1
00:01:07,150 --> 00:01:09,111
- Skontroluj záber.
- Kamera.
2
00:01:09,111 --> 00:01:10,362
Akcia.
3
00:01:11,280 --> 00:01:14,992
Deje sa to neustále.
Tento víkend som bol na bejzbale
4
00:01:14,992 --> 00:01:18,161
a sedel som medzi tisíckami ľudí.
5
00:01:19,413 --> 00:01:21,206
So žiadnym som necítil spojenie.
6
00:01:23,250 --> 00:01:27,963
Mám pocit, že nie som...
7
00:01:27,963 --> 00:01:30,215
Vidím vás. Rozptyľujete ma.
8
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Môžete sa nepozerať...
9
00:01:33,218 --> 00:01:34,178
{\an8}Značka.
10
00:01:34,178 --> 00:01:35,721
- ...na mňa?
- Akcia.
11
00:01:36,597 --> 00:01:38,015
Deje sa to neustále.
12
00:01:39,099 --> 00:01:40,392
Bol som...
13
00:01:40,392 --> 00:01:41,768
Žartujete, doriti?
14
00:01:41,768 --> 00:01:43,145
Ticho, ideme.
15
00:01:43,145 --> 00:01:44,563
Snažím sa... Toto je...
16
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
{\an8}- Kamery. Točíme.
- Musím...
17
00:01:46,148 --> 00:01:47,482
- Počkať...
- Poviete,
18
00:01:47,482 --> 00:01:48,609
keď ku mne podídete?
19
00:01:48,609 --> 00:01:51,028
- Akcia.
- A nájde ma.
20
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
- Čo cítite?
- To bolo dobré.
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,824
- Akcia.
- A nájde ma.
22
00:01:56,325 --> 00:01:58,243
Bolo to priveľa? Tá slza?
23
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
- Akcia.
- Čo svetlo?
24
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
Nájde ma.
25
00:02:01,705 --> 00:02:03,665
{\an8}Človeče, toto je... Je tu môj otec?
26
00:02:04,249 --> 00:02:06,001
Doriti. Som unavený.
27
00:02:06,001 --> 00:02:07,711
Čo to je? Čo to máte na sebe?
28
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
- Tvídová látka. Áno.
- Super.
29
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
{\an8}Vyzeráte dobre. Sekne vám to.
30
00:02:11,882 --> 00:02:17,804
Mali by ste mi poslať kontakt,
než dotočíme a poriešime biznis.
31
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
Potom. Chápete?
32
00:02:19,264 --> 00:02:21,016
Podľa mňa by to bolo super.
33
00:02:21,600 --> 00:02:26,021
V poslednom čase
mám stále pocit, že sa vráti...
34
00:02:28,232 --> 00:02:29,358
a nájde ma.
35
00:02:29,358 --> 00:02:31,068
Neverím, že sa to deje.
36
00:02:31,568 --> 00:02:35,531
- Nikto to neuvidí.
- To nie je pravda, David.
37
00:02:35,531 --> 00:02:37,991
- Otec sa o to postará.
- Aj keby,
38
00:02:37,991 --> 00:02:40,369
už si v tomto meste nikdy nezahrám.
39
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Musíš si niečo pamätať.
40
00:02:44,122 --> 00:02:47,292
- Dobre.
- Pozri sa na mňa.
41
00:02:47,292 --> 00:02:53,215
Si posledný žijúci chlap
v dlhej línii úžasných mužov
42
00:02:53,215 --> 00:02:56,093
a jedného dňa zdedíš majland.
43
00:02:56,093 --> 00:02:58,887
A vieš, čo potom budeš môcť urobiť?
44
00:03:00,222 --> 00:03:01,223
Čo?
45
00:03:01,723 --> 00:03:06,854
Poslať toto mesto do riti.
46
00:03:08,939 --> 00:03:10,440
Dobre. Hej.
47
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
Myslím to vážne, zlatko.
48
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
- Hej.
- Nech ide do riti.
49
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
Povedz to.
50
00:03:22,244 --> 00:03:25,038
Nech ide toto mesto do riti.
51
00:03:25,038 --> 00:03:26,123
Mami.
52
00:03:26,665 --> 00:03:28,292
Povedz to, Davy.
53
00:03:29,459 --> 00:03:33,088
Doriti s týmto mestom.
54
00:03:38,719 --> 00:03:40,220
Nemám dobrú náladu.
55
00:03:41,430 --> 00:03:45,225
Nielen kvôli premávke a tomu,
že ľudia nepoužívajú smerovky.
56
00:03:46,310 --> 00:03:50,898
Musím nájsť Davyho Siegela
a zistiť, čo vie o Olivii.
57
00:03:51,899 --> 00:03:53,066
Pán Sugar.
58
00:03:53,984 --> 00:03:55,319
Zdravím, Carlos.
59
00:03:55,319 --> 00:03:56,862
Čo naozaj vie.
60
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Ako sa máte?
61
00:04:09,791 --> 00:04:11,627
Čo je to? Svätyňa?
62
00:04:11,627 --> 00:04:12,920
{\an8}PRODUKCIA J. SIEGELA
63
00:04:12,920 --> 00:04:14,755
{\an8}Presne tak to vyzerá.
64
00:04:16,173 --> 00:04:19,051
Od jej smrti tu nič nezmenil.
65
00:04:19,760 --> 00:04:24,097
Podľa mňa nikto nikoho nemiloval tak,
ako pán Siegel miloval Lorraine.
66
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
Áno.
67
00:04:43,450 --> 00:04:45,702
- Čo je?
- Rozhodne mám
68
00:04:45,702 --> 00:04:46,912
na Jonathana otázky, ale...
69
00:04:48,372 --> 00:04:49,373
Nič.
70
00:04:54,378 --> 00:04:55,712
Samozrejme,
71
00:04:55,712 --> 00:04:57,130
že budú musieť počkať.
72
00:04:57,631 --> 00:05:00,342
Dovtedy mám iné otázky
73
00:05:00,342 --> 00:05:01,510
pre iných ľudí.
74
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
Zdravím, Kenny.
75
00:05:06,598 --> 00:05:07,766
Čo chcete?
76
00:05:07,766 --> 00:05:10,185
Hľadal som Davyho,
ale vidím, že si tu ty,
77
00:05:10,185 --> 00:05:11,770
- takže aj on.
- Kenny.
78
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
Videli ste Bol som pri tom?
79
00:05:14,523 --> 00:05:15,858
Peter Sellers? Isteže.
80
00:05:15,858 --> 00:05:17,359
- Kto je?
- Pardon.
81
00:05:18,443 --> 00:05:20,153
Chodím bez ohlásenia.
82
00:05:20,153 --> 00:05:22,239
Melvyn Douglas. Pamätáte si ho?
83
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
Nepozvaný hosť.
84
00:05:23,949 --> 00:05:27,327
Mocný muž, no vždy chorý. A teraz umiera.
85
00:05:27,327 --> 00:05:28,954
Ale Melvyn Douglas hovorí...
86
00:05:28,954 --> 00:05:30,122
Takže...
87
00:05:30,122 --> 00:05:32,040
„Do nemocnice nie,
som Melvyn Douglas.
88
00:05:32,040 --> 00:05:33,292
Nemocnica príde za mnou.“
89
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
Pán Sugar.
90
00:05:36,211 --> 00:05:38,881
- Ako vám pomôžem?
- Hľadám Davyho.
91
00:05:39,464 --> 00:05:40,465
Davida.
92
00:05:40,465 --> 00:05:43,302
Keď hovoríme o peniazoch,
rád vám vyplatím zvyšok,
93
00:05:43,302 --> 00:05:45,262
keďže otcovi nie je dobre.
94
00:05:45,262 --> 00:05:47,431
A môžete sa na to vykašľať, ak chcete.
95
00:05:47,431 --> 00:05:49,808
Vážim si to, ale peniaze si nechajte.
96
00:05:50,309 --> 00:05:53,228
Najal si ma Jonathan.
Neskončím s prípadom.
97
00:05:53,812 --> 00:05:57,316
Neskončíte s prípadom?
To ste zdramatizovali.
98
00:05:57,316 --> 00:06:00,652
Áno. Davida. Prepáčte, hľadám Davida.
99
00:06:00,652 --> 00:06:01,904
Ozval sa vám David?
100
00:06:02,654 --> 00:06:06,074
Neposadíte sa v jedálni?
101
00:06:06,074 --> 00:06:07,326
Urobte si pohodlie.
102
00:06:07,326 --> 00:06:10,245
- Prečo vás to trápi?
- Chcem s ním hovoriť.
103
00:06:10,871 --> 00:06:12,497
Asi ste videli správy.
104
00:06:12,497 --> 00:06:17,586
- Áno.
- David zažil strašný šok.
105
00:06:17,586 --> 00:06:23,842
Žiadne z tých odporných klamstiev
nie sú pravdivé a môžeme to dokázať.
106
00:06:24,468 --> 00:06:28,388
David je úplne nešťastný. Povedal mi:
107
00:06:28,388 --> 00:06:33,268
„Mami, tá žena
musí zažívať neskutočnú bolesť,
108
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
keď môže takto klamať.“
109
00:06:37,397 --> 00:06:39,733
Pokúsila sa ho zničiť,
110
00:06:40,317 --> 00:06:42,611
a on sa aj tak vcítil do jej kože.
111
00:06:50,077 --> 00:06:52,996
Verili by ste tomu zlatíčku?
112
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
Nie.
113
00:07:02,381 --> 00:07:03,632
No.
114
00:07:03,632 --> 00:07:07,511
Bol som trpezlivý.
Ale ak sa k môjmu synovi priblížite...
115
00:07:07,511 --> 00:07:08,428
Pán Sugar...
116
00:07:08,428 --> 00:07:10,806
Alebo naňho čo i len pomyslíte...
117
00:07:10,806 --> 00:07:12,432
...mrzí ma to, ale...
118
00:07:12,432 --> 00:07:14,518
...právnici vám pôjdu po zadku tak,
že aj vaše
119
00:07:14,518 --> 00:07:16,228
črevo bude potrebovať právnika.
120
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
- Je to vtipné?
- Nie, ale...
121
00:07:19,982 --> 00:07:21,859
Ste jeho matka, chápem,
122
00:07:21,859 --> 00:07:24,069
že naňho dohliadate, ale ak má
123
00:07:24,069 --> 00:07:25,946
informácie k nájdeniu jeho sestry...
124
00:07:25,946 --> 00:07:27,155
Nevlastnej sestry.
125
00:07:27,155 --> 00:07:29,366
Vyjadril som sa dosť jasne,
126
00:07:29,366 --> 00:07:31,535
že hľadanie Olivie nemá zmysel.
127
00:07:31,535 --> 00:07:33,871
Nech sa jej stalo čokoľvek,
zaslúžila si to?
128
00:07:33,871 --> 00:07:36,415
To som nepovedala.
129
00:07:36,415 --> 00:07:38,542
Rešpektujem otca, nezasiahol som do toho.
130
00:07:38,542 --> 00:07:42,212
To najpravdepodobnejšie,
čo sa jej „stalo“, je,
131
00:07:42,212 --> 00:07:46,592
že stretla dílera koksu
s peknými tehličkami.
132
00:07:46,592 --> 00:07:49,261
Neveríte tomu, čo ste práve povedali.
133
00:07:50,262 --> 00:07:51,096
Kenny.
134
00:07:51,096 --> 00:07:52,556
Carlos.
135
00:07:52,556 --> 00:07:53,473
Nech odíde.
136
00:07:53,473 --> 00:07:55,559
- Odprevadíš pána Sugara?
- Carlos.
137
00:07:56,602 --> 00:07:58,562
Neprinútiš ma odísť, Kenny.
138
00:08:02,065 --> 00:08:03,150
To ti sľubujem.
139
00:08:12,159 --> 00:08:13,619
To nič.
140
00:08:14,119 --> 00:08:19,208
Davy, zlatíčko, povedala som ti,
že sa o to postarám.
141
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
- Je to moja vec.
- Davy.
142
00:08:20,959 --> 00:08:22,628
Pohovorím si s ním, vy choďte.
143
00:08:23,253 --> 00:08:26,006
- Prosím, Davy.
- Mami, prestaň. To stačí.
144
00:08:26,006 --> 00:08:28,133
- Davy...
- Stačí! Choď.
145
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
- No tak.
- Dobre.
146
00:08:30,177 --> 00:08:31,261
Dobre.
147
00:08:31,887 --> 00:08:33,639
Neublíži... To nič, Kenny.
148
00:08:33,639 --> 00:08:34,722
Doriti.
149
00:08:38,769 --> 00:08:40,437
Ľúbi ma, takže...
150
00:08:47,444 --> 00:08:49,071
Ženy sa pri mne vždy správali divne.
151
00:08:49,571 --> 00:08:52,407
Nie divne, ale čojaviem. Doriti.
152
00:08:54,117 --> 00:08:57,871
Bol som slávne decko so slávnou rodinou
a motali sa okolo mňa.
153
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Takže som nikdy nevedel...
154
00:09:01,708 --> 00:09:04,419
ako sa k nim správať normálne.
155
00:09:05,045 --> 00:09:07,339
- Chápete?
- Čo myslíš tým? Normálne?
156
00:09:07,339 --> 00:09:09,508
Myslíš nevyhrážať sa im
157
00:09:09,508 --> 00:09:10,843
a nenútiť ich k sexu?
158
00:09:10,843 --> 00:09:12,678
- To myslíš?
- Áno, ja... No dobre,
159
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
urobil som veľa vecí,
na ktoré nie som hrdý.
160
00:09:15,764 --> 00:09:19,059
Ale už to vie celý svet, takže...
161
00:09:20,310 --> 00:09:21,436
Kto ju uniesol?
162
00:09:21,436 --> 00:09:22,771
„Kde je? Kde je?“
163
00:09:22,771 --> 00:09:25,774
Nedáte si pokoja, doriti. Nie.
To je dobre.
164
00:09:25,774 --> 00:09:27,150
Malo by to tak byť.
165
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
- Kto uniesol Oliviu?
- Dobre.
166
00:09:29,152 --> 00:09:31,071
Nie je to ten najľahší rozhovor.
167
00:09:31,071 --> 00:09:33,323
Bol som slávne decko so slávnou rodinou.
168
00:09:33,323 --> 00:09:36,118
Ako som mal byť normálny?
A motali sa okolo mňa, ale...
169
00:09:36,118 --> 00:09:37,411
- Nevedel som...
- Hej!
170
00:09:39,496 --> 00:09:40,581
Kto uniesol Oliviu?
171
00:09:40,581 --> 00:09:41,665
Dobre.
172
00:09:42,583 --> 00:09:48,130
Dávnejšie som sa dopočul
o chlapovi, ktorý vie zohnať baby.
173
00:09:48,630 --> 00:09:53,677
Nie zrovna profíčky, prostitútky, ale...
174
00:09:53,677 --> 00:09:56,638
Unesené dievčatá, ženy, ktoré...
175
00:09:57,514 --> 00:09:58,849
- by nehľadali.
- Pozrite,
176
00:09:58,849 --> 00:10:01,059
nevidel som,
že by s nimi zle zaobchádzali,
177
00:10:01,059 --> 00:10:03,770
ani nič také.
178
00:10:03,770 --> 00:10:07,441
Všetky, teda aspoň tie,
ktoré som videl, vyzerali celkom,
179
00:10:07,441 --> 00:10:09,902
- veď viete...
- Čo? Šťastne?
180
00:10:12,154 --> 00:10:14,573
Viem, že to vyzerá veľmi zle.
181
00:10:14,573 --> 00:10:16,450
Chodil si za Byronom Stallingsom.
182
00:10:16,450 --> 00:10:21,872
- Nie, nikdy som nepovedal jeho meno.
- Chodil si za Byronom Stallingsom, David.
183
00:10:22,873 --> 00:10:24,791
- Kriste.
- Len párkrát.
184
00:10:24,791 --> 00:10:27,419
Možno viac než párkrát, dobre?
185
00:10:27,419 --> 00:10:28,712
A po istom čase
186
00:10:29,546 --> 00:10:33,258
som, teda, niežeby som sa s ním
začal stretávať v tenisovom klube.
187
00:10:33,258 --> 00:10:36,303
Ten Stallings je hotový psychopat.
188
00:10:36,303 --> 00:10:40,766
Ale bol taká moja konverzačná známosť.
189
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
A povedal som mu, čo sa deje,
190
00:10:43,894 --> 00:10:48,607
o tých ženských,
ktoré na mňa začínajú útočiť,
191
00:10:49,274 --> 00:10:50,943
vyhrážajú sa žalobou, políciou.
192
00:10:50,943 --> 00:10:55,906
To všetko. A asi vtedy niekedy
193
00:10:57,241 --> 00:11:00,744
som asi spomenul niečo
o mojej nevlastnej sestre Olivii.
194
00:11:04,164 --> 00:11:05,165
Čo si spomenul?
195
00:11:05,874 --> 00:11:08,961
Čo? To, čo mi robila.
196
00:11:09,461 --> 00:11:10,754
Hovorila s tou...
197
00:11:12,923 --> 00:11:15,509
Tej ženskej povedala,
nech nepristúpi na dohodu.
198
00:11:16,009 --> 00:11:17,970
Nech o mne povie novinárom.
199
00:11:17,970 --> 00:11:20,889
Presne vtedy, keď mi má vyjsť film?
200
00:11:21,390 --> 00:11:25,185
Pozrite, počujte. Prosím...
Prosím, verte mi. Počúvajte, prosím.
201
00:11:26,186 --> 00:11:27,855
Ja že ju iba vyplaší.
202
00:11:27,855 --> 00:11:29,690
Že je povie, aby prestala.
203
00:11:29,690 --> 00:11:34,236
Nechcel som od neho, aby...
Bože, je to hrozné.
204
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
A Margit...
205
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
- Nie.
- Vie tvoja mama...
206
00:11:40,617 --> 00:11:44,872
Nie. Vie o tých iných ženách.
207
00:11:44,872 --> 00:11:46,290
O Olivii nie.
208
00:11:46,790 --> 00:11:47,916
Stallingovu adresu.
209
00:11:48,417 --> 00:11:51,545
- Kde presne žije?
- V La Cienega.
210
00:11:51,545 --> 00:11:54,464
Príšerné miesto, hneď pri ropných poliach.
211
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Ale teraz tam nie je. Je v Tijuane.
212
00:11:56,633 --> 00:11:57,968
Vráti sa až zajtra.
213
00:12:01,013 --> 00:12:03,807
Vždy som mal pocit, že ma nemá rada.
214
00:12:05,893 --> 00:12:07,811
Tak som sa rozhodol nemať ju rád.
215
00:12:10,772 --> 00:12:11,982
Neviem.
216
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Je tvoja sestra.
217
00:12:19,072 --> 00:12:21,033
Mal si sa o ňu starať.
218
00:12:23,535 --> 00:12:24,536
Áno.
219
00:13:04,785 --> 00:13:06,078
Dáme dva sety.
220
00:13:06,078 --> 00:13:07,955
Áno, to znie dobre.
221
00:13:10,624 --> 00:13:11,792
Viem.
222
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
Ale podľa veterinára musíme.
223
00:13:14,044 --> 00:13:19,299
Náš pes má blchy, infekciu uší, očí,
224
00:13:19,299 --> 00:13:24,012
zápal šľachy v ramene
a ešte sa narodila s obrátenou vulvou.
225
00:13:24,513 --> 00:13:25,764
Ani neviem, čo to je.
226
00:13:25,764 --> 00:13:30,894
- Je to 1 500 dolárov.
- Ale netrep. Takže sa ti darí?
227
00:13:31,979 --> 00:13:33,814
- Celkom fajn.
- Dobre.
228
00:13:33,814 --> 00:13:36,275
- A čo tvoja triezvosť?
- Štyri dni.
229
00:13:36,275 --> 00:13:40,112
- Hej, výborne, Mel.
- Áno, vďaka.
230
00:13:40,112 --> 00:13:46,118
- Stále nič o Olivii?
- Spoločne ju hľadáme.
231
00:13:46,118 --> 00:13:47,035
Čo tým myslíš?
232
00:13:47,035 --> 00:13:49,371
So Sugarom. Volá sa John Sugar.
233
00:13:49,371 --> 00:13:51,039
Neznie to skvelo?
234
00:13:51,039 --> 00:13:54,334
Je úžasný. Niežeby som o ňom veľa vedela.
235
00:13:54,334 --> 00:13:56,378
Je záhadný a nehovorí o sebe.
236
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Vieš, také somariny.
237
00:13:57,588 --> 00:13:58,714
Bla, bla, bla.
238
00:13:58,714 --> 00:14:03,385
Ale neviem. Verím mu.
239
00:14:04,720 --> 00:14:08,390
Pochop, chce nájsť Oliviu
takmer tak veľmi ako ja.
240
00:14:09,099 --> 00:14:10,225
A na tom záleží.
241
00:14:11,143 --> 00:14:14,855
Je to ten chlap, ktorého si si
pred pár dňami doviedla domov?
242
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Áno, ale nič sa nestalo.
243
00:14:17,566 --> 00:14:21,028
- Je chutný?
- Áno aj nie.
244
00:14:21,695 --> 00:14:25,032
Nejde o romantiku. Ani sex.
245
00:14:28,410 --> 00:14:29,953
Neviem to vysvetliť.
246
00:14:29,953 --> 00:14:32,748
Nerada to priznávam, ale tvoj život
247
00:14:32,748 --> 00:14:35,459
znie oveľa zaujímavejšie než môj.
248
00:14:35,459 --> 00:14:38,504
Ja ti neviem,
vagína tvojho psa znie zaujímavo.
249
00:14:40,923 --> 00:14:43,383
Len si dávaj pozor, Mel.
250
00:14:44,384 --> 00:14:47,763
- Ako vždy.
- Áno.
251
00:15:43,193 --> 00:15:45,529
VOLÁ
JOHN SUGAR
252
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
Ruby.
253
00:16:02,754 --> 00:16:03,630
Ahoj, Miller.
254
00:16:04,798 --> 00:16:05,883
Chcela si hovoriť.
255
00:16:05,883 --> 00:16:07,885
Prepáč, viem, koľko toho máš.
256
00:16:08,969 --> 00:16:10,971
Takže niečo so Sugarom?
257
00:16:10,971 --> 00:16:12,556
Ide len o to...
258
00:16:13,515 --> 00:16:18,353
Obávame sa, že jeho terajšia práca,
tento prípad...
259
00:16:19,730 --> 00:16:22,274
by ho mohol doviesť k istým veciam.
260
00:16:25,652 --> 00:16:29,698
Je len otázkou času,
kým pochopí niečo, čo ho nepoteší.
261
00:16:29,698 --> 00:16:33,327
Čo, úprimne, neteší ani mňa.
262
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
- Tieto nové metódy.
- Len sledujeme, ako vždy.
263
00:16:38,832 --> 00:16:42,002
Nie, Miller. Toto je nové.
264
00:16:43,754 --> 00:16:45,130
Títo ľudia...
265
00:16:45,130 --> 00:16:47,174
Nie, ja viem. Je to pravda.
266
00:16:52,679 --> 00:16:55,516
No je to nevyhnutné.
267
00:16:56,016 --> 00:16:57,559
Sugar to tak nebude vnímať.
268
00:16:58,227 --> 00:16:59,770
Tak nech to nezistí.
269
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Neviem, ako ho zastaviť.
Snažila som sa.
270
00:17:03,732 --> 00:17:05,108
Nech to stojí, čo to stojí.
271
00:17:12,241 --> 00:17:14,742
Nie je to topoľ?
272
00:17:17,079 --> 00:17:18,829
- Asi áno.
- Nádherná vôňa.
273
00:17:19,705 --> 00:17:21,250
Áno, je tu úchvatne.
274
00:17:21,750 --> 00:17:24,336
Plodné, no zároveň mŕtve.
275
00:17:25,878 --> 00:17:29,508
Tá... Ako sa volá tá vnučka?
276
00:17:29,508 --> 00:17:31,468
Olivia. Olivia Siegelová.
277
00:18:25,147 --> 00:18:28,066
Ahoj. Naposledy nás prerušili.
278
00:18:29,484 --> 00:18:33,780
Tak na to, ako sa hovorí, nadviažme.
Sadneš si?
279
00:18:37,242 --> 00:18:39,578
Máš to tu pekné. Sadni si sem.
280
00:18:41,872 --> 00:18:43,081
Ten mobil si vezmem.
281
00:18:43,916 --> 00:18:46,251
Je to basa, však?
282
00:18:47,503 --> 00:18:48,712
Kontrabas.
283
00:18:49,296 --> 00:18:52,216
Na strednej som hral na elektrickú gitaru.
284
00:19:05,354 --> 00:19:08,106
Pozrite, mali by ste už ísť,
285
00:19:08,106 --> 00:19:09,942
lebo môj priateľ je na ceste.
286
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
Ak uvidí, ako na mňa hajzel mieri zbraňou...
287
00:19:12,569 --> 00:19:14,279
„Frajer je na ceste“?
288
00:19:15,697 --> 00:19:19,243
Prečo každá baba,
ktorá ťa chce odplašiť, tvrdí,
289
00:19:20,160 --> 00:19:22,579
že nejaký záhadný frajer
290
00:19:22,579 --> 00:19:24,623
je na ceste k nej?
291
00:19:28,210 --> 00:19:29,670
- Áno?
- To som ja.
292
00:19:29,670 --> 00:19:30,754
Už je tu.
293
00:19:39,847 --> 00:19:40,848
Ahoj.
294
00:19:49,398 --> 00:19:50,732
Pekne.
295
00:19:50,732 --> 00:19:53,151
- Jedlo. Ramen.
- Vďaka.
296
00:19:55,195 --> 00:19:56,280
Suka.
297
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Ako to ide?
298
00:20:00,492 --> 00:20:03,620
Bola vonku s kamarátkou.
299
00:20:03,620 --> 00:20:05,664
Práve sa vrátila. To je tak všetko.
300
00:20:08,000 --> 00:20:09,042
A teraz čo?
301
00:20:10,127 --> 00:20:12,337
- Hovoril si s Davidom Siegelom?
- Hej.
302
00:20:13,505 --> 00:20:14,673
A?
303
00:20:14,673 --> 00:20:18,594
Vytáral veľa, ale hlavné je, že sa musíme
porozprávať s Byronom Stallingsom.
304
00:20:21,221 --> 00:20:23,390
Je v Mexiku a vráti sa až zajtra.
305
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
Chcem, aby si k nemu ráno šla.
306
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
Pošlem ti adresu.
307
00:20:31,607 --> 00:20:33,483
Takže máš voľný večer.
308
00:20:35,402 --> 00:20:36,403
Možno zájdem do kina.
309
00:20:39,406 --> 00:20:42,618
Hneď, ako zajtra uvidíš Stallingsa,
zavolaj mi, dobre?
310
00:20:42,618 --> 00:20:43,577
Áno, jasné.
311
00:20:44,953 --> 00:20:46,622
Tvoj frajer už ide!
312
00:20:46,622 --> 00:20:49,291
- Vďaka za jedlo.
- Jasné.
313
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Suka.
314
00:21:02,054 --> 00:21:02,930
Kde je?
315
00:21:32,876 --> 00:21:34,545
Dočerta!
316
00:21:51,019 --> 00:21:52,145
Prestaň.
317
00:21:54,773 --> 00:21:55,774
Sugar!
318
00:21:56,733 --> 00:21:57,734
Sugar!
319
00:21:58,652 --> 00:21:59,903
Sugar!
320
00:22:16,587 --> 00:22:17,588
Je ti niečo?
321
00:22:38,442 --> 00:22:39,526
Prepáč.
322
00:22:45,324 --> 00:22:47,159
Musíme hovoriť so Stallingsom.
323
00:22:47,159 --> 00:22:48,660
- Zajtra ráno?
- Áno.
324
00:22:49,494 --> 00:22:52,080
- Čo s ním teraz?
- Necháme ho ísť.
325
00:22:53,040 --> 00:22:55,459
Buď začne nový život
v Barstowe či Boise,
326
00:22:56,502 --> 00:22:59,129
alebo sa ospravedlní šéfovi
za to sklamanie.
327
00:22:59,129 --> 00:23:01,381
- Je mi to jedno. Pusť ho.
- A čo ona?
328
00:23:01,381 --> 00:23:03,217
- Pohovorím si s ňou.
- Dobre.
329
00:23:07,554 --> 00:23:08,597
Ahoj.
330
00:23:12,267 --> 00:23:14,228
Dnes večer by si tu nemala ostať.
331
00:23:14,228 --> 00:23:15,938
Najlepšie, keď pôjdeš do hotela.
332
00:23:16,522 --> 00:23:17,981
- Vezmem si veci.
- Dobre.
333
00:23:37,209 --> 00:23:40,963
Ešte ponúkajú izbovú službu,
ak si hladná.
334
00:23:44,091 --> 00:23:45,717
No dobre. Daj mi chvíľku.
335
00:23:47,177 --> 00:23:49,304
Vraj majú výborného ostrieža.
336
00:23:49,847 --> 00:23:51,139
Nič nechcem.
337
00:23:51,640 --> 00:23:53,141
Prečo by som po tom chcela...
338
00:23:53,141 --> 00:23:54,977
prečo by niekto chcel ostrieža?
339
00:23:55,644 --> 00:23:56,645
Samozrejme.
340
00:23:59,147 --> 00:24:00,482
Chcel ti ublížiť.
341
00:24:00,482 --> 00:24:03,861
Preto som... neviem.
342
00:24:04,444 --> 00:24:05,779
Chcel ublížiť jemu.
343
00:24:09,616 --> 00:24:11,076
Prepáč, ak som ťa vydesil.
344
00:24:15,622 --> 00:24:16,623
Čo to robíš?
345
00:24:19,835 --> 00:24:21,336
Šiel som do sprchy.
346
00:24:22,754 --> 00:24:25,090
Prep... Jasné, že budem spať na gauči.
347
00:24:25,090 --> 00:24:27,593
- Ty s Wileym budete mať posteľ.
- Nie.
348
00:24:27,593 --> 00:24:29,803
Nie. Som bývalá rocková pijanka.
349
00:24:29,803 --> 00:24:34,016
Jednu noc na gauči
v luxusnom hoteli vydržím. Budem v pohode.
350
00:24:35,058 --> 00:24:36,101
Dobre.
351
00:24:44,818 --> 00:24:46,236
Tu máš.
352
00:24:51,742 --> 00:24:53,076
- Vďaka.
- Nie je za čo.
353
00:24:53,076 --> 00:24:54,953
- Dobrú.
- Dobrú.
354
00:25:28,111 --> 00:25:30,030
Dobrý večer. Poďte.
355
00:25:31,031 --> 00:25:32,449
Poďte von, prosím.
356
00:25:33,575 --> 00:25:36,828
Pokračujte. Čochvíľa tam budeme.
357
00:25:37,496 --> 00:25:39,081
To nič, pozrite.
358
00:25:39,081 --> 00:25:41,542
Rýchlejšie, pokračujte, prosím.
359
00:25:42,501 --> 00:25:43,460
To nič.
360
00:25:43,752 --> 00:25:46,088
Urobíme iba pár zmien.
361
00:25:46,839 --> 00:25:50,551
Mužov chceme tu a ženy tu.
362
00:25:50,968 --> 00:25:53,512
Áno, rozdeľte sa. To nič.
363
00:25:53,512 --> 00:25:55,305
O chvíľu prejdeme hranicu.
364
00:25:56,974 --> 00:25:58,851
Pozrime sa, ty...
365
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Ty pôjdeš so mnou.
366
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Ty.
367
00:26:01,728 --> 00:26:02,813
Ty, slečna. Ty.
368
00:26:04,147 --> 00:26:05,190
Ty a ty.
369
00:26:05,190 --> 00:26:07,985
Nastúpite do dodávky.
370
00:26:08,694 --> 00:26:09,903
To nič.
371
00:26:10,195 --> 00:26:14,324
Vaše mamy a otcovia
budú v autobuse za vami.
372
00:26:14,324 --> 00:26:17,411
- Nechce ísť.
- Čo je za problém, pane? Nič sa nedeje.
373
00:26:17,411 --> 00:26:21,206
Oddeľujú dievčatá a ona pôjde so mnou.
374
00:26:21,206 --> 00:26:22,374
To nič.
375
00:26:23,041 --> 00:26:24,418
Neznie to dobre.
376
00:26:25,961 --> 00:26:29,173
Poď so mnou, braček. Vysvetlím to.
377
00:26:30,757 --> 00:26:32,342
Pochopte ma. Nech ma pochopia.
378
00:26:32,342 --> 00:26:33,677
Do dodávky.
379
00:26:35,429 --> 00:26:36,889
Do dodávky.
380
00:26:36,889 --> 00:26:38,765
Nerozumiete mi.
381
00:26:44,188 --> 00:26:45,647
Nastúpte.
382
00:26:55,949 --> 00:26:56,950
Vďaka.
383
00:26:57,910 --> 00:27:00,120
Rozprávali sme sa...
384
00:27:00,120 --> 00:27:01,955
Bola to zložitá scéna. Pamätáš?
385
00:27:01,955 --> 00:27:03,874
Bože. Áno, pamätám si to.
386
00:27:04,666 --> 00:27:07,711
Aj technicky. Nielen čo sa týka herectva.
387
00:27:08,670 --> 00:27:11,131
Musel som vojsť do kancelárie
s kopou papierov.
388
00:27:11,131 --> 00:27:13,592
Bolo tam aspoň 30 komparzistov.
389
00:27:13,592 --> 00:27:15,928
Minimálne. Bolo ich veľa.
390
00:27:16,512 --> 00:27:21,058
A musel som si to načasovať,
aby som dopovedal poslednú repliku
391
00:27:21,058 --> 00:27:24,561
a podal finálne papiere závetu
Wilfordovi Brimleymu
392
00:27:24,561 --> 00:27:27,940
presne vtedy, keď prídeme pred kanceláriu.
393
00:27:27,940 --> 00:27:29,816
- Ťažká scéna.
- Nešla mi.
394
00:27:31,318 --> 00:27:33,195
Klapka po klapke. Nešlo to.
395
00:27:33,195 --> 00:27:36,365
„Strih, znova, strih, znova.
Späť na začiatok.“
396
00:27:36,365 --> 00:27:39,326
Vždy som to zbabral.
397
00:27:39,326 --> 00:27:42,955
Buď som to zle načasoval,
398
00:27:42,955 --> 00:27:47,584
nepodal papiere alebo zabudol repliku.
399
00:27:47,584 --> 00:27:51,797
Bol si iba chlapec.
A nakoniec sa ti to podarilo.
400
00:27:51,797 --> 00:27:53,298
Hej, viem.
401
00:27:53,924 --> 00:27:57,261
A tá scéna v súdnej sieni. Božemôj.
402
00:27:59,221 --> 00:28:02,015
Neostalo tam jedno oko suché.
403
00:28:02,015 --> 00:28:03,225
Áno, to bolo skvelé.
404
00:28:03,225 --> 00:28:05,185
Áno, to máš pravdu.
405
00:28:11,358 --> 00:28:15,153
Bol si skvelý. Si skvelý.
406
00:28:20,158 --> 00:28:22,578
Tak dobre. Ešte víno?
407
00:28:22,578 --> 00:28:24,580
- Nie, netreba.
- Dobre.
408
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Doriti s týmto mestom.
409
00:29:41,990 --> 00:29:43,242
Haló?
410
00:29:43,867 --> 00:29:45,035
Tu!
411
00:29:45,869 --> 00:29:48,830
- Kde si?
- Tu! Tu!
412
00:29:50,707 --> 00:29:51,834
Och, nie.
413
00:29:51,834 --> 00:29:54,419
Nie, nie, nie. Nie.
414
00:29:54,962 --> 00:29:57,965
Nie. No tak.
415
00:29:58,924 --> 00:30:02,386
Urob niečo. Urob niečo!
416
00:30:13,647 --> 00:30:15,732
Opatrne s ním.
417
00:30:26,743 --> 00:30:28,412
Niekto raz povedal:
418
00:30:28,412 --> 00:30:29,663
„Pretočte svet nabok
419
00:30:29,663 --> 00:30:31,790
a všetci bez koreňov sa stretnú v L.A.“
420
00:30:35,252 --> 00:30:36,670
To sa deje?
421
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Po takom čase
422
00:30:40,966 --> 00:30:44,261
ma začína toto mesto meniť?
423
00:30:45,846 --> 00:30:49,141
Veď už len ten chlap dnes u Melanie.
424
00:30:49,808 --> 00:30:52,811
To, čo som mu urobil.
Mohol by som povedať, že som to nebol ja.
425
00:30:52,811 --> 00:30:54,438
Nie som taký.
426
00:30:57,274 --> 00:31:00,652
- No v poslednom čase už ani neviem.
- Dievčatko.
427
00:31:02,070 --> 00:31:05,490
- Ahoj. Aj ty si mi chýbala. Poď sem.
- Možno som tu už pridlho.
428
00:31:06,241 --> 00:31:07,367
Áno.
429
00:31:07,367 --> 00:31:09,077
Ale to je na dnes všetko.
430
00:31:11,705 --> 00:31:16,126
Zajtra dostanem Stallingsa.
Zajtra budem lepší.
431
00:31:59,962 --> 00:32:01,213
Čo je?
432
00:32:05,384 --> 00:32:06,802
Mám tajomstvo.
433
00:32:09,721 --> 00:32:10,848
Hovor.
434
00:32:16,103 --> 00:32:17,104
Hovor.
435
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Hovor.
436
00:32:24,528 --> 00:32:25,696
Nemôžem.
437
00:33:12,868 --> 00:33:14,870
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová