1 00:01:07,150 --> 00:01:09,111 - Sjekk bildet. - Klapper. 2 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 Vær så god. 3 00:01:11,280 --> 00:01:14,992 Det skjer så ofte nå. Jeg var på baseballkamp i helgen 4 00:01:14,992 --> 00:01:21,206 og satt der blant tusenvis av mennesker uten å føle tilknytning til noen av dem. 5 00:01:23,250 --> 00:01:27,963 Det føles som jeg ikke egentlig... 6 00:01:27,963 --> 00:01:30,215 Jeg ser deg. Det er distraherende. 7 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Kan du la være å se på... 8 00:01:33,218 --> 00:01:34,178 {\an8}Klapper. 9 00:01:34,178 --> 00:01:35,721 - ...meg? - Vær så god. 10 00:01:36,597 --> 00:01:38,015 Det skjer så ofte nå. 11 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 Jeg var på... 12 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 Tuller du? 13 00:01:41,768 --> 00:01:43,145 Ja vel. Stille. 14 00:01:43,145 --> 00:01:46,148 {\an8}- Dere. Jeg prøver... - Kamera klar. 15 00:01:46,148 --> 00:01:48,609 - Vent... - Kan du si ifra før du kommer? 16 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 - Vær så god. - Han finner meg. 17 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 - Hvordan føles det? - Det var vel bra? 18 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 - Vær så god. - Han finner meg. 19 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 Blir dette for mye? Tårene? 20 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 - Vær så god. - Er lyset greit? 21 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Han finner meg. 22 00:02:01,705 --> 00:02:03,665 {\an8}Søren, dette er... Er faren min her? 23 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 Faen ta. I dag var det tungt. 24 00:02:06,001 --> 00:02:07,711 Hva er det du har på deg? 25 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 - Det er tweed. Ja. - Kult. 26 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 {\an8}Og du ser flott ut. 27 00:02:11,882 --> 00:02:17,804 Du må sende meg nummeret ditt, bare for en bransjeprat. 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Etterpå. Er du med? 29 00:02:19,264 --> 00:02:21,016 Jeg tror det kunne vært kult. 30 00:02:21,600 --> 00:02:26,021 Jeg føler hele tiden at han vil komme tilbake... 31 00:02:28,232 --> 00:02:29,358 Han finner meg. 32 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 Dette er helt uforståelig. 33 00:02:31,568 --> 00:02:35,531 - Nå får ingen se den. - Det er ikke sant, David. 34 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 - Faren din tar seg av det. - Men uansett 35 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 får jeg aldri jobbe i denne byen igjen. 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Det er noe du må huske. 37 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 - OK. - Se på meg. 38 00:02:47,292 --> 00:02:53,215 Du er den siste i en lang rekke store menn, 39 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 og en dag skal du arve en hel formue. 40 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 Og vet du hva du kan gjøre da? 41 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Hva da? 42 00:03:01,723 --> 00:03:06,854 Da kan du be denne byen om å drite og dra. 43 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 OK. Ja vel. 44 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Jeg mener det, vennen. 45 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 - Ja vel. - Faen ta denne byen. 46 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 Si det. 47 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 Faen ta denne byen. 48 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Mamma. 49 00:03:26,665 --> 00:03:33,088 Si det, Davy. Faen ta denne byen. 50 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 Jeg er i dårlig humør. 51 00:03:41,430 --> 00:03:45,225 Og det er ikke bare trafikken og folk som ikke bruker blinklys. 52 00:03:46,310 --> 00:03:50,898 Jeg må finne Davy Siegel og få svar på hva han vet om Olivia. 53 00:03:51,899 --> 00:03:53,066 Mr. Sugar. 54 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 Hei, Carlos. 55 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 Hva han faktisk vet. 56 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Står til? 57 00:04:09,791 --> 00:04:11,627 Hva er dette? Et tempel? 58 00:04:13,003 --> 00:04:14,755 {\an8}Det er akkurat det det ser ut som. 59 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 Han har latt rommet stå urørt siden hun døde. 60 00:04:19,760 --> 00:04:24,097 Ingen mann har elsket en kvinne høyere enn Mr. Siegel elsket sin Lorraine. 61 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 Ja. 62 00:04:43,450 --> 00:04:46,912 - Hva er det? - Jeg har spørsmål til Jonathan. 63 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 Ingenting. 64 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 Men det er klart. 65 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 Det må vente. 66 00:04:57,631 --> 00:05:01,510 I mellomtiden har jeg andre spørsmål til andre personer. 67 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Hei, Kenny. 68 00:05:06,598 --> 00:05:07,766 Hva vil du? 69 00:05:07,766 --> 00:05:10,185 Jeg ville spørre etter Davy, men du er jo her. 70 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 - Så da er han her. - Kenny. 71 00:05:11,770 --> 00:05:15,858 - Har du sett Velkommen, Mr. Chance? - Med Peter Sellers? Selvsagt. 72 00:05:15,858 --> 00:05:20,153 - Hvem er det? - Beklager at jeg er her igjen. 73 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 Melvyn Douglas. Husker du rollefiguren hans? 74 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Som en plage. 75 00:05:23,949 --> 00:05:27,327 Mektig mann, alltid syk. Han ligger for døden. 76 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Men Melvyn Douglas sier... 77 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 Så... 78 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 "Jeg skal ikke på sykehus. Sykehuset får komme til meg." 79 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Mr. Sugar. 80 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg ser etter Davy. 81 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 David. 82 00:05:40,465 --> 00:05:45,262 Apropos penger. Nå når min far er syk, betaler jeg gjerne honoraret ditt. 83 00:05:45,262 --> 00:05:47,431 Så kan du komme deg av gårde. 84 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 Ellers takk. Du kan beholde pengene. 85 00:05:50,309 --> 00:05:53,228 Jonathan leide meg inn. Jeg fortsetter på saken. 86 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 Du "fortsetter på saken"? Så dramatisk. 87 00:05:57,316 --> 00:06:00,652 Ja. David. Beklager. Jeg vil snakke med David. 88 00:06:00,652 --> 00:06:01,904 Hørt noe fra David? 89 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 Du kan vel sette deg i spisestuen? 90 00:06:06,074 --> 00:06:07,326 Føl deg som hjemme. 91 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 - Hva har du med det å gjøre? - Jeg vil snakke med ham. 92 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 Du så sikkert nyhetene. 93 00:06:12,497 --> 00:06:17,586 - Ja. - Det var et fryktelig sjokk for David. 94 00:06:17,586 --> 00:06:23,842 Ingen av disse grusomme løgnene stemmer, og det kan vi bevise. 95 00:06:24,468 --> 00:06:28,388 Davy er helt utrøstelig. Han sa til meg: 96 00:06:28,388 --> 00:06:33,268 "Mamma, denne stakkars kvinnen må ha det så vondt 97 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 siden hun lyver på denne måten." 98 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 Hun prøvde å ødelegge ham, 99 00:06:40,317 --> 00:06:42,611 men han hadde likevel medfølelse med henne. 100 00:06:50,077 --> 00:06:52,996 Den søte gutten min. Kan du tro det? 101 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 Nei. 102 00:07:02,381 --> 00:07:03,632 Vel. 103 00:07:03,632 --> 00:07:07,511 Jeg har vært tålmodig med deg. Men hvis du nærmer deg sønnen min... 104 00:07:07,511 --> 00:07:08,428 Mr. Sugar. 105 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 Hvis du i det hele tatt ser ham for deg... 106 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 Jeg beklager, men... 107 00:07:12,432 --> 00:07:16,228 ...får du advokatene mine så langt opp i ræva at tarmen din må ha egen advokat. 108 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 - Så det er morsomt? - Nei, men... 109 00:07:19,982 --> 00:07:21,859 Du er moren hans, så jeg forstår 110 00:07:21,859 --> 00:07:25,946 at du vil passe på ham. Men hvis han vet noe om sin søster... 111 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 Halvsøster. 112 00:07:27,155 --> 00:07:31,535 Jeg var vel tydelig på at det er nytteløst å lete etter Olivia. 113 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Så Olivia fikk som fortjent? 114 00:07:33,871 --> 00:07:36,415 Nei, det sa jeg ikke. 115 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 Men jeg respekterer min fars ønske. 116 00:07:38,542 --> 00:07:42,212 Det mest sannsynlige er 117 00:07:42,212 --> 00:07:46,592 at hun har truffet en kokainlanger med flotte magemuskler. 118 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 Det tror du ikke engang på selv. 119 00:07:50,262 --> 00:07:51,096 Kenny. 120 00:07:51,096 --> 00:07:52,556 Carlos. 121 00:07:52,556 --> 00:07:53,473 Be ham gå. 122 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 - Kan du vise Mr. Sugar ut? - Hei, Carlos. 123 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 Du får meg ikke til å gå, Kenny. 124 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 Det kan jeg love. 125 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 Det er greit. 126 00:08:14,119 --> 00:08:19,208 Davy. Vennen, jeg sa jeg skulle ta meg av dette. 127 00:08:19,208 --> 00:08:22,628 - Dette er mitt ansvar. Dere kan gå. - Davy. 128 00:08:23,253 --> 00:08:26,006 - Davy, vær så snill. - Mamma, slutt. Nok nå. 129 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 - Davy... - Slutt! Ut. 130 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 - Kom igjen. - OK. 131 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 OK. 132 00:08:31,887 --> 00:08:33,639 Det er greit, Kenny. 133 00:08:33,639 --> 00:08:34,722 Faen. 134 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 Hun er bare glad i meg. 135 00:08:47,444 --> 00:08:52,407 Kvinner har alltid vært så anspente sammen med meg. Eller jeg vet ikke. Faen. 136 00:08:54,117 --> 00:08:57,871 Jeg var berømt som barn. Og familien min var alltid med. 137 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Så jeg lærte aldri hvordan... 138 00:09:01,708 --> 00:09:04,419 Hvordan jeg skulle oppføre meg normalt. 139 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 - Forstår du? - Hva mener du med normalt? 140 00:09:07,339 --> 00:09:12,678 Å ikke true med vold for å få kvinner til å ligge med deg? Er det det du mener? 141 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Jeg har gjort en del ting jeg ikke er så stolt av. 142 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 Men nå vet hele verden det. 143 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 - Hvem tok Olivia? -"Hvor er hun? Hvor?" 144 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 Du gir deg jo aldri. Nei da, det går bra. 145 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 Det er riktig av deg. 146 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 - Hvem tok Olivia? - OK. 147 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 Det er ikke lett å snakke om. 148 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 Jeg kommer fra en berømt familie. 149 00:09:33,323 --> 00:09:37,411 - Jeg lærte aldri å oppføre meg normalt. - Hei! 150 00:09:39,496 --> 00:09:40,581 Hvem tok Olivia? 151 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 OK. 152 00:09:42,583 --> 00:09:48,130 For en stund siden fikk jeg tips om en fyr som kunne skaffe jenter. 153 00:09:48,630 --> 00:09:53,677 Ikke profesjonelle eller prostituerte, men... 154 00:09:53,677 --> 00:09:56,638 Jenter som var smuglet inn i landet, 155 00:09:57,514 --> 00:10:01,059 - som ingen savnet. - Jeg så aldri åpenlyse overgrep. 156 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 Eller noen slags overgrep. 157 00:10:03,770 --> 00:10:07,441 Alle jentene... I hvert fall de jeg traff, virket ganske... 158 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 - Du vet... - Hva da? Lykkelige? 159 00:10:12,154 --> 00:10:16,450 - Jeg vet det tar seg dårlig ut. - Byron Stallings skaffet deg damer. 160 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 - Nei, jeg sa ikke at det var ham. - Det var Byron Stallings, David. 161 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 - Herre Jesus. - Noen få ganger. 162 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 Mer enn det, OK? 163 00:10:27,419 --> 00:10:28,712 Og etter en stund 164 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 begynte vi liksom... Vi var ikke akkurat på tennisklubben sammen. 165 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 Stallings er en skikkelig psykopat. 166 00:10:36,303 --> 00:10:40,766 Men vi møttes som bekjente. 167 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Og jeg... Jeg fortalte Stallings om hva som foregikk, 168 00:10:43,894 --> 00:10:48,607 alle damene som dukket opp med beskyldninger... 169 00:10:49,274 --> 00:10:50,943 De truet med søksmål, med politiet. 170 00:10:50,943 --> 00:10:55,906 Alt det der. Og i den perioden... 171 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 Jeg må vel ha sagt noe om halvsøsteren min, om Olivia. 172 00:11:04,164 --> 00:11:08,961 - Hva fortalte du ham? - Hva hun gjorde mot meg. 173 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 Snakket med den... 174 00:11:12,923 --> 00:11:15,509 Overtalte en av dem til ikke å godta forliket 175 00:11:16,009 --> 00:11:17,970 og sladre om meg til pressen. 176 00:11:17,970 --> 00:11:20,889 Rett før filmen min skulle slippes? 177 00:11:21,390 --> 00:11:25,185 Du må tro meg. Du må høre på meg. 178 00:11:26,186 --> 00:11:29,690 Jeg tenkte bare han skulle skremme henne. Be henne roe seg ned. 179 00:11:29,690 --> 00:11:34,236 Jeg ville ikke at han skulle... Gud, dette er så ille. 180 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Vet Margit... 181 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 - Nei. - Vet moren din... 182 00:11:40,617 --> 00:11:46,290 Nei. Hun vet det med de andre kvinnene. Men ikke Olivia. 183 00:11:46,790 --> 00:11:47,916 Stallings' adresse. 184 00:11:48,417 --> 00:11:51,545 - Hvor bor han? - Langs La Cienega. 185 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 Guffent sted rett bak oljefeltene. 186 00:11:54,464 --> 00:11:57,968 Men han er ikke hjemme. Han er i Tijuana til i morgen. 187 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 Jeg har alltid følt at hun ikke likte meg. 188 00:12:05,893 --> 00:12:07,811 Så da likte ikke jeg henne heller. 189 00:12:10,772 --> 00:12:11,982 Jeg vet ikke. 190 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Hun er søsteren din. 191 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 Du skulle passet på henne. 192 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Ja. 193 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 Vi gjør to sett. 194 00:13:06,078 --> 00:13:07,955 Ja, høres bra ut. 195 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 Ja. 196 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 Men veterinæren sier at vi må. 197 00:13:14,044 --> 00:13:19,299 Hunden vår... I tillegg til lopper, ørebetennelse og øyebetennelse 198 00:13:19,299 --> 00:13:24,012 og dårlig skulder, er den født med inntrukken vulva. 199 00:13:24,513 --> 00:13:25,764 Jeg vet ikke engang hva det er. 200 00:13:25,764 --> 00:13:30,894 - $1500 er det. - Slutt. Så det går bra? 201 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 - Det går fint. - Bra. 202 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 - Hvordan går det med nykterheten? - Fire dager. 203 00:13:36,275 --> 00:13:40,112 - Så flott. Mel, bra jobba. - Takk. 204 00:13:40,112 --> 00:13:46,118 - Og ikke noe nytt om Olivia? - Vi har lett sammen. 205 00:13:46,118 --> 00:13:47,035 Hva mener du? 206 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 Sugar. Han heter faen meg John Sugar. 207 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 Er det ikke fantastisk? 208 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 Han har vært helt topp. Ikke at jeg vet så mye om ham. 209 00:13:54,334 --> 00:13:58,714 Han er mystisk. Vil ikke prate om seg selv. Det tullet der. Bla, bla, bla. 210 00:13:58,714 --> 00:14:03,385 Men jeg vet ikke... Jeg stoler på ham. 211 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 Han er nesten like opptatt av å finne Olivia som jeg er. 212 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 Det er det viktigste. 213 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 Var det ham du hadde med hjem her forleden? 214 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Ja da. Men det skjedde ingenting. 215 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 - Er han kjekk? - Både ja og nei. 216 00:14:21,695 --> 00:14:25,032 Det er ingen følelser involvert. Ikke noe seksuelt. 217 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 Jeg kan ikke forklare det. 218 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 Jeg vil nødig innrømme det, men livet ditt høres 219 00:14:32,748 --> 00:14:35,459 mye mer interessant ut enn mitt akkurat nå. 220 00:14:35,459 --> 00:14:38,504 Hundeunderliv er da ganske spennende. 221 00:14:40,923 --> 00:14:43,383 Bare vær forsiktig, Mel. 222 00:14:44,384 --> 00:14:47,763 - Alltid. - Ja. 223 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 Ruby. 224 00:16:02,754 --> 00:16:05,883 - Hallo, Miller. - Du ville prate. 225 00:16:05,883 --> 00:16:10,971 - Beklager, jeg vet du er travel. - Så det er noe med Sugar? 226 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 Det er bare det at... 227 00:16:13,515 --> 00:16:18,353 Det er fare for at oppdraget han jobber med... 228 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 ...kan avdekke visse ting. 229 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 Det er bare et tidsspørsmål før han oppdager ting han ikke vil like. 230 00:16:29,698 --> 00:16:33,327 Ting jeg heller ikke liker. 231 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 - De nye metodene. - Vi observerer bare som vanlig. 232 00:16:38,832 --> 00:16:42,002 Nei, Miller. Dette er nytt. 233 00:16:43,754 --> 00:16:47,174 - Disse menneskene... - Jeg vet det. Det er sant. 234 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 Men det er nødvendig. 235 00:16:56,016 --> 00:16:59,770 - Sugar oppfatter det neppe sånn. - Da må du ikke la ham finne det ut. 236 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Jeg tror ikke jeg kan hindre ham. 237 00:17:03,732 --> 00:17:05,108 Gjør det du må. 238 00:17:12,241 --> 00:17:14,742 Jeg tror det der er en virginiapoppel. 239 00:17:17,079 --> 00:17:18,829 - Ja, jeg tror det. - Nydelig duft. 240 00:17:19,705 --> 00:17:21,250 Ja, det er så pent her. 241 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 Fruktbart, men samtidig dødt. 242 00:17:25,878 --> 00:17:29,508 Hva var det barnebarnet het? 243 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Olivia Siegel. 244 00:18:25,147 --> 00:18:28,066 Hei. Vi ble avbrutt her forleden. 245 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 Dette er en oppfølgingsvisitt. Vil du komme og sette deg? 246 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 Fint hus. Her. 247 00:18:41,872 --> 00:18:43,081 Jeg tar telefonen. 248 00:18:43,916 --> 00:18:46,251 Det der er en bass, er det ikke? 249 00:18:47,503 --> 00:18:48,712 En kontrabass. 250 00:18:49,296 --> 00:18:52,216 Jeg spilte elgitar på high school. 251 00:19:05,354 --> 00:19:09,942 Det er best du kommer deg vekk litt fort, for kjæresten min er på vei. 252 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 Og hvis han finner en som truer meg med pistol... 253 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 Så kjæresten din er på vei? 254 00:19:15,697 --> 00:19:19,243 Alltid når en dame prøver å skremme deg, 255 00:19:20,160 --> 00:19:24,623 er det en mytisk kjæreste som liksom er på vei. 256 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 - Ja? - Det er meg. 257 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 Det er ham. 258 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Hei. 259 00:19:49,398 --> 00:19:50,732 Bra. 260 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 - Mat. Nudler. - Takk. 261 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 Megge. 262 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Hvordan går det? 263 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Hun var ute og møtte en venninne. 264 00:20:03,620 --> 00:20:05,664 Kom nettopp hjem. Det er vel alt. 265 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 Hva nå? 266 00:20:10,127 --> 00:20:12,337 - Snakket du med David Siegel? - Ja. 267 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 Og? 268 00:20:14,673 --> 00:20:18,594 Vi diskuterte mye forskjellig. Vi må snakke med Byron Stallings. 269 00:20:21,221 --> 00:20:25,100 Han er i Mexico til i morgen. Men i morgen tidlig må du kjøre bort der. 270 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 Jeg sender deg adressen. 271 00:20:31,607 --> 00:20:36,403 - Så da har du fri i kveld? - Kanskje jeg går på kino. 272 00:20:39,406 --> 00:20:42,618 Når Stallings dukker opp i morgen, må du ringe meg. 273 00:20:42,618 --> 00:20:43,577 Ja, klart. 274 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 Nå kommer kjæresten din! 275 00:20:46,622 --> 00:20:49,291 - Takk for maten. - Selvsagt. 276 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Megge. 277 00:21:02,054 --> 00:21:02,930 Hvor er han? 278 00:21:32,876 --> 00:21:34,545 For helvete! 279 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Slutt. 280 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 Sugar! 281 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 Sugar! 282 00:21:58,652 --> 00:21:59,903 Sugar! 283 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Er du uskadd? 284 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Beklager. 285 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Det er Stallings vi må snakke med. 286 00:22:47,159 --> 00:22:48,660 - I morgen tidlig? - Ja. 287 00:22:49,494 --> 00:22:52,080 - Hva gjør vi med ham? - Vi lar ham gå. 288 00:22:53,040 --> 00:22:55,459 Så kan han begynne et nytt liv i Barstow eller Boise. 289 00:22:56,502 --> 00:22:59,129 Eller bli igjen her som en stor skuffelse for sjefen. 290 00:22:59,129 --> 00:23:01,381 - Samme for meg. - Hva med henne? 291 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 - Jeg snakker med henne. - Ja. 292 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 Hei. 293 00:23:12,267 --> 00:23:15,938 Du kan ikke sove her. Kanskje det er best å bli med til hotellet? 294 00:23:16,522 --> 00:23:17,981 - Jeg henter tingene mine. - OK. 295 00:23:37,209 --> 00:23:40,963 De har åpen room service hvis du er sulten. 296 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 Bare gi meg et øyeblikk. 297 00:23:47,177 --> 00:23:49,304 Sjøørreten skal visst være god. 298 00:23:49,847 --> 00:23:51,139 Jeg vil ikke ha noe. 299 00:23:51,640 --> 00:23:53,141 Etter en sånn opplevelse... 300 00:23:53,141 --> 00:23:54,977 Hvem har lyst på sjøørret da? 301 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Det er klart. 302 00:23:59,147 --> 00:24:00,482 Han ville skade deg. 303 00:24:00,482 --> 00:24:03,861 Så jeg bare... Jeg vet ikke. 304 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 Så da skadet du ham. 305 00:24:09,616 --> 00:24:11,076 Jeg mente ikke å skremme deg. 306 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Hva er dette? 307 00:24:19,835 --> 00:24:21,336 Jeg skulle bare ta en dusj. 308 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 Jeg sover selvsagt på sofaen. 309 00:24:25,090 --> 00:24:27,593 - Du og Wiley kan ta sengen. - Nei, nei. 310 00:24:27,593 --> 00:24:29,803 Jeg har vært rusmisbruker og rocker. 311 00:24:29,803 --> 00:24:34,016 Jeg tror jeg klarer en natt på elegant hotellsofa. 312 00:24:35,058 --> 00:24:36,101 OK. 313 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 Sengetøy. 314 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 - Takk. - Bare hyggelig. 315 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 - God natt. - God natt. 316 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 God aften. Kom ut. 317 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 Vennligst kom ut. 318 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 Fortsett. Vi er snart fremme. 319 00:25:37,496 --> 00:25:39,081 Det går bra. Se. 320 00:25:39,081 --> 00:25:41,542 Litt fortere, fortsett ut. 321 00:25:42,501 --> 00:25:43,460 Det går bra. 322 00:25:43,752 --> 00:25:46,088 Det blir noen endringer. 323 00:25:46,839 --> 00:25:50,551 Vi vil ha menn her borte og kvinner her borte. 324 00:25:50,968 --> 00:25:53,512 Ja, hver deres side. Det går bra. 325 00:25:53,512 --> 00:25:55,305 Vi skal snart over grensen. 326 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 Skal vi se. Du... 327 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Du blir med meg. 328 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Du. 329 00:26:01,728 --> 00:26:02,813 Du, señorita. Du. 330 00:26:04,147 --> 00:26:05,190 Du og du. 331 00:26:05,190 --> 00:26:07,985 Dere setter dere i bilen. 332 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 Det går bra. 333 00:26:10,195 --> 00:26:14,324 Foreldrene deres kommer etter i lastebilen. 334 00:26:14,324 --> 00:26:17,411 - Hun vil ikke gå fra oss. - Hva er i veien, señor? 335 00:26:17,411 --> 00:26:21,206 Dere plukker ut jentene. Hun skal bli med meg. 336 00:26:21,206 --> 00:26:22,374 Det går bra. 337 00:26:23,041 --> 00:26:24,418 Det høres ikke bra ut. 338 00:26:25,961 --> 00:26:29,173 Bli med meg. Jeg skal forklare. 339 00:26:30,757 --> 00:26:32,342 Si at han må forstå. 340 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 Inn i bilen. 341 00:26:35,429 --> 00:26:36,889 Inn i bilen. 342 00:26:36,889 --> 00:26:38,765 Dere forstår ikke. 343 00:26:44,188 --> 00:26:45,647 Inn, inn. 344 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 Takk. 345 00:26:57,910 --> 00:27:00,120 Da vi pratet i stad... 346 00:27:00,120 --> 00:27:03,874 - Husker du hvor krevende den scenen var? - Ja, Gud. 347 00:27:04,666 --> 00:27:07,711 Teknisk krevende. Ikke sant... Ikke bare skuespillet. 348 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 Jeg måtte inn på kontoret med alle dokumentene. 349 00:27:11,131 --> 00:27:15,928 - Og sikkert 30 statister. - Minst. Masse statister. 350 00:27:16,512 --> 00:27:21,058 Og jeg måtte passe på at jeg sa min siste replikk 351 00:27:21,058 --> 00:27:24,561 og leverte Wilford Bramleys testamente 352 00:27:24,561 --> 00:27:27,940 akkurat da vi stoppet foran kontoret hans. 353 00:27:27,940 --> 00:27:33,195 - Vanskelig. - Og det var tagning etter tagning. 354 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 "Kutt, prøv igjen. Kutt, prøv igjen. Tilbake." 355 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Jeg bare rotet det til. 356 00:27:39,326 --> 00:27:42,955 Det var enten timingen 357 00:27:42,955 --> 00:27:47,584 eller dokumentene, eller så glemte jeg replikkene mine. 358 00:27:47,584 --> 00:27:51,797 Du var bare en liten gutt. Og til slutt var du knallgod. 359 00:27:51,797 --> 00:27:53,298 Jeg vet det. 360 00:27:53,924 --> 00:27:57,261 Og den scenen fra rettssalen. Hjelpes. 361 00:27:59,221 --> 00:28:02,015 Intet øye var tørt. 362 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 Ja, det var bra. 363 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 Ja, det er sikkert og visst. 364 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 Du var god. Du er god. 365 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 Greit. Mer vin? 366 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 - Nei takk. - OK. 367 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Faen ta denne byen. 368 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 Hallo? 369 00:29:43,867 --> 00:29:45,035 Her! 370 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 - Hvor er dere? - Her! 371 00:29:50,707 --> 00:29:51,834 Å, nei. 372 00:29:51,834 --> 00:29:54,419 Nei, nei, nei. 373 00:29:54,962 --> 00:29:57,965 Nei, nei. Kom igjen. 374 00:29:58,924 --> 00:30:00,425 Gjør noe. 375 00:30:00,425 --> 00:30:02,386 Gjør noe! 376 00:30:13,647 --> 00:30:15,732 Vær forsiktig med ham. 377 00:30:26,743 --> 00:30:28,412 Noen sa en gang: 378 00:30:28,412 --> 00:30:31,790 "Hvis man tipper verden på høykant, ender alt som er løst, i Los Angeles." 379 00:30:35,252 --> 00:30:36,670 Er det det som har skjedd? 380 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Etter så mange år... 381 00:30:40,966 --> 00:30:44,261 ...er denne byen i ferd med å snu meg opp ned? 382 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 I kveld med han fyren hos Melanie. 383 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 Det jeg gjorde med ham, det ligner da ikke meg. 384 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 Jeg er ikke sånn. 385 00:30:57,274 --> 00:31:00,652 - Men nå er jeg ikke så sikker lenger. - Jenta mi. 386 00:31:02,070 --> 00:31:05,490 - Jeg har savnet deg også. - Mulig jeg har vært her for lenge. 387 00:31:06,241 --> 00:31:07,367 Ja. 388 00:31:07,367 --> 00:31:09,077 Det får holde for i kveld. 389 00:31:11,705 --> 00:31:16,126 I morgen tar jeg Stallings. Jeg skal være flinkere i morgen. 390 00:31:59,962 --> 00:32:01,213 Hva er det? 391 00:32:05,384 --> 00:32:06,802 Jeg har en hemmelighet. 392 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 Fortell. 393 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 Fortell. 394 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Fortell. 395 00:32:24,528 --> 00:32:25,696 Jeg kan ikke. 396 00:33:12,868 --> 00:33:14,870 Tekst: Trine Haugen