritahu saya.
437
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Beritahu saya.
438
00:32:24,528 --> 00:32:25,696
Saya tak boleh.
439
00:33:12,868 --> 00:33:14,870
Terjemahan sari kata oleh Hamizah