1
00:01:07,150 --> 00:01:09,111
- Sjekk bildet.
- Klapper.
2
00:01:09,111 --> 00:01:10,362
Vær så god.
3
00:01:11,280 --> 00:01:14,992
Det skjer så ofte nå.
Jeg var på baseballkamp i helgen
4
00:01:14,992 --> 00:01:21,206
og satt der blant tusenvis av mennesker
uten å føle tilknytning til noen av dem.
5
00:01:23,250 --> 00:01:27,963
Det føles som jeg ikke egentlig...
6
00:01:27,963 --> 00:01:30,215
Jeg ser deg. Det er distraherende.
7
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Kan du la være å se på...
8
00:01:33,218 --> 00:01:34,178
{\an8}Klapper.
9
00:01:34,178 --> 00:01:35,721
- ...meg?
- Vær så god.
10
00:01:36,597 --> 00:01:38,015
Det skjer så ofte nå.
11
00:01:39,099 --> 00:01:40,392
Jeg var på...
12
00:01:40,392 --> 00:01:41,768
Tuller du?
13
00:01:41,768 --> 00:01:43,145
Ja vel. Stille.
14
00:01:43,145 --> 00:01:46,148
{\an8}- Dere. Jeg prøver...
- Kamera klar.
15
00:01:46,148 --> 00:01:48,609
- Vent...
- Kan du si ifra før du kommer?
16
00:01:48,609 --> 00:01:51,028
- Vær så god.
- Han finner meg.
17
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
- Hvordan føles det?
- Det var vel bra?
18
00:01:53,947 --> 00:01:55,824
- Vær så god.
- Han finner meg.
19
00:01:56,325 --> 00:01:58,243
Blir dette for mye? Tårene?
20
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
- Vær så god.
- Er lyset greit?
21
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Han finner meg.
22
00:02:01,705 --> 00:02:03,665
{\an8}Søren, dette er... Er faren min her?
23
00:02:04,249 --> 00:02:06,001
Faen ta. I dag var det tungt.
24
00:02:06,001 --> 00:02:07,711
Hva er det du har på deg?
25
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
- Det er tweed. Ja.
- Kult.
26
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
{\an8}Og du ser flott ut.
27
00:02:11,882 --> 00:02:17,804
Du må sende meg nummeret ditt,
bare for en bransjeprat.
28
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
Etterpå. Er du med?
29
00:02:19,264 --> 00:02:21,016
Jeg tror det kunne vært kult.
30
00:02:21,600 --> 00:02:26,021
Jeg føler hele tiden
at han vil komme tilbake...
31
00:02:28,232 --> 00:02:29,358
Han finner meg.
32
00:02:29,358 --> 00:02:31,068
Dette er helt uforståelig.
33
00:02:31,568 --> 00:02:35,531
- Nå får ingen se den.
- Det er ikke sant, David.
34
00:02:35,531 --> 00:02:37,991
- Faren din tar seg av det.
- Men uansett
35
00:02:37,991 --> 00:02:40,369
får jeg aldri jobbe i denne byen igjen.
36
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Det er noe du må huske.
37
00:02:44,122 --> 00:02:47,292
- OK.
- Se på meg.
38
00:02:47,292 --> 00:02:53,215
Du er den siste
i en lang rekke store menn,
39
00:02:53,215 --> 00:02:56,093
og en dag skal du arve en hel formue.
40
00:02:56,093 --> 00:02:58,887
Og vet du hva du kan gjøre da?
41
00:03:00,222 --> 00:03:01,223
Hva da?
42
00:03:01,723 --> 00:03:06,854
Da kan du be denne byen om å drite og dra.
43
00:03:08,939 --> 00:03:10,440
OK. Ja vel.
44
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
Jeg mener det, vennen.
45
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
- Ja vel.
- Faen ta denne byen.
46
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
Si det.
47
00:03:22,244 --> 00:03:25,038
Faen ta denne byen.
48
00:03:25,038 --> 00:03:26,123
Mamma.
49
00:03:26,665 --> 00:03:33,088
Si det, Davy. Faen ta denne byen.
50
00:03:38,719 --> 00:03:40,220
Jeg er i dårlig humør.
51
00:03:41,430 --> 00:03:45,225
Og det er ikke bare trafikken
og folk som ikke bruker blinklys.
52
00:03:46,310 --> 00:03:50,898
Jeg må finne Davy Siegel og få svar på
hva han vet om Olivia.
53
00:03:51,899 --> 00:03:53,066
Mr. Sugar.
54
00:03:53,984 --> 00:03:55,319
Hei, Carlos.
55
00:03:55,319 --> 00:03:56,862
Hva han faktisk vet.
56
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Står til?
57
00:04:09,791 --> 00:04:11,627
Hva er dette? Et tempel?
58
00:04:13,003 --> 00:04:14,755
{\an8}Det er akkurat det det ser ut som.
59
00:04:16,173 --> 00:04:19,051
Han har latt rommet stå urørt
siden hun døde.
60
00:04:19,760 --> 00:04:24,097
Ingen mann har elsket en kvinne høyere
enn Mr. Siegel elsket sin Lorraine.
61
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
Ja.
62
00:04:43,450 --> 00:04:46,912
- Hva er det?
- Jeg har spørsmål til Jonathan.
63
00:04:48,372 --> 00:04:49,373
Ingenting.
64
00:04:54,378 --> 00:04:55,712
Men det er klart.
65
00:04:55,712 --> 00:04:57,130
Det må vente.
66
00:04:57,631 --> 00:05:01,510
I mellomtiden har jeg andre spørsmål
til andre personer.
67
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
Hei, Kenny.
68
00:05:06,598 --> 00:05:07,766
Hva vil du?
69
00:05:07,766 --> 00:05:10,185
Jeg ville spørre etter Davy,
men du er jo her.
70
00:05:10,185 --> 00:05:11,770
- Så da er han her.
- Kenny.
71
00:05:11,770 --> 00:05:15,858
- Har du sett Velkommen, Mr. Chance?
- Med Peter Sellers? Selvsagt.
72
00:05:15,858 --> 00:05:20,153
- Hvem er det?
- Beklager at jeg er her igjen.
73
00:05:20,153 --> 00:05:22,239
Melvyn Douglas.
Husker du rollefiguren hans?
74
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
Som en plage.
75
00:05:23,949 --> 00:05:27,327
Mektig mann, alltid syk.
Han ligger for døden.
76
00:05:27,327 --> 00:05:28,954
Men Melvyn Douglas sier...
77
00:05:28,954 --> 00:05:30,122
Så...
78
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
"Jeg skal ikke på sykehus.
Sykehuset får komme til meg."
79
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
Mr. Sugar.
80
00:05:36,211 --> 00:05:38,881
- Hva kan jeg hjelpe deg med?
- Jeg ser etter Davy.
81
00:05:39,464 --> 00:05:40,465
David.
82
00:05:40,465 --> 00:05:45,262
Apropos penger. Nå når min far er syk,
betaler jeg gjerne honoraret ditt.
83
00:05:45,262 --> 00:05:47,431
Så kan du komme deg av gårde.
84
00:05:47,431 --> 00:05:49,808
Ellers takk. Du kan beholde pengene.
85
00:05:50,309 --> 00:05:53,228
Jonathan leide meg inn.
Jeg fortsetter på saken.
86
00:05:53,812 --> 00:05:57,316
Du "fortsetter på saken"? Så dramatisk.
87
00:05:57,316 --> 00:06:00,652
Ja. David. Beklager.
Jeg vil snakke med David.
88
00:06:00,652 --> 00:06:01,904
Hørt noe fra David?
89
00:06:02,654 --> 00:06:06,074
Du kan vel sette deg i spisestuen?
90
00:06:06,074 --> 00:06:07,326
Føl deg som hjemme.
91
00:06:07,326 --> 00:06:10,245
- Hva har du med det å gjøre?
- Jeg vil snakke med ham.
92
00:06:10,871 --> 00:06:12,497
Du så sikkert nyhetene.
93
00:06:12,497 --> 00:06:17,586
- Ja.
- Det var et fryktelig sjokk for David.
94
00:06:17,586 --> 00:06:23,842
Ingen av disse grusomme løgnene stemmer,
og det kan vi bevise.
95
00:06:24,468 --> 00:06:28,388
Davy er helt utrøstelig. Han sa til meg:
96
00:06:28,388 --> 00:06:33,268
"Mamma, denne stakkars kvinnen
må ha det så vondt
97
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
siden hun lyver på denne måten."
98
00:06:37,397 --> 00:06:39,733
Hun prøvde å ødelegge ham,
99
00:06:40,317 --> 00:06:42,611
men han hadde likevel
medfølelse med henne.
100
00:06:50,077 --> 00:06:52,996
Den søte gutten min. Kan du tro det?
101
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
Nei.
102
00:07:02,381 --> 00:07:03,632
Vel.
103
00:07:03,632 --> 00:07:07,511
Jeg har vært tålmodig med deg.
Men hvis du nærmer deg sønnen min...
104
00:07:07,511 --> 00:07:08,428
Mr. Sugar.
105
00:07:08,428 --> 00:07:10,806
Hvis du i det hele tatt ser ham for deg...
106
00:07:10,806 --> 00:07:12,432
Jeg beklager, men...
107
00:07:12,432 --> 00:07:16,228
...får du advokatene mine så langt opp
i ræva at tarmen din må ha egen advokat.
108
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
- Så det er morsomt?
- Nei, men...
109
00:07:19,982 --> 00:07:21,859
Du er moren hans, så jeg forstår
110
00:07:21,859 --> 00:07:25,946
at du vil passe på ham.
Men hvis han vet noe om sin søster...
111
00:07:25,946 --> 00:07:27,155
Halvsøster.
112
00:07:27,155 --> 00:07:31,535
Jeg var vel tydelig på
at det er nytteløst å lete etter Olivia.
113
00:07:31,535 --> 00:07:33,871
Så Olivia fikk som fortjent?
114
00:07:33,871 --> 00:07:36,415
Nei, det sa jeg ikke.
115
00:07:36,415 --> 00:07:38,542
Men jeg respekterer min fars ønske.
116
00:07:38,542 --> 00:07:42,212
Det mest sannsynlige er
117
00:07:42,212 --> 00:07:46,592
at hun har truffet en kokainlanger
med flotte magemuskler.
118
00:07:46,592 --> 00:07:49,261
Det tror du ikke engang på selv.
119
00:07:50,262 --> 00:07:51,096
Kenny.
120
00:07:51,096 --> 00:07:52,556
Carlos.
121
00:07:52,556 --> 00:07:53,473
Be ham gå.
122
00:07:53,473 --> 00:07:55,559
- Kan du vise Mr. Sugar ut?
- Hei, Carlos.
123
00:07:56,602 --> 00:07:58,562
Du får meg ikke til å gå, Kenny.
124
00:08:02,065 --> 00:08:03,150
Det kan jeg love.
125
00:08:12,159 --> 00:08:13,619
Det er greit.
126
00:08:14,119 --> 00:08:19,208
Davy.
Vennen, jeg sa jeg skulle ta meg av dette.
127
00:08:19,208 --> 00:08:22,628
- Dette er mitt ansvar. Dere kan gå.
- Davy.
128
00:08:23,253 --> 00:08:26,006
- Davy, vær så snill.
- Mamma, slutt. Nok nå.
129
00:08:26,006 --> 00:08:28,133
- Davy...
- Slutt! Ut.
130
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
- Kom igjen.
- OK.
131
00:08:30,177 --> 00:08:31,261
OK.
132
00:08:31,887 --> 00:08:33,639
Det er greit, Kenny.
133
00:08:33,639 --> 00:08:34,722
Faen.
134
00:08:38,769 --> 00:08:40,437
Hun er bare glad i meg.
135
00:08:47,444 --> 00:08:52,407
Kvinner har alltid vært så anspente
sammen med meg. Eller jeg vet ikke. Faen.
136
00:08:54,117 --> 00:08:57,871
Jeg var berømt som barn.
Og familien min var alltid med.
137
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Så jeg lærte aldri hvordan...
138
00:09:01,708 --> 00:09:04,419
Hvordan jeg skulle oppføre meg normalt.
139
00:09:05,045 --> 00:09:07,339
- Forstår du?
- Hva mener du med normalt?
140
00:09:07,339 --> 00:09:12,678
Å ikke true med vold for å få kvinner
til å ligge med deg? Er det det du mener?
141
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Jeg har gjort en del ting
jeg ikke er så stolt av.
142
00:09:15,764 --> 00:09:19,059
Men nå vet hele verden det.
143
00:09:20,310 --> 00:09:22,771
- Hvem tok Olivia?
-"Hvor er hun? Hvor?"
144
00:09:22,771 --> 00:09:25,774
Du gir deg jo aldri. Nei da, det går bra.
145
00:09:25,774 --> 00:09:27,150
Det er riktig av deg.
146
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
- Hvem tok Olivia?
- OK.
147
00:09:29,152 --> 00:09:31,071
Det er ikke lett å snakke om.
148
00:09:31,071 --> 00:09:33,323
Jeg kommer fra en berømt familie.
149
00:09:33,323 --> 00:09:37,411
- Jeg lærte aldri å oppføre meg normalt.
- Hei!
150
00:09:39,496 --> 00:09:40,581
Hvem tok Olivia?
151
00:09:40,581 --> 00:09:41,665
OK.
152
00:09:42,583 --> 00:09:48,130
For en stund siden fikk jeg
tips om en fyr som kunne skaffe jenter.
153
00:09:48,630 --> 00:09:53,677
Ikke profesjonelle eller prostituerte,
men...
154
00:09:53,677 --> 00:09:56,638
Jenter som var smuglet inn i landet,
155
00:09:57,514 --> 00:10:01,059
- som ingen savnet.
- Jeg så aldri åpenlyse overgrep.
156
00:10:01,059 --> 00:10:03,770
Eller noen slags overgrep.
157
00:10:03,770 --> 00:10:07,441
Alle jentene... I hvert fall de jeg traff,
virket ganske...
158
00:10:07,441 --> 00:10:09,902
- Du vet...
- Hva da? Lykkelige?
159
00:10:12,154 --> 00:10:16,450
- Jeg vet det tar seg dårlig ut.
- Byron Stallings skaffet deg damer.
160
00:10:16,450 --> 00:10:21,872
- Nei, jeg sa ikke at det var ham.
- Det var Byron Stallings, David.
161
00:10:22,873 --> 00:10:24,791
- Herre Jesus.
- Noen få ganger.
162
00:10:24,791 --> 00:10:27,419
Mer enn det, OK?
163
00:10:27,419 --> 00:10:28,712
Og etter en stund
164
00:10:29,546 --> 00:10:33,258
begynte vi liksom... Vi var ikke
akkurat på tennisklubben sammen.
165
00:10:33,258 --> 00:10:36,303
Stallings er en skikkelig psykopat.
166
00:10:36,303 --> 00:10:40,766
Men vi møttes som bekjente.
167
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Og jeg... Jeg fortalte Stallings
om hva som foregikk,
168
00:10:43,894 --> 00:10:48,607
alle damene som dukket opp
med beskyldninger...
169
00:10:49,274 --> 00:10:50,943
De truet med søksmål, med politiet.
170
00:10:50,943 --> 00:10:55,906
Alt det der. Og i den perioden...
171
00:10:57,241 --> 00:11:00,744
Jeg må vel ha sagt noe
om halvsøsteren min, om Olivia.
172
00:11:04,164 --> 00:11:08,961
- Hva fortalte du ham?
- Hva hun gjorde mot meg.
173
00:11:09,461 --> 00:11:10,754
Snakket med den...
174
00:11:12,923 --> 00:11:15,509
Overtalte en av dem til
ikke å godta forliket
175
00:11:16,009 --> 00:11:17,970
og sladre om meg til pressen.
176
00:11:17,970 --> 00:11:20,889
Rett før filmen min skulle slippes?
177
00:11:21,390 --> 00:11:25,185
Du må tro meg. Du må høre på meg.
178
00:11:26,186 --> 00:11:29,690
Jeg tenkte bare han skulle skremme henne.
Be henne roe seg ned.
179
00:11:29,690 --> 00:11:34,236
Jeg ville ikke at han skulle...
Gud, dette er så ille.
180
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
Vet Margit...
181
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
- Nei.
- Vet moren din...
182
00:11:40,617 --> 00:11:46,290
Nei. Hun vet det med de andre kvinnene.
Men ikke Olivia.
183
00:11:46,790 --> 00:11:47,916
Stallings' adresse.
184
00:11:48,417 --> 00:11:51,545
- Hvor bor han?
- Langs La Cienega.
185
00:11:51,545 --> 00:11:54,464
Guffent sted rett bak oljefeltene.
186
00:11:54,464 --> 00:11:57,968
Men han er ikke hjemme.
Han er i Tijuana til i morgen.
187
00:12:01,013 --> 00:12:03,807
Jeg har alltid følt at hun ikke likte meg.
188
00:12:05,893 --> 00:12:07,811
Så da likte ikke jeg henne heller.
189
00:12:10,772 --> 00:12:11,982
Jeg vet ikke.
190
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Hun er søsteren din.
191
00:12:19,072 --> 00:12:21,033
Du skulle passet på henne.
192
00:12:23,535 --> 00:12:24,536
Ja.
193
00:13:04,785 --> 00:13:06,078
Vi gjør to sett.
194
00:13:06,078 --> 00:13:07,955
Ja, høres bra ut.
195
00:13:10,624 --> 00:13:11,792
Ja.
196
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
Men veterinæren sier at vi må.
197
00:13:14,044 --> 00:13:19,299
Hunden vår... I tillegg til
lopper, ørebetennelse og øyebetennelse
198
00:13:19,299 --> 00:13:24,012
og dårlig skulder,
er den født med inntrukken vulva.
199
00:13:24,513 --> 00:13:25,764
Jeg vet ikke engang hva det er.
200
00:13:25,764 --> 00:13:30,894
- $1500 er det.
- Slutt. Så det går bra?
201
00:13:31,979 --> 00:13:33,814
- Det går fint.
- Bra.
202
00:13:33,814 --> 00:13:36,275
- Hvordan går det med nykterheten?
- Fire dager.
203
00:13:36,275 --> 00:13:40,112
- Så flott. Mel, bra jobba.
- Takk.
204
00:13:40,112 --> 00:13:46,118
- Og ikke noe nytt om Olivia?
- Vi har lett sammen.
205
00:13:46,118 --> 00:13:47,035
Hva mener du?
206
00:13:47,035 --> 00:13:49,371
Sugar. Han heter faen meg John Sugar.
207
00:13:49,371 --> 00:13:51,039
Er det ikke fantastisk?
208
00:13:51,039 --> 00:13:54,334
Han har vært helt topp.
Ikke at jeg vet så mye om ham.
209
00:13:54,334 --> 00:13:58,714
Han er mystisk. Vil ikke prate om
seg selv. Det tullet der. Bla, bla, bla.
210
00:13:58,714 --> 00:14:03,385
Men jeg vet ikke... Jeg stoler på ham.
211
00:14:04,720 --> 00:14:08,390
Han er nesten like opptatt av
å finne Olivia som jeg er.
212
00:14:09,099 --> 00:14:10,225
Det er det viktigste.
213
00:14:11,143 --> 00:14:14,855
Var det ham du hadde med hjem
her forleden?
214
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Ja da. Men det skjedde ingenting.
215
00:14:17,566 --> 00:14:21,028
- Er han kjekk?
- Både ja og nei.
216
00:14:21,695 --> 00:14:25,032
Det er ingen følelser involvert.
Ikke noe seksuelt.
217
00:14:28,410 --> 00:14:29,953
Jeg kan ikke forklare det.
218
00:14:29,953 --> 00:14:32,748
Jeg vil nødig innrømme det,
men livet ditt høres
219
00:14:32,748 --> 00:14:35,459
mye mer interessant ut enn mitt
akkurat nå.
220
00:14:35,459 --> 00:14:38,504
Hundeunderliv er da ganske spennende.
221
00:14:40,923 --> 00:14:43,383
Bare vær forsiktig, Mel.
222
00:14:44,384 --> 00:14:47,763
- Alltid.
- Ja.
223
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
Ruby.
224
00:16:02,754 --> 00:16:05,883
- Hallo, Miller.
- Du ville prate.
225
00:16:05,883 --> 00:16:10,971
- Beklager, jeg vet du er travel.
- Så det er noe med Sugar?
226
00:16:10,971 --> 00:16:12,556
Det er bare det at...
227
00:16:13,515 --> 00:16:18,353
Det er fare for
at oppdraget han jobber med...
228
00:16:19,730 --> 00:16:22,274
...kan avdekke visse ting.
229
00:16:25,652 --> 00:16:29,698
Det er bare et tidsspørsmål
før han oppdager ting han ikke vil like.
230
00:16:29,698 --> 00:16:33,327
Ting jeg heller ikke liker.
231
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
- De nye metodene.
- Vi observerer bare som vanlig.
232
00:16:38,832 --> 00:16:42,002
Nei, Miller. Dette er nytt.
233
00:16:43,754 --> 00:16:47,174
- Disse menneskene...
- Jeg vet det. Det er sant.
234
00:16:52,679 --> 00:16:55,516
Men det er nødvendig.
235
00:16:56,016 --> 00:16:59,770
- Sugar oppfatter det neppe sånn.
- Da må du ikke la ham finne det ut.
236
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Jeg tror ikke jeg kan hindre ham.
237
00:17:03,732 --> 00:17:05,108
Gjør det du må.
238
00:17:12,241 --> 00:17:14,742
Jeg tror det der er en virginiapoppel.
239
00:17:17,079 --> 00:17:18,829
- Ja, jeg tror det.
- Nydelig duft.
240
00:17:19,705 --> 00:17:21,250
Ja, det er så pent her.
241
00:17:21,750 --> 00:17:24,336
Fruktbart, men samtidig dødt.
242
00:17:25,878 --> 00:17:29,508
Hva var det barnebarnet het?
243
00:17:29,508 --> 00:17:31,468
Olivia Siegel.
244
00:18:25,147 --> 00:18:28,066
Hei. Vi ble avbrutt her forleden.
245
00:18:29,484 --> 00:18:33,780
Dette er en oppfølgingsvisitt.
Vil du komme og sette deg?
246
00:18:37,242 --> 00:18:39,578
Fint hus. Her.
247
00:18:41,872 --> 00:18:43,081
Jeg tar telefonen.
248
00:18:43,916 --> 00:18:46,251
Det der er en bass, er det ikke?
249
00:18:47,503 --> 00:18:48,712
En kontrabass.
250
00:18:49,296 --> 00:18:52,216
Jeg spilte elgitar på high school.
251
00:19:05,354 --> 00:19:09,942
Det er best du kommer deg vekk litt fort,
for kjæresten min er på vei.
252
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
Og hvis han finner
en som truer meg med pistol...
253
00:19:12,569 --> 00:19:14,279
Så kjæresten din er på vei?
254
00:19:15,697 --> 00:19:19,243
Alltid når en dame prøver å skremme deg,
255
00:19:20,160 --> 00:19:24,623
er det en mytisk kjæreste
som liksom er på vei.
256
00:19:28,210 --> 00:19:29,670
- Ja?
- Det er meg.
257
00:19:29,670 --> 00:19:30,754
Det er ham.
258
00:19:39,847 --> 00:19:40,848
Hei.
259
00:19:49,398 --> 00:19:50,732
Bra.
260
00:19:50,732 --> 00:19:53,151
- Mat. Nudler.
- Takk.
261
00:19:55,195 --> 00:19:56,280
Megge.
262
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Hvordan går det?
263
00:20:00,492 --> 00:20:03,620
Hun var ute og møtte en venninne.
264
00:20:03,620 --> 00:20:05,664
Kom nettopp hjem. Det er vel alt.
265
00:20:08,000 --> 00:20:09,042
Hva nå?
266
00:20:10,127 --> 00:20:12,337
- Snakket du med David Siegel?
- Ja.
267
00:20:13,505 --> 00:20:14,673
Og?
268
00:20:14,673 --> 00:20:18,594
Vi diskuterte mye forskjellig.
Vi må snakke med Byron Stallings.
269
00:20:21,221 --> 00:20:25,100
Han er i Mexico til i morgen.
Men i morgen tidlig må du kjøre bort der.
270
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
Jeg sender deg adressen.
271
00:20:31,607 --> 00:20:36,403
- Så da har du fri i kveld?
- Kanskje jeg går på kino.
272
00:20:39,406 --> 00:20:42,618
Når Stallings dukker opp i morgen,
må du ringe meg.
273
00:20:42,618 --> 00:20:43,577
Ja, klart.
274
00:20:44,953 --> 00:20:46,622
Nå kommer kjæresten din!
275
00:20:46,622 --> 00:20:49,291
- Takk for maten.
- Selvsagt.
276
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Megge.
277
00:21:02,054 --> 00:21:02,930
Hvor er han?
278
00:21:32,876 --> 00:21:34,545
For helvete!
279
00:21:51,019 --> 00:21:52,145
Slutt.
280
00:21:54,773 --> 00:21:55,774
Sugar!
281
00:21:56,733 --> 00:21:57,734
Sugar!
282
00:21:58,652 --> 00:21:59,903
Sugar!
283
00:22:16,587 --> 00:22:17,588
Er du uskadd?
284
00:22:38,442 --> 00:22:39,526
Beklager.
285
00:22:45,324 --> 00:22:47,159
Det er Stallings vi må snakke med.
286
00:22:47,159 --> 00:22:48,660
- I morgen tidlig?
- Ja.
287
00:22:49,494 --> 00:22:52,080
- Hva gjør vi med ham?
- Vi lar ham gå.
288
00:22:53,040 --> 00:22:55,459
Så kan han begynne et nytt liv
i Barstow eller Boise.
289
00:22:56,502 --> 00:22:59,129
Eller bli igjen her
som en stor skuffelse for sjefen.
290
00:22:59,129 --> 00:23:01,381
- Samme for meg.
- Hva med henne?
291
00:23:01,381 --> 00:23:03,217
- Jeg snakker med henne.
- Ja.
292
00:23:07,554 --> 00:23:08,597
Hei.
293
00:23:12,267 --> 00:23:15,938
Du kan ikke sove her. Kanskje
det er best å bli med til hotellet?
294
00:23:16,522 --> 00:23:17,981
- Jeg henter tingene mine.
- OK.
295
00:23:37,209 --> 00:23:40,963
De har åpen room service
hvis du er sulten.
296
00:23:44,091 --> 00:23:45,717
Bare gi meg et øyeblikk.
297
00:23:47,177 --> 00:23:49,304
Sjøørreten skal visst være god.
298
00:23:49,847 --> 00:23:51,139
Jeg vil ikke ha noe.
299
00:23:51,640 --> 00:23:53,141
Etter en sånn opplevelse...
300
00:23:53,141 --> 00:23:54,977
Hvem har lyst på sjøørret da?
301
00:23:55,644 --> 00:23:56,645
Det er klart.
302
00:23:59,147 --> 00:24:00,482
Han ville skade deg.
303
00:24:00,482 --> 00:24:03,861
Så jeg bare... Jeg vet ikke.
304
00:24:04,444 --> 00:24:05,779
Så da skadet du ham.
305
00:24:09,616 --> 00:24:11,076
Jeg mente ikke å skremme deg.
306
00:24:15,622 --> 00:24:16,623
Hva er dette?
307
00:24:19,835 --> 00:24:21,336
Jeg skulle bare ta en dusj.
308
00:24:22,754 --> 00:24:25,090
Jeg sover selvsagt på sofaen.
309
00:24:25,090 --> 00:24:27,593
- Du og Wiley kan ta sengen.
- Nei, nei.
310
00:24:27,593 --> 00:24:29,803
Jeg har vært rusmisbruker og rocker.
311
00:24:29,803 --> 00:24:34,016
Jeg tror jeg klarer
en natt på elegant hotellsofa.
312
00:24:35,058 --> 00:24:36,101
OK.
313
00:24:44,818 --> 00:24:46,236
Sengetøy.
314
00:24:51,742 --> 00:24:53,076
- Takk.
- Bare hyggelig.
315
00:24:53,076 --> 00:24:54,953
- God natt.
- God natt.
316
00:25:28,111 --> 00:25:30,030
God aften. Kom ut.
317
00:25:31,031 --> 00:25:32,449
Vennligst kom ut.
318
00:25:33,575 --> 00:25:36,828
Fortsett. Vi er snart fremme.
319
00:25:37,496 --> 00:25:39,081
Det går bra. Se.
320
00:25:39,081 --> 00:25:41,542
Litt fortere, fortsett ut.
321
00:25:42,501 --> 00:25:43,460
Det går bra.
322
00:25:43,752 --> 00:25:46,088
Det blir noen endringer.
323
00:25:46,839 --> 00:25:50,551
Vi vil ha menn her borte
og kvinner her borte.
324
00:25:50,968 --> 00:25:53,512
Ja, hver deres side. Det går bra.
325
00:25:53,512 --> 00:25:55,305
Vi skal snart over grensen.
326
00:25:56,974 --> 00:25:58,851
Skal vi se. Du...
327
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Du blir med meg.
328
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Du.
329
00:26:01,728 --> 00:26:02,813
Du, señorita. Du.
330
00:26:04,147 --> 00:26:05,190
Du og du.
331
00:26:05,190 --> 00:26:07,985
Dere setter dere i bilen.
332
00:26:08,694 --> 00:26:09,903
Det går bra.
333
00:26:10,195 --> 00:26:14,324
Foreldrene deres kommer etter
i lastebilen.
334
00:26:14,324 --> 00:26:17,411
- Hun vil ikke gå fra oss.
- Hva er i veien, señor?
335
00:26:17,411 --> 00:26:21,206
Dere plukker ut jentene.
Hun skal bli med meg.
336
00:26:21,206 --> 00:26:22,374
Det går bra.
337
00:26:23,041 --> 00:26:24,418
Det høres ikke bra ut.
338
00:26:25,961 --> 00:26:29,173
Bli med meg. Jeg skal forklare.
339
00:26:30,757 --> 00:26:32,342
Si at han må forstå.
340
00:26:32,342 --> 00:26:33,677
Inn i bilen.
341
00:26:35,429 --> 00:26:36,889
Inn i bilen.
342
00:26:36,889 --> 00:26:38,765
Dere forstår ikke.
343
00:26:44,188 --> 00:26:45,647
Inn, inn.
344
00:26:55,949 --> 00:26:56,950
Takk.
345
00:26:57,910 --> 00:27:00,120
Da vi pratet i stad...
346
00:27:00,120 --> 00:27:03,874
- Husker du hvor krevende den scenen var?
- Ja, Gud.
347
00:27:04,666 --> 00:27:07,711
Teknisk krevende.
Ikke sant... Ikke bare skuespillet.
348
00:27:08,670 --> 00:27:11,131
Jeg måtte inn på kontoret
med alle dokumentene.
349
00:27:11,131 --> 00:27:15,928
- Og sikkert 30 statister.
- Minst. Masse statister.
350
00:27:16,512 --> 00:27:21,058
Og jeg måtte passe på
at jeg sa min siste replikk
351
00:27:21,058 --> 00:27:24,561
og leverte Wilford Bramleys testamente
352
00:27:24,561 --> 00:27:27,940
akkurat da vi stoppet foran kontoret hans.
353
00:27:27,940 --> 00:27:33,195
- Vanskelig.
- Og det var tagning etter tagning.
354
00:27:33,195 --> 00:27:36,365
"Kutt, prøv igjen. Kutt, prøv igjen.
Tilbake."
355
00:27:36,365 --> 00:27:39,326
Jeg bare rotet det til.
356
00:27:39,326 --> 00:27:42,955
Det var enten timingen
357
00:27:42,955 --> 00:27:47,584
eller dokumentene,
eller så glemte jeg replikkene mine.
358
00:27:47,584 --> 00:27:51,797
Du var bare en liten gutt.
Og til slutt var du knallgod.
359
00:27:51,797 --> 00:27:53,298
Jeg vet det.
360
00:27:53,924 --> 00:27:57,261
Og den scenen fra rettssalen. Hjelpes.
361
00:27:59,221 --> 00:28:02,015
Intet øye var tørt.
362
00:28:02,015 --> 00:28:03,225
Ja, det var bra.
363
00:28:03,225 --> 00:28:05,185
Ja, det er sikkert og visst.
364
00:28:11,358 --> 00:28:15,153
Du var god. Du er god.
365
00:28:20,158 --> 00:28:22,578
Greit. Mer vin?
366
00:28:22,578 --> 00:28:24,580
- Nei takk.
- OK.
367
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Faen ta denne byen.
368
00:29:41,990 --> 00:29:43,242
Hallo?
369
00:29:43,867 --> 00:29:45,035
Her!
370
00:29:45,869 --> 00:29:48,830
- Hvor er dere?
- Her!
371
00:29:50,707 --> 00:29:51,834
Å, nei.
372
00:29:51,834 --> 00:29:54,419
Nei, nei, nei.
373
00:29:54,962 --> 00:29:57,965
Nei, nei. Kom igjen.
374
00:29:58,924 --> 00:30:00,425
Gjør noe.
375
00:30:00,425 --> 00:30:02,386
Gjør noe!
376
00:30:13,647 --> 00:30:15,732
Vær forsiktig med ham.
377
00:30:26,743 --> 00:30:28,412
Noen sa en gang:
378
00:30:28,412 --> 00:30:31,790
"Hvis man tipper verden på høykant,
ender alt som er løst, i Los Angeles."
379
00:30:35,252 --> 00:30:36,670
Er det det som har skjedd?
380
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Etter så mange år...
381
00:30:40,966 --> 00:30:44,261
...er denne byen i ferd med
å snu meg opp ned?
382
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
I kveld med han fyren hos Melanie.
383
00:30:49,808 --> 00:30:52,811
Det jeg gjorde med ham,
det ligner da ikke meg.
384
00:30:52,811 --> 00:30:54,438
Jeg er ikke sånn.
385
00:30:57,274 --> 00:31:00,652
- Men nå er jeg ikke så sikker lenger.
- Jenta mi.
386
00:31:02,070 --> 00:31:05,490
- Jeg har savnet deg også.
- Mulig jeg har vært her for lenge.
387
00:31:06,241 --> 00:31:07,367
Ja.
388
00:31:07,367 --> 00:31:09,077
Det får holde for i kveld.
389
00:31:11,705 --> 00:31:16,126
I morgen tar jeg Stallings.
Jeg skal være flinkere i morgen.
390
00:31:59,962 --> 00:32:01,213
Hva er det?
391
00:32:05,384 --> 00:32:06,802
Jeg har en hemmelighet.
392
00:32:09,721 --> 00:32:10,848
Fortell.
393
00:32:16,103 --> 00:32:17,104
Fortell.
394
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Fortell.
395
00:32:24,528 --> 00:32:25,696
Jeg kan ikke.
396
00:33:12,868 --> 00:33:14,870
Tekst: Trine Haugen