1 00:01:07,150 --> 00:01:09,111 - Skontroluj záber. - Kamera. 2 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 Akcia. 3 00:01:11,280 --> 00:01:14,992 Deje sa to neustále. Tento víkend som bol na bejzbale 4 00:01:14,992 --> 00:01:18,161 a sedel som medzi tisíckami ľudí. 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 So žiadnym som necítil spojenie. 6 00:01:23,250 --> 00:01:27,963 Mám pocit, že nie som... 7 00:01:27,963 --> 00:01:30,215 Vidím vás. Rozptyľujete ma. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Môžete sa nepozerať... 9 00:01:33,218 --> 00:01:34,178 {\an8}Značka. 10 00:01:34,178 --> 00:01:35,721 - ...na mňa? - Akcia. 11 00:01:36,597 --> 00:01:38,015 Deje sa to neustále. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 Bol som... 13 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 Žartujete, doriti? 14 00:01:41,768 --> 00:01:43,145 Ticho, ideme. 15 00:01:43,145 --> 00:01:44,563 Snažím sa... Toto je... 16 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 {\an8}- Kamery. Točíme. - Musím... 17 00:01:46,148 --> 00:01:47,482 - Počkať... - Poviete, 18 00:01:47,482 --> 00:01:48,609 keď ku mne podídete? 19 00:01:48,609 --> 00:01:51,028 - Akcia. - A nájde ma. 20 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 - Čo cítite? - To bolo dobré. 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 - Akcia. - A nájde ma. 22 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 Bolo to priveľa? Tá slza? 23 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 - Akcia. - Čo svetlo? 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Nájde ma. 25 00:02:01,705 --> 00:02:03,665 {\an8}Človeče, toto je... Je tu môj otec? 26 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 Doriti. Som unavený. 27 00:02:06,001 --> 00:02:07,711 Čo to je? Čo to máte na sebe? 28 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 - Tvídová látka. Áno. - Super. 29 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 {\an8}Vyzeráte dobre. Sekne vám to. 30 00:02:11,882 --> 00:02:17,804 Mali by ste mi poslať kontakt, než dotočíme a poriešime biznis. 31 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Potom. Chápete? 32 00:02:19,264 --> 00:02:21,016 Podľa mňa by to bolo super. 33 00:02:21,600 --> 00:02:26,021 V poslednom čase mám stále pocit, že sa vráti... 34 00:02:28,232 --> 00:02:29,358 a nájde ma. 35 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 Neverím, že sa to deje. 36 00:02:31,568 --> 00:02:35,531 - Nikto to neuvidí. - To nie je pravda, David. 37 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 - Otec sa o to postará. - Aj keby, 38 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 už si v tomto meste nikdy nezahrám. 39 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Musíš si niečo pamätať. 40 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 - Dobre. - Pozri sa na mňa. 41 00:02:47,292 --> 00:02:53,215 Si posledný žijúci chlap v dlhej línii úžasných mužov 42 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 a jedného dňa zdedíš majland. 43 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 A vieš, čo potom budeš môcť urobiť? 44 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Čo? 45 00:03:01,723 --> 00:03:06,854 Poslať toto mesto do riti. 46 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 Dobre. Hej. 47 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Myslím to vážne, zlatko. 48 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 - Hej. - Nech ide do riti. 49 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 Povedz to. 50 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 Nech ide toto mesto do riti. 51 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Mami. 52 00:03:26,665 --> 00:03:28,292 Povedz to, Davy. 53 00:03:29,459 --> 00:03:33,088 Doriti s týmto mestom. 54 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 Nemám dobrú náladu. 55 00:03:41,430 --> 00:03:45,225 Nielen kvôli premávke a tomu, že ľudia nepoužívajú smerovky. 56 00:03:46,310 --> 00:03:50,898 Musím nájsť Davyho Siegela a zistiť, čo vie o Olivii. 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,066 Pán Sugar. 58 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 Zdravím, Carlos. 59 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 Čo naozaj vie. 60 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Ako sa máte? 61 00:04:09,791 --> 00:04:11,627 Čo je to? Svätyňa? 62 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 {\an8}PRODUKCIA J. SIEGELA 63 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 {\an8}Presne tak to vyzerá. 64 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 Od jej smrti tu nič nezmenil. 65 00:04:19,760 --> 00:04:24,097 Podľa mňa nikto nikoho nemiloval tak, ako pán Siegel miloval Lorraine. 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 Áno. 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 - Čo je? - Rozhodne mám 68 00:04:45,702 --> 00:04:46,912 na Jonathana otázky, ale... 69 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 Nič. 70 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 Samozrejme, 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 že budú musieť počkať. 72 00:04:57,631 --> 00:05:00,342 Dovtedy mám iné otázky 73 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 pre iných ľudí. 74 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Zdravím, Kenny. 75 00:05:06,598 --> 00:05:07,766 Čo chcete? 76 00:05:07,766 --> 00:05:10,185 Hľadal som Davyho, ale vidím, že si tu ty, 77 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 - takže aj on. - Kenny. 78 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 Videli ste Bol som pri tom? 79 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Peter Sellers? Isteže. 80 00:05:15,858 --> 00:05:17,359 - Kto je? - Pardon. 81 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 Chodím bez ohlásenia. 82 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 Melvyn Douglas. Pamätáte si ho? 83 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Nepozvaný hosť. 84 00:05:23,949 --> 00:05:27,327 Mocný muž, no vždy chorý. A teraz umiera. 85 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Ale Melvyn Douglas hovorí... 86 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 Takže... 87 00:05:30,122 --> 00:05:32,040 „Do nemocnice nie, som Melvyn Douglas. 88 00:05:32,040 --> 00:05:33,292 Nemocnica príde za mnou.“ 89 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Pán Sugar. 90 00:05:36,211 --> 00:05:38,881 - Ako vám pomôžem? - Hľadám Davyho. 91 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 Davida. 92 00:05:40,465 --> 00:05:43,302 Keď hovoríme o peniazoch, rád vám vyplatím zvyšok, 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,262 keďže otcovi nie je dobre. 94 00:05:45,262 --> 00:05:47,431 A môžete sa na to vykašľať, ak chcete. 95 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 Vážim si to, ale peniaze si nechajte. 96 00:05:50,309 --> 00:05:53,228 Najal si ma Jonathan. Neskončím s prípadom. 97 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 Neskončíte s prípadom? To ste zdramatizovali. 98 00:05:57,316 --> 00:06:00,652 Áno. Davida. Prepáčte, hľadám Davida. 99 00:06:00,652 --> 00:06:01,904 Ozval sa vám David? 100 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 Neposadíte sa v jedálni? 101 00:06:06,074 --> 00:06:07,326 Urobte si pohodlie. 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 - Prečo vás to trápi? - Chcem s ním hovoriť. 103 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 Asi ste videli správy. 104 00:06:12,497 --> 00:06:17,586 - Áno. - David zažil strašný šok. 105 00:06:17,586 --> 00:06:23,842 Žiadne z tých odporných klamstiev nie sú pravdivé a môžeme to dokázať. 106 00:06:24,468 --> 00:06:28,388 David je úplne nešťastný. Povedal mi: 107 00:06:28,388 --> 00:06:33,268 „Mami, tá žena musí zažívať neskutočnú bolesť, 108 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 keď môže takto klamať.“ 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 Pokúsila sa ho zničiť, 110 00:06:40,317 --> 00:06:42,611 a on sa aj tak vcítil do jej kože. 111 00:06:50,077 --> 00:06:52,996 Verili by ste tomu zlatíčku? 112 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 Nie. 113 00:07:02,381 --> 00:07:03,632 No. 114 00:07:03,632 --> 00:07:07,511 Bol som trpezlivý. Ale ak sa k môjmu synovi priblížite... 115 00:07:07,511 --> 00:07:08,428 Pán Sugar... 116 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 Alebo naňho čo i len pomyslíte... 117 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 ...mrzí ma to, ale... 118 00:07:12,432 --> 00:07:14,518 ...právnici vám pôjdu po zadku tak, že aj vaše 119 00:07:14,518 --> 00:07:16,228 črevo bude potrebovať právnika. 120 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 - Je to vtipné? - Nie, ale... 121 00:07:19,982 --> 00:07:21,859 Ste jeho matka, chápem, 122 00:07:21,859 --> 00:07:24,069 že naňho dohliadate, ale ak má 123 00:07:24,069 --> 00:07:25,946 informácie k nájdeniu jeho sestry... 124 00:07:25,946 --> 00:07:27,155 Nevlastnej sestry. 125 00:07:27,155 --> 00:07:29,366 Vyjadril som sa dosť jasne, 126 00:07:29,366 --> 00:07:31,535 že hľadanie Olivie nemá zmysel. 127 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Nech sa jej stalo čokoľvek, zaslúžila si to? 128 00:07:33,871 --> 00:07:36,415 To som nepovedala. 129 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 Rešpektujem otca, nezasiahol som do toho. 130 00:07:38,542 --> 00:07:42,212 To najpravdepodobnejšie, čo sa jej „stalo“, je, 131 00:07:42,212 --> 00:07:46,592 že stretla dílera koksu s peknými tehličkami. 132 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 Neveríte tomu, čo ste práve povedali. 133 00:07:50,262 --> 00:07:51,096 Kenny. 134 00:07:51,096 --> 00:07:52,556 Carlos. 135 00:07:52,556 --> 00:07:53,473 Nech odíde. 136 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 - Odprevadíš pána Sugara? - Carlos. 137 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 Neprinútiš ma odísť, Kenny. 138 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 To ti sľubujem. 139 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 To nič. 140 00:08:14,119 --> 00:08:19,208 Davy, zlatíčko, povedala som ti, že sa o to postarám. 141 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 - Je to moja vec. - Davy. 142 00:08:20,959 --> 00:08:22,628 Pohovorím si s ním, vy choďte. 143 00:08:23,253 --> 00:08:26,006 - Prosím, Davy. - Mami, prestaň. To stačí. 144 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 - Davy... - Stačí! Choď. 145 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 - No tak. - Dobre. 146 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 Dobre. 147 00:08:31,887 --> 00:08:33,639 Neublíži... To nič, Kenny. 148 00:08:33,639 --> 00:08:34,722 Doriti. 149 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 Ľúbi ma, takže... 150 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 Ženy sa pri mne vždy správali divne. 151 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 Nie divne, ale čojaviem. Doriti. 152 00:08:54,117 --> 00:08:57,871 Bol som slávne decko so slávnou rodinou a motali sa okolo mňa. 153 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Takže som nikdy nevedel... 154 00:09:01,708 --> 00:09:04,419 ako sa k nim správať normálne. 155 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 - Chápete? - Čo myslíš tým? Normálne? 156 00:09:07,339 --> 00:09:09,508 Myslíš nevyhrážať sa im 157 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 a nenútiť ich k sexu? 158 00:09:10,843 --> 00:09:12,678 - To myslíš? - Áno, ja... No dobre, 159 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 urobil som veľa vecí, na ktoré nie som hrdý. 160 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 Ale už to vie celý svet, takže... 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 Kto ju uniesol? 162 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 „Kde je? Kde je?“ 163 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 Nedáte si pokoja, doriti. Nie. To je dobre. 164 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 Malo by to tak byť. 165 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 - Kto uniesol Oliviu? - Dobre. 166 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 Nie je to ten najľahší rozhovor. 167 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 Bol som slávne decko so slávnou rodinou. 168 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Ako som mal byť normálny? A motali sa okolo mňa, ale... 169 00:09:36,118 --> 00:09:37,411 - Nevedel som... - Hej! 170 00:09:39,496 --> 00:09:40,581 Kto uniesol Oliviu? 171 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 Dobre. 172 00:09:42,583 --> 00:09:48,130 Dávnejšie som sa dopočul o chlapovi, ktorý vie zohnať baby. 173 00:09:48,630 --> 00:09:53,677 Nie zrovna profíčky, prostitútky, ale... 174 00:09:53,677 --> 00:09:56,638 Unesené dievčatá, ženy, ktoré... 175 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 - by nehľadali. - Pozrite, 176 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 nevidel som, že by s nimi zle zaobchádzali, 177 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 ani nič také. 178 00:10:03,770 --> 00:10:07,441 Všetky, teda aspoň tie, ktoré som videl, vyzerali celkom, 179 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 - veď viete... - Čo? Šťastne? 180 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 Viem, že to vyzerá veľmi zle. 181 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 Chodil si za Byronom Stallingsom. 182 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 - Nie, nikdy som nepovedal jeho meno. - Chodil si za Byronom Stallingsom, David. 183 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 - Kriste. - Len párkrát. 184 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 Možno viac než párkrát, dobre? 185 00:10:27,419 --> 00:10:28,712 A po istom čase 186 00:10:29,546 --> 00:10:33,258 som, teda, niežeby som sa s ním začal stretávať v tenisovom klube. 187 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 Ten Stallings je hotový psychopat. 188 00:10:36,303 --> 00:10:40,766 Ale bol taká moja konverzačná známosť. 189 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 A povedal som mu, čo sa deje, 190 00:10:43,894 --> 00:10:48,607 o tých ženských, ktoré na mňa začínajú útočiť, 191 00:10:49,274 --> 00:10:50,943 vyhrážajú sa žalobou, políciou. 192 00:10:50,943 --> 00:10:55,906 To všetko. A asi vtedy niekedy 193 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 som asi spomenul niečo o mojej nevlastnej sestre Olivii. 194 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Čo si spomenul? 195 00:11:05,874 --> 00:11:08,961 Čo? To, čo mi robila. 196 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 Hovorila s tou... 197 00:11:12,923 --> 00:11:15,509 Tej ženskej povedala, nech nepristúpi na dohodu. 198 00:11:16,009 --> 00:11:17,970 Nech o mne povie novinárom. 199 00:11:17,970 --> 00:11:20,889 Presne vtedy, keď mi má vyjsť film? 200 00:11:21,390 --> 00:11:25,185 Pozrite, počujte. Prosím... Prosím, verte mi. Počúvajte, prosím. 201 00:11:26,186 --> 00:11:27,855 Ja že ju iba vyplaší. 202 00:11:27,855 --> 00:11:29,690 Že je povie, aby prestala. 203 00:11:29,690 --> 00:11:34,236 Nechcel som od neho, aby... Bože, je to hrozné. 204 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 A Margit... 205 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 - Nie. - Vie tvoja mama... 206 00:11:40,617 --> 00:11:44,872 Nie. Vie o tých iných ženách. 207 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 O Olivii nie. 208 00:11:46,790 --> 00:11:47,916 Stallingovu adresu. 209 00:11:48,417 --> 00:11:51,545 - Kde presne žije? - V La Cienega. 210 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 Príšerné miesto, hneď pri ropných poliach. 211 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Ale teraz tam nie je. Je v Tijuane. 212 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Vráti sa až zajtra. 213 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 Vždy som mal pocit, že ma nemá rada. 214 00:12:05,893 --> 00:12:07,811 Tak som sa rozhodol nemať ju rád. 215 00:12:10,772 --> 00:12:11,982 Neviem. 216 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Je tvoja sestra. 217 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 Mal si sa o ňu starať. 218 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Áno. 219 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 Dáme dva sety. 220 00:13:06,078 --> 00:13:07,955 Áno, to znie dobre. 221 00:13:10,624 --> 00:13:11,792 Viem. 222 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 Ale podľa veterinára musíme. 223 00:13:14,044 --> 00:13:19,299 Náš pes má blchy, infekciu uší, očí, 224 00:13:19,299 --> 00:13:24,012 zápal šľachy v ramene a ešte sa narodila s obrátenou vulvou. 225 00:13:24,513 --> 00:13:25,764 Ani neviem, čo to je. 226 00:13:25,764 --> 00:13:30,894 - Je to 1 500 dolárov. - Ale netrep. Takže sa ti darí? 227 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 - Celkom fajn. - Dobre. 228 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 - A čo tvoja triezvosť? - Štyri dni. 229 00:13:36,275 --> 00:13:40,112 - Hej, výborne, Mel. - Áno, vďaka. 230 00:13:40,112 --> 00:13:46,118 - Stále nič o Olivii? - Spoločne ju hľadáme. 231 00:13:46,118 --> 00:13:47,035 Čo tým myslíš? 232 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 So Sugarom. Volá sa John Sugar. 233 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 Neznie to skvelo? 234 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 Je úžasný. Niežeby som o ňom veľa vedela. 235 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 Je záhadný a nehovorí o sebe. 236 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Vieš, také somariny. 237 00:13:57,588 --> 00:13:58,714 Bla, bla, bla. 238 00:13:58,714 --> 00:14:03,385 Ale neviem. Verím mu. 239 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 Pochop, chce nájsť Oliviu takmer tak veľmi ako ja. 240 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 A na tom záleží. 241 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 Je to ten chlap, ktorého si si pred pár dňami doviedla domov? 242 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Áno, ale nič sa nestalo. 243 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 - Je chutný? - Áno aj nie. 244 00:14:21,695 --> 00:14:25,032 Nejde o romantiku. Ani sex. 245 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 Neviem to vysvetliť. 246 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 Nerada to priznávam, ale tvoj život 247 00:14:32,748 --> 00:14:35,459 znie oveľa zaujímavejšie než môj. 248 00:14:35,459 --> 00:14:38,504 Ja ti neviem, vagína tvojho psa znie zaujímavo. 249 00:14:40,923 --> 00:14:43,383 Len si dávaj pozor, Mel. 250 00:14:44,384 --> 00:14:47,763 - Ako vždy. - Áno. 251 00:15:43,193 --> 00:15:45,529 VOLÁ JOHN SUGAR 252 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 Ruby. 253 00:16:02,754 --> 00:16:03,630 Ahoj, Miller. 254 00:16:04,798 --> 00:16:05,883 Chcela si hovoriť. 255 00:16:05,883 --> 00:16:07,885 Prepáč, viem, koľko toho máš. 256 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 Takže niečo so Sugarom? 257 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 Ide len o to... 258 00:16:13,515 --> 00:16:18,353 Obávame sa, že jeho terajšia práca, tento prípad... 259 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 by ho mohol doviesť k istým veciam. 260 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 Je len otázkou času, kým pochopí niečo, čo ho nepoteší. 261 00:16:29,698 --> 00:16:33,327 Čo, úprimne, neteší ani mňa. 262 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 - Tieto nové metódy. - Len sledujeme, ako vždy. 263 00:16:38,832 --> 00:16:42,002 Nie, Miller. Toto je nové. 264 00:16:43,754 --> 00:16:45,130 Títo ľudia... 265 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 Nie, ja viem. Je to pravda. 266 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 No je to nevyhnutné. 267 00:16:56,016 --> 00:16:57,559 Sugar to tak nebude vnímať. 268 00:16:58,227 --> 00:16:59,770 Tak nech to nezistí. 269 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Neviem, ako ho zastaviť. Snažila som sa. 270 00:17:03,732 --> 00:17:05,108 Nech to stojí, čo to stojí. 271 00:17:12,241 --> 00:17:14,742 Nie je to topoľ? 272 00:17:17,079 --> 00:17:18,829 - Asi áno. - Nádherná vôňa. 273 00:17:19,705 --> 00:17:21,250 Áno, je tu úchvatne. 274 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 Plodné, no zároveň mŕtve. 275 00:17:25,878 --> 00:17:29,508 Tá... Ako sa volá tá vnučka? 276 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Olivia. Olivia Siegelová. 277 00:18:25,147 --> 00:18:28,066 Ahoj. Naposledy nás prerušili. 278 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 Tak na to, ako sa hovorí, nadviažme. Sadneš si? 279 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 Máš to tu pekné. Sadni si sem. 280 00:18:41,872 --> 00:18:43,081 Ten mobil si vezmem. 281 00:18:43,916 --> 00:18:46,251 Je to basa, však? 282 00:18:47,503 --> 00:18:48,712 Kontrabas. 283 00:18:49,296 --> 00:18:52,216 Na strednej som hral na elektrickú gitaru. 284 00:19:05,354 --> 00:19:08,106 Pozrite, mali by ste už ísť, 285 00:19:08,106 --> 00:19:09,942 lebo môj priateľ je na ceste. 286 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 Ak uvidí, ako na mňa hajzel mieri zbraňou... 287 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 „Frajer je na ceste“? 288 00:19:15,697 --> 00:19:19,243 Prečo každá baba, ktorá ťa chce odplašiť, tvrdí, 289 00:19:20,160 --> 00:19:22,579 že nejaký záhadný frajer 290 00:19:22,579 --> 00:19:24,623 je na ceste k nej? 291 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 - Áno? - To som ja. 292 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 Už je tu. 293 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Ahoj. 294 00:19:49,398 --> 00:19:50,732 Pekne. 295 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 - Jedlo. Ramen. - Vďaka. 296 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 Suka. 297 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Ako to ide? 298 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Bola vonku s kamarátkou. 299 00:20:03,620 --> 00:20:05,664 Práve sa vrátila. To je tak všetko. 300 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 A teraz čo? 301 00:20:10,127 --> 00:20:12,337 - Hovoril si s Davidom Siegelom? - Hej. 302 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 A? 303 00:20:14,673 --> 00:20:18,594 Vytáral veľa, ale hlavné je, že sa musíme porozprávať s Byronom Stallingsom. 304 00:20:21,221 --> 00:20:23,390 Je v Mexiku a vráti sa až zajtra. 305 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 Chcem, aby si k nemu ráno šla. 306 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 Pošlem ti adresu. 307 00:20:31,607 --> 00:20:33,483 Takže máš voľný večer. 308 00:20:35,402 --> 00:20:36,403 Možno zájdem do kina. 309 00:20:39,406 --> 00:20:42,618 Hneď, ako zajtra uvidíš Stallingsa, zavolaj mi, dobre? 310 00:20:42,618 --> 00:20:43,577 Áno, jasné. 311 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 Tvoj frajer už ide! 312 00:20:46,622 --> 00:20:49,291 - Vďaka za jedlo. - Jasné. 313 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Suka. 314 00:21:02,054 --> 00:21:02,930 Kde je? 315 00:21:32,876 --> 00:21:34,545 Dočerta! 316 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Prestaň. 317 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 Sugar! 318 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 Sugar! 319 00:21:58,652 --> 00:21:59,903 Sugar! 320 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Je ti niečo? 321 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Prepáč. 322 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Musíme hovoriť so Stallingsom. 323 00:22:47,159 --> 00:22:48,660 - Zajtra ráno? - Áno. 324 00:22:49,494 --> 00:22:52,080 - Čo s ním teraz? - Necháme ho ísť. 325 00:22:53,040 --> 00:22:55,459 Buď začne nový život v Barstowe či Boise, 326 00:22:56,502 --> 00:22:59,129 alebo sa ospravedlní šéfovi za to sklamanie. 327 00:22:59,129 --> 00:23:01,381 - Je mi to jedno. Pusť ho. - A čo ona? 328 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 - Pohovorím si s ňou. - Dobre. 329 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 Ahoj. 330 00:23:12,267 --> 00:23:14,228 Dnes večer by si tu nemala ostať. 331 00:23:14,228 --> 00:23:15,938 Najlepšie, keď pôjdeš do hotela. 332 00:23:16,522 --> 00:23:17,981 - Vezmem si veci. - Dobre. 333 00:23:37,209 --> 00:23:40,963 Ešte ponúkajú izbovú službu, ak si hladná. 334 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 No dobre. Daj mi chvíľku. 335 00:23:47,177 --> 00:23:49,304 Vraj majú výborného ostrieža. 336 00:23:49,847 --> 00:23:51,139 Nič nechcem. 337 00:23:51,640 --> 00:23:53,141 Prečo by som po tom chcela... 338 00:23:53,141 --> 00:23:54,977 prečo by niekto chcel ostrieža? 339 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Samozrejme. 340 00:23:59,147 --> 00:24:00,482 Chcel ti ublížiť. 341 00:24:00,482 --> 00:24:03,861 Preto som... neviem. 342 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 Chcel ublížiť jemu. 343 00:24:09,616 --> 00:24:11,076 Prepáč, ak som ťa vydesil. 344 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Čo to robíš? 345 00:24:19,835 --> 00:24:21,336 Šiel som do sprchy. 346 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 Prep... Jasné, že budem spať na gauči. 347 00:24:25,090 --> 00:24:27,593 - Ty s Wileym budete mať posteľ. - Nie. 348 00:24:27,593 --> 00:24:29,803 Nie. Som bývalá rocková pijanka. 349 00:24:29,803 --> 00:24:34,016 Jednu noc na gauči v luxusnom hoteli vydržím. Budem v pohode. 350 00:24:35,058 --> 00:24:36,101 Dobre. 351 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 Tu máš. 352 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 - Vďaka. - Nie je za čo. 353 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 - Dobrú. - Dobrú. 354 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 Dobrý večer. Poďte. 355 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 Poďte von, prosím. 356 00:25:33,575 --> 00:25:36,828 Pokračujte. Čochvíľa tam budeme. 357 00:25:37,496 --> 00:25:39,081 To nič, pozrite. 358 00:25:39,081 --> 00:25:41,542 Rýchlejšie, pokračujte, prosím. 359 00:25:42,501 --> 00:25:43,460 To nič. 360 00:25:43,752 --> 00:25:46,088 Urobíme iba pár zmien. 361 00:25:46,839 --> 00:25:50,551 Mužov chceme tu a ženy tu. 362 00:25:50,968 --> 00:25:53,512 Áno, rozdeľte sa. To nič. 363 00:25:53,512 --> 00:25:55,305 O chvíľu prejdeme hranicu. 364 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 Pozrime sa, ty... 365 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Ty pôjdeš so mnou. 366 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Ty. 367 00:26:01,728 --> 00:26:02,813 Ty, slečna. Ty. 368 00:26:04,147 --> 00:26:05,190 Ty a ty. 369 00:26:05,190 --> 00:26:07,985 Nastúpite do dodávky. 370 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 To nič. 371 00:26:10,195 --> 00:26:14,324 Vaše mamy a otcovia budú v autobuse za vami. 372 00:26:14,324 --> 00:26:17,411 - Nechce ísť. - Čo je za problém, pane? Nič sa nedeje. 373 00:26:17,411 --> 00:26:21,206 Oddeľujú dievčatá a ona pôjde so mnou. 374 00:26:21,206 --> 00:26:22,374 To nič. 375 00:26:23,041 --> 00:26:24,418 Neznie to dobre. 376 00:26:25,961 --> 00:26:29,173 Poď so mnou, braček. Vysvetlím to. 377 00:26:30,757 --> 00:26:32,342 Pochopte ma. Nech ma pochopia. 378 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 Do dodávky. 379 00:26:35,429 --> 00:26:36,889 Do dodávky. 380 00:26:36,889 --> 00:26:38,765 Nerozumiete mi. 381 00:26:44,188 --> 00:26:45,647 Nastúpte. 382 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 Vďaka. 383 00:26:57,910 --> 00:27:00,120 Rozprávali sme sa... 384 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 Bola to zložitá scéna. Pamätáš? 385 00:27:01,955 --> 00:27:03,874 Bože. Áno, pamätám si to. 386 00:27:04,666 --> 00:27:07,711 Aj technicky. Nielen čo sa týka herectva. 387 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 Musel som vojsť do kancelárie s kopou papierov. 388 00:27:11,131 --> 00:27:13,592 Bolo tam aspoň 30 komparzistov. 389 00:27:13,592 --> 00:27:15,928 Minimálne. Bolo ich veľa. 390 00:27:16,512 --> 00:27:21,058 A musel som si to načasovať, aby som dopovedal poslednú repliku 391 00:27:21,058 --> 00:27:24,561 a podal finálne papiere závetu Wilfordovi Brimleymu 392 00:27:24,561 --> 00:27:27,940 presne vtedy, keď prídeme pred kanceláriu. 393 00:27:27,940 --> 00:27:29,816 - Ťažká scéna. - Nešla mi. 394 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 Klapka po klapke. Nešlo to. 395 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 „Strih, znova, strih, znova. Späť na začiatok.“ 396 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Vždy som to zbabral. 397 00:27:39,326 --> 00:27:42,955 Buď som to zle načasoval, 398 00:27:42,955 --> 00:27:47,584 nepodal papiere alebo zabudol repliku. 399 00:27:47,584 --> 00:27:51,797 Bol si iba chlapec. A nakoniec sa ti to podarilo. 400 00:27:51,797 --> 00:27:53,298 Hej, viem. 401 00:27:53,924 --> 00:27:57,261 A tá scéna v súdnej sieni. Božemôj. 402 00:27:59,221 --> 00:28:02,015 Neostalo tam jedno oko suché. 403 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 Áno, to bolo skvelé. 404 00:28:03,225 --> 00:28:05,185 Áno, to máš pravdu. 405 00:28:11,358 --> 00:28:15,153 Bol si skvelý. Si skvelý. 406 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 Tak dobre. Ešte víno? 407 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 - Nie, netreba. - Dobre. 408 00:29:24,264 --> 00:29:25,474 Doriti s týmto mestom. 409 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 Haló? 410 00:29:43,867 --> 00:29:45,035 Tu! 411 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 - Kde si? - Tu! Tu! 412 00:29:50,707 --> 00:29:51,834 Och, nie. 413 00:29:51,834 --> 00:29:54,419 Nie, nie, nie. Nie. 414 00:29:54,962 --> 00:29:57,965 Nie. No tak. 415 00:29:58,924 --> 00:30:02,386 Urob niečo. Urob niečo! 416 00:30:13,647 --> 00:30:15,732 Opatrne s ním. 417 00:30:26,743 --> 00:30:28,412 Niekto raz povedal: 418 00:30:28,412 --> 00:30:29,663 „Pretočte svet nabok 419 00:30:29,663 --> 00:30:31,790 a všetci bez koreňov sa stretnú v L.A.“ 420 00:30:35,252 --> 00:30:36,670 To sa deje? 421 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Po takom čase 422 00:30:40,966 --> 00:30:44,261 ma začína toto mesto meniť? 423 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 Veď už len ten chlap dnes u Melanie. 424 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 To, čo som mu urobil. Mohol by som povedať, že som to nebol ja. 425 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 Nie som taký. 426 00:30:57,274 --> 00:31:00,652 - No v poslednom čase už ani neviem. - Dievčatko. 427 00:31:02,070 --> 00:31:05,490 - Ahoj. Aj ty si mi chýbala. Poď sem. - Možno som tu už pridlho. 428 00:31:06,241 --> 00:31:07,367 Áno. 429 00:31:07,367 --> 00:31:09,077 Ale to je na dnes všetko. 430 00:31:11,705 --> 00:31:16,126 Zajtra dostanem Stallingsa. Zajtra budem lepší. 431 00:31:59,962 --> 00:32:01,213 Čo je? 432 00:32:05,384 --> 00:32:06,802 Mám tajomstvo. 433 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 Hovor. 434 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 Hovor. 435 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Hovor. 436 00:32:24,528 --> 00:32:25,696 Nemôžem. 437 00:33:12,868 --> 00:33:14,870 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová