1 00:01:07,150 --> 00:01:09,111 - Periksa rupanya dalam kamera. - Kamera, sedia. 2 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 Mula. 3 00:01:11,280 --> 00:01:14,992 Sekarang ia terjadi setiap masa. Hujung minggu lalu saya di perlawanan besbol 4 00:01:14,992 --> 00:01:18,161 dan duduk bersama ribuan penonton lain. 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 Saya tak rasa rapat dengan sesiapa pun. 6 00:01:23,250 --> 00:01:27,963 Saya rasa saya kurang... 7 00:01:27,963 --> 00:01:30,215 Awak di ruang pandang saya. Ia mengganggu. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Boleh tak jangan pandang... 9 00:01:33,218 --> 00:01:34,178 {\an8}Sedia. 10 00:01:34,178 --> 00:01:35,721 - ...saya? - Mula. 11 00:01:36,597 --> 00:01:38,015 Sekarang ia terjadi setiap masa. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 Hujung minggu lalu... 13 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 Biar betul? 14 00:01:41,768 --> 00:01:43,145 Baik. Senyap, semua. Kita mulakan. 15 00:01:43,145 --> 00:01:44,563 Hei, saya cuba... Semua ini... 16 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 {\an8}- Kamera sedia. Mula rakaman. - Saya perlu... 17 00:01:46,148 --> 00:01:47,482 - Sekejap... - Boleh tak beritahu 18 00:01:47,482 --> 00:01:48,609 apabila mahu dekati saya? 19 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 - Mula. - Dia akan cari saya. 20 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 - Apa perasaan awak? - Bagus, bukan? 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 - Mula. - Dia akan cari saya. 22 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 Adakah ia keterlaluan? Menangis? 23 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 - Mula. - Pencahayaan okey? 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Dia akan cari saya. 25 00:02:01,705 --> 00:02:03,665 {\an8}Aduhai, semua ini... Bapa saya ada? 26 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 Tak guna. Penatnya hari ini. 27 00:02:06,001 --> 00:02:07,711 Apa ini? Awak guna apa? 28 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 - Ini tweed. Ya. - Menarik. 29 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 {\an8}Awak nampak cantik. Menawan. 30 00:02:11,882 --> 00:02:17,804 Beri saya maklumat awak sebelum kita selesai untuk berurusan. 31 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Selepas ini. Okey? 32 00:02:19,264 --> 00:02:21,016 Tentu bagus. 33 00:02:21,600 --> 00:02:26,021 Kebelakangan ini saya asyik rasa dia akan kembali... 34 00:02:28,232 --> 00:02:29,358 dan akan cari saya. 35 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 Tak sangka perkara ini terjadi. 36 00:02:31,568 --> 00:02:35,531 - Tiada siapa akan tonton. - Itu tak betul, David. 37 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 - Bapa kamu akan uruskan. - Kalau dia uruskan pun, 38 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 saya takkan bekerja di bandar ini lagi. 39 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Kamu perlu ingat sesuatu. 40 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 - Okey. - Pandang mak. 41 00:02:47,292 --> 00:02:53,215 Kamu lelaki hidup terakhir dalam keturunan lelaki terhebat 42 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 dan satu hari nanti kamu akan mewarisi banyak harta. 43 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 Kamu tahu apa kamu boleh buat nanti? 44 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Apa? 45 00:03:01,723 --> 00:03:06,854 Kamu boleh suruh bandar ini berambus. 46 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 Okey. Ya. 47 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Mak serius, sayang. 48 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 - Okey. - Bandar ini boleh berambus. 49 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 Sebut. 50 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 Bandar ini boleh berambus. 51 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Mak. 52 00:03:26,665 --> 00:03:28,292 Sebut, Davy. 53 00:03:29,459 --> 00:03:33,088 Bandar ini boleh berambus. 54 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 Angin saya tak baik, 55 00:03:41,430 --> 00:03:45,225 bukan hanya kerana lalu lintas dan orang tak guna isyarat membelok. 56 00:03:46,310 --> 00:03:50,898 Saya perlu cari Davy Siegel dan siasat apa dia tahu tentang Olivia. 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,066 En. Sugar. 58 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 Hei, Carlos. 59 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 Apa dia betul-betul tahu. 60 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Apa khabar? 61 00:04:09,791 --> 00:04:11,627 Apa ini, bilik peringatan? 62 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 {\an8}SEBUAH PENERBITAN JONATHAN SIEGEL 63 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 {\an8}Ya. 64 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 Dia jadikan bilik ini sebegitu sejak Lorraine mati. 65 00:04:19,760 --> 00:04:24,097 Tiada lelaki amat menyayangi wanita seperti En. Siegel menyayangi Lorraine. 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 Ya. 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 - Kenapa? - Saya ada banyak soalan 68 00:04:45,702 --> 00:04:46,912 untuk Jonathan, tapi... 69 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 Tiada apa-apa. 70 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 Tapi, 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 saya perlu bersabar. 72 00:04:57,631 --> 00:05:00,342 Okey. Buat masa ini, saya ada soalan lain 73 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 untuk orang lain. 74 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Hei, Kenny. 75 00:05:06,598 --> 00:05:07,766 Apa awak mahu? 76 00:05:07,766 --> 00:05:10,185 Saya mahu tanya kalau Davy ada, tapi awak di sini. 77 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 - Saya tahulah dia di sini. - Kenny. 78 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 Awak pernah tonton Being There? 79 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Peter Sellers? Sudah tentu. 80 00:05:15,858 --> 00:05:17,359 - Siapa datang? - Maafkan saya. 81 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 Saya selalu datang mengejut. 82 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 Melvyn Douglas. Masih ingat wataknya? 83 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Muncul tak kena masa. 84 00:05:23,949 --> 00:05:27,327 Lelaki hebat, selalu sakit. Sekarang dia nazak. 85 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Tapi Melvyn Douglas kata... 86 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 Jadi... 87 00:05:30,122 --> 00:05:32,040 ..."Saya takkan ke hospital. Saya Melvyn Douglas. 88 00:05:32,040 --> 00:05:33,292 Bawa hospital kepada saya." 89 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 En. Sugar. 90 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 - Apa boleh saya bantu? - Saya mencari Davy. 91 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 David. 92 00:05:40,465 --> 00:05:43,302 Bercakap tentang bayaran, memandangkan bapa saya tak sihat, 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,262 saya boleh bayarkan baki upah awak. 94 00:05:45,262 --> 00:05:47,431 Awak tak perlu sambung kerja, jika awak suka. 95 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 Saya hargai tawaran itu, tapi awak simpanlah duit awak. 96 00:05:50,309 --> 00:05:53,228 Jonathan upah saya. Saya akan teruskan siasatan. 97 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 Awak "akan teruskan siasatan"? Dramatiknya. 98 00:05:57,316 --> 00:06:00,652 Ya. David. Maaf, saya datang nak jumpa David. 99 00:06:00,652 --> 00:06:01,904 Ada berita daripada David? 100 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 Apa kata awak duduk di ruang makan? 101 00:06:06,074 --> 00:06:07,326 Buatlah macam rumah sendiri. 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 - Kenapa nak jumpa dia? - Saya nak cakap dengan dia. 103 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 Saya andaikan awak nampak berita itu. 104 00:06:12,497 --> 00:06:17,586 - Ya. - David sangat terkejut. 105 00:06:17,586 --> 00:06:23,842 Semua penipuan kejam itu tidak benar dan kami boleh buktikan. 106 00:06:24,468 --> 00:06:28,388 Davy amat sengsara. Dia beritahu saya, 107 00:06:28,388 --> 00:06:33,268 "Mak, wanita malang ini tentu sangat kecewa 108 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 sehingga sanggup menipu begini." 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 Selepas cuba hancurkan David, 110 00:06:40,317 --> 00:06:42,611 David masih bersimpati padanya. 111 00:06:50,077 --> 00:06:52,996 Boleh percaya anak baik saya begitu? 112 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 Tidak. 113 00:07:02,381 --> 00:07:03,632 Okey. 114 00:07:03,632 --> 00:07:07,511 Saya dah cukup bersabar dengan awak. Jika awak dekati anak saya... 115 00:07:07,511 --> 00:07:08,428 En. Sugar... 116 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 Jika awak fikir tentang dia... 117 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 ...maaf, tapi... 118 00:07:12,432 --> 00:07:14,518 ...saya akan suruh peguam saya saman awak habis-habisan 119 00:07:14,518 --> 00:07:16,228 sehingga usus awak pun perlukan peguam. 120 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 - Kelakar? - Tidak, tapi... 121 00:07:19,982 --> 00:07:21,859 Awak ibunya, jadi saya faham awak 122 00:07:21,859 --> 00:07:24,069 mahu lindungi dia. Tapi jika dia ada 123 00:07:24,069 --> 00:07:25,946 maklumat yang boleh tolong saya cari adiknya... 124 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 Adik tiri. 125 00:07:27,155 --> 00:07:29,366 Saya sudah jelaskan yang saya rasa 126 00:07:29,366 --> 00:07:31,535 sia-sia saja kamu mencari Olivia. 127 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Olivia ditimpa nasib begini sebab dia cari pasal, begitu? 128 00:07:33,871 --> 00:07:36,415 Tidak. Saya tak cakap begitu. 129 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 Tapi saya hormati kehendak bapa saya. Saya tak masuk campur. 130 00:07:38,542 --> 00:07:42,212 Perkara paling logik yang "berlaku" kepadanya ialah 131 00:07:42,212 --> 00:07:46,592 dia berjumpa pengedar dadah yang sasa. 132 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 Awak sendiri tak yakin dengan kata-kata awak. 133 00:07:50,262 --> 00:07:51,096 Kenny. 134 00:07:51,096 --> 00:07:52,556 Carlos. 135 00:07:52,556 --> 00:07:53,473 Suruh dia keluar. 136 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 - Boleh iring En. Sugar keluar? - Hei, Carlos. 137 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 Awak takkan dapat halau saya, Kenny. 138 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 Percayalah. 139 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 Tak mengapa. 140 00:08:14,119 --> 00:08:19,208 Davy. Davy, mak dah kata, sayang, mak akan uruskan. 141 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 - Ini tanggungjawab saya. - Davy. 142 00:08:20,959 --> 00:08:22,628 Kamu berdua boleh pergi. Saya akan cakap dengan awak. 143 00:08:23,253 --> 00:08:26,006 - Davy, tolonglah. - Mak, berhenti. Mak, cukup. 144 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 - Davy, mak boleh... - Cukup! Hentikan! Keluar. 145 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 - Mari. - Okey. 146 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 Okey. 147 00:08:31,887 --> 00:08:33,639 Dia takkan sakiti... Tak mengapa, Kenny. 148 00:08:33,639 --> 00:08:34,722 Tak guna. 149 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 Dia sayang saya. Sebab itulah. 150 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 Perempuan selalu berkelakuan pelik apabila dengan saya. 151 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 Bukan pelik, tapi entahlah. Tak guna. 152 00:08:54,117 --> 00:08:57,871 Dulu saya anak terkenal. Keluarga saya terkenal dan mereka selalu membantu. 153 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Jadi saya tak tahu cara... 154 00:09:01,708 --> 00:09:04,419 menjadi normal dengan mereka. 155 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 - Awak faham? - Apa maksud awak "normal"? 156 00:09:07,339 --> 00:09:09,508 Maksudnya tak guna ugutan keganasan 157 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 untuk paksa wanita berasmara dengan awak? 158 00:09:10,843 --> 00:09:12,678 - Itu maksud awak? - Ya. Okey, saya... 159 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Saya pernah lakukan perkara yang tak membanggakan. 160 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 Tapi sekarang satu dunia tahu. 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 Siapa culik Olivia? 162 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 "Di mana dia?" 163 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 Awak gigih betul. Tidak. Tak salah pun. 164 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 Awak patut gigih. 165 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 - Siapa culik Olivia? - Okey. 166 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 Ia bukan perbualan paling mudah bagi saya. 167 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 Dulu saya anak terkenal. Keluarga saya terkenal. 168 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Cara menjadi normal. Mereka selalu membantu, tapi saya... 169 00:09:36,118 --> 00:09:37,411 - Saya tak pernah tahu cara... - Hei! 170 00:09:39,496 --> 00:09:40,581 Siapa culik Olivia? 171 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 Okey. 172 00:09:42,583 --> 00:09:48,130 Dulu saya terdengar tentang lelaki yang boleh dapatkan perempuan. 173 00:09:48,630 --> 00:09:53,677 Tak semestinya pekerja seks profesional atau pelacur, tapi... 174 00:09:53,677 --> 00:09:56,638 Gadis yang diseludup, wanita yang... 175 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 - takkan dirindui. - Hei, saya... 176 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 Saya tak pernah nampak layanan buruk terang-terangan 177 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 atau apa saja layanan buruk. 178 00:10:03,770 --> 00:10:07,441 Semua gadis, setidaknya yang saya nampak, mereka kelihatan, 179 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 - agak... - Apa? Gembira? 180 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 Saya tahu semua in nampak teruk. 181 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 Jadi awak jumpa Byron Stallings untuk dapatkan wanita. 182 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 - Tidak. Saya tak sebut pun nama itu. - Awak jumpa Byron Stallings, David. 183 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 - Oh, Tuhan. - Saya jumpa beberapa kali. 184 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 Banyak kali, okey? 185 00:10:27,419 --> 00:10:28,712 Lama kelamaan, 186 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 saya jarang luang masa dengan dia di kelab tenis itu. 187 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 Stallings memang psikopat. 188 00:10:36,303 --> 00:10:40,766 Tapi kami cuma kenalan biasa. 189 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Jadi saya beritahu Stallings hal yang berlaku 190 00:10:43,894 --> 00:10:48,607 iaitu ramai perempuan buat pendedahan dan menyerang saya, 191 00:10:49,274 --> 00:10:50,943 ugut mahu saman dan laporkan kepada polis. 192 00:10:50,943 --> 00:10:55,906 Semua itulah. Saya fikir, ketika itu, saya... 193 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 Mungkin saya ceritakan sesuatu tentang adik tiri saya, Olivia. 194 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Apa awak ceritakan? 195 00:11:05,874 --> 00:11:08,961 Apa saya ceritakan? Perbuatannya terhadap saya. 196 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 Dia jumpa... 197 00:11:12,923 --> 00:11:15,509 Suruh perempuan itu saman. 198 00:11:16,009 --> 00:11:17,970 Suruh beritahu media segalanya tentang saya. 199 00:11:17,970 --> 00:11:20,889 Sejurus sebelum filem saya sepatutnya ditayangkan? 200 00:11:21,390 --> 00:11:25,185 Dengar sini. Tolonglah percaya cakap saya. Tolong dengar. 201 00:11:26,186 --> 00:11:27,855 Saya sangka dia cuma akan gertak Olivia. 202 00:11:27,855 --> 00:11:29,690 Suruh Olivia bertenang. 203 00:11:29,690 --> 00:11:34,236 Saya bukan mahu dia... Oh, Tuhan, memang teruk. 204 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Adakah Margit... 205 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 - Tidak. - Ibu awak... 206 00:11:40,617 --> 00:11:44,872 Tidak. Dia tahu tentang semua perempuan itu. 207 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 Bukan Olivia. 208 00:11:46,790 --> 00:11:47,916 Alamat Stallings. 209 00:11:48,417 --> 00:11:51,545 - Di mana dia tinggal? - Di La Cienega. 210 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 Tempat menakutkan, di sebelah medan minyak. 211 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Tapi sekarang dia tiada. Dia di TJ. 212 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Esok baru balik. 213 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 Saya selalu rasa dia tak suka saya. 214 00:12:05,893 --> 00:12:07,811 Jadi saya putuskan untuk tak suka dia. 215 00:12:10,772 --> 00:12:11,982 Entahlah. 216 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Dia adik awak. 217 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 Awak sepatutnya jaga dia. 218 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Ya. 219 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 Kita akan rakam dua set. 220 00:13:06,078 --> 00:13:07,955 Ya, boleh. 221 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 Saya tahu. 222 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 Tapi doktor haiwan kata kami perlu buat. 223 00:13:14,044 --> 00:13:19,299 Selain kutu, anjing kami alami jangkitan telinga, mata, 224 00:13:19,299 --> 00:13:24,012 tendinitis bahu, dilahirkan dengan vulva terbalik. 225 00:13:24,513 --> 00:13:25,764 Saya tak tahu pun maksudnya. 226 00:13:25,764 --> 00:13:30,894 - Bayarannya 1,500 dolar. - Aduhai! Jadi, perniagaan okey? 227 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 - Okey. - Bagus. 228 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 - Berapa lama tak ketagihan? - Empat hari. 229 00:13:36,275 --> 00:13:40,112 - Hei, baguslah. Mel, syabas. - Ya, terima kasih. 230 00:13:40,112 --> 00:13:46,118 - Masih tiada berita tentang Olivia? - Kami mencari dia bersama-sama. 231 00:13:46,118 --> 00:13:47,035 Apa maksud awak? 232 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 Sugar. Nama dia John Sugar. 233 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 Hebat, bukan? 234 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 Dia baik. Tapi saya tak tahu banyak tentang dia. 235 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 Dia sangat misteri. Tak bercerita tentang dirinya. 236 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Hal merepek begitulah. 237 00:13:57,588 --> 00:13:58,714 Blah, blah, blah. 238 00:13:58,714 --> 00:14:03,385 Tapi, entahlah. Saya percayakan dia. 239 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 Dia berkeras mahu cari Olivia sama macam saya. 240 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 Itu yang penting. 241 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 Inikah lelaki yang awak bawa pulang beberapa hari lalu? 242 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Ya. Tapi tiada apa-apa berlaku. 243 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 - Dia comel? - Ya dan tidak. 244 00:14:21,695 --> 00:14:25,032 Hubungan kami bukan romantik dan seksual. 245 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 Saya tak dapat jelaskan. 246 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 Saya tak nak cakap, tapi hidup awak kedengaran 247 00:14:32,748 --> 00:14:35,459 lebih menarik daripada hidup saya sekarang. 248 00:14:35,459 --> 00:14:38,504 Entahlah. Kemaluan anjing awak kedengaran agak menarik. 249 00:14:40,923 --> 00:14:43,383 Hati-hati, Mel. 250 00:14:44,384 --> 00:14:47,763 - Sentiasa. - Ya. 251 00:15:43,193 --> 00:15:45,529 PANGGILAN MASUK JOHN SUGAR 252 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 Ruby. 253 00:16:02,754 --> 00:16:03,630 Helo, Miller. 254 00:16:04,798 --> 00:16:05,883 Awak mahu berjumpa. 255 00:16:05,883 --> 00:16:07,885 Maaf. Saya tahu awak sibuk. 256 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 Jadi, ada masalah dengan Sugar? 257 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 Sebenarnya... 258 00:16:13,515 --> 00:16:18,353 Ada kerisauan yang tugasan terkininya, kes ini... 259 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 mungkin akan buat dia temui sesuatu. 260 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 Bila-bila masa saja dia akan tahu sesuatu yang akan buat dia marah. 261 00:16:29,698 --> 00:16:33,327 Sesuatu yang sejujurnya saya pun tak suka. 262 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 - Kaedah baharu itu. - Kita memerhati seperti biasa. 263 00:16:38,832 --> 00:16:42,002 Bukan, Miller. Ini baharu. 264 00:16:43,754 --> 00:16:45,130 Orang-orang itu... 265 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 Tidak, saya tahu. Betul. 266 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 Tapi penghujungnya, tindakan itu perlu. 267 00:16:56,016 --> 00:16:57,559 Sugar takkan fikir begitu. 268 00:16:58,227 --> 00:16:59,770 Pastikan dia tak dapat tahu. 269 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Saya tak tahu cara nak halang dia. Saya dah cuba. 270 00:17:03,732 --> 00:17:05,108 Buat apa saja. 271 00:17:12,241 --> 00:17:14,742 Itu pokok cottonwood, bukan? 272 00:17:17,079 --> 00:17:18,829 - Ya, rasanya betul. - Baunya harum. 273 00:17:19,705 --> 00:17:21,250 Ya, suasana di sini cantik. 274 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 Subur dan tandus pada masa yang sama. 275 00:17:25,878 --> 00:17:29,508 Siapa nama cucu itu? 276 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Olivia. Olivia Siegel. 277 00:18:25,147 --> 00:18:28,066 Hei. Perbualan kita terganggu tempoh hari. 278 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 Jadi, perkembangan, macam orang kata. Awak mahu duduk? 279 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 Rumah cantik. Di sini. 280 00:18:41,872 --> 00:18:43,081 Beri saya telefon. 281 00:18:43,916 --> 00:18:46,251 Ini macam, bes, bukan? 282 00:18:47,503 --> 00:18:48,712 Dabal bes. 283 00:18:49,296 --> 00:18:52,216 Saya pernah main gitar elektrik ketika di sekolah tinggi. 284 00:19:05,354 --> 00:19:08,106 Awak patut cepat pergi dari sini 285 00:19:08,106 --> 00:19:09,942 sebab teman lelaki saya dalam perjalanan ke sini. 286 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 Kalau dia nampak lelaki yang acu pistol bersikap biadap... 287 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 "Teman lelaki dalam perjalanan ke sini," ya? 288 00:19:15,697 --> 00:19:19,243 Kenapa setiap kali ada lelaki mahu cuba gertak awak, 289 00:19:20,160 --> 00:19:22,579 akan ada teman lelaki khayalan 290 00:19:22,579 --> 00:19:24,623 dalam perjalanan ke sini? 291 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 - Ya? - Ini saya. 292 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 Dia dah sampai. 293 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Hei. 294 00:19:49,398 --> 00:19:50,732 Syabas. 295 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 - Makanan. Ramen. - Terima kasih. 296 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 Celaka. 297 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Apa perkembangan? 298 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Dia keluar, jumpa kawan. 299 00:20:03,620 --> 00:20:05,664 Baru balik. Itu saja. 300 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 Bagaimana sekarang? 301 00:20:10,127 --> 00:20:12,337 - Dapat cakap dengan David Siegel? - Ya. 302 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 Jadi? 303 00:20:14,673 --> 00:20:17,217 Kami berbual banyak perkara, tapi yang paling utama ialah 304 00:20:17,217 --> 00:20:18,594 perlu jumpa Byron Stallings. 305 00:20:21,221 --> 00:20:23,390 Dia di Mexico. Esok baru balik. 306 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 Awal pagi esok, saya mahu awak ke rumahnya. 307 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 Saya akan mesej alamat. 308 00:20:31,607 --> 00:20:33,483 Jadi, awak dapat berehat malam ini? 309 00:20:35,402 --> 00:20:36,403 Mungkin saya akan pergi tonton wayang. 310 00:20:39,406 --> 00:20:42,618 Sebaik saja awak nampak Stallings esok, hubungi saya, okey? 311 00:20:42,618 --> 00:20:43,577 Ya. Baiklah. 312 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 Teman lelaki awak datang! 313 00:20:46,622 --> 00:20:49,291 - Terima kasih bawa makanan. - Sama-sama. 314 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Celaka. 315 00:21:02,054 --> 00:21:02,930 Mana dia? 316 00:21:32,876 --> 00:21:34,545 Tak guna! 317 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Berhenti. 318 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 Sugar! 319 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 Sugar! 320 00:21:58,652 --> 00:21:59,903 Sugar! 321 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Awak okey? 322 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Saya minta maaf. 323 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Kita perlu jumpa Stallings. 324 00:22:47,159 --> 00:22:48,660 - Pagi esok? - Ya. 325 00:22:49,494 --> 00:22:52,080 - Bagaimana dengan lelaki itu? - Lepaskan dia. 326 00:22:53,040 --> 00:22:55,459 Dia boleh mulakan hidup baharu di Barstow atau Boise. 327 00:22:56,502 --> 00:22:59,129 Atau tunggu dan minta maaf kepada bosnya kerana mengecewakan. 328 00:22:59,129 --> 00:23:01,381 - Saya tak peduli. Lepaskan dia. - Perempuan itu pula? 329 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 - Saya akan cakap dengan dia. - Okey. 330 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 Hei. 331 00:23:12,267 --> 00:23:14,228 Saya rasa awak tak patut tinggal di sini malam ini. 332 00:23:14,228 --> 00:23:15,938 Mungkin lebih baik awak ikut saya ke hotel? 333 00:23:16,522 --> 00:23:17,981 - Saya akan ambil barang saya. - Okey. 334 00:23:37,209 --> 00:23:40,963 Khidmat bilik masih buka jika awak lapar. 335 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 Okey. Tunggu sekejap. 336 00:23:47,177 --> 00:23:49,304 Saya dengar, ikan bass di sini sangat sedap. 337 00:23:49,847 --> 00:23:51,139 Saya tak mahu apa-apa. 338 00:23:51,640 --> 00:23:53,141 Setelah apa yang berlaku, siapa mahu... 339 00:23:53,141 --> 00:23:54,977 siapa mahu makan ikan bass? 340 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Betul juga. 341 00:23:59,147 --> 00:24:00,482 Dia mahu cederakan awak. 342 00:24:00,482 --> 00:24:03,861 Jadi saya, entahlah. 343 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 Awak mahu cederakan dia. 344 00:24:09,616 --> 00:24:11,076 Maaf jika saya buat awak takut. 345 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Apa awak buat? 346 00:24:19,835 --> 00:24:21,336 Saya mahu mandi. 347 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 Maaf. Saya akan tidur di sofa. 348 00:24:25,090 --> 00:24:27,593 - Awak dan Wiley boleh tidur atas katil. - Tidak. 349 00:24:27,593 --> 00:24:29,803 Tidak. Saya penyanyi rock dan bekas penagih. 350 00:24:29,803 --> 00:24:34,016 Saya boleh tidur semalam di atas sofa hotel mewah. Saya okey. 351 00:24:35,058 --> 00:24:36,101 Okey. 352 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 Kelengkapan tidur. 353 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 - Terima kasih. - Sama-sama. 354 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 - Selamat malam. - Selamat malam. 355 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 Selamat petang. Turun. 356 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 Sila turun. 357 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 Jalan. Kita akan sampai sekejap lagi. 358 00:25:37,496 --> 00:25:39,081 Tak mengapa, tengok. 359 00:25:39,081 --> 00:25:41,542 Cepat sikit, sila turun. 360 00:25:42,501 --> 00:25:43,460 Tak mengapa. 361 00:25:43,752 --> 00:25:46,088 Kami cuma mahu buat beberapa perubahan. 362 00:25:46,839 --> 00:25:50,551 Lelaki berdiri di sini, perempuan pula di sini. 363 00:25:50,968 --> 00:25:53,512 Ya, tolong berpecah. Jangan takut. 364 00:25:53,512 --> 00:25:55,305 Sekejap lagi kita merentas. 365 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 Baiklah, awak... 366 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Awak ikut saya. 367 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Awak. 368 00:26:01,728 --> 00:26:02,813 Awak, cik. Awak. 369 00:26:04,147 --> 00:26:05,190 Awak berdua. 370 00:26:05,190 --> 00:26:07,985 Kamu perlu masuk ke dalam van itu. 371 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 Jangan takut. 372 00:26:10,195 --> 00:26:14,324 Ibu bapa kamu akan ikut menaiki trak. 373 00:26:14,324 --> 00:26:17,411 - Dia tak mahu pergi. - Apa masalahnya, encik? Jangan takut. 374 00:26:17,411 --> 00:26:21,206 Mereka asingkan perempuan. Dia perlu ikut saya. 375 00:26:21,206 --> 00:26:22,374 Tak mengapa. 376 00:26:23,041 --> 00:26:24,418 Bunyinya tak bagus. 377 00:26:25,961 --> 00:26:29,173 Ikut saya. Saya akan jelaskan. 378 00:26:30,757 --> 00:26:32,342 Fahamlah. Suruh dia faham saya. 379 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 Naik van. 380 00:26:35,429 --> 00:26:36,889 Naik van. 381 00:26:36,889 --> 00:26:38,765 Kamu tak faham cakap saya. 382 00:26:44,188 --> 00:26:45,647 Masuk. 383 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 Terima kasih. 384 00:26:57,910 --> 00:27:00,120 Perbualan kita tadi... 385 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 Babak itu amat mencabar. Mak ingat? 386 00:27:01,955 --> 00:27:03,874 Oh, Tuhan. Ya, mak ingat. 387 00:27:04,666 --> 00:27:07,711 Susah dari segi teknikal. Bukan sekadar lakonan saja. 388 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 Saya perlu masuk ke pejabat peguam dengan banyak dokumen. 389 00:27:11,131 --> 00:27:13,592 Rasanya ada 30 pelakon tambahan? 390 00:27:13,592 --> 00:27:15,928 Paling kurang. Ramai pelakon tambahan. 391 00:27:16,512 --> 00:27:21,058 Saya perlu tetapkan masa supaya dapat habiskan dialog akhir 392 00:27:21,058 --> 00:27:24,561 dan serahkan dokumen wasiat terakhir kepada Wilford Brimley 393 00:27:24,561 --> 00:27:27,940 sebaik saja kami tiba di depan pejabatnya. 394 00:27:27,940 --> 00:27:29,816 - Babak mencabar. - Saya tak dapat lakukannya. 395 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 Rakaman demi rakaman. Tak dapat laksanakan. 396 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 "Berhenti, set semula. Kembali kepada asal." 397 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Saya asyik buat silap. 398 00:27:39,326 --> 00:27:42,955 Kadangkala sebab pemasaan, 399 00:27:42,955 --> 00:27:47,584 kertas atau saya terlupa dialog. 400 00:27:47,584 --> 00:27:51,797 Kamu masih budak. Tapi kamu berjaya juga. 401 00:27:51,797 --> 00:27:53,298 Saya tahu. 402 00:27:53,924 --> 00:27:57,261 Babak mahkamah itu. Oh, Tuhan. 403 00:27:59,221 --> 00:28:02,015 Semua orang di situ menangis. 404 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 Ya, babak yang hebat. 405 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 Ya, betul kata kamu. 406 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 Dulu kamu hebat. Kamu masih hebat. 407 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 Okey. Nak pinot lagi? 408 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 - Tak mahu. - Okey. 409 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Bandar ini boleh berambus. 410 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 Helo? 411 00:29:43,867 --> 00:29:45,035 Di sini! 412 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 - Awak di mana? - Di sini! 413 00:29:50,707 --> 00:29:54,419 Tidak. 414 00:29:54,962 --> 00:29:57,965 Tidak. Bangunlah. 415 00:29:58,924 --> 00:30:00,425 Buat sesuatu. 416 00:30:00,425 --> 00:30:02,386 Buat sesuatu! 417 00:30:13,647 --> 00:30:15,732 Hati-hati bawa dia. 418 00:30:26,743 --> 00:30:28,412 Seseorang pernah kata, 419 00:30:28,412 --> 00:30:29,663 "Jika dunia dicondongkan 420 00:30:29,663 --> 00:30:31,790 semuanya akan terjatuh di Los Angeles." 421 00:30:32,749 --> 00:30:35,169 PARAMEDIK JABATAN BOMBA LOS ANGELES 422 00:30:35,169 --> 00:30:36,670 Itukah yang berlaku? 423 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Selepas sekian lama, 424 00:30:40,966 --> 00:30:44,261 adakah tempat ini mula buatkan saya tak menentu? 425 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 Maksud saya, malam tadi, lelaki di rumah Melanie itu. 426 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 Perbuatan saya terhadapnya, boleh dikatakan itu bukan saya. 427 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 Itu bukan diri saya. 428 00:30:57,274 --> 00:31:00,652 - Tapi kini, saya tak begitu pasti. - Sayang. 429 00:31:02,070 --> 00:31:05,490 - Hai. Rindu awak juga. Mari sini. - Mungkin saya amat lama di sini. 430 00:31:06,241 --> 00:31:07,367 Ya. 431 00:31:07,367 --> 00:31:09,077 Apa-apa pun, itu saja untuk malam ini. 432 00:31:11,705 --> 00:31:16,126 Esok, saya jumpa Stallings. Saya akan cuba lebih baik esok. 433 00:31:59,962 --> 00:32:01,213 Kenapa? 434 00:32:05,384 --> 00:32:06,802 Saya ada rahsia. 435 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 Beritahu saya. 436 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 Beritahu saya. 437 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Beritahu saya. 438 00:32:24,528 --> 00:32:25,696 Saya tak boleh. 439 00:33:12,868 --> 00:33:14,870 Terjemahan sari kata oleh Hamizah